]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
2d2b8f5cb614d47f05135f09a523aa868b2446a8
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Platzierung:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "Schr&itt:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Seite:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialekt:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Sprac&he:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Bereich"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Stil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2176 msgid "Page Layout"
2177 msgstr "Seitenlayout"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "&Querformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "Ho&chformat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2206 msgid "&Format:"
2207 msgstr "&Format:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2234 msgid "Ri&ght"
2235 msgstr "Re&chts"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2238 msgid "C&enter"
2239 msgstr "&Zentriert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "&Links"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Blocksatz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2254 msgid "Label Width"
2255 msgstr "Markenbreite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "Einfach"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2277 msgid "1.5"
2278 msgstr "1,5"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2283 msgid "Double"
2284 msgstr "Doppelt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2291 msgid "&General"
2292 msgstr "&Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2315 msgid "&Title:"
2316 msgstr "&Titel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2319 msgid "&Author:"
2320 msgstr "&Autor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2323 msgid "&Subject:"
2324 msgstr "&Betreff:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2327 msgid "&Keywords:"
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2331 msgid "H&yperlinks"
2332 msgstr "H&yperlinks"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 msgid "&Bookmarks"
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:29
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:44
4076 #: lib/layouts/aa.layout:221
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Abschnitt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:47
4124 #: lib/layouts/aa.layout:231
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:50
4160 #: lib/layouts/aa.layout:243
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:53
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4201 msgid "Itemize"
4202 msgstr "Auflistung"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:56
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Aufzählung"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:59
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgid "Description"
4234 msgstr "Beschreibung"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:62
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4252 msgid "List"
4253 msgstr "Liste"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:66
4256 #: lib/layouts/aa.layout:253
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titel"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:69
4302 #: lib/layouts/aa.layout:114
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "Untertitel"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:72
4315 #: lib/layouts/aa.layout:265
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:75
4354 #: lib/layouts/aa.layout:136
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresse"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:78
4379 #: lib/layouts/aa.layout:154
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Sonderdruck"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:81
4386 #: lib/layouts/aa.layout:176
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Post"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:84
4392 #: lib/layouts/aa.layout:276
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:87
4424 #: lib/layouts/aa.layout:311
4425 #: lib/layouts/aa.layout:326
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 msgid "Abstract"
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:90
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Danksagung"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:93
4484 #: lib/layouts/aa.layout:393
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:119
4526 #: lib/layouts/aa.layout:142
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:267
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:284
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:324
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:389
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4538 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4558 msgid "FrontMatter"
4559 msgstr "Vorspann"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:162
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4563 msgid "Offprint Requests to:"
4564 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:184
4567 msgid "Correspondence to:"
4568 msgstr "Schriftverkehr an:"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:209
4571 #: lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Danksagungen."
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:288
4577 #: lib/layouts/aa.layout:444
4578 #, fuzzy
4579 msgid "institutemark"
4580 msgstr "Institut"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:292
4583 #: lib/layouts/aa.layout:448
4584 #, fuzzy
4585 msgid "institute mark"
4586 msgstr "Institut"
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:340
4589 #: lib/layouts/aa.layout:364
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4598 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4600 #: lib/layouts/paper.layout:163
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4604 #: lib/layouts/spie.layout:39
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgid "Keywords"
4609 msgstr "Schlagwörter"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:344
4612 msgid "keywords"
4613 msgstr "Schlagwörter"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:379
4616 msgid "Key words."
4617 msgstr "Schlagwörter."
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:401
4620 msgid "CharStyle:Institute"
4621 msgstr "Textstil: Institut"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:411
4624 msgid "CharStyle:E-Mail"
4625 msgstr "Textstil: E-Mail"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:422
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4638 msgid "Email"
4639 msgstr "E-Mail"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:426
4642 msgid "email"
4643 msgstr "E-Mail"
4644
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4646 #: lib/layouts/egs.layout:612
4647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4648 msgid "LaTeX"
4649 msgstr "LaTeX"
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4652 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4655 msgid "Thesaurus"
4656 msgstr "Thesaurus"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4660 #: lib/layouts/apa.layout:335
4661 #: lib/layouts/egs.layout:69
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4665 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4666 #: lib/layouts/paper.layout:79
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4676 msgid "Paragraph"
4677 msgstr "Paragraph"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4681 #: lib/layouts/apa.layout:149
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgid "Affiliation"
4687 msgstr "Zugehörigkeit"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4691 msgid "And"
4692 msgstr "Und"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4696 #: lib/layouts/apa.layout:221
4697 #: lib/layouts/egs.layout:502
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4704 msgid "Acknowledgements"
4705 msgstr "Danksagungen"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4715 #: src/rowpainter.cpp:472
4716 msgid "Appendix"
4717 msgstr "Anhang"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4724 #: lib/layouts/egs.layout:566
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4731 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4736 #: src/output_plaintext.cpp:145
4737 msgid "References"
4738 msgstr "Referenzen"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4742 msgid "PlaceFigure"
4743 msgstr "Abbildung platzieren"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4747 msgid "PlaceTable"
4748 msgstr "Tabelle platzieren"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4752 msgid "TableComments"
4753 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4757 msgid "TableRefs"
4758 msgstr "Tabellen-Verweise"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4762 msgid "MathLetters"
4763 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4767 msgid "NoteToEditor"
4768 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4772 msgid "Facility"
4773 msgstr "Einrichtung"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:147
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:642
4777 msgid "Objectname"
4778 msgstr "Objektname"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:150
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:669
4782 msgid "Dataset"
4783 msgstr "Datensatz"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Altaffilation"
4788 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Alternative affiliation:"
4793 msgstr "&Alternative Sprache:"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4796 msgid "altaffilmark"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4800 #, fuzzy
4801 msgid "altaffiliation mark"
4802 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4805 msgid "Subject headings:"
4806 msgstr "Schlagwörter:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4809 msgid "[Acknowledgements]"
4810 msgstr "[Danksagungen]"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:395
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4817 msgid "and"
4818 msgstr "und"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4821 msgid "Place Figure here:"
4822 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4825 msgid "Place Table here:"
4826 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:448
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4834 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4838 msgid "BackMatter"
4839 msgstr "Nachspann"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4842 msgid "[Appendix]"
4843 msgstr "[Anhang]"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4846 msgid "Note to Editor:"
4847 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4850 msgid "References. ---"
4851 msgstr "Referenzen. ---"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4854 msgid "Note. ---"
4855 msgstr "Notiz. ---"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Table note"
4860 msgstr "Tabelle (Linie)"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Table note:"
4865 msgstr "Titel Fußnote:"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4868 #, fuzzy
4869 msgid "tablenotemark"
4870 msgstr "Tabelle (Linie)"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4873 msgid "tablenote mark"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4877 msgid "FigCaption"
4878 msgstr "Abbildungslegende"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4881 msgid "Fig. ---"
4882 msgstr "Abb. ---"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4885 msgid "Facility:"
4886 msgstr "Einrichtung:"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4889 msgid "Obj:"
4890 msgstr "Objekt:"
4891
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4893 msgid "Dataset:"
4894 msgstr "Datensatz:"
4895
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4912 msgid "MainText"
4913 msgstr "Haupttext"
4914
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4916 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4918 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4919 msgid "\\arabic{section}"
4920 msgstr "\\arabic{section}"
4921
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4923 msgid "Chapter Exercises"
4924 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:50
4927 msgid "RightHeader"
4928 msgstr "Kopfzeile rechts"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:59
4931 msgid "Right header:"
4932 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:82
4935 msgid "Abstract:"
4936 msgstr "Zusammenfassung:"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:91
4939 msgid "ShortTitle"
4940 msgstr "Kurztitel"
4941
4942 #: lib/layouts/apa.layout:99
4943 msgid "Short title:"
4944 msgstr "Kurztitel:"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:128
4947 msgid "TwoAuthors"
4948 msgstr "Zwei Autoren"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:135
4951 msgid "ThreeAuthors"
4952 msgstr "Drei Autoren"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:142
4955 msgid "FourAuthors"
4956 msgstr "Vier Autoren"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:161
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4961 msgid "Affiliation:"
4962 msgstr "Zugehörigkeit:"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:170
4965 msgid "TwoAffiliations"
4966 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:177
4969 msgid "ThreeAffiliations"
4970 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:184
4973 msgid "FourAffiliations"
4974 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:191
4977 #: lib/layouts/egs.layout:332
4978 msgid "Journal"
4979 msgstr "Zeitschrift"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:205
4982 msgid "CopNum"
4983 msgstr "Laufende Nummer"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:212
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4991 #: lib/layouts/slides.layout:167
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4994 msgid "Note"
4995 msgstr "Notiz"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:233
4998 msgid "Acknowledgements:"
4999 msgstr "Danksagungen:"
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:242
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5007 #: lib/layouts/spie.layout:88
5008 msgid "Acknowledgments"
5009 msgstr "Danksagungen"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:247
5012 msgid "ThickLine"
5013 msgstr "Dicke Linie"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:257
5016 msgid "CenteredCaption"
5017 msgstr "Zentrierte Legende"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:267
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5022 msgid "Senseless!"
5023 msgstr "Sinnlos!"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:277
5026 msgid "FitFigure"
5027 msgstr "Abbildung einpassen"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:283
5030 msgid "FitBitmap"
5031 msgstr "Bitmap einpassen"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:344
5034 #: lib/layouts/egs.layout:86
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5038 #: lib/layouts/paper.layout:88
5039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5044 msgid "Subparagraph"
5045 msgstr "Unterparagraph"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:368
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5049 #: lib/layouts/egs.layout:177
5050 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5052 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5054 msgid "*"
5055 msgstr "*"
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:390
5058 msgid "Seriate"
5059 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5060
5061 #: lib/layouts/apa.layout:406
5062 #: lib/layouts/apa.layout:407
5063 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5064 msgid "(\\alph{enumii})"
5065 msgstr "(\\alph{enumii})"
5066
5067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5068 msgid "LatinOn"
5069 msgstr "Latein an"
5070
5071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5072 msgid "Latin on"
5073 msgstr "Latein an"
5074
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5076 msgid "LatinOff"
5077 msgstr "Latein aus"
5078
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5080 msgid "Latin off"
5081 msgstr "Latein aus"
5082
5083 #: lib/layouts/article.layout:18
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5086 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5087 #: lib/layouts/paper.layout:40
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5091 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5093 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5094 msgid "Part"
5095 msgstr "Teil"
5096
5097 #: lib/layouts/article.layout:29
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5102 msgid "Part*"
5103 msgstr "Teil*"
5104
5105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5108 msgid "BeginFrame"
5109 msgstr "BeginneRahmen"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5112 #: lib/layouts/egs.layout:196
5113 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5115 msgid "MM"
5116 msgstr "MM"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5119 msgid "Section \\arabic{section}"
5120 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5124 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5125 msgid "\\Alph{section}"
5126 msgstr "\\Alph{section}"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5129 #: lib/layouts/egs.layout:576
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5134 #: lib/layouts/spie.layout:29
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5138 msgid "Section*"
5139 msgstr "Abschnitt*"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5150 msgid "Unnumbered"
5151 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5155 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5158 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5162 #: lib/layouts/egs.layout:596
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5168 msgid "Subsection*"
5169 msgstr "Unterabschnitt*"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5176 msgid "Frames"
5177 msgstr "Rahmen"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5180 msgid "Frame"
5181 msgstr "Rahmen"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5184 msgid "BeginPlainFrame"
5185 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5188 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5189 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5192 msgid "AgainFrame"
5193 msgstr "RahmenNochmal"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5196 msgid "Again frame with label"
5197 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5200 msgid "EndFrame"
5201 msgstr "BeendeRahmen"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5204 msgid "________________________________"
5205 msgstr "________________________________"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5208 msgid "FrameSubtitle"
5209 msgstr "RahmenUntertitel"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5212 msgid "Column"
5213 msgstr "Spalte"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5221 msgid "Columns"
5222 msgstr "Spalten"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5226 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5229 msgid "ColumnsCenterAligned"
5230 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5233 msgid "Columns (center aligned)"
5234 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5237 msgid "ColumnsTopAligned"
5238 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5241 msgid "Columns (top aligned)"
5242 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5245 msgid "Pause"
5246 msgstr "Pause"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5253 msgid "Overlays"
5254 msgstr "Overlays"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5262 msgid "Overprint"
5263 msgstr "Überdruck"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5266 msgid "OverlayArea"
5267 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5270 msgid "Overlayarea"
5271 msgstr "Überlagerungsbereich"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5274 msgid "Uncover"
5275 msgstr "Aufdecken"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5282 msgid "Only"
5283 msgstr "Nur"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Nur auf Folien"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5290 msgid "Block"
5291 msgstr "Block"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5296 msgid "Blocks"
5297 msgstr "Blöcke"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5304 msgid "ExampleBlock"
5305 msgstr "BeispielBlock"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5312 msgid "AlertBlock"
5313 msgstr "AlarmBlock"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5317 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5325 msgid "Titling"
5326 msgstr "Titelei"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5329 msgid "Title (Plain Frame)"
5330 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5336 msgid "Institute"
5337 msgstr "Institut"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5340 #, fuzzy
5341 msgid "InstituteMark"
5342 msgstr "Institut"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Institute mark"
5347 msgstr "Institut"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5350 #: lib/layouts/egs.layout:94
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5354 msgid "Quotation"
5355 msgstr "Zitat (lang)"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112
5359 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5362 msgid "Quote"
5363 msgstr "Zitat (kurz)"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5369 msgid "Verse"
5370 msgstr "Gedicht"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5373 msgid "TitleGraphic"
5374 msgstr "Titelgrafik"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5378 #: lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5390 msgid "Corollary"
5391 msgstr "Korollar"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5394 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5395 msgid "Theorems"
5396 msgstr "Theoreme"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5399 #: lib/layouts/foils.layout:309
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5401 msgid "Corollary."
5402 msgstr "Korollar."
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5406 #: lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 msgid "Definition"
5419 msgstr "Definition"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5422 #: lib/layouts/foils.layout:323
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5424 msgid "Definition."
5425 msgstr "Definition."
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5428 msgid "Definitions"
5429 msgstr "Definitionen"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5432 msgid "Definitions."
5433 msgstr "Definitionen."
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5447 msgid "Example"
5448 msgstr "Beispiel"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5452 msgid "Example."
5453 msgstr "Beispiel."
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5456 msgid "Examples"
5457 msgstr "Beispiele"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5460 msgid "Examples."
5461 msgstr "Beispiele."
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5467 msgid "Fact"
5468 msgstr "Fakt"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5472 msgid "Fact."
5473 msgstr "Fakt."
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5487 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5488 msgid "Proof"
5489 msgstr "Beweis"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5492 #: lib/layouts/foils.layout:281
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5499 msgid "Proof."
5500 msgstr "Beweis."
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5504 #: lib/layouts/foils.layout:218
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5525 msgid "Theorem"
5526 msgstr "Theorem"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5529 #: lib/layouts/foils.layout:295
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5531 msgid "Theorem."
5532 msgstr "Theorem."
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5535 msgid "Separator"
5536 msgstr "Trenner"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5539 msgid "___"
5540 msgstr "___"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5543 #: lib/layouts/egs.layout:630
5544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5546 msgid "LyX-Code"
5547 msgstr "LyX-Code"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5550 msgid "NoteItem"
5551 msgstr "NotizStichpunkt"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5555 msgid "Note:"
5556 msgstr "Notiz:"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5559 msgid "CharStyle:Alert"
5560 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5563 msgid "Alert"
5564 msgstr "Alarm"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5567 msgid "CharStyle:Structure"
5568 msgstr "Textstil: Struktur"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5571 msgid "Structure"
5572 msgstr "Struktur"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5575 msgid "Custom:ArticleMode"
5576 msgstr "Artikelmodus"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5579 msgid "Article"
5580 msgstr "Artikel"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5583 msgid "Custom:PresentationMode"
5584 msgstr "Präsentationsmodus"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5587 msgid "Presentation"
5588 msgstr "Präsentation"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5595 msgid "Table"
5596 msgstr "Tabelle"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5601 msgid "List of Tables"
5602 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5608 msgid "Figure"
5609 msgstr "Abbildung"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5614 msgid "List of Figures"
5615 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5616
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5619 msgid "Dialogue"
5620 msgstr "Dialog"
5621
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5624 msgid "Narrative"
5625 msgstr "Erzählung"
5626
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5628 msgid "ACT"
5629 msgstr "AKT"
5630
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5632 msgid "ACT \\arabic{act}"
5633 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5634
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5637 msgid "SCENE"
5638 msgstr "SZENE"
5639
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5642 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5643
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5645 msgid "SCENE*"
5646 msgstr "SZENE*"
5647
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5650 msgid "AT RISE:"
5651 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5655 msgid "Speaker"
5656 msgstr "Sprecher"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5660 msgid "Parenthetical"
5661 msgstr "Beiläufig"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5665 msgid "("
5666 msgstr "("
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5670 msgid ")"
5671 msgstr ")"
5672
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5675 msgid "CURTAIN"
5676 msgstr "VORHANG"
5677
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5679 #: lib/layouts/egs.layout:222
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5683 msgid "Right Address"
5684 msgstr "Adresse rechts"
5685
5686 #: lib/layouts/chess.layout:35
5687 msgid "Mainline"
5688 msgstr "Hauptvariante"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:42
5691 msgid "Mainline:"
5692 msgstr "Hauptvariante:"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:60
5695 msgid "Variation"
5696 msgstr "Variante"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:64
5699 msgid "Variation:"
5700 msgstr "Variante:"
5701
5702 #: lib/layouts/chess.layout:70
5703 msgid "SubVariation"
5704 msgstr "Untervariante"
5705
5706 #: lib/layouts/chess.layout:73
5707 msgid "Subvariation:"
5708 msgstr "Untervariante:"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:79
5711 msgid "SubVariation2"
5712 msgstr "Untervariante2"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:82
5715 msgid "Subvariation(2):"
5716 msgstr "Untervariante(2):"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:88
5719 msgid "SubVariation3"
5720 msgstr "Untervariante3"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:91
5723 msgid "Subvariation(3):"
5724 msgstr "Untervariante(3):"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:97
5727 msgid "SubVariation4"
5728 msgstr "Untervariante4"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:100
5731 msgid "Subvariation(4):"
5732 msgstr "Untervariante(4):"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:106
5735 msgid "SubVariation5"
5736 msgstr "Untervariante5"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:109
5739 msgid "Subvariation(5):"
5740 msgstr "Untervariante(5):"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:116
5743 msgid "HideMoves"
5744 msgstr "Züge verbergen"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:121
5747 msgid "HideMoves:"
5748 msgstr "Züge verbergen:"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:126
5751 msgid "ChessBoard"
5752 msgstr "Schachbrett"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:130
5755 msgid "[chessboard]"
5756 msgstr "[Schachbrett]"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:139
5759 msgid "BoardCentered"
5760 msgstr "Brett zentriert"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:144
5763 msgid "[centered board]"
5764 msgstr "[zentriertes Brett]"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:154
5767 msgid "HighLight"
5768 msgstr "Hervorheben"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:159
5771 msgid "Highlights:"
5772 msgstr "Höhepunkte:"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:174
5775 msgid "Arrow"
5776 msgstr "Pfeil"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:179
5779 msgid "Arrow:"
5780 msgstr "Pfeil:"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:185
5783 msgid "KnightMove"
5784 msgstr "Springerzug"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:190
5787 msgid "KnightMove:"
5788 msgstr "Springerzug:"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5791 msgid "DinBrief"
5792 msgstr "DinBrief"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5797 msgid "Send To Address"
5798 msgstr "Empfänger-Adresse"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5801 msgid "Anschrift:"
5802 msgstr "Anschrift:"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5807 msgid "My Address"
5808 msgstr "Absender-Adresse"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5811 msgid "Briefkopf:"
5812 msgstr "Briefkopf:"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5815 msgid "Return address"
5816 msgstr "Rücksende-Adresse"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5819 msgid "Absender:"
5820 msgstr "Absender:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5823 msgid "Postal comment"
5824 msgstr "Postvermerk"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5828 msgid "Postvermerk:"
5829 msgstr "Postvermerk:"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5832 msgid "Handling"
5833 msgstr "Handhabung"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5837 msgid "Zusatz:"
5838 msgstr "Zusatz:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5843 msgid "YourRef"
5844 msgstr "Ihr Zeichen"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5847 msgid "Ihre Zeichen:"
5848 msgstr "Ihre Zeichen:"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5853 msgid "MyRef"
5854 msgstr "Mein Zeichen"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5857 msgid "Unsere Zeichen:"
5858 msgstr "Unsere Zeichen:"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5861 msgid "Writer"
5862 msgstr "Sachbearbeiter"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5865 msgid "Sachbearbeiter:"
5866 msgstr "Sachbearbeiter:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5874 msgid "Signature"
5875 msgstr "Unterschrift"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5879 msgid "Unterschrift:"
5880 msgstr "Unterschrift:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5883 msgid "Bottomtext"
5884 msgstr "Fußzeile"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5887 msgid "Fusszeile(n):"
5888 msgstr "Fußzeile(n):"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5891 msgid "Area code"
5892 msgstr "Vorwahl"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5895 msgid "Vorwahl:"
5896 msgstr "Vorwahl:"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5902 msgid "Telephone"
5903 msgstr "Telefon"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5907 msgid "Telefon:"
5908 msgstr "Telefon:"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5914 msgid "Location"
5915 msgstr "Adresszusatz"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5919 msgid "Ort:"
5920 msgstr "Ort:"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5924 msgid "Datum:"
5925 msgstr "Datum:"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5931 msgid "Subject"
5932 msgstr "Betreff"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5936 msgid "Betreff:"
5937 msgstr "Betreff:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5945 msgid "Opening"
5946 msgstr "Anrede"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5950 msgid "Anrede:"
5951 msgstr "Anrede:"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5959 msgid "Closing"
5960 msgstr "Grußformel"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5964 msgid "Gruss:"
5965 msgstr "Gruß:"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5968 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5969 msgid "encl"
5970 msgstr "Anlagen"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5973 msgid "Anlage(n):"
5974 msgstr "Anlage(n):"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5980 msgid "cc"
5981 msgstr "Kopie"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5985 msgid "Verteiler:"
5986 msgstr "Verteiler:"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5991 msgid "PS"
5992 msgstr "PS"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5995 msgid "PS:"
5996 msgstr "PS:"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6000 msgid "SenderAddress"
6001 msgstr "Absender-Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6006 msgid "Backaddress"
6007 msgstr "Rücksende-Adresse"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6011 msgid "RetourAdresse"
6012 msgstr "Rücksende-Adresse"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6016 msgid "Adresse"
6017 msgstr "Adresse"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6026 msgid "Zusatz"
6027 msgstr "Zusatz"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6031 msgid "IhrZeichen"
6032 msgstr "Ihr Zeichen"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6037 msgid "YourMail"
6038 msgstr "Ihr Brief"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6042 msgid "IhrSchreiben"
6043 msgstr "Ihr Schreiben"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6047 msgid "MeinZeichen"
6048 msgstr "Mein Zeichen"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6052 msgid "Unterschrift"
6053 msgstr "Unterschrift"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6057 msgid "Phone"
6058 msgstr "Telefon"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6062 msgid "Telefon"
6063 msgstr "Telefon"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6068 msgid "Place"
6069 msgstr "Ort"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6072 msgid "Stadt"
6073 msgstr "Stadt"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 msgid "Town"
6078 msgstr "Stadt"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6082 msgid "Ort"
6083 msgstr "Ort"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6087 msgid "Datum"
6088 msgstr "Datum"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6093 msgid "Reference"
6094 msgstr "Referenz"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6098 msgid "Betreff"
6099 msgstr "Betreff"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6103 msgid "Anrede"
6104 msgstr "Anrede"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6111 msgid "Letter"
6112 msgstr "Brieftext"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6116 msgid "Brieftext"
6117 msgstr "Brieftext"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6121 msgid "Gruss"
6122 msgstr "Gruß"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6125 msgid "ps"
6126 msgstr "PS"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6131 msgid "Encl."
6132 msgstr "Anlagen"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6136 msgid "Anlagen"
6137 msgstr "Anlagen"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6142 msgid "CC"
6143 msgstr "Kopie"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6147 msgid "Verteiler"
6148 msgstr "Verteiler"
6149
6150 #: lib/layouts/egs.layout:141
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6152 msgid "00.00.0000"
6153 msgstr "00.00.0000"
6154
6155 #: lib/layouts/egs.layout:268
6156 msgid "LaTeX Title"
6157 msgstr "LaTeX-Titel"
6158
6159 #: lib/layouts/egs.layout:301
6160 msgid "Author:"
6161 msgstr "Autor:"
6162
6163 #: lib/layouts/egs.layout:310
6164 msgid "Affil"
6165 msgstr "Zugehörigkeit"
6166
6167 #: lib/layouts/egs.layout:323
6168 msgid "Affilation:"
6169 msgstr "Zugehörigkeit:"
6170
6171 #: lib/layouts/egs.layout:345
6172 msgid "Journal:"
6173 msgstr "Zeitschrift:"
6174
6175 #: lib/layouts/egs.layout:354
6176 msgid "msnumber"
6177 msgstr "Manuskript-Nummer"
6178
6179 #: lib/layouts/egs.layout:368
6180 msgid "MS_number:"
6181 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6182
6183 #: lib/layouts/egs.layout:378
6184 msgid "FirstAuthor"
6185 msgstr "Erster Autor"
6186
6187 #: lib/layouts/egs.layout:391
6188 msgid "1st_author_surname:"
6189 msgstr "1. Autor Nachname:"
6190
6191 #: lib/layouts/egs.layout:400
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6194 msgid "Received"
6195 msgstr "Empfangen"
6196
6197 #: lib/layouts/egs.layout:413
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6200 msgid "Received:"
6201 msgstr "Empfangen:"
6202
6203 #: lib/layouts/egs.layout:422
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6206 msgid "Accepted"
6207 msgstr "Akzeptiert"
6208
6209 #: lib/layouts/egs.layout:435
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6212 msgid "Accepted:"
6213 msgstr "Akzeptiert:"
6214
6215 #: lib/layouts/egs.layout:444
6216 msgid "Offsets"
6217 msgstr "Offsets"
6218
6219 #: lib/layouts/egs.layout:457
6220 msgid "reprint_reqs_to:"
6221 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6222
6223 #: lib/layouts/egs.layout:495
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6229 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6232 msgid "Abstract."
6233 msgstr "Zusammenfassung."
6234
6235 #: lib/layouts/egs.layout:541
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6238 msgid "Acknowledgement."
6239 msgstr "Danksagung."
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6242 msgid "Author Address"
6243 msgstr "Autoren-Adresse"
6244
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6254 msgid "Address:"
6255 msgstr "Adresse:"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6259 msgid "Author Email"
6260 msgstr "Autoren-E-Mail"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6264 msgid "Email:"
6265 msgstr "E-Mail:"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6269 msgid "Author URL"
6270 msgstr "Autoren-URL"
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6275 msgid "URL:"
6276 msgstr "URL:"
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6281 msgid "Thanks"
6282 msgstr "Dank"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6285 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6289 msgid "PROOF."
6290 msgstr "BEWEIS."
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6293 #: lib/layouts/foils.layout:243
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6305 msgid "Lemma"
6306 msgstr "Lemma"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6317 #: lib/layouts/foils.layout:257
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6328 msgid "Proposition"
6329 msgstr "Feststellung"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6338 msgid "Criterion"
6339 msgstr "Kriterium"
6340
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6343 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6351 msgid "Algorithm"
6352 msgstr "Algorithmus"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6356 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6373 msgid "Conjecture"
6374 msgstr "Vermutung"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6378 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6382 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6392 msgid "Problem"
6393 msgstr "Problem"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6396 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6409 msgid "Remark"
6410 msgstr "Bemerkung"
6411
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6419
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6431 msgid "Claim"
6432 msgstr "Behauptung"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6440 msgid "Summary"
6441 msgstr "Zusammenfassung"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6445 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6453 msgid "Case"
6454 msgstr "Fall"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6457 msgid "Case \\arabic{case}"
6458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6459
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Titlenotemark"
6463 msgstr "Titel Fußnote"
6464
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Titlenote mark"
6468 msgstr "Titel Fußnote"
6469
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6471 msgid "Title footnote"
6472 msgstr "Titel Fußnote"
6473
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6475 msgid "Title footnote:"
6476 msgstr "Titel Fußnote:"
6477
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Authormark"
6481 msgstr " Autor-Jahr"
6482
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Author mark"
6486 msgstr "Autoren-E-Mail"
6487
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6489 msgid "Author footnote"
6490 msgstr "Autor Fußnote"
6491
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6493 msgid "Author footnote:"
6494 msgstr "Autor Fußnote:"
6495
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6497 #, fuzzy
6498 msgid "CorAuthormark"
6499 msgstr "Verantw. Autor:"
6500
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6502 #, fuzzy
6503 msgid "CorAuthor mark"
6504 msgstr "Autoren-E-Mail"
6505
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6507 msgid "Corresponding author"
6508 msgstr "Korrespondierender Autor"
6509
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6511 msgid "Corresponding author text:"
6512 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6513
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6519 #: lib/layouts/paper.layout:166
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6522 #: lib/layouts/spie.layout:46
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6524 msgid "Keywords:"
6525 msgstr "Schlagwörter:"
6526
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6529 msgid "Keyword"
6530 msgstr "Schlagwort"
6531
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6535 msgid "Key words:"
6536 msgstr "Schlagwörter:"
6537
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6540 msgid "Item"
6541 msgstr "Stichpunkt"
6542
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6545 msgid "Item:"
6546 msgstr "Stichpunkt:"
6547
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6549 msgid "BulletedItem"
6550 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6551
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6553 msgid "Bulleted Item:"
6554 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6555
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6557 msgid "Begin"
6558 msgstr "Beginn"
6559
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6561 msgid "Begin of CV"
6562 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6563
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6565 msgid "PersonalInfo"
6566 msgstr "PersönlicheInfo"
6567
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6569 msgid "Personal Info"
6570 msgstr "Persönliche Info"
6571
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6573 msgid "MotherTongue"
6574 msgstr "Muttersprache"
6575
6576 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6577 msgid "Mother Tongue:"
6578 msgstr "Muttersprache:"
6579
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6581 msgid "LangHeader"
6582 msgstr "SprachKopf"
6583
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6585 msgid "Language Header:"
6586 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6587
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6590 msgid "Language:"
6591 msgstr "Sprache:"
6592
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6594 msgid "LastLanguage"
6595 msgstr "Letzte Sprache"
6596
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6598 msgid "Last Language:"
6599 msgstr "Letzte Sprache:"
6600
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6602 msgid "LangFooter"
6603 msgstr "SprachFuß"
6604
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6606 msgid "Language Footer:"
6607 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6608
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6610 msgid "End"
6611 msgstr "Ende"
6612
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6614 msgid "End of CV"
6615 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:42
6618 msgid "Foilhead"
6619 msgstr "Kopf Folie"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:61
6622 msgid "ShortFoilhead"
6623 msgstr "Kopf Folie kurz"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:67
6626 msgid "Rotatefoilhead"
6627 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:73
6630 msgid "ShortRotatefoilhead"
6631 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:82
6634 msgid "TickList"
6635 msgstr "Häkchenliste"
6636
6637 #: lib/layouts/foils.layout:97
6638 msgid "_/"
6639 msgstr "_/"
6640
6641 #: lib/layouts/foils.layout:101
6642 msgid "CrossList"
6643 msgstr "Kreuzliste"
6644
6645 #: lib/layouts/foils.layout:116
6646 msgid "><"
6647 msgstr "><"
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:160
6650 msgid "My Logo"
6651 msgstr "Mein Logo"
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:168
6654 msgid "My Logo:"
6655 msgstr "Mein Logo:"
6656
6657 #: lib/layouts/foils.layout:177
6658 msgid "Restriction"
6659 msgstr "Einschränkung"
6660
6661 #: lib/layouts/foils.layout:181
6662 msgid "Restriction:"
6663 msgstr "Einschränkung:"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:185
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6668 msgid "Left Header"
6669 msgstr "Kopfzeile links"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:189
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6673 msgid "Left Header:"
6674 msgstr "Kopfzeile links:"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:193
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6679 msgid "Right Header"
6680 msgstr "Kopfzeile rechts"
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:197
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6684 msgid "Right Header:"
6685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:201
6688 msgid "Right Footer"
6689 msgstr "Fußzeile rechts"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:205
6692 msgid "Right Footer:"
6693 msgstr "Fußzeile rechts:"
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:232
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6699 msgid "Theorem #."
6700 msgstr "Theorem #."
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:246
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6706 msgid "Lemma #."
6707 msgstr "Lemma #."
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:253
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6713 msgid "Corollary #."
6714 msgstr "Korollar #."
6715
6716 #: lib/layouts/foils.layout:260
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6719 msgid "Proposition #."
6720 msgstr "Feststellung #."
6721
6722 #: lib/layouts/foils.layout:267
6723 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6726 msgid "Definition #."
6727 msgstr "Definition #."
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:292
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6733 msgid "Theorem*"
6734 msgstr "Theorem*"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:299
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6740 msgid "Lemma*"
6741 msgstr "Lemma*"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:302
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6745 msgid "Lemma."
6746 msgstr "Lemma."
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:306
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6752 msgid "Corollary*"
6753 msgstr "Korollar*"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:313
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6759 msgid "Proposition*"
6760 msgstr "Feststellung*"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:316
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6764 msgid "Proposition."
6765 msgstr "Feststellung."
6766
6767 #: lib/layouts/foils.layout:320
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6771 msgid "Definition*"
6772 msgstr "Definition*"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6775 msgid "Text:"
6776 msgstr "Text:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6785 msgid "Name"
6786 msgstr "Name"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6793 msgid "Name:"
6794 msgstr "Name:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6797 msgid "Strasse"
6798 msgstr "Straße"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6801 msgid "Strasse:"
6802 msgstr "Straße:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6805 msgid "Land"
6806 msgstr "Land"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6809 msgid "Land:"
6810 msgstr "Land:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6813 msgid "RetourAdresse:"
6814 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6817 msgid "MeinZeichen:"
6818 msgstr "Mein Zeichen:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6821 msgid "IhrZeichen:"
6822 msgstr "Ihr Zeichen:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6825 msgid "IhrSchreiben:"
6826 msgstr "Ihr Schreiben:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6830 msgid "Telefax"
6831 msgstr "Telefax"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6835 msgid "Telefax:"
6836 msgstr "Telefax:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6840 msgid "Telex"
6841 msgstr "Telex"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6845 msgid "Telex:"
6846 msgstr "Telex:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6850 msgid "EMail"
6851 msgstr "E-Mail"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6855 msgid "EMail:"
6856 msgstr "E-Mail:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6860 msgid "HTTP"
6861 msgstr "HTTP"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6865 msgid "HTTP:"
6866 msgstr "HTTP:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6871 msgid "Bank"
6872 msgstr "Bank"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6877 msgid "Bank:"
6878 msgstr "Bank:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6881 msgid "BLZ"
6882 msgstr "BLZ"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6885 msgid "BLZ:"
6886 msgstr "BLZ:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6889 msgid "Konto"
6890 msgstr "Konto"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6893 msgid "Konto:"
6894 msgstr "Konto:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6897 msgid "Adresse:"
6898 msgstr "Adresse:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6901 msgid "Anlagen:"
6902 msgstr "Anlagen:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6906 msgid "Letter:"
6907 msgstr "Brieftext:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6914 msgid "Signature:"
6915 msgstr "Unterschrift:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6919 msgid "Street"
6920 msgstr "Straße"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6923 msgid "Street:"
6924 msgstr "Straße:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6927 msgid "Addition"
6928 msgstr "Zusatz"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6931 msgid "Addition:"
6932 msgstr "Zusatz:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6935 msgid "Town:"
6936 msgstr "Stadt:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6940 msgid "State"
6941 msgstr "Staat"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6944 msgid "State:"
6945 msgstr "Staat:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6949 msgid "ReturnAddress"
6950 msgstr "Rücksende-Adresse"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6954 msgid "ReturnAddress:"
6955 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6959 msgid "MyRef:"
6960 msgstr "Mein Zeichen:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6964 msgid "YourRef:"
6965 msgstr "Ihr Zeichen:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6969 msgid "YourMail:"
6970 msgstr "Ihr Brief:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6973 msgid "Phone:"
6974 msgstr "Telefon:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6977 msgid "BankCode"
6978 msgstr "Bankleitzahl"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6981 msgid "BankCode:"
6982 msgstr "Bankleitzahl:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6985 msgid "BankAccount"
6986 msgstr "Kontonummer"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6989 msgid "BankAccount:"
6990 msgstr "Kontonummer:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6994 msgid "PostalComment"
6995 msgstr "Postvermerk"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6999 msgid "PostalComment:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7010 msgid "Date:"
7011 msgstr "Datum:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7015 msgid "Reference:"
7016 msgstr "Referenz:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7022 msgid "Opening:"
7023 msgstr "Anrede:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7027 msgid "Encl.:"
7028 msgstr "Anlagen:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7035 msgid "cc:"
7036 msgstr "Kopie:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7042 msgid "Closing:"
7043 msgstr "Grußformel:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7046 msgid "NameRowA"
7047 msgstr "Name Zeile A"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7050 msgid "NameRowA:"
7051 msgstr "Name Zeile A:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7054 msgid "NameRowB"
7055 msgstr "Name Zeile B"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7058 msgid "NameRowB:"
7059 msgstr "Name Zeile B:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7062 msgid "NameRowC"
7063 msgstr "Name Zeile C"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7066 msgid "NameRowC:"
7067 msgstr "Name Zeile C:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7070 msgid "NameRowD"
7071 msgstr "Name Zeile D"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7074 msgid "NameRowD:"
7075 msgstr "Name Zeile D:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7078 msgid "NameRowE"
7079 msgstr "Name Zeile E"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7082 msgid "NameRowE:"
7083 msgstr "Name Zeile E:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7086 msgid "NameRowF"
7087 msgstr "Name Zeile F"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7090 msgid "NameRowF:"
7091 msgstr "Name Zeile F:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7094 msgid "NameRowG"
7095 msgstr "Name Zeile G"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7098 msgid "NameRowG:"
7099 msgstr "Name Zeile G:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7102 msgid "AddressRowA"
7103 msgstr "Adresse Zeile A"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7106 msgid "AddressRowA:"
7107 msgstr "Adresse Zeile A:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7110 msgid "AddressRowB"
7111 msgstr "Adresse Zeile B"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7114 msgid "AddressRowB:"
7115 msgstr "Adresse Zeile B:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7118 msgid "AddressRowC"
7119 msgstr "Adresse Zeile C"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7122 msgid "AddressRowC:"
7123 msgstr "Adresse Zeile C:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7126 msgid "AddressRowD"
7127 msgstr "Adresse Zeile D"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7130 msgid "AddressRowD:"
7131 msgstr "Adresse Zeile D:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7134 msgid "AddressRowE"
7135 msgstr "Adresse Zeile E"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7138 msgid "AddressRowE:"
7139 msgstr "Adresse Zeile E:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7142 msgid "AddressRowF"
7143 msgstr "Adresse Zeile F"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7146 msgid "AddressRowF:"
7147 msgstr "Adresse Zeile F:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7150 msgid "TelephoneRowA"
7151 msgstr "Telefon Zeile A"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7154 msgid "TelephoneRowA:"
7155 msgstr "Telefon Zeile A:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7158 msgid "TelephoneRowB"
7159 msgstr "Telefon Zeile B"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7162 msgid "TelephoneRowB:"
7163 msgstr "Telefon Zeile B:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7166 msgid "TelephoneRowC"
7167 msgstr "Telefon Zeile C"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7170 msgid "TelephoneRowC:"
7171 msgstr "Telefon Zeile C:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7174 msgid "TelephoneRowD"
7175 msgstr "Telefon Zeile D"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7178 msgid "TelephoneRowD:"
7179 msgstr "Telefon Zeile D:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7182 msgid "TelephoneRowE"
7183 msgstr "Telefon Zeile E"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7186 msgid "TelephoneRowE:"
7187 msgstr "Telefon Zeile E:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7190 msgid "TelephoneRowF"
7191 msgstr "Telefon Zeile F"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7194 msgid "TelephoneRowF:"
7195 msgstr "Telefon Zeile F:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7198 msgid "InternetRowA"
7199 msgstr "Internet Zeile A"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7202 msgid "InternetRowA:"
7203 msgstr "Internet Zeile A:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7206 msgid "InternetRowB"
7207 msgstr "Internet Zeile B"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7210 msgid "InternetRowB:"
7211 msgstr "Internet Zeile B:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7214 msgid "InternetRowC"
7215 msgstr "Internet Zeile C"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7218 msgid "InternetRowC:"
7219 msgstr "Internet Zeile C:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7222 msgid "InternetRowD"
7223 msgstr "Internet Zeile D"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7226 msgid "InternetRowD:"
7227 msgstr "Internet Zeile D:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7230 msgid "InternetRowE"
7231 msgstr "Internet Zeile E"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7234 msgid "InternetRowE:"
7235 msgstr "Internet Zeile E:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7238 msgid "InternetRowF"
7239 msgstr "Internet Zeile F"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7242 msgid "InternetRowF:"
7243 msgstr "Internet Zeile F:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7246 msgid "BankRowA"
7247 msgstr "Bank Zeile A"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7250 msgid "BankRowA:"
7251 msgstr "Bank Zeile A:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7254 msgid "BankRowB"
7255 msgstr "Bank Zeile B"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7258 msgid "BankRowB:"
7259 msgstr "Bank Zeile B:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7262 msgid "BankRowC"
7263 msgstr "Bank Zeile C"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7266 msgid "BankRowC:"
7267 msgstr "Bank Zeile C:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7270 msgid "BankRowD"
7271 msgstr "Bank Zeile D"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7274 msgid "BankRowD:"
7275 msgstr "Bank Zeile D:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7278 msgid "BankRowE"
7279 msgstr "Bank Zeile E"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7282 msgid "BankRowE:"
7283 msgstr "Bank Zeile E:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7286 msgid "BankRowF"
7287 msgstr "Bank Zeile F"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7290 msgid "BankRowF:"
7291 msgstr "Bank Zeile F:"
7292
7293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7294 msgid "Claim #."
7295 msgstr "Behauptung #."
7296
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7298 msgid "Remarks"
7299 msgstr "Bemerkungen"
7300
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7302 msgid "Remarks #."
7303 msgstr "Bemerkungen #."
7304
7305 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7307 msgid "Proof:"
7308 msgstr "Beweis:"
7309
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7311 msgid "More"
7312 msgstr "Mehr"
7313
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7315 msgid "(MORE)"
7316 msgstr "(MEHR)"
7317
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7320 msgid "FADE IN:"
7321 msgstr "EINBLENDEN:"
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7325 msgid "INT."
7326 msgstr "INNEN"
7327
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7330 msgid "EXT."
7331 msgstr "AUSSEN"
7332
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7334 msgid "Continuing"
7335 msgstr "Fortfahrend"
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7338 msgid "(continuing)"
7339 msgstr "(fortfahrend)"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7342 msgid "Transition"
7343 msgstr "Übergang"
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7347 msgid "TITLE OVER:"
7348 msgstr "TITEL ÜBER:"
7349
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7351 msgid "INTERCUT"
7352 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7353
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7355 msgid "INTERCUT WITH:"
7356 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7357
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7360 msgid "FADE OUT"
7361 msgstr "AUSBLENDEN"
7362
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7364 msgid "Scene"
7365 msgstr "Szene"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7368 msgid "TheoremTemplate"
7369 msgstr "Theorem-Vorlage"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7372 msgid "Theorem #:"
7373 msgstr "Theorem #:"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7376 msgid "Lemma #:"
7377 msgstr "Lemma #:"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7380 msgid "Corollary #:"
7381 msgstr "Korollar #:"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7384 msgid "Proposition #:"
7385 msgstr "Feststellung #:"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7388 msgid "Conjecture #:"
7389 msgstr "Vermutung #:"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7392 msgid "Criterion #:"
7393 msgstr "Kriterium #:"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7396 msgid "Fact #:"
7397 msgstr "Fakt #:"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7401 msgid "Axiom"
7402 msgstr "Axiom"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7405 msgid "Axiom #:"
7406 msgstr "Axiom #:"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7409 msgid "Definition #:"
7410 msgstr "Definition #:"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7413 msgid "Example #:"
7414 msgstr "Beispiel #:"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7418 msgid "Condition"
7419 msgstr "Bedingung"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7422 msgid "Condition #:"
7423 msgstr "Bedingung #:"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7426 msgid "Problem #:"
7427 msgstr "Problem #:"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7436 msgid "Exercise"
7437 msgstr "Aufgabe"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7440 msgid "Exercise #:"
7441 msgstr "Aufgabe #:"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7444 msgid "Remark #:"
7445 msgstr "Bemerkung #:"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7448 msgid "Claim #:"
7449 msgstr "Behauptung #:"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7452 msgid "Note #:"
7453 msgstr "Notiz #:"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7459 msgid "Notation"
7460 msgstr "Notation"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7463 msgid "Notation #:"
7464 msgstr "Notation #:"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7467 msgid "Case #:"
7468 msgstr "Fall #:"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7474 msgid "Subsubsection*"
7475 msgstr "Unterunterabschn.*"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7478 msgid "Abstract---"
7479 msgstr "Zusammenfassung---"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7482 msgid "Index Terms---"
7483 msgstr "Stichwörter---"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7487 msgid "Appendices"
7488 msgstr "Anhänge"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7491 msgid "Biography"
7492 msgstr "Biographie"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7495 msgid "BiographyNoPhoto"
7496 msgstr "Biographie ohne Foto"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7500 msgid "Footernote"
7501 msgstr "Fußnote"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7504 msgid "MarkBoth"
7505 msgstr "Beides markieren"
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7508 msgid "Classification Codes"
7509 msgstr "Klassifikationscodes"
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7513 msgid "Definition \\thedefinition."
7514 msgstr "Definition \\thedefinition."
7515
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7518 msgid "Step"
7519 msgstr "Schritt"
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Schritt \\thestep."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7528 msgid "Example \\theexample."
7529 msgstr "Beispiel \\theexample."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7533 msgid "Remark \\theremark."
7534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7538 msgid "Notation \\thenotation."
7539 msgstr "Notation \\thenotation."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7543 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7545 msgid "Theorem \\thetheorem."
7546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7547
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7550 msgid "Corollary \\thecorollary."
7551 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7555 msgid "Lemma \\thelemma."
7556 msgstr "Lemma \\thelemma."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7560 msgid "Proposition \\theproposition."
7561 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7565 msgid "Prop"
7566 msgstr "Eigenschaft"
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7570 msgid "Prop \\theprop."
7571 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7577 msgid "Question"
7578 msgstr "Frage"
7579
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7582 msgid "Question \\thequestion."
7583 msgstr "Frage \\thequestion."
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7587 msgid "Claim \\theclaim."
7588 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7593 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7602 msgid "--- Appendices ---"
7603 msgstr "--- Anhänge ---"
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7608 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7609
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7611 msgid "Review"
7612 msgstr "Überarbeitung"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7615 msgid "Topical"
7616 msgstr "Thematisch"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7619 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7620 msgid "Comment"
7621 msgstr "Kommentar"
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7624 msgid "Paper"
7625 msgstr "Papier"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7628 msgid "Prelim"
7629 msgstr "Titelei"
7630
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7632 msgid "Rapid"
7633 msgstr "Schnell"
7634
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7637 msgid "PACS"
7638 msgstr "PACS"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7642 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7643
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7645 msgid "MSC"
7646 msgstr "MSC"
7647
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7650 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7653 msgid "submitto"
7654 msgstr "EinreichenNach"
7655
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7657 msgid "submit to paper:"
7658 msgstr "Einreichen für Journal:"
7659
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7661 msgid "Bibliography (plain)"
7662 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7663
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7665 msgid "Bibliography heading"
7666 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7667
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7669 msgid "ABSTRACT:"
7670 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7671
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7673 msgid "KEY WORDS:"
7674 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7675
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7677 msgid "Commission"
7678 msgstr "Kommission"
7679
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7682 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7685 msgid "AddressForOffprints"
7686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7687
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7689 msgid "Address for Offprints:"
7690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7691
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7693 msgid "RunningTitle"
7694 msgstr "Kolumnentitel"
7695
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7699 msgid "Running title:"
7700 msgstr "Kolumnentitel:"
7701
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7703 msgid "RunningAuthor"
7704 msgstr "Kolumne Autor"
7705
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7707 msgid "Running author:"
7708 msgstr "Kolumne Autor:"
7709
7710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7711 msgid "E-mail:"
7712 msgstr "E-Mail:"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7721 msgid "Chapter"
7722 msgstr "Kapitel"
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7726 msgid "Running LaTeX Title"
7727 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7730 msgid "TOC Title"
7731 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7734 msgid "TOC title:"
7735 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7739 msgid "Author Running"
7740 msgstr "Kolumne Autor"
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7744 msgid "Author Running:"
7745 msgstr "Kolumne Autor:"
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7748 msgid "TOC Author"
7749 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7752 msgid "TOC Author:"
7753 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7758 msgid "Case #."
7759 msgstr "Fall #."
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7764 msgid "Claim."
7765 msgstr "Behauptung."
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7769 msgid "Conjecture #."
7770 msgstr "Vermutung #."
7771
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7774 msgid "Example #."
7775 msgstr "Beispiel #."
7776
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7779 msgid "Exercise #."
7780 msgstr "Aufgabe #."
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7784 msgid "Note #."
7785 msgstr "Notiz #."
7786
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7789 msgid "Problem #."
7790 msgstr "Problem #."
7791
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7794 msgid "Property"
7795 msgstr "Eigenschaft"
7796
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7798 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7799 msgid "Property #."
7800 msgstr "Eigenschaft #."
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7804 msgid "Question #."
7805 msgstr "Frage #."
7806
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7809 msgid "Remark #."
7810 msgstr "Bemerkung #."
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7814 msgid "Solution"
7815 msgstr "Lösung"
7816
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7819 msgid "Solution #."
7820 msgstr "Lösung #."
7821
7822 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7825 msgid "Code"
7826 msgstr "Code"
7827
7828 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7829 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7830 msgid "SGML"
7831 msgstr "SGML"
7832
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7834 msgid "Chapterprecis"
7835 msgstr "Kapitelsynopse"
7836
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7838 msgid "Epigraph"
7839 msgstr "Epigraph"
7840
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7842 msgid "Poemtitle"
7843 msgstr "Gedichttitel"
7844
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7846 msgid "Poemtitle*"
7847 msgstr "Gedichttitel*"
7848
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7850 msgid "Legend"
7851 msgstr "Legende"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7854 msgid "Entry:"
7855 msgstr "Eintrag:"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7858 msgid "ListItem"
7859 msgstr "Listeneintrag"
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7862 msgid "List Item:"
7863 msgstr "Listeneintrag:"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7866 msgid "DoubleItem"
7867 msgstr "DoppelterEintrag"
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7870 msgid "Double Item:"
7871 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7874 msgid "Space"
7875 msgstr "Leerraum"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7878 msgid "Space:"
7879 msgstr "Leerraum:"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7882 msgid "Computer"
7883 msgstr "Computer"
7884
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7886 msgid "Computer:"
7887 msgstr "Computer:"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7890 msgid "EmptySection"
7891 msgstr "LeererAbschnitt"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7894 msgid "Empty Section"
7895 msgstr "Leerer Abschnitt"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7898 msgid "CloseSection"
7899 msgstr "SchließeAbschnitt"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7902 msgid "Close Section"
7903 msgstr "Schließe Abschnitt"
7904
7905 #: lib/layouts/paper.layout:141
7906 msgid "SubTitle"
7907 msgstr "Untertitel"
7908
7909 #: lib/layouts/paper.layout:152
7910 msgid "Institution"
7911 msgstr "Institution"
7912
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7915 #: lib/layouts/slides.layout:89
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7917 msgid "Slide"
7918 msgstr "Folie"
7919
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7921 msgid "    "
7922 msgstr "    "
7923
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7925 msgid "EndSlide"
7926 msgstr "Endfolie"
7927
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7929 msgid "~=~"
7930 msgstr "~=~"
7931
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7933 msgid "WideSlide"
7934 msgstr "Breite Folie"
7935
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7937 msgid "EmptySlide"
7938 msgstr "Leere Folie"
7939
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7941 msgid "Empty slide:"
7942 msgstr "Leere Folie:"
7943
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7945 msgid "ItemizeType1"
7946 msgstr "AuflistungsTyp1"
7947
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7949 msgid "EnumerateType1"
7950 msgstr "AufzählungsTyp1"
7951
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7954 msgid "List of Algorithms"
7955 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7956
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7958 msgid "Preprint"
7959 msgstr "Preprint"
7960
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7963 msgid "AltAffiliation"
7964 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7965
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7968 msgid "Thanks:"
7969 msgstr "Dank:"
7970
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7972 msgid "Electronic Address:"
7973 msgstr "Elektronische Adresse:"
7974
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7976 msgid "acknowledgments"
7977 msgstr "Danksagungen"
7978
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7980 msgid "PACS number:"
7981 msgstr "PACS-Nummer:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7984 msgid "\\thechapter"
7985 msgstr "\\thechapter"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7990 msgid "Labeling"
7991 msgstr "Liste"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7994 msgid "L"
7995 msgstr "L"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7998 msgid "O"
7999 msgstr "O"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8003 msgid "Encl"
8004 msgstr "Anlagen"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8009 msgid "encl:"
8010 msgstr "Anlagen:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8014 msgid "Telephone:"
8015 msgstr "Telefon:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8019 msgid "Place:"
8020 msgstr "Ort:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8024 msgid "Backaddress:"
8025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8029 msgid "Specialmail"
8030 msgstr "Versandart"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8034 msgid "Specialmail:"
8035 msgstr "Versandart:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8039 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8040 msgid "Location:"
8041 msgstr "Adresszusatz:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8045 msgid "Title:"
8046 msgstr "Titel:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8050 msgid "Subject:"
8051 msgstr "Betreff:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8055 msgid "Yourref"
8056 msgstr "Ihr Zeichen"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8060 msgid "Your ref.:"
8061 msgstr "Ihr Zeichen:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8065 msgid "Yourmail"
8066 msgstr "Ihr Brief"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8070 msgid "Your letter of:"
8071 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8075 msgid "Myref"
8076 msgstr "Mein Zeichen"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8080 msgid "Our ref.:"
8081 msgstr "Unser Zeichen:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8085 msgid "Customer"
8086 msgstr "Kunde"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8090 msgid "Customer no.:"
8091 msgstr "Kundennummer:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8095 msgid "Invoice"
8096 msgstr "Rechnung"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8100 msgid "Invoice no.:"
8101 msgstr "Rechnungsnummer:"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8104 msgid "NextAddress"
8105 msgstr "Nächste Adresse"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8108 msgid "Next Address:"
8109 msgstr "Nächste Adresse:"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8112 msgid "Post Scriptum:"
8113 msgstr "Postscriptum:"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8116 msgid "Sender Name:"
8117 msgstr "Absendername:"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Absenderadresse:"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8124 msgid "Sender Phone:"
8125 msgstr "Absender Telefon:"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8128 #: lib/configure.py:334
8129 msgid "Fax"
8130 msgstr "Fax"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8133 msgid "Sender Fax:"
8134 msgstr "Absender-Fax:"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8137 msgid "E-Mail"
8138 msgstr "E-Mail"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8141 msgid "Sender E-Mail:"
8142 msgstr "Absender-E-Mail:"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8145 msgid "Sender URL:"
8146 msgstr "Absender-URL:"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8149 msgid "Logo"
8150 msgstr "Logo"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8153 msgid "Logo:"
8154 msgstr "Logo:"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8157 msgid "EndLetter"
8158 msgstr "EndeBrief"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8161 msgid "End of letter"
8162 msgstr "Ende des Briefs"
8163
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8165 msgid "LandscapeSlide"
8166 msgstr "Folie (Querformat)"
8167
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8169 msgid "Landscape Slide:"
8170 msgstr "Folie (Querformat):"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8173 msgid "PortraitSlide"
8174 msgstr "Folie (Hochformat)"
8175
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8177 msgid "Portrait Slide:"
8178 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8179
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8181 msgid "Slide*"
8182 msgstr "Folie*"
8183
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8185 msgid "EndOfSlide"
8186 msgstr "EndeDerFolie"
8187
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8189 msgid "SlideHeading"
8190 msgstr "Folien-Überschrift"
8191
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8193 msgid "SlideSubHeading"
8194 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8195
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8197 msgid "ListOfSlides"
8198 msgstr "Folienverzeichnis"
8199
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8201 msgid "[List Of Slides]"
8202 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8203
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8205 msgid "SlideContents"
8206 msgstr "Folieninhalte"
8207
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8209 msgid "[Slide Contents]"
8210 msgstr "[Folieninhalte]"
8211
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8213 msgid "ProgressContents"
8214 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8215
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8217 msgid "[Progress Contents]"
8218 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8219
8220 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Vermutung*"
8225
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8228 msgid "Algorithm*"
8229 msgstr "Algorithmus*"
8230
8231 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8232 msgid "AMS"
8233 msgstr "AMS"
8234
8235 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8237 msgid "Subjectclass"
8238 msgstr "Sachgebiet"
8239
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8241 msgid "AMS subject classifications:"
8242 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8243
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8245 msgid "Conference"
8246 msgstr "Konferenz"
8247
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8249 msgid "Conference:"
8250 msgstr "Konferenz:"
8251
8252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8253 msgid "CopyrightYear"
8254 msgstr "UrheberrechtJahr"
8255
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8257 msgid "Copyright year:"
8258 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8259
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8261 msgid "Copyrightdata"
8262 msgstr "UrheberrechtDaten"
8263
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8265 msgid "Copyright data:"
8266 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8267
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8269 msgid "Terms"
8270 msgstr "Begriffe"
8271
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8273 msgid "Terms:"
8274 msgstr "Begriffe:"
8275
8276 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8277 msgid "Topic"
8278 msgstr "Thema"
8279
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8281 msgid "MMMMM"
8282 msgstr "MMMMM"
8283
8284 #: lib/layouts/slides.layout:105
8285 msgid "New Slide:"
8286 msgstr "Neue Folie:"
8287
8288 #: lib/layouts/slides.layout:127
8289 msgid "Overlay"
8290 msgstr "Overlay"
8291
8292 #: lib/layouts/slides.layout:142
8293 msgid "New Overlay:"
8294 msgstr "Neues Overlay:"
8295
8296 #: lib/layouts/slides.layout:182
8297 msgid "New Note:"
8298 msgstr "Neue Notiz:"
8299
8300 #: lib/layouts/slides.layout:207
8301 msgid "InvisibleText"
8302 msgstr "Unsichtbarer Text"
8303
8304 #: lib/layouts/slides.layout:214
8305 msgid "<Invisible Text Follows>"
8306 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8307
8308 #: lib/layouts/slides.layout:231
8309 msgid "VisibleText"
8310 msgstr "Sichtbarer Text"
8311
8312 #: lib/layouts/slides.layout:238
8313 msgid "<Visible Text Follows>"
8314 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8315
8316 #: lib/layouts/spie.layout:53
8317 msgid "Authorinfo"
8318 msgstr "Autoren-Info"
8319
8320 #: lib/layouts/spie.layout:65
8321 msgid "Authorinfo:"
8322 msgstr "Autoren-Info:"
8323
8324 #: lib/layouts/spie.layout:78
8325 msgid "ABSTRACT"
8326 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8327
8328 #: lib/layouts/spie.layout:93
8329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8330 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8331
8332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8333 msgid "email:"
8334 msgstr "E-Mail:"
8335
8336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8338 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8342 msgid "Element:Firstname"
8343 msgstr "Element: Vorname"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8347 msgid "Firstname"
8348 msgstr "Vorname"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8351 msgid "Element:Fname"
8352 msgstr "Element: FName"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8355 msgid "Fname"
8356 msgstr "FName"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8360 msgid "Element:Surname"
8361 msgstr "Element: Nachname"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8366 msgid "Surname"
8367 msgstr "Nachname"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8371 msgid "Element:Filename"
8372 msgstr "Element: Dateiname"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8376 msgid "Element:Literal"
8377 msgstr "Element: Literal"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8382 msgid "Literal"
8383 msgstr "Literal"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8386 msgid "Element:Emph"
8387 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8391 msgid "Emph"
8392 msgstr "Hervorgehoben"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8395 msgid "Element:Abbrev"
8396 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8399 msgid "Abbrev"
8400 msgstr "Abkürzung"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8403 msgid "Element:Citation-number"
8404 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8408 msgid "Citation-number"
8409 msgstr "Zitat-Nummer"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8412 msgid "Element:Volume"
8413 msgstr "Element: Volume"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8416 msgid "Volume"
8417 msgstr "Volume"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8420 msgid "Element:Day"
8421 msgstr "Element: Tag"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8424 msgid "Day"
8425 msgstr "Tag"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8428 msgid "Element:Month"
8429 msgstr "Element:Monat"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8432 msgid "Month"
8433 msgstr "Monat"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8436 msgid "Element:Year"
8437 msgstr "Element:Jahr"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 msgid "Year"
8441 msgstr "Jahr"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8444 msgid "Element:Issue-number"
8445 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8448 msgid "Issue-number"
8449 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8452 msgid "Element:Issue-day"
8453 msgstr "Element:Ausgabetag"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8456 msgid "Issue-day"
8457 msgstr "Ausgabetag"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8460 msgid "Element:Issue-months"
8461 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Ausgabemonat"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8468 msgid "Subsubparagraph"
8469 msgstr "Unterunterparagraph"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8472 msgid "Header"
8473 msgstr "Kopfzeile"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8476 msgid "-- Header --"
8477 msgstr "-- Kopfzeile --"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8480 msgid "Special-section"
8481 msgstr "Spezialabschnitt"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8484 msgid "Special-section:"
8485 msgstr "Spezialabschnitt:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8488 msgid "AGU-journal"
8489 msgstr "AGU-Journal"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8492 msgid "AGU-journal:"
8493 msgstr "AGU-Journal:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8496 msgid "Citation-number:"
8497 msgstr "Zitat-Nummer:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8500 msgid "AGU-volume"
8501 msgstr "AGU-Band"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8504 msgid "AGU-volume:"
8505 msgstr "AGU-Band:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8508 msgid "AGU-issue"
8509 msgstr "AGU-Ausgabe"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8512 msgid "AGU-issue:"
8513 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8516 msgid "Copyright:"
8517 msgstr "Urheberrecht:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8520 msgid "Index-terms"
8521 msgstr "Stichwörter"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8524 msgid "Index-terms..."
8525 msgstr "Stichwörter..."
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8528 msgid "Index-term"
8529 msgstr "Stichwort"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8532 msgid "Index-term:"
8533 msgstr "Stichwort:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8536 msgid "Cross-term"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8540 msgid "Cross-term:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8544 msgid "Supplementary"
8545 msgstr "Ergänzend"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8548 msgid "Supplementary..."
8549 msgstr "Ergänzend..."
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8552 msgid "Supp-note"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8556 msgid "Sup-mat-note:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8560 msgid "Cite-other"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8564 msgid "Cite-other:"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8569 msgid "Revised"
8570 msgstr "Überarbeitet"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8574 msgid "Revised:"
8575 msgstr "Überarbeitet:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8578 msgid "Ident-line"
8579 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8582 msgid "Ident-line:"
8583 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8586 msgid "Runhead"
8587 msgstr "Kolumnenkopf"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8590 msgid "Runhead:"
8591 msgstr "Kolumnenkopf:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8594 msgid "Published-online:"
8595 msgstr "Online veröffentlicht:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8599 msgid "Citation"
8600 msgstr "Literaturverweis"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8603 msgid "Citation:"
8604 msgstr "Literaturverweis:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8607 msgid "Posting-order"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8611 msgid "Posting-order:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8615 msgid "AGU-pages"
8616 msgstr "AGU-Seiten"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8619 msgid "AGU-pages:"
8620 msgstr "AGU-Seiten:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8623 msgid "Words"
8624 msgstr "Wörter"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8627 msgid "Words:"
8628 msgstr "Wörter:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8631 msgid "Figures"
8632 msgstr "Abbildungen"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8635 msgid "Figures:"
8636 msgstr "Abbildungen:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8639 msgid "Tables"
8640 msgstr "Tabellen"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8643 msgid "Tables:"
8644 msgstr "Tabellen:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8647 msgid "Datasets"
8648 msgstr "Datensätze"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8651 msgid "Datasets:"
8652 msgstr "Datensätze:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8655 msgid "Element:ISSN"
8656 msgstr "Element:ISSN"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8659 msgid "ISSN"
8660 msgstr "ISSN"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8663 msgid "Element:CODEN"
8664 msgstr "Element:CODEN"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8667 msgid "CODEN"
8668 msgstr "CODEN"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8671 msgid "Element:SS-Code"
8672 msgstr "Element:SS-Kode"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8675 msgid "SS-Code"
8676 msgstr "SS-Kode"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8679 msgid "Element:SS-Title"
8680 msgstr "Element:SS-Titel"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8683 msgid "SS-Title"
8684 msgstr "SS-Titel"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8687 msgid "Element:CCC-Code"
8688 msgstr "Element:CCC-Kode"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8691 msgid "CCC-Code"
8692 msgstr "CCC-Code"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8695 msgid "Element:Code"
8696 msgstr "Element:Kode"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8699 msgid "Element:Dscr"
8700 msgstr "Element:Beschreibung"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8703 msgid "Dscr"
8704 msgstr "Beschr"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8707 msgid "Element:Keyword"
8708 msgstr "Element:Schlagwort"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8711 msgid "Element:Orgdiv"
8712 msgstr "Element:Orgdiv"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8715 msgid "Orgdiv"
8716 msgstr "Orgdiv"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8719 msgid "Element:Orgname"
8720 msgstr "Element:Orgname"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8723 msgid "Orgname"
8724 msgstr "Orgname"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8727 msgid "Element:Street"
8728 msgstr "Element:Straße"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8731 msgid "Element:City"
8732 msgstr "Element:Stadt"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8735 msgid "City"
8736 msgstr "Stadt"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8739 msgid "Element:State"
8740 msgstr "Element:Staat"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8743 msgid "Element:Postcode"
8744 msgstr "Element:Postleitzahl"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8747 msgid "Postcode"
8748 msgstr "Postleitzahl"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8751 msgid "Element:Country"
8752 msgstr "Element:Land"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8755 msgid "Country"
8756 msgstr "Land"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8761 msgid "Paragraph*"
8762 msgstr "Paragraph*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8765 msgid "CCC"
8766 msgstr "CCC"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8769 msgid "CCC code:"
8770 msgstr "CCC-Code:"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8773 msgid "PaperId"
8774 msgstr "Paper-Id"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8777 msgid "Paper Id:"
8778 msgstr "Paper-Id:"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8781 msgid "AuthorAddr"
8782 msgstr "Autoren-Adresse"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8785 msgid "Author Address:"
8786 msgstr "Autoren-Adresse:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8789 msgid "SlugComment"
8790 msgstr "PreprintHinweis"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8793 msgid "Slug Comment:"
8794 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8797 msgid "Plate"
8798 msgstr "Bildtafel"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8801 msgid "Planotable"
8802 msgstr "Plano-Tabelle"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8805 msgid "Table Caption"
8806 msgstr "Tabellenlegende"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8809 msgid "TableCaption"
8810 msgstr "Tabellenlegende"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8813 msgid "Current Address"
8814 msgstr "Aktuelle Adresse"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8817 msgid "Current address:"
8818 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8821 msgid "E-mail address:"
8822 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8823
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8825 msgid "Key words and phrases:"
8826 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8829 msgid "Dedicatory"
8830 msgstr "Widmung"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8834 msgid "Dedication:"
8835 msgstr "Widmung:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8838 msgid "Translator"
8839 msgstr "Übersetzer"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8842 msgid "Translator:"
8843 msgstr "Übersetzer:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8847 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8850 msgid "Element:Directory"
8851 msgstr "Element: Verzeichnis"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8854 msgid "Directory"
8855 msgstr "Verzeichnis"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8858 msgid "Element:Email"
8859 msgstr "Element_ E-Mail"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8862 msgid "Element:KeyCombo"
8863 msgstr "Element: Tastatur"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8866 msgid "KeyCombo"
8867 msgstr "Tastatur"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8870 msgid "Element:KeyCap"
8871 msgstr "Element: Cap"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8874 msgid "KeyCap"
8875 msgstr "Cap"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr "Element: GuiMenu"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8882 msgid "GuiMenu"
8883 msgstr "GuiMenu"
8884
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8888
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8890 msgid "GuiMenuItem"
8891 msgstr "GuiMenuItem"
8892
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr "Element: GuiButton"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8898 msgid "GuiButton"
8899 msgstr "GuiButton"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8906 msgid "MenuChoice"
8907 msgstr "MenüAuswahl"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8911 msgid "Chapter*"
8912 msgstr "Kapitel*"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8916 msgid "Subparagraph*"
8917 msgstr "Unterparagraph*"
8918
8919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8920 msgid "Authorgroup"
8921 msgstr "Autorengruppe"
8922
8923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8924 msgid "RevisionHistory"
8925 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8926
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8928 msgid "Revision History"
8929 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8930
8931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8932 msgid "Revision"
8933 msgstr "Überarbeitung"
8934
8935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8936 msgid "RevisionRemark"
8937 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8938
8939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8940 msgid "FirstName"
8941 msgstr "Vorname"
8942
8943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8944 msgid "Scrap"
8945 msgstr "Ausschuss"
8946
8947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8948 msgid "\\arabic{chapter}"
8949 msgstr "\\arabic{chapter}"
8950
8951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8952 msgid "\\Alph{chapter}"
8953 msgstr "\\Alph{chapter}"
8954
8955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8956 msgid "\\arabic{footnote}"
8957 msgstr "\\arabic{footnote}"
8958
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8960 msgid "\\Roman{section}."
8961 msgstr "\\Roman{section}."
8962
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8965 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8966
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8968 msgid "\\Alph{subsection}."
8969 msgstr "\\Alph{subsection}."
8970
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8972 msgid "\\arabic{subsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsection}."
8974
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8978
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8980 msgid "\\alph{subsubsection}."
8981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8982
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8985 msgid "\\alph{paragraph}."
8986 msgstr "\\alph{paragraph}."
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8989 msgid "Addpart"
8990 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8991
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8993 msgid "Addchap"
8994 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8995
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8997 msgid "Addsec"
8998 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8999
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9001 msgid "Addchap*"
9002 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9003
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9005 msgid "Addsec*"
9006 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9007
9008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9009 msgid "Minisec"
9010 msgstr "Miniabschnitt"
9011
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9013 msgid "Publishers"
9014 msgstr "Verleger"
9015
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9017 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9018 msgid "Dedication"
9019 msgstr "Widmung"
9020
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9022 msgid "Titlehead"
9023 msgstr "Titelkopf"
9024
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9026 msgid "Uppertitleback"
9027 msgstr "Innenseite oben"
9028
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9030 msgid "Lowertitleback"
9031 msgstr "Innenseite unten"
9032
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9034 msgid "Extratitle"
9035 msgstr "Zusatztitel"
9036
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9038 msgid "Captionabove"
9039 msgstr "Legende oben"
9040
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9042 msgid "Captionbelow"
9043 msgstr "Legende unten"
9044
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9046 msgid "Dictum"
9047 msgstr "Diktum"
9048
9049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9050 msgid "CharStyle"
9051 msgstr "Textstil"
9052
9053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9056 msgid "UNDEFINED"
9057 msgstr "UNDEFINIERT"
9058
9059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9060 msgid "\\Roman{part}"
9061 msgstr "\\Roman{part}"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9064 msgid "Marginal"
9065 msgstr "Randnotiz"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9068 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9069 msgid "margin"
9070 msgstr "Rand"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9073 msgid "Foot"
9074 msgstr "Fußnote"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9077 msgid "foot"
9078 msgstr "Fußnote"
9079
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9081 msgid "Note:Comment"
9082 msgstr "Element:Kommentar"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9085 msgid "comment"
9086 msgstr "Kommentar"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9089 msgid "Note:Note"
9090 msgstr "Element:Notiz"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9093 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9094 msgid "note"
9095 msgstr "Notiz"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9098 msgid "Note:Greyedout"
9099 msgstr "Element:Grauschrift"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9102 msgid "greyedout"
9103 msgstr "Grauschrift"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9107 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9108 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9109 msgid "ERT"
9110 msgstr "ERT"
9111
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9114 msgid "Listings"
9115 msgstr "Listing"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9118 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9120 msgid "Branch"
9121 msgstr "Zweig"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9124 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9126 msgid "Index"
9127 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9130 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9131 msgid "Idx"
9132 msgstr "Stichwort"
9133
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9135 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9136 msgid "Box"
9137 msgstr "Box"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9140 msgid "Box:Shaded"
9141 msgstr "Box:Schattiert"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9144 msgid "figure"
9145 msgstr "Abbildung"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9148 msgid "table"
9149 msgstr "Tabelle"
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9152 msgid "algorithm"
9153 msgstr "Algorithmus"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9156 msgid "OptArg"
9157 msgstr "OptArg"
9158
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9160 msgid "opt"
9161 msgstr "Opt"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9165 msgid "Info"
9166 msgstr "Info"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9169 msgid "Info:menu"
9170 msgstr "Info:Menü"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9173 msgid "Info:shortcut"
9174 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9175
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9177 msgid "Info:shortcuts"
9178 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9179
9180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9181 msgid "--Separator--"
9182 msgstr "--Trenner--"
9183
9184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9185 msgid "--- Separate Environment ---"
9186 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9187
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9189 msgid "Part \\thepart"
9190 msgstr "Teil \\thepart"
9191
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9193 msgid "Chapter \\thechapter"
9194 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9195
9196 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9197 msgid "Appendix \\thechapter"
9198 msgstr "Anhang \\thechapter"
9199
9200 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9201 msgid "Headnote"
9202 msgstr "Kopfnotiz"
9203
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9205 msgid "Headnote (optional):"
9206 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9207
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9209 msgid "Corr Author:"
9210 msgstr "Verantw. Autor:"
9211
9212 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9213 msgid "Offprints"
9214 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9215
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9217 msgid "Offprints:"
9218 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9222 msgid "Corollary \\thetheorem."
9223 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9227 msgid "Lemma \\thetheorem."
9228 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9232 msgid "Proposition \\thetheorem."
9233 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9237 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9238 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9242 msgid "Fact \\thetheorem."
9243 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9247 msgid "Definition \\thetheorem."
9248 msgstr "Definition \\thetheorem."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9252 msgid "Example \\thetheorem."
9253 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9257 msgid "Problem \\thetheorem."
9258 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9262 msgid "Exercise \\thetheorem."
9263 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9267 msgid "Remark \\thetheorem."
9268 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9272 msgid "Claim \\thetheorem."
9273 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9277 msgid "Example*"
9278 msgstr "Beispiel*"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9282 msgid "Problem*"
9283 msgstr "Problem*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9287 msgid "Exercise*"
9288 msgstr "Aufgabe*"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9292 msgid "Remark*"
9293 msgstr "Bemerkung*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9297 msgid "Claim*"
9298 msgstr "Behauptung*"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9301 msgid "Conjecture."
9302 msgstr "Vermutung."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9305 msgid "Fact*"
9306 msgstr "Fakt*"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9309 msgid "Problem."
9310 msgstr "Problem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9313 msgid "Exercise."
9314 msgstr "Aufgabe."
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9317 msgid "Remark."
9318 msgstr "Bemerkung."
9319
9320 #: lib/layouts/braille.module:2
9321 msgid "Braille"
9322 msgstr "Braille"
9323
9324 #: lib/layouts/braille.module:6
9325 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9326 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9327
9328 #: lib/layouts/braille.module:22
9329 msgid "Braille (default)"
9330 msgstr "Braille (Standard)"
9331
9332 #: lib/layouts/braille.module:36
9333 #: lib/layouts/braille.module:59
9334 msgid "Braille:"
9335 msgstr "Braille:"
9336
9337 #: lib/layouts/braille.module:45
9338 msgid "Braille (textsize)"
9339 msgstr "Braille (Textgröße)"
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:68
9342 msgid "Braille (dots on)"
9343 msgstr "Braille (Punkte an)"
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:83
9346 msgid "Braille_dots_on"
9347 msgstr "Braille_dots_on"
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:92
9350 msgid "Braille (dots off)"
9351 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:107
9354 msgid "Braille_dots_off"
9355 msgstr "Braille_dots_off"
9356
9357 #: lib/layouts/braille.module:116
9358 msgid "Braille (mirror on)"
9359 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9360
9361 #: lib/layouts/braille.module:131
9362 msgid "Braille_mirror_on"
9363 msgstr "Braille_mirror_on"
9364
9365 #: lib/layouts/braille.module:140
9366 msgid "Braille (mirror off)"
9367 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:155
9370 msgid "Braille_mirror_off"
9371 msgstr "Braille_mirror_off"
9372
9373 #: lib/layouts/braille.module:163
9374 msgid "Braillebox"
9375 msgstr "Braillebox"
9376
9377 #: lib/layouts/braille.module:167
9378 msgid "Braille box"
9379 msgstr "Braille box"
9380
9381 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9382 msgid "Endnote"
9383 msgstr "Endnote"
9384
9385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9386 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9387 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9388
9389 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9390 msgid "Custom:Endnote"
9391 msgstr "Endnote"
9392
9393 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9394 msgid "endnote"
9395 msgstr "Endnote"
9396
9397 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9398 msgid "Foot to End"
9399 msgstr "Fußnote als Endnote"
9400
9401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9402 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9403 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9404
9405 #: lib/layouts/hanging.module:2
9406 #: lib/layouts/hanging.module:16
9407 msgid "Hanging"
9408 msgstr "Hängend"
9409
9410 #: lib/layouts/hanging.module:6
9411 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9412 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9413
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9415 msgid "Linguistics"
9416 msgstr "Linguistik"
9417
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9419 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9420 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9423 msgid "Numbered Example (multiline)"
9424 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9425
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9427 msgid "Example:"
9428 msgstr "Beispiel:"
9429
9430 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9431 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9432 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9433
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9435 msgid "Examples:"
9436 msgstr "Beispiele:"
9437
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9439 msgid "Subexample"
9440 msgstr "Unterbeispiel"
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9443 msgid "Subexample:"
9444 msgstr "Unterbeispiel:"
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9447 msgid "Custom:Glosse"
9448 msgstr "Glosse"
9449
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9451 msgid "Glosse"
9452 msgstr "Glosse"
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9456 msgstr "Tri-Glosse"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9459 msgid "Tri-Glosse"
9460 msgstr "Tri-Glosse"
9461
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9463 msgid "CharStyle:Expression"
9464 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9465
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9467 msgid "expr."
9468 msgstr "Ausdr."
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9471 msgid "CharStyle:Concepts"
9472 msgstr "Textstil: Konzept"
9473
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9475 msgid "concept"
9476 msgstr "Konzept"
9477
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9479 msgid "CharStyle:Meaning"
9480 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9483 msgid "meaning"
9484 msgstr "Bedeutung"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9488 msgid "Tableau"
9489 msgstr "Tableau"
9490
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9492 msgid "List of Tableaux"
9493 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9494
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9496 msgid "tableau"
9497 msgstr "tableau"
9498
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9500 msgid "Logical Markup"
9501 msgstr "Logisches Markup"
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9504 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9505 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9506
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9508 msgid "CharStyle:Noun"
9509 msgstr "Textstil: Eigenname"
9510
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9512 msgid "noun"
9513 msgstr "Eigenname"
9514
9515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9516 msgid "CharStyle:Emph"
9517 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9518
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9520 msgid "emph"
9521 msgstr "Hervg."
9522
9523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9524 msgid "CharStyle:Strong"
9525 msgstr "Textstil: Stark"
9526
9527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9528 msgid "strong"
9529 msgstr "stark"
9530
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9532 msgid "CharStyle:Code"
9533 msgstr "Textstil: Code"
9534
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9536 msgid "code"
9537 msgstr "Code"
9538
9539 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9540 msgid "Minimalistic"
9541 msgstr "Minimalistisch"
9542
9543 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9544 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9545 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9549 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9552 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9553 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9556 msgid "Criterion \\thetheorem."
9557 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9560 msgid "Criterion*"
9561 msgstr "Kriterium*"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9564 msgid "Criterion."
9565 msgstr "Kriterium."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9569 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9572 msgid "Algorithm."
9573 msgstr "Algorithmus."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9576 msgid "Axiom \\thetheorem."
9577 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9580 msgid "Axiom*"
9581 msgstr "Axiom*"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9584 msgid "Axiom."
9585 msgstr "Axiom."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9588 msgid "Condition \\thetheorem."
9589 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9592 msgid "Condition*"
9593 msgstr "Bedingung*"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9596 msgid "Condition."
9597 msgstr "Bedingung."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9600 msgid "Note \\thetheorem."
9601 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9604 msgid "Note*"
9605 msgstr "Notiz*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9608 msgid "Note."
9609 msgstr "Notiz."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9612 msgid "Notation \\thetheorem."
9613 msgstr "Notation \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9616 msgid "Notation*"
9617 msgstr "Notation*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9620 msgid "Notation."
9621 msgstr "Notation."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9624 msgid "Summary \\thetheorem."
9625 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9628 msgid "Summary*"
9629 msgstr "Zusammenfassung*"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9632 msgid "Summary."
9633 msgstr "Zusammenfassung."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9636 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9637 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9640 msgid "Acknowledgement*"
9641 msgstr "Danksagung*"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9644 msgid "Conclusion"
9645 msgstr "Schlussfolgerung"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9648 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9649 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9652 msgid "Conclusion*"
9653 msgstr "Schlussfolgerung*"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9656 msgid "Conclusion."
9657 msgstr "Schlussfolgerung."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9660 msgid "Assumption"
9661 msgstr "Annahme"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9664 msgid "Assumption \\thetheorem."
9665 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9668 msgid "Assumption*"
9669 msgstr "Annahme*"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9672 msgid "Assumption."
9673 msgstr "Annahme."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9676 msgid "Theorems (AMS)"
9677 msgstr "Theoreme (AMS)"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9680 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9681 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9684 msgid "Theorems (By Chapter)"
9685 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9688 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9689 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9692 msgid "Theorems (By Section)"
9693 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9697 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9700 msgid "Theorems (Starred)"
9701 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9704 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9705 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9708 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9709 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9710
9711 #: lib/languages:3
9712 #: src/Font.cpp:51
9713 #: src/Font.cpp:54
9714 #: src/Font.cpp:58
9715 #: src/Font.cpp:63
9716 #: src/Font.cpp:66
9717 msgid "Ignore"
9718 msgstr "Ignorieren"
9719
9720 #: lib/languages:4
9721 msgid "Latex"
9722 msgstr "Latex"
9723
9724 #: lib/languages:6
9725 msgid "Afrikaans"
9726 msgstr "Afrikaans"
9727
9728 #: lib/languages:7
9729 msgid "Albanian"
9730 msgstr "Albanisch"
9731
9732 #: lib/languages:8
9733 msgid "English (USA)"
9734 msgstr "Englisch (USA)"
9735
9736 #: lib/languages:10
9737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9738 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9739
9740 #: lib/languages:11
9741 msgid "Arabic (Arabi)"
9742 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9743
9744 #: lib/languages:12
9745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9746 msgid "Armenian"
9747 msgstr "Armenisch"
9748
9749 #: lib/languages:14
9750 msgid "German (Austria)"
9751 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9752
9753 #: lib/languages:15
9754 msgid "Indonesian"
9755 msgstr "Indonesisch"
9756
9757 #: lib/languages:16
9758 msgid "Malay"
9759 msgstr "Malaiisch"
9760
9761 #: lib/languages:17
9762 msgid "Basque"
9763 msgstr "Baskisch"
9764
9765 #: lib/languages:18
9766 msgid "Belarusian"
9767 msgstr "Weißrussisch"
9768
9769 #: lib/languages:19
9770 msgid "Portuguese (Brazil)"
9771 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9772
9773 #: lib/languages:20
9774 msgid "Breton"
9775 msgstr "Bretonisch"
9776
9777 #: lib/languages:21
9778 msgid "English (UK)"
9779 msgstr "Englisch (UK)"
9780
9781 #: lib/languages:22
9782 msgid "Bulgarian"
9783 msgstr "Bulgarisch"
9784
9785 #: lib/languages:23
9786 msgid "English (Canada)"
9787 msgstr "Englisch (Canada)"
9788
9789 #: lib/languages:24
9790 msgid "French (Canada)"
9791 msgstr "Französisch (Canada)"
9792
9793 #: lib/languages:25
9794 msgid "Catalan"
9795 msgstr "Katalanisch"
9796
9797 #: lib/languages:26
9798 msgid "Chinese (simplified)"
9799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9800
9801 #: lib/languages:27
9802 msgid "Chinese (traditional)"
9803 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9804
9805 #: lib/languages:28
9806 msgid "Croatian"
9807 msgstr "Kroatisch"
9808
9809 #: lib/languages:29
9810 msgid "Czech"
9811 msgstr "Tschechisch"
9812
9813 #: lib/languages:30
9814 msgid "Danish"
9815 msgstr "Dänisch"
9816
9817 #: lib/languages:31
9818 msgid "Dutch"
9819 msgstr "Holländisch"
9820
9821 #: lib/languages:32
9822 msgid "English"
9823 msgstr "Englisch"
9824
9825 #: lib/languages:34
9826 msgid "Esperanto"
9827 msgstr "Esperanto"
9828
9829 #: lib/languages:35
9830 msgid "Estonian"
9831 msgstr "Estnisch"
9832
9833 #: lib/languages:37
9834 msgid "Farsi"
9835 msgstr "Persisch"
9836
9837 #: lib/languages:38
9838 msgid "Finnish"
9839 msgstr "Finnisch"
9840
9841 #: lib/languages:40
9842 msgid "French"
9843 msgstr "Französisch"
9844
9845 #: lib/languages:41
9846 msgid "Galician"
9847 msgstr "Galizisch"
9848
9849 #: lib/languages:42
9850 msgid "German (old spelling)"
9851 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9852
9853 #: lib/languages:43
9854 msgid "German"
9855 msgstr "Deutsch"
9856
9857 #: lib/languages:44
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9860 msgid "Greek"
9861 msgstr "Griechisch"
9862
9863 #: lib/languages:45
9864 msgid "Greek (polytonic)"
9865 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9866
9867 #: lib/languages:46
9868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9869 msgid "Hebrew"
9870 msgstr "Hebräisch"
9871
9872 #: lib/languages:50
9873 msgid "Icelandic"
9874 msgstr "Isländisch"
9875
9876 #: lib/languages:52
9877 msgid "Interlingua"
9878 msgstr "Interlingua"
9879
9880 #: lib/languages:53
9881 msgid "Irish"
9882 msgstr "Irisch"
9883
9884 #: lib/languages:54
9885 msgid "Italian"
9886 msgstr "Italienisch"
9887
9888 #: lib/languages:55
9889 msgid "Japanese"
9890 msgstr "Japanisch"
9891
9892 #: lib/languages:56
9893 msgid "Japanese (CJK)"
9894 msgstr "Japanisch (CJK)"
9895
9896 #: lib/languages:57
9897 msgid "Kazakh"
9898 msgstr "Kasachisch"
9899
9900 #: lib/languages:59
9901 msgid "Korean"
9902 msgstr "Koreanisch"
9903
9904 #: lib/languages:61
9905 msgid "Latin"
9906 msgstr "Latein"
9907
9908 #: lib/languages:62
9909 msgid "Latvian"
9910 msgstr "Lettisch"
9911
9912 #: lib/languages:63
9913 msgid "Lithuanian"
9914 msgstr "Litauisch"
9915
9916 #: lib/languages:64
9917 msgid "Lower Sorbian"
9918 msgstr "Niedersorbisch"
9919
9920 #: lib/languages:65
9921 msgid "Hungarian"
9922 msgstr "Ungarisch"
9923
9924 #: lib/languages:66
9925 msgid "Mongolian"
9926 msgstr "Mongolisch"
9927
9928 #: lib/languages:67
9929 msgid "Norsk"
9930 msgstr "Norwegisch"
9931
9932 #: lib/languages:68
9933 msgid "Nynorsk"
9934 msgstr "Neu-Norwegisch"
9935
9936 #: lib/languages:69
9937 msgid "Polish"
9938 msgstr "Polnisch"
9939
9940 #: lib/languages:70
9941 msgid "Portuguese"
9942 msgstr "Portugiesisch"
9943
9944 #: lib/languages:71
9945 msgid "Romanian"
9946 msgstr "Rumänisch"
9947
9948 #: lib/languages:72
9949 msgid "Russian"
9950 msgstr "Russisch"
9951
9952 #: lib/languages:73
9953 msgid "North Sami"
9954 msgstr "Nordsamisch"
9955
9956 #: lib/languages:74
9957 msgid "Scottish"
9958 msgstr "Schottisch"
9959
9960 #: lib/languages:75
9961 msgid "Serbian"
9962 msgstr "Serbisch"
9963
9964 #: lib/languages:76
9965 msgid "Serbian (Latin)"
9966 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9967
9968 #: lib/languages:77
9969 msgid "Slovak"
9970 msgstr "Slowakisch"
9971
9972 #: lib/languages:78
9973 msgid "Slovene"
9974 msgstr "Slowenisch"
9975
9976 #: lib/languages:79
9977 msgid "Spanish"
9978 msgstr "Spanisch"
9979
9980 #: lib/languages:80
9981 msgid "Spanish (Mexico)"
9982 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9983
9984 #: lib/languages:81
9985 msgid "Swedish"
9986 msgstr "Schwedisch"
9987
9988 #: lib/languages:82
9989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9990 msgid "Thai"
9991 msgstr "Thailändisch"
9992
9993 #: lib/languages:83
9994 msgid "Turkish"
9995 msgstr "Türkisch"
9996
9997 #: lib/languages:84
9998 msgid "Ukrainian"
9999 msgstr "Ukrainisch"
10000
10001 #: lib/languages:85
10002 msgid "Upper Sorbian"
10003 msgstr "Obersorbisch"
10004
10005 #: lib/languages:86
10006 msgid "Vietnamese"
10007 msgstr "Vietnamesisch"
10008
10009 #: lib/languages:87
10010 msgid "Welsh"
10011 msgstr "Walisisch"
10012
10013 #: lib/encodings:14
10014 msgid "Unicode (utf8)"
10015 msgstr "Unicode (utf8)"
10016
10017 #: lib/encodings:19
10018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10019 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10020
10021 #: lib/encodings:23
10022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10023 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10024
10025 #: lib/encodings:26
10026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10027 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10028
10029 #: lib/encodings:29
10030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10031 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10032
10033 #: lib/encodings:32
10034 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10035 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10036
10037 #: lib/encodings:35
10038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10039 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10040
10041 #: lib/encodings:38
10042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10043 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10044
10045 #: lib/encodings:42
10046 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10047 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10048
10049 #: lib/encodings:45
10050 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10051 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10052
10053 #: lib/encodings:48
10054 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10055 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10056
10057 #: lib/encodings:51
10058 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10059 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10060
10061 #: lib/encodings:55
10062 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10063 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10064
10065 #: lib/encodings:58
10066 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10067 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10068
10069 #: lib/encodings:61
10070 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10071 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10072
10073 #: lib/encodings:64
10074 msgid "DOS (CP 437)"
10075 msgstr "DOS (CP 437)"
10076
10077 #: lib/encodings:68
10078 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10079 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10080
10081 #: lib/encodings:71
10082 msgid "Western European (CP 850)"
10083 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10084
10085 #: lib/encodings:74
10086 msgid "Central European (CP 852)"
10087 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10088
10089 #: lib/encodings:77
10090 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10091 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10092
10093 #: lib/encodings:80
10094 msgid "Western European (CP 858)"
10095 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10096
10097 #: lib/encodings:83
10098 msgid "Hebrew (CP 862)"
10099 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10100
10101 #: lib/encodings:86
10102 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10103 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10104
10105 #: lib/encodings:89
10106 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10107 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10108
10109 #: lib/encodings:92
10110 msgid "Central European (CP 1250)"
10111 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10112
10113 #: lib/encodings:95
10114 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10115 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10116
10117 #: lib/encodings:98
10118 msgid "Western European (CP 1252)"
10119 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10120
10121 #: lib/encodings:101
10122 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10123 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10124
10125 #: lib/encodings:105
10126 msgid "Arabic (CP 1256)"
10127 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10128
10129 #: lib/encodings:108
10130 msgid "Baltic (CP 1257)"
10131 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10132
10133 #: lib/encodings:111
10134 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10135 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10136
10137 #: lib/encodings:114
10138 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10139 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10140
10141 #: lib/encodings:117
10142 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10143 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10144
10145 #: lib/encodings:120
10146 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10147 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10148
10149 #: lib/encodings:145
10150 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10151 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10152
10153 #: lib/encodings:149
10154 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10155 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10156
10157 #: lib/encodings:153
10158 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10159 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10160
10161 #: lib/encodings:157
10162 msgid "Korean (EUC-KR)"
10163 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10164
10165 #: lib/encodings:161
10166 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10167 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10168
10169 #: lib/encodings:165
10170 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10171 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10172
10173 #: lib/encodings:169
10174 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10175 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10176
10177 #: lib/encodings:176
10178 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10179 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10180
10181 #: lib/encodings:178
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10183 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10184
10185 #: lib/encodings:180
10186 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10187 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10188
10189 #: lib/encodings:187
10190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10191 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10192
10193 #: lib/encodings:192
10194 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10195 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10196
10197 #: lib/encodings:196
10198 msgid "ASCII"
10199 msgstr "ASCII"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:32
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10203 msgid "File|F"
10204 msgstr "Datei|D"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:33
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10208 msgid "Edit|E"
10209 msgstr "Bearbeiten|B"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:34
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10213 msgid "Insert|I"
10214 msgstr "Einfügen|E"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:35
10217 msgid "Layout|L"
10218 msgstr "Format|F"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:36
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10222 msgid "View|V"
10223 msgstr "Ansicht|i"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:37
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10227 msgid "Navigate|N"
10228 msgstr "Navigieren|N"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:38
10231 msgid "Documents|D"
10232 msgstr "Dokumente|k"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:39
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10236 msgid "Help|H"
10237 msgstr "Hilfe|H"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:47
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10241 msgid "New|N"
10242 msgstr "Neu|N"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:48
10245 msgid "New from Template...|T"
10246 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:49
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10250 msgid "Open...|O"
10251 msgstr "Öffnen...|Ö"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:51
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10255 msgid "Close|C"
10256 msgstr "Schließen|c"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:52
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10260 msgid "Save|S"
10261 msgstr "Speichern|S"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:53
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10265 msgid "Save As...|A"
10266 msgstr "Speichern unter...|u"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:54
10269 msgid "Revert|R"
10270 msgstr "Wieder herstellen|W"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:55
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10274 msgid "Version Control|V"
10275 msgstr "Versionskontrolle|k"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:57
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10279 msgid "Import|I"
10280 msgstr "Importieren|I"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:58
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10284 msgid "Export|E"
10285 msgstr "Exportieren|E"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:59
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10289 msgid "Print...|P"
10290 msgstr "Drucken...|D"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:60
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10294 msgid "Fax...|F"
10295 msgstr "Faxen...|x"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:62
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10299 msgid "Exit|x"
10300 msgstr "Beenden|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:68
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10304 msgid "Register...|R"
10305 msgstr "Registrieren...|R"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:69
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10309 msgid "Check In Changes...|I"
10310 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:70
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10314 msgid "Check Out for Edit|O"
10315 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:71
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10319 msgid "Revert to Repository Version|R"
10320 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:72
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10324 msgid "Undo Last Check In|U"
10325 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:73
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10329 msgid "Show History...|H"
10330 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:82
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10334 msgid "Custom...|C"
10335 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:90
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10339 msgid "Undo|U"
10340 msgstr "Rückgängig|R"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:91
10343 msgid "Redo|d"
10344 msgstr "Wiederholen|W"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:93
10347 msgid "Cut|C"
10348 msgstr "Ausschneiden|A"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:94
10351 msgid "Copy|o"
10352 msgstr "Kopieren|K"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:95
10355 msgid "Paste|a"
10356 msgstr "Einfügen|E"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:96
10359 msgid "Paste External Selection|x"
10360 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:98
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10364 msgid "Find & Replace...|F"
10365 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:100
10368 msgid "Tabular|T"
10369 msgstr "Tabelle|T"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:101
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10374 msgid "Math|M"
10375 msgstr "Mathe|M"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:104
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10379 msgid "Spellchecker...|S"
10380 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:105
10383 msgid "Thesaurus..."
10384 msgstr "Thesaurus..."
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:106
10387 msgid "Statistics...|i"
10388 msgstr "Statistik...|i"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:107
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10392 msgid "Check TeX|h"
10393 msgstr "TeX prüfen|p"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:108
10396 msgid "Change Tracking|g"
10397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:110
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10401 msgid "Preferences...|P"
10402 msgstr "Einstellungen...|E"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:111
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10406 msgid "Reconfigure|R"
10407 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:115
10410 msgid "Selection as Lines|L"
10411 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:116
10414 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10415 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:120
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10420 msgid "Multicolumn|M"
10421 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:122
10424 msgid "Line Top|T"
10425 msgstr "Linie oben|b"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:123
10428 msgid "Line Bottom|B"
10429 msgstr "Linie unten|e"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:124
10432 msgid "Line Left|L"
10433 msgstr "Linie links|i"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:125
10436 msgid "Line Right|R"
10437 msgstr "Linie rechts|c"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:127
10440 msgid "Alignment|i"
10441 msgstr "Ausrichtung|A"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:129
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10446 msgid "Add Row|A"
10447 msgstr "Zeile anfügen|a"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:130
10450 msgid "Delete Row|w"
10451 msgstr "Zeile löschen|h"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:131
10454 #: lib/ui/classic.ui:172
10455 msgid "Copy Row"
10456 msgstr "Zeile kopieren"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:132
10459 #: lib/ui/classic.ui:173
10460 msgid "Swap Rows"
10461 msgstr "Zeilen vertauschen"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:134
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10466 msgid "Add Column|u"
10467 msgstr "Spalte anfügen|S"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:135
10470 msgid "Delete Column|D"
10471 msgstr "Spalte löschen|p"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:136
10474 #: lib/ui/classic.ui:177
10475 msgid "Copy Column"
10476 msgstr "Spalte kopieren"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:137
10479 #: lib/ui/classic.ui:178
10480 msgid "Swap Columns"
10481 msgstr "Spalten vertauschen"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:141
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10486 msgid "Left|L"
10487 msgstr "Links|L"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:142
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10492 msgid "Center|C"
10493 msgstr "Zentriert|Z"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:143
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10498 msgid "Right|R"
10499 msgstr "Rechts|R"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:145
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10504 msgid "Top|T"
10505 msgstr "Oben|O"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:146
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10510 msgid "Middle|M"
10511 msgstr "Mitte|M"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:147
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10516 msgid "Bottom|B"
10517 msgstr "Unten|U"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:159
10520 msgid "Toggle Numbering|N"
10521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:160
10524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:162
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10529 msgid "Change Limits Type|L"
10530 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:164
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10534 msgid "Change Formula Type|F"
10535 msgstr "Formelart ändern|F"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:166
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10540 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:168
10543 msgid "Alignment|A"
10544 msgstr "Ausrichtung|A"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:170
10547 msgid "Add Row|R"
10548 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:171
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10553 msgid "Delete Row|D"
10554 msgstr "Zeile löschen|ö"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:175
10557 msgid "Add Column|C"
10558 msgstr "Spalte anfügen|S"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:176
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10563 msgid "Delete Column|e"
10564 msgstr "Spalte löschen|p"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:182
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10568 msgid "Default|t"
10569 msgstr "Standard|S"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:183
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10573 msgid "Display|D"
10574 msgstr "Anzeige|A"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:184
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10578 msgid "Inline|I"
10579 msgstr "Eingebettet|E"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:188
10582 msgid "Octave"
10583 msgstr "Octave"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:189
10586 msgid "Maxima"
10587 msgstr "Maxima"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:190
10590 msgid "Mathematica"
10591 msgstr "Mathematica"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:192
10594 msgid "Maple, simplify"
10595 msgstr "Maple, simplify"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:193
10598 msgid "Maple, factor"
10599 msgstr "Maple, factor"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:194
10602 msgid "Maple, evalm"
10603 msgstr "Maple, evalm"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:195
10606 msgid "Maple, evalf"
10607 msgstr "Maple, evalf"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:199
10610 #: lib/ui/classic.ui:265
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10614 msgid "Inline Formula|I"
10615 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:200
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10620 msgid "Displayed Formula|D"
10621 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:201
10624 msgid "Eqnarray Environment|q"
10625 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:202
10628 msgid "Align Environment|A"
10629 msgstr "Align-Umgebung|A"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:203
10632 msgid "AlignAt Environment"
10633 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:204
10636 msgid "Flalign Environment|F"
10637 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:207
10640 msgid "Gather Environment"
10641 msgstr "Gather-Umgebung"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:208
10644 msgid "Multline Environment"
10645 msgstr "Multline-Umgebung"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:214
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10649 msgid "Math|h"
10650 msgstr "Mathe|M"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:216
10653 msgid "Special Character|S"
10654 msgstr "Sonderzeichen|S"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:217
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10658 msgid "Citation...|C"
10659 msgstr "Literaturverweis...|L"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:218
10662 msgid "Cross-reference...|r"
10663 msgstr "Querverweis...|Q"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:219
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10667 msgid "Label...|L"
10668 msgstr "Marke...|a"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:220
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10672 msgid "Footnote|F"
10673 msgstr "Fußnote|F"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:221
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10677 msgid "Marginal Note|M"
10678 msgstr "Randnotiz|R"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:222
10681 msgid "Short Title"
10682 msgstr "Kurztitel"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:223
10685 msgid "Index Entry|I"
10686 msgstr "Stichwort|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:224
10689 msgid "Nomenclature Entry"
10690 msgstr "Nomenklatureintrag"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:225
10693 msgid "URL...|U"
10694 msgstr "URL...|U"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:226
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10698 msgid "Note|N"
10699 msgstr "Notiz|N"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:227
10702 msgid "Lists & TOC|O"
10703 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:229
10706 msgid "TeX Code|T"
10707 msgstr "TeX-Code|X"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:230
10710 msgid "Minipage|p"
10711 msgstr "Minipage|p"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:231
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10715 msgid "Graphics...|G"
10716 msgstr "Grafik...|G"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:232
10719 msgid "Tabular Material...|b"
10720 msgstr "Tabelle...|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:233
10723 msgid "Floats|a"
10724 msgstr "Gleitobjekte|o"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:235
10727 msgid "Include File...|d"
10728 msgstr "Datei einbinden...|b"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:236
10731 msgid "Insert File|e"
10732 msgstr "Datei einfügen|D"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:237
10735 msgid "External Material...|x"
10736 msgstr "Externes Material...|E"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:241
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10740 msgid "Symbols...|b"
10741 msgstr "Symbole...|b"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:242
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10745 msgid "Superscript|S"
10746 msgstr "Hochgestellt|H"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:243
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10750 msgid "Subscript|u"
10751 msgstr "Tiefgestellt|T"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:244
10754 msgid "Hyphenation Point|P"
10755 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:245
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10759 msgid "Protected Hyphen|y"
10760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:246
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10764 msgid "Ligature Break|k"
10765 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:247
10768 msgid "Protected Space|r"
10769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:248
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10773 msgid "Inter-word Space|w"
10774 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:249
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10779 msgid "Thin Space|T"
10780 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:250
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10784 msgid "Horizontal Space...|o"
10785 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:251
10788 msgid "Vertical Space..."
10789 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:252
10792 msgid "Line Break|L"
10793 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:253
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10797 msgid "Ellipsis|i"
10798 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:254
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10802 msgid "End of Sentence|E"
10803 msgstr "Satzendepunkt|S"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:255
10806 msgid "Protected Dash|D"
10807 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:256
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10811 msgid "Breakable Slash|a"
10812 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:257
10815 msgid "Single Quote|Q"
10816 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:258
10819 msgid "Ordinary Quote|O"
10820 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:259
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10824 msgid "Menu Separator|M"
10825 msgstr "Menütrenner|M"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:260
10828 msgid "Horizontal Line"
10829 msgstr "Horizontale Linie"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:261
10832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10833 msgid "Page Break"
10834 msgstr "Seitenumbruch"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:266
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10838 msgid "Display Formula|D"
10839 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:267
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10845 msgid "Eqnarray Environment|E"
10846 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:268
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10852 msgid "AMS align Environment|a"
10853 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:269
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10859 msgid "AMS alignat Environment|t"
10860 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:270
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10866 msgid "AMS flalign Environment|f"
10867 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:273
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10873 msgid "AMS gather Environment|g"
10874 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:274
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10880 msgid "AMS multline Environment|m"
10881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:276
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10886 msgid "Array Environment|y"
10887 msgstr "Array-Umgebung|y"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:277
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10892 msgid "Cases Environment|C"
10893 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:278
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10898 msgid "Split Environment|S"
10899 msgstr "Split-Umgebung|p"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:280
10902 msgid "Font Change|o"
10903 msgstr "Schriftänderung|S"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:284
10906 msgid "Math Normal Font"
10907 msgstr "Mathe normale Schrift"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:286
10910 msgid "Math Calligraphic Family"
10911 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:287
10914 msgid "Math Fraktur Family"
10915 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:288
10918 msgid "Math Roman Family"
10919 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:289
10922 msgid "Math Sans Serif Family"
10923 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:291
10926 msgid "Math Bold Series"
10927 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:293
10930 msgid "Text Normal Font"
10931 msgstr "Text Normale Schrift"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:295
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10935 msgid "Text Roman Family"
10936 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:296
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10940 msgid "Text Sans Serif Family"
10941 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:297
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10945 msgid "Text Typewriter Family"
10946 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:299
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10950 msgid "Text Bold Series"
10951 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:300
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10955 msgid "Text Medium Series"
10956 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:302
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10960 msgid "Text Italic Shape"
10961 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:303
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10965 msgid "Text Small Caps Shape"
10966 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:304
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10970 msgid "Text Slanted Shape"
10971 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:305
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10975 msgid "Text Upright Shape"
10976 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:310
10979 msgid "Floatflt Figure"
10980 msgstr "Umflossene Abbildung"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:314
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10984 msgid "Table of Contents|C"
10985 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:316
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10989 msgid "Index List|I"
10990 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:317
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10994 msgid "Nomenclature|N"
10995 msgstr "Nomenklatur|N"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:318
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10999 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11000 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:322
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11004 msgid "LyX Document...|X"
11005 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:323
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11009 msgid "Plain Text...|T"
11010 msgstr "Einfacher Text...|T"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:324
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11015 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11016
11017 # , c-format
11018 # , c-format
11019 #: lib/ui/classic.ui:328
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11021 msgid "Track Changes|T"
11022 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:329
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11026 msgid "Merge Changes...|M"
11027 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:330
11030 msgid "Accept All Changes|A"
11031 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:331
11034 msgid "Reject All Changes|R"
11035 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:332
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11039 msgid "Show Changes in Output|S"
11040 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:339
11043 msgid "Character...|C"
11044 msgstr "Zeichen...|Z"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:340
11047 msgid "Paragraph...|P"
11048 msgstr "Absatz...|A"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:341
11051 msgid "Document...|D"
11052 msgstr "Dokument...|D"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:342
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabelle...|T"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 msgid "Emphasize Style|E"
11060 msgstr "Hervorhebung|H"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:345
11063 msgid "Noun Style|N"
11064 msgstr "Eigenname|E"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:346
11067 msgid "Bold Style|B"
11068 msgstr "Fettdruck|F"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:349
11071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11072 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:350
11075 msgid "Increase Environment Depth|i"
11076 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:351
11079 msgid "Start Appendix Here|S"
11080 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:360
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11084 msgid "Build Program|B"
11085 msgstr "Programm erstellen|e"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:361
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11089 msgid "Update|U"
11090 msgstr "Aktualisieren|A"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:363
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:364
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11099 msgid "Outline|O"
11100 msgstr "Gliederung|G"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:365
11103 msgid "TeX Information|X"
11104 msgstr "TeX-Informationen|X"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:378
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11108 msgid "Next Note|N"
11109 msgstr "Nächste Notiz|N"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:379
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11113 msgid "Go to Label|L"
11114 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:380
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11118 msgid "Bookmarks|B"
11119 msgstr "Lesezeichen|L"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:384
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11123 msgid "Save Bookmark 1|S"
11124 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:385
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11128 msgid "Save Bookmark 2"
11129 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:386
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11133 msgid "Save Bookmark 3"
11134 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:387
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11138 msgid "Save Bookmark 4"
11139 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:388
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11143 msgid "Save Bookmark 5"
11144 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:390
11147 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11148 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:391
11151 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11152 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:392
11155 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11156 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:393
11159 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11160 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:394
11163 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11164 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:409
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11168 msgid "Introduction|I"
11169 msgstr "Einführung|E"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:410
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11173 msgid "Tutorial|T"
11174 msgstr "Tutorium|T"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:411
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11178 msgid "User's Guide|U"
11179 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:412
11182 msgid "Extended Features|E"
11183 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:413
11186 msgid "Embedded Objects|m"
11187 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:414
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11191 msgid "Customization|C"
11192 msgstr "Anpassung|A"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:415
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11196 msgid "LaTeX Configuration|L"
11197 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:417
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11201 msgid "About LyX|X"
11202 msgstr "Über LyX|X"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:425
11205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11206 msgid "About LyX"
11207 msgstr "Über LyX"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:426
11210 msgid "Preferences..."
11211 msgstr "Einstellungen..."
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:427
11214 msgid "Quit LyX"
11215 msgstr "LyX beenden"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11219 msgid "Aligned Environment|l"
11220 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11229 msgid "Gathered Environment|h"
11230 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11234 msgid "Delimiters...|r"
11235 msgstr "Trennzeichen...|z"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11239 msgid "Matrix...|x"
11240 msgstr "Matrix...|x"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11244 msgid "Macro|o"
11245 msgstr "Makro|o"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11248 msgid "AMS Environment|A"
11249 msgstr "AMS Umgebung|A"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11252 msgid "Equation Label|L"
11253 msgstr "Formelmarke|m"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11257 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11261 msgid "Split Cell|C"
11262 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11265 msgid "Insert|n"
11266 msgstr "Einfügen|E"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11269 msgid "Add Line Above|o"
11270 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11279 msgid "Delete Line Above|D"
11280 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11284 msgid "Delete Line Below|e"
11285 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11289 msgid "Add Line to Left"
11290 msgstr "Linie links hinzufügen"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11294 msgid "Add Line to Right"
11295 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11299 msgid "Delete Line to Left"
11300 msgstr "Linie links löschen"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11304 msgid "Delete Line to Right"
11305 msgstr "Linie rechts löschen"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11309 msgid "Toggle Math Toolbar"
11310 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11313 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11314 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11318 msgid "Toggle Table Toolbar"
11319 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11323 msgid "Next Cross-Reference|N"
11324 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11327 msgid "Go to Label|G"
11328 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11331 msgid "<reference>|r"
11332 msgstr "<Querverweis>|r"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11335 msgid "(<reference>)|e"
11336 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11339 msgid "<page>|p"
11340 msgstr "<Seite>|S"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11343 msgid "on page <page>|o"
11344 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11347 msgid "<reference> on page <page>|f"
11348 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11351 msgid "Formatted reference|t"
11352 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11369 msgid "Settings...|S"
11370 msgstr "Einstellungen...|n"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11373 msgid "Go back to Reference|G"
11374 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11377 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11378 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11387 msgid "Close Inset|C"
11388 msgstr "Einfügung schließen|s"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11395 msgid "Dissolve Inset|D"
11396 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11399 msgid "Toggle Label|L"
11400 msgstr "Marke umschalten|l"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11403 msgid "Frameless|l"
11404 msgstr "Rahmenlos|l"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11407 msgid "Simple frame|f"
11408 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11411 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11412 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11415 msgid "Oval, thin|O"
11416 msgstr "Oval, dünn|O"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11419 msgid "Oval, thick|v"
11420 msgstr "Oval, dick|v"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11423 msgid "Drop Shadow|w"
11424 msgstr "Schattiert|c"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11427 msgid "Shaded background|b"
11428 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11431 msgid "Double frame|D"
11432 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11436 msgid "LyX Note|N"
11437 msgstr "LyX-Notiz|N"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11441 msgid "Comment|C"
11442 msgstr "Kommentar|K"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11446 msgid "Greyed Out|G"
11447 msgstr "Grauschrift|G"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11450 msgid "Interword Space|w"
11451 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11454 msgid "Protected Space|o"
11455 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11458 msgid "Negative Thin Space|N"
11459 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11463 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11467 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11470 msgid "Quad Space|Q"
11471 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11474 msgid "Double Quad Space|u"
11475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11478 msgid "Horizontal Fill|F"
11479 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11510 msgid "Custom Length|C"
11511 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11514 msgid "DefSkip|D"
11515 msgstr "Standard|S"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11518 msgid "SmallSkip|S"
11519 msgstr "Klein|K"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11522 msgid "MedSkip|M"
11523 msgstr "Mittel|M"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11526 msgid "BigSkip|B"
11527 msgstr "Groß|G"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11530 msgid "VFill|F"
11531 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11534 msgid "Custom|C"
11535 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11538 msgid "Settings...|e"
11539 msgstr "Einstellungen...|n"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11542 msgid "Include|c"
11543 msgstr "Include|c"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11546 msgid "Input|p"
11547 msgstr "Input|p"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11550 msgid "Verbatim|V"
11551 msgstr "Unformatiert|U"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11555 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11558 msgid "Listing|L"
11559 msgstr "Programmlisting|l"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11562 msgid "Edit included file...|E"
11563 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11567 msgid "New Page|N"
11568 msgstr "Neue Seite|i"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11572 msgid "Page Break|a"
11573 msgstr "Seitenumbruch|u"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11577 msgid "Clear Page|C"
11578 msgstr "Seite leeren|S"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Clear Double Page|D"
11583 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11587 msgid "Ragged Line Break|R"
11588 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11592 msgid "Justified Line Break|J"
11593 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11599 #: src/Text3.cpp:991
11600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11601 msgid "Cut"
11602 msgstr "Ausschneiden"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11608 #: src/Text3.cpp:996
11609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11610 msgid "Copy"
11611 msgstr "Kopieren"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11617 #: src/Text3.cpp:950
11618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11620 msgid "Paste"
11621 msgstr "Einfügen"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11626 msgid "Paste Recent|e"
11627 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11630 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11631 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11635 msgid "Move Paragraph Up|o"
11636 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11640 msgid "Move Paragraph Down|v"
11641 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11644 msgid "Promote Section|r"
11645 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11648 msgid "Demote Section|m"
11649 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11652 msgid "Move Section down|d"
11653 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11656 msgid "Move Section up|u"
11657 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11660 msgid "Insert Short Title|T"
11661 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11664 msgid "Apply Last Text Style|A"
11665 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11669 msgid "Text Style|S"
11670 msgstr "Textstil|T"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11674 msgid "Paragraph Settings...|P"
11675 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11678 msgid "Fullscreen Mode"
11679 msgstr "Vollbildmodus"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11684 msgid "Append Parameter"
11685 msgstr "Parameter hinzufügen"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11690 msgid "Remove Last Parameter"
11691 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11697 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11702 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11703 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11708 msgid "Insert Optional Parameter"
11709 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11714 msgid "Remove Optional Parameter"
11715 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11720 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11721 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11726 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11727 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11732 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11733 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11737 msgid "Edit externally...|x"
11738 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11742 msgid "Top Line|T"
11743 msgstr "Obere Linie|b"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11747 msgid "Bottom Line|B"
11748 msgstr "Untere Linie|e"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11752 msgid "Left Line|L"
11753 msgstr "Linke Linie|i"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11757 msgid "Right Line|R"
11758 msgstr "Rechte Linie|c"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11762 msgid "Copy Row|o"
11763 msgstr "Zeile kopieren|k"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11767 msgid "Copy Column|p"
11768 msgstr "Spalte kopieren|t"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11771 msgid "Document|D"
11772 msgstr "Dokument|o"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11775 msgid "Tools|T"
11776 msgstr "Werkzeuge|W"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11779 msgid "New from Template...|m"
11780 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11783 msgid "Open Recent|t"
11784 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11787 msgid "Save All|l"
11788 msgstr "Alle Speichern|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11791 msgid "Revert to Saved|R"
11792 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11795 msgid "New Window|W"
11796 msgstr "Neues Fenster|F"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11799 msgid "Close Window|d"
11800 msgstr "Fenster schließen|t"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11803 msgid "Redo|R"
11804 msgstr "Wiederholen|W"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11807 msgid "Paste Special"
11808 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11811 msgid "Select All"
11812 msgstr "Alles auswählen"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11815 msgid "Table|T"
11816 msgstr "Tabelle|b"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11819 msgid "Rows & Columns|C"
11820 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11823 msgid "Increase List Depth|I"
11824 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11827 msgid "Decrease List Depth|D"
11828 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11831 msgid "Dissolve Inset|l"
11832 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11835 msgid "TeX Code Settings...|C"
11836 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11839 msgid "Float Settings...|a"
11840 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11844 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11847 msgid "Note Settings...|N"
11848 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11851 msgid "Branch Settings...|B"
11852 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11855 msgid "Box Settings...|x"
11856 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11859 msgid "Table Settings...|a"
11860 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11863 msgid "Plain Text|T"
11864 msgstr "Einfacher Text|T"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11867 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11868 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11871 msgid "Selection|S"
11872 msgstr "Auswahl|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11875 msgid "Selection, Join Lines|i"
11876 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11879 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11880 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11883 msgid "Paste As PDF"
11884 msgstr "Als PDF einfügen"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11887 msgid "Paste As PNG"
11888 msgstr "Als PNG einfügen"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11891 msgid "Paste As JPEG"
11892 msgstr "Als JPEG einfügen"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11895 msgid "Dissolve CharStyle"
11896 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11899 msgid "Customized...|C"
11900 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11903 msgid "Capitalize|a"
11904 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11907 msgid "Uppercase|U"
11908 msgstr "Großbuchstaben|G"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11911 msgid "Lowercase|L"
11912 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11915 msgid "Number whole Formula|N"
11916 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11919 msgid "Number this Line|u"
11920 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11923 msgid "Macro Definition"
11924 msgstr "Makro-Definition"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11927 msgid "Text Style|T"
11928 msgstr "Text-Stil|T"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11931 msgid "Add Line Above|A"
11932 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11935 msgid "Math Normal Font|N"
11936 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11940 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11943 msgid "Math Fraktur Family|F"
11944 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11947 msgid "Math Roman Family|R"
11948 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11952 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11955 msgid "Math Bold Series|B"
11956 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11959 msgid "Text Normal Font|T"
11960 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11963 msgid "Octave|O"
11964 msgstr "Octave|O"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11967 msgid "Maxima|M"
11968 msgstr "Maxima|M"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11971 msgid "Mathematica|a"
11972 msgstr "Mathematica|a"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11975 msgid "Maple, simplify|s"
11976 msgstr "Maple, simplify|s"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11979 msgid "Maple, factor|f"
11980 msgstr "Maple, factor|f"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11983 msgid "Maple, evalm|e"
11984 msgstr "Maple, evalm|e"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11987 msgid "Maple, evalf|v"
11988 msgstr "Maple, evalf|v"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11991 msgid "Open All Insets|O"
11992 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11995 msgid "Close All Insets|C"
11996 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11999 msgid "Unfold Math Macro"
12000 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12003 msgid "Fold Math Macro"
12004 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12007 msgid "View Source|S"
12008 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12011 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12012 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12015 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12016 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12019 msgid "Close Tab Group|G"
12020 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12023 msgid "Fullscreen|l"
12024 msgstr "Vollbild|b"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12027 msgid "Toolbars|b"
12028 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12031 msgid "Special Character|p"
12032 msgstr "Sonderzeichen|S"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12035 msgid "Formatting|o"
12036 msgstr "Formatierung|e"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12039 msgid "List / TOC|i"
12040 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12043 msgid "Float|a"
12044 msgstr "Gleitobjekt|o"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12047 msgid "Branch|B"
12048 msgstr "Zweig|w"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12051 msgid "Custom insets"
12052 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12055 msgid "File|e"
12056 msgstr "Datei|D"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12059 msgid "Box[[Menu]]"
12060 msgstr "Box[[Menü]]"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12063 msgid "Cross-Reference...|R"
12064 msgstr "Querverweis...|Q"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12067 msgid "Caption"
12068 msgstr "Legende"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12071 msgid "Index Entry|d"
12072 msgstr "Stichwort|h"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12076 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12079 msgid "Table...|T"
12080 msgstr "Tabelle...|T"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12083 msgid "Hyperlink|k"
12084 msgstr "Hyperlink|y"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12087 msgid "Short Title|S"
12088 msgstr "Kurztitel|z"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12091 msgid "TeX Code|X"
12092 msgstr "TeX-Code|X"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12096 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12099 msgid "Ordinary Quote|Q"
12100 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12103 msgid "Single Quote|S"
12104 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12107 msgid "Phonetic Symbols|P"
12108 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12111 msgid "Protected Space|P"
12112 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12115 msgid "Horizontal Line|L"
12116 msgstr "Horizontale Linie|L"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12119 msgid "Vertical Space...|V"
12120 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12123 msgid "Hyphenation Point|H"
12124 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12127 msgid "Numbered Formula|N"
12128 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "Figure Wrap Float|F"
12132 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12135 msgid "Table Wrap Float|T"
12136 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12139 msgid "External Material...|M"
12140 msgstr "Externes Material...|E"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12143 msgid "Child Document...|d"
12144 msgstr "Unterdokument...|U"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12147 msgid "Change Tracking|C"
12148 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12151 msgid "Start Appendix Here|A"
12152 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12155 msgid "Save in Bundled Format|F"
12156 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12159 msgid "Compressed|m"
12160 msgstr "Komprimiert|K"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12163 msgid "Accept Change|A"
12164 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12167 msgid "Reject Change|R"
12168 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12171 msgid "Accept All Changes|c"
12172 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12175 msgid "Reject All Changes|e"
12176 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12179 msgid "Next Change|C"
12180 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12183 msgid "Next Cross-Reference|R"
12184 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12187 msgid "Clear Bookmarks|C"
12188 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12191 msgid "Thesaurus...|T"
12192 msgstr "Thesaurus...|T"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12195 msgid "Statistics...|a"
12196 msgstr "Statistik...|a"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12199 msgid "TeX Information|I"
12200 msgstr "TeX-Informationen|X"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12203 msgid "Additional Features|F"
12204 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12207 msgid "Embedded Objects|O"
12208 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12211 msgid "Shortcuts|S"
12212 msgstr "Tastenkürzel|k"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12215 msgid "LyX Functions|y"
12216 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12219 msgid "Specific Manuals|p"
12220 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12223 msgid "Linguistics Manual|L"
12224 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12227 msgid "Braille Manual|B"
12228 msgstr "Braille Handbuch|B"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12231 msgid "XY-pic Manual|X"
12232 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12235 msgid "Multicolumn Manual|M"
12236 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12239 msgid "New document"
12240 msgstr "Neues Dokument"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12243 msgid "Open document"
12244 msgstr "Dokument öffnen"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12247 msgid "Save document"
12248 msgstr "Dokument speichern"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12251 msgid "Print document"
12252 msgstr "Dokument drucken"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12255 msgid "Check spelling"
12256 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12259 #: src/BufferView.cpp:1021
12260 msgid "Undo"
12261 msgstr "Rückgängig"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12264 #: src/BufferView.cpp:1030
12265 msgid "Redo"
12266 msgstr "Wiederholen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12269 msgid "Find and replace"
12270 msgstr "Suchen und ersetzen"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12273 msgid "Toggle emphasis"
12274 msgstr "Hervorheben an/aus"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12277 msgid "Toggle noun"
12278 msgstr "Eigenname an/aus"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12281 msgid "Apply last"
12282 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12285 msgid "Insert math"
12286 msgstr "Mathe einfügen"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12289 msgid "Insert graphics"
12290 msgstr "Grafik einfügen"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12293 msgid "Insert table"
12294 msgstr "Tabelle einfügen"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12297 msgid "Toggle Outline"
12298 msgstr "Gliederung an/aus"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12301 msgid "Extra"
12302 msgstr "Extra"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12305 msgid "Numbered list"
12306 msgstr "Aufzählung"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12309 msgid "Itemized list"
12310 msgstr "Auflistung"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12313 msgid "Increase depth"
12314 msgstr "Tiefe erhöhen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12317 msgid "Decrease depth"
12318 msgstr "Tiefe verringern"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12321 msgid "Insert figure float"
12322 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12325 msgid "Insert table float"
12326 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12329 msgid "Insert label"
12330 msgstr "Marke einfügen"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12333 msgid "Insert cross-reference"
12334 msgstr "Querverweis einfügen"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12337 msgid "Insert citation"
12338 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12341 msgid "Insert index entry"
12342 msgstr "Stichwort einfügen"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12345 msgid "Insert nomenclature entry"
12346 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12349 msgid "Insert footnote"
12350 msgstr "Fußnote einfügen"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12353 msgid "Insert margin note"
12354 msgstr "Randnotiz einfügen"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12358 msgid "Insert note"
12359 msgstr "Notiz einfügen"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12362 msgid "Insert box"
12363 msgstr "Box einfügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12366 msgid "Insert Hyperlink"
12367 msgstr "Hyperlink einfügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12370 msgid "Insert TeX code"
12371 msgstr "TeX-Code einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12374 msgid "Insert math macro"
12375 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12378 msgid "Include file"
12379 msgstr "Datei einbinden"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12382 msgid "Text style"
12383 msgstr "Textstil"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12386 msgid "Paragraph settings"
12387 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12391 msgid "Add row"
12392 msgstr "Zeile hinzufügen"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12396 msgid "Add column"
12397 msgstr "Spalte hinzufügen"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12401 msgid "Delete row"
12402 msgstr "Zeile löschen"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12406 msgid "Delete column"
12407 msgstr "Spalte löschen"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12410 msgid "Set top line"
12411 msgstr "Obere Linie setzen"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12414 msgid "Set bottom line"
12415 msgstr "Untere Linie setzen"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12418 msgid "Set left line"
12419 msgstr "Linke Linie setzen"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12422 msgid "Set right line"
12423 msgstr "Rechte Linie setzen"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12426 msgid "Set border lines"
12427 msgstr "Rahmen einschalten"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12430 msgid "Set all lines"
12431 msgstr "Alle Linien setzen"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12434 msgid "Unset all lines"
12435 msgstr "Alle Linien entfernen"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12438 msgid "Align left"
12439 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12442 msgid "Align center"
12443 msgstr "Zentriert ausrichten"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12446 msgid "Align right"
12447 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12450 msgid "Align top"
12451 msgstr "Oben ausrichten"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12454 msgid "Align middle"
12455 msgstr "Mittig ausrichten"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12458 msgid "Align bottom"
12459 msgstr "Unten ausrichten"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12462 msgid "Rotate cell"
12463 msgstr "Zelle drehen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12466 msgid "Rotate table"
12467 msgstr "Tabelle drehen"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12470 msgid "Set multi-column"
12471 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12474 msgid "Math"
12475 msgstr "Mathe"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12478 msgid "Set display mode"
12479 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12482 msgid "Subscript"
12483 msgstr "Tiefgestellt"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12486 msgid "Superscript"
12487 msgstr "Hochgestellt"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12490 msgid "Insert square root"
12491 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12494 msgid "Insert root"
12495 msgstr "Wurzel einfügen"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12498 msgid "Insert standard fraction"
12499 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12502 msgid "Insert sum"
12503 msgstr "Summe einfügen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12506 msgid "Insert integral"
12507 msgstr "Integral einfügen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12510 msgid "Insert product"
12511 msgstr "Produkt einfügen"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12514 msgid "Insert ( )"
12515 msgstr "( ) einfügen"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12518 msgid "Insert [ ]"
12519 msgstr "[ ] einfügen"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12522 msgid "Insert { }"
12523 msgstr "{ } einfügen"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12526 msgid "Insert delimiters"
12527 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12530 msgid "Insert matrix"
12531 msgstr "Matrix einfügen"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12534 msgid "Insert cases environment"
12535 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12538 msgid "Toggle Math Panels"
12539 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12542 msgid "Math Macros"
12543 msgstr "Mathe-Makros"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12546 msgid "Command Buffer"
12547 msgstr "Befehlseingabefenster"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12550 msgid "Review[[Toolbar]]"
12551 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12552
12553 # , c-format
12554 # , c-format
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12556 msgid "Track changes"
12557 msgstr "Änderungen verfolgen"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12560 msgid "Show changes in output"
12561 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12564 msgid "Next change"
12565 msgstr "Nächste Änderung"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12568 msgid "Accept change inside selection"
12569 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12572 msgid "Reject change inside selection"
12573 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12576 msgid "Merge changes"
12577 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12580 msgid "Accept all changes"
12581 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12584 msgid "Reject all changes"
12585 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12588 msgid "Next note"
12589 msgstr "Nächste Notiz"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12592 msgid "View/Update"
12593 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12596 msgid "View DVI"
12597 msgstr "DVI ansehen"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12600 msgid "Update DVI"
12601 msgstr "DVI aktualisieren"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12604 msgid "View PDF (pdflatex)"
12605 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12608 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12609 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12612 msgid "View PostScript"
12613 msgstr "PostScript ansehen"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12616 msgid "Update PostScript"
12617 msgstr "PostScript aktualisieren"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12620 msgid "Version Control"
12621 msgstr "Versionskontrolle"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12624 msgid "Register"
12625 msgstr "Registrieren"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12628 msgid "Check-out for edit"
12629 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12632 msgid "Check-in changes"
12633 msgstr "Änderungen einchecken"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12636 msgid "View revision log"
12637 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12640 msgid "Revert changes"
12641 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12644 msgid "Math Panels"
12645 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12648 msgid "Math Spacings"
12649 msgstr "Mathe-Abstände"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12653 msgid "Styles"
12654 msgstr "Stile"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12658 msgid "Fractions"
12659 msgstr "Brüche"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12664 msgid "Fonts"
12665 msgstr "Schriften"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12669 msgid "Functions"
12670 msgstr "Funktionen"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12673 msgid "arccos"
12674 msgstr "arccos"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12677 msgid "arcsin"
12678 msgstr "arcsin"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12681 msgid "arctan"
12682 msgstr "arctan"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12685 msgid "arg"
12686 msgstr "arg"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12689 msgid "bmod"
12690 msgstr "bmod"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12693 msgid "cos"
12694 msgstr "cos"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12697 msgid "cosh"
12698 msgstr "cosh"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12701 msgid "cot"
12702 msgstr "cot"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12705 msgid "coth"
12706 msgstr "coth"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12709 msgid "csc"
12710 msgstr "csc"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12713 msgid "deg"
12714 msgstr "deg"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12717 msgid "det"
12718 msgstr "det"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12721 msgid "dim"
12722 msgstr "dim"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12725 msgid "exp"
12726 msgstr "exp"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12729 msgid "gcd"
12730 msgstr "gcd"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12733 msgid "hom"
12734 msgstr "hom"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12737 msgid "inf"
12738 msgstr "inf"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12741 msgid "ker"
12742 msgstr "ker"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12745 msgid "lg"
12746 msgstr "lg"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12749 msgid "lim"
12750 msgstr "lim"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12753 msgid "liminf"
12754 msgstr "liminf"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12757 msgid "limsup"
12758 msgstr "limsup"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12761 msgid "ln"
12762 msgstr "ln"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12765 msgid "log"
12766 msgstr "log"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12769 msgid "max"
12770 msgstr "max"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12773 msgid "min"
12774 msgstr "min"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12777 msgid "sec"
12778 msgstr "sec"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12781 msgid "sin"
12782 msgstr "sin"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12785 msgid "sinh"
12786 msgstr "sinh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12789 msgid "sup"
12790 msgstr "sup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12793 msgid "tan"
12794 msgstr "tan"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12797 msgid "tanh"
12798 msgstr "tanh"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12801 msgid "Pr"
12802 msgstr "Pr"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12805 msgid "Spacings"
12806 msgstr "Abstände"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12809 msgid "Thin space\t\\,"
12810 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12813 msgid "Medium space\t\\:"
12814 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12817 msgid "Thick space\t\\;"
12818 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12821 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12822 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12825 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12826 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12829 msgid "Negative space\t\\!"
12830 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12833 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12834 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12837 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12838 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12841 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12842 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12845 msgid "Roots"
12846 msgstr "Wurzeln"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12849 msgid "Square root\t\\sqrt"
12850 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12853 msgid "Other root\t\\root"
12854 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12857 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12858 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12861 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12862 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12865 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12866 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12869 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12870 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12873 msgid "Standard\t\\frac"
12874 msgstr "Standard\t\\frac"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12877 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12878 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12881 msgid ""
12882 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12883 "icefrac"
12884 msgstr ""
12885 "Mit (3/4)\t\\n"
12886 "icefrac"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12890 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12894 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12898 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12902 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12906 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12910 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12913 msgid "Binomial\t\\binom"
12914 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12918 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12922 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12925 msgid "Roman\t\\mathrm"
12926 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12929 msgid "Bold\t\\mathbf"
12930 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12934 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12938 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12941 msgid "Italic\t\\mathit"
12942 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12946 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12950 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12958 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12962 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12965 msgid "Dots"
12966 msgstr "Punkte"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12969 msgid "ldots"
12970 msgstr "ldots"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12973 msgid "cdots"
12974 msgstr "cdots"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12977 msgid "vdots"
12978 msgstr "vdots"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12981 msgid "ddots"
12982 msgstr "ddots"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12985 msgid "Frame Decorations"
12986 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12989 msgid "hat"
12990 msgstr "hat"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12993 msgid "tilde"
12994 msgstr "tilde"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12997 msgid "bar"
12998 msgstr "bar"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13001 msgid "grave"
13002 msgstr "grave"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13005 msgid "dot"
13006 msgstr "dot"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13009 msgid "check"
13010 msgstr "check"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13013 msgid "widehat"
13014 msgstr "widehat"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13017 msgid "widetilde"
13018 msgstr "widetilde"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13021 msgid "vec"
13022 msgstr "vec"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13025 msgid "acute"
13026 msgstr "acute"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13029 msgid "ddot"
13030 msgstr "ddot"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13033 msgid "breve"
13034 msgstr "breve"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13037 msgid "overline"
13038 msgstr "overline"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13041 msgid "overbrace"
13042 msgstr "overbrace"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13045 msgid "overleftarrow"
13046 msgstr "overleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13049 msgid "overrightarrow"
13050 msgstr "overrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13053 msgid "overleftrightarrow"
13054 msgstr "overleftrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13057 msgid "overset"
13058 msgstr "overset"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13061 msgid "underline"
13062 msgstr "underline"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13065 msgid "underbrace"
13066 msgstr "underbrace"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13069 msgid "underleftarrow"
13070 msgstr "underleftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13073 msgid "underrightarrow"
13074 msgstr "underrightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13077 msgid "underleftrightarrow"
13078 msgstr "underleftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13081 msgid "underset"
13082 msgstr "underset"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13086 msgid "Arrows"
13087 msgstr "Pfeile"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13090 msgid "leftarrow"
13091 msgstr "leftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13094 msgid "rightarrow"
13095 msgstr "rightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13098 msgid "downarrow"
13099 msgstr "downarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13102 msgid "uparrow"
13103 msgstr "uparrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13106 msgid "updownarrow"
13107 msgstr "updownarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13110 msgid "leftrightarrow"
13111 msgstr "leftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13114 msgid "Leftarrow"
13115 msgstr "Leftarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13118 msgid "Rightarrow"
13119 msgstr "Rightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13122 msgid "Downarrow"
13123 msgstr "Downarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13126 msgid "Uparrow"
13127 msgstr "Uparrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13130 msgid "Updownarrow"
13131 msgstr "Updownarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13134 msgid "Leftrightarrow"
13135 msgstr "Leftrightarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13138 msgid "Longleftrightarrow"
13139 msgstr "Longleftrightarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13142 msgid "Longleftarrow"
13143 msgstr "Longleftarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13146 msgid "Longrightarrow"
13147 msgstr "Longrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13150 msgid "longleftrightarrow"
13151 msgstr "longleftrightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13154 msgid "longleftarrow"
13155 msgstr "longleftarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13158 msgid "longrightarrow"
13159 msgstr "longrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13162 msgid "leftharpoondown"
13163 msgstr "leftharpoondown"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13166 msgid "rightharpoondown"
13167 msgstr "rightharpoondown"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13170 msgid "mapsto"
13171 msgstr "mapsto"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13174 msgid "longmapsto"
13175 msgstr "longmapsto"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13178 msgid "nwarrow"
13179 msgstr "nwarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13182 msgid "nearrow"
13183 msgstr "nearrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13186 msgid "leftharpoonup"
13187 msgstr "leftharpoonup"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13190 msgid "rightharpoonup"
13191 msgstr "rightharpoonup"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13194 msgid "hookleftarrow"
13195 msgstr "hookleftarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13198 msgid "hookrightarrow"
13199 msgstr "hookrightarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13202 msgid "swarrow"
13203 msgstr "swarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13206 msgid "searrow"
13207 msgstr "searrow"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13211 msgid "rightleftharpoons"
13212 msgstr "rightleftharpoons"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13215 msgid "Operators"
13216 msgstr "Operatoren"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13219 msgid "pm"
13220 msgstr "pm"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13223 msgid "cap"
13224 msgstr "cap"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13227 msgid "diamond"
13228 msgstr "diamond"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13231 msgid "oplus"
13232 msgstr "oplus"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13235 msgid "mp"
13236 msgstr "mp"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13239 msgid "cup"
13240 msgstr "cup"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13243 msgid "bigtriangleup"
13244 msgstr "bigtriangleup"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13247 msgid "ominus"
13248 msgstr "ominus"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13251 msgid "times"
13252 msgstr "times"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13255 msgid "uplus"
13256 msgstr "uplus"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13259 msgid "bigtriangledown"
13260 msgstr "bigtriangledown"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13263 msgid "otimes"
13264 msgstr "otimes"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13267 msgid "div"
13268 msgstr "div"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13271 msgid "sqcap"
13272 msgstr "sqcap"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13275 msgid "triangleright"
13276 msgstr "triangleright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13279 msgid "oslash"
13280 msgstr "oslash"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13283 msgid "cdot"
13284 msgstr "cdot"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13287 msgid "sqcup"
13288 msgstr "sqcup"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13291 msgid "triangleleft"
13292 msgstr "triangleleft"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13295 msgid "odot"
13296 msgstr "odot"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13299 msgid "star"
13300 msgstr "star"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13303 msgid "vee"
13304 msgstr "vee"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13307 msgid "amalg"
13308 msgstr "amalg"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13311 msgid "bigcirc"
13312 msgstr "bigcirc"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13315 msgid "setminus"
13316 msgstr "setminus"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13319 msgid "wedge"
13320 msgstr "wedge"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13323 msgid "dagger"
13324 msgstr "dagger"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13327 msgid "circ"
13328 msgstr "circ"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13331 msgid "bullet"
13332 msgstr "bullet"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13335 msgid "wr"
13336 msgstr "wr"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13339 msgid "ddagger"
13340 msgstr "ddagger"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13343 msgid "Relations"
13344 msgstr "Relationen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13347 msgid "leq"
13348 msgstr "leq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13351 msgid "geq"
13352 msgstr "geq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13355 msgid "equiv"
13356 msgstr "equiv"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13359 msgid "models"
13360 msgstr "models"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13363 msgid "prec"
13364 msgstr "prec"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13367 msgid "succ"
13368 msgstr "succ"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13371 msgid "sim"
13372 msgstr "sim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13375 msgid "perp"
13376 msgstr "perp"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13379 msgid "preceq"
13380 msgstr "preceq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13383 msgid "succeq"
13384 msgstr "succeq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13387 msgid "simeq"
13388 msgstr "simeq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13391 msgid "mid"
13392 msgstr "mid"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13395 msgid "ll"
13396 msgstr "ll"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13399 msgid "gg"
13400 msgstr "gg"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13403 msgid "asymp"
13404 msgstr "asymp"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13407 msgid "parallel"
13408 msgstr "parallel"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13411 msgid "subset"
13412 msgstr "subset"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13415 msgid "supset"
13416 msgstr "supset"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13419 msgid "approx"
13420 msgstr "approx"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13423 msgid "smile"
13424 msgstr "smile"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13427 msgid "subseteq"
13428 msgstr "subseteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13431 msgid "supseteq"
13432 msgstr "supseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13435 msgid "cong"
13436 msgstr "cong"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13439 msgid "frown"
13440 msgstr "frown"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13443 msgid "sqsubseteq"
13444 msgstr "sqsubseteq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13447 msgid "sqsupseteq"
13448 msgstr "sqsupseteq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13451 msgid "doteq"
13452 msgstr "doteq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13455 msgid "neq"
13456 msgstr "neq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13459 #: src/lengthcommon.cpp:38
13460 msgid "in"
13461 msgstr "in"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13464 msgid "ni"
13465 msgstr "ni"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13468 msgid "propto"
13469 msgstr "propto"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13472 msgid "notin"
13473 msgstr "notin"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13476 msgid "vdash"
13477 msgstr "vdash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13480 msgid "dashv"
13481 msgstr "dashv"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13484 msgid "bowtie"
13485 msgstr "bowtie"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13488 msgid "alpha"
13489 msgstr "alpha"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13492 msgid "beta"
13493 msgstr "beta"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13496 msgid "gamma"
13497 msgstr "gamma"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13500 msgid "delta"
13501 msgstr "delta"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13504 msgid "epsilon"
13505 msgstr "epsilon"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13508 msgid "varepsilon"
13509 msgstr "varepsilon"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13512 msgid "zeta"
13513 msgstr "zeta"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13516 msgid "eta"
13517 msgstr "eta"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13520 msgid "theta"
13521 msgstr "theta"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13524 msgid "vartheta"
13525 msgstr "vartheta"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13528 msgid "iota"
13529 msgstr "iota"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13532 msgid "kappa"
13533 msgstr "kappa"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13536 msgid "lambda"
13537 msgstr "lambda"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13540 #: src/lengthcommon.cpp:38
13541 msgid "mu"
13542 msgstr "mu"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13545 msgid "nu"
13546 msgstr "nu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13549 msgid "xi"
13550 msgstr "xi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13553 msgid "pi"
13554 msgstr "pi"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13557 msgid "varpi"
13558 msgstr "varpi"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13561 msgid "rho"
13562 msgstr "rho"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13565 msgid "varrho"
13566 msgstr "varrho"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13569 msgid "sigma"
13570 msgstr "sigma"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13573 msgid "varsigma"
13574 msgstr "varsigma"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13577 msgid "tau"
13578 msgstr "tau"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13581 msgid "upsilon"
13582 msgstr "upsilon"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13585 msgid "phi"
13586 msgstr "phi"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13589 msgid "varphi"
13590 msgstr "varphi"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13593 msgid "chi"
13594 msgstr "chi"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13597 msgid "psi"
13598 msgstr "psi"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13601 msgid "omega"
13602 msgstr "omega"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13605 msgid "Gamma"
13606 msgstr "Gamma"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13609 msgid "Delta"
13610 msgstr "Delta"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13613 msgid "Theta"
13614 msgstr "Theta"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13617 msgid "Lambda"
13618 msgstr "Lambda"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13621 msgid "Xi"
13622 msgstr "Xi"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13625 msgid "Pi"
13626 msgstr "Pi"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13629 msgid "Sigma"
13630 msgstr "Sigma"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13633 msgid "Upsilon"
13634 msgstr "Upsilon"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13637 msgid "Phi"
13638 msgstr "Phi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13641 msgid "Psi"
13642 msgstr "Psi"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13645 msgid "Omega"
13646 msgstr "Omega"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13649 msgid "Miscellaneous"
13650 msgstr "Verschiedenes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13653 msgid "nabla"
13654 msgstr "nabla"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13657 msgid "partial"
13658 msgstr "partial"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13661 msgid "infty"
13662 msgstr "infty"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13665 msgid "prime"
13666 msgstr "prime"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13669 msgid "ell"
13670 msgstr "ell"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13673 msgid "emptyset"
13674 msgstr "emptyset"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13677 msgid "exists"
13678 msgstr "exists"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13681 msgid "forall"
13682 msgstr "forall"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13685 msgid "imath"
13686 msgstr "imath"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13689 msgid "jmath"
13690 msgstr "jmath"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13693 msgid "Re"
13694 msgstr "Re"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13697 msgid "Im"
13698 msgstr "Im"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13701 msgid "aleph"
13702 msgstr "aleph"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13705 msgid "wp"
13706 msgstr "wp"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13710 msgid "hbar"
13711 msgstr "hbar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13715 msgid "angle"
13716 msgstr "angle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13719 msgid "top"
13720 msgstr "top"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13723 msgid "bot"
13724 msgstr "bot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13727 msgid "Vert"
13728 msgstr "Vert"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13731 msgid "neg"
13732 msgstr "neg"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13735 msgid "flat"
13736 msgstr "flat"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13739 msgid "natural"
13740 msgstr "natural"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13743 msgid "sharp"
13744 msgstr "sharp"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13747 msgid "surd"
13748 msgstr "surd"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13751 msgid "triangle"
13752 msgstr "triangle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13755 msgid "diamondsuit"
13756 msgstr "diamondsuit"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13759 msgid "heartsuit"
13760 msgstr "heartsuit"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13763 msgid "clubsuit"
13764 msgstr "clubsuit"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13767 msgid "spadesuit"
13768 msgstr "spadesuit"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13771 msgid "textrm \\AA"
13772 msgstr "textrm \\AA"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13775 msgid "textrm \\O"
13776 msgstr "textrm \\O"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13779 msgid "mathcircumflex"
13780 msgstr "mathcircumflex"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13783 msgid "_"
13784 msgstr "_"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13787 msgid "mathrm T"
13788 msgstr "mathrm T"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13791 msgid "mathbb N"
13792 msgstr "mathbb N"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13795 msgid "mathbb Z"
13796 msgstr "mathbb Z"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13799 msgid "mathbb Q"
13800 msgstr "mathbb Q"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13803 msgid "mathbb R"
13804 msgstr "mathbb R"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13807 msgid "mathbb C"
13808 msgstr "mathbb C"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13811 msgid "mathbb H"
13812 msgstr "mathbb H"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13815 msgid "mathcal F"
13816 msgstr "mathcal F"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13819 msgid "mathcal L"
13820 msgstr "mathcal L"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13823 msgid "mathcal H"
13824 msgstr "mathcal H"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13827 msgid "mathcal O"
13828 msgstr "mathcal O"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13831 msgid "Big Operators"
13832 msgstr "Große Operatoren"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13835 msgid "intop"
13836 msgstr "intop"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13839 msgid "int"
13840 msgstr "int"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13843 msgid "iint"
13844 msgstr "iint"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13847 msgid "iintop"
13848 msgstr "iintop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13851 msgid "iiint"
13852 msgstr "iiint"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13855 msgid "iiintop"
13856 msgstr "iiintop"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13859 msgid "iiiint"
13860 msgstr "iiiint"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13863 msgid "iiiintop"
13864 msgstr "iiiintop"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13867 msgid "dotsint"
13868 msgstr "dotsint"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13871 msgid "dotsintop"
13872 msgstr "dotsintop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13875 msgid "oint"
13876 msgstr "oint"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13879 msgid "ointop"
13880 msgstr "ointop"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13883 msgid "oiint"
13884 msgstr "oiint"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13887 msgid "oiintop"
13888 msgstr "oiintop"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13891 msgid "ointctrclockwiseop"
13892 msgstr "ointctrclockwiseop"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13895 msgid "ointctrclockwise"
13896 msgstr "ointctrclockwise"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13899 msgid "ointclockwiseop"
13900 msgstr "ointclockwiseop"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13903 msgid "ointclockwise"
13904 msgstr "ointclockwise"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13907 msgid "sqint"
13908 msgstr "sqint"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13911 msgid "sqintop"
13912 msgstr "sqintop"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13915 msgid "sqiint"
13916 msgstr "sqiint"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13919 msgid "sqiintop"
13920 msgstr "sqiintop"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13923 msgid "sum"
13924 msgstr "sum"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13927 msgid "prod"
13928 msgstr "prod"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13931 msgid "coprod"
13932 msgstr "coprod"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13935 msgid "bigsqcup"
13936 msgstr "bigsqcup"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13939 msgid "bigotimes"
13940 msgstr "bigotimes"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13943 msgid "bigodot"
13944 msgstr "bigodot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13947 msgid "bigoplus"
13948 msgstr "bigoplus"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13951 msgid "bigcap"
13952 msgstr "bigcap"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13955 msgid "bigcup"
13956 msgstr "bigcup"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13959 msgid "biguplus"
13960 msgstr "biguplus"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13963 msgid "bigvee"
13964 msgstr "bigvee"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13967 msgid "bigwedge"
13968 msgstr "bigwedge"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13971 msgid "AMS Miscellaneous"
13972 msgstr "AMS Verschiedenes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13975 msgid "digamma"
13976 msgstr "digamma"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13979 msgid "varkappa"
13980 msgstr "varkappa"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13983 msgid "beth"
13984 msgstr "beth"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13987 msgid "daleth"
13988 msgstr "daleth"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13991 msgid "gimel"
13992 msgstr "gimel"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13995 msgid "ulcorner"
13996 msgstr "ulcorner"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13999 msgid "urcorner"
14000 msgstr "urcorner"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14003 msgid "llcorner"
14004 msgstr "llcorner"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14007 msgid "lrcorner"
14008 msgstr "lrcorner"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14011 msgid "hslash"
14012 msgstr "hslash"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14015 msgid "vartriangle"
14016 msgstr "vartriangle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14019 msgid "triangledown"
14020 msgstr "triangledown"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14023 msgid "square"
14024 msgstr "square"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14027 msgid "lozenge"
14028 msgstr "lozenge"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14031 msgid "circledS"
14032 msgstr "circledS"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14035 msgid "measuredangle"
14036 msgstr "measuredangle"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14039 msgid "nexists"
14040 msgstr "nexists"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14043 msgid "mho"
14044 msgstr "mho"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14047 msgid "Finv"
14048 msgstr "Finv"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14051 msgid "Game"
14052 msgstr "Game"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14055 msgid "Bbbk"
14056 msgstr "Bbbk"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14059 msgid "backprime"
14060 msgstr "backprime"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14063 msgid "varnothing"
14064 msgstr "varnothing"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14067 msgid "blacktriangle"
14068 msgstr "blacktriangle"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14071 msgid "blacktriangledown"
14072 msgstr "blacktriangledown"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14075 msgid "blacksquare"
14076 msgstr "blacksquare"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14079 msgid "blacklozenge"
14080 msgstr "blacklozenge"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14083 msgid "bigstar"
14084 msgstr "bigstar"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14087 msgid "sphericalangle"
14088 msgstr "sphericalangle"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14091 msgid "complement"
14092 msgstr "complement"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14095 msgid "eth"
14096 msgstr "eth"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14099 msgid "diagup"
14100 msgstr "diagup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14103 msgid "diagdown"
14104 msgstr "diagdown"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14107 msgid "AMS Arrows"
14108 msgstr "AMS Pfeile"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14111 msgid "dashleftarrow"
14112 msgstr "dashleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14115 msgid "dashrightarrow"
14116 msgstr "dashrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14119 msgid "leftleftarrows"
14120 msgstr "leftleftarrows"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14123 msgid "leftrightarrows"
14124 msgstr "leftrightarrows"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14127 msgid "rightrightarrows"
14128 msgstr "rightrightarrows"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14131 msgid "rightleftarrows"
14132 msgstr "rightleftarrows"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14135 msgid "Lleftarrow"
14136 msgstr "Lleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14139 msgid "Rrightarrow"
14140 msgstr "Rrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14143 msgid "twoheadleftarrow"
14144 msgstr "twoheadleftarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14147 msgid "twoheadrightarrow"
14148 msgstr "twoheadrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14151 msgid "leftarrowtail"
14152 msgstr "leftarrowtail"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14155 msgid "rightarrowtail"
14156 msgstr "rightarrowtail"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14159 msgid "looparrowleft"
14160 msgstr "looparrowleft"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14163 msgid "looparrowright"
14164 msgstr "looparrowright"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14167 msgid "curvearrowleft"
14168 msgstr "curvearrowleft"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14171 msgid "curvearrowright"
14172 msgstr "curvearrowright"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14175 msgid "circlearrowleft"
14176 msgstr "circlearrowleft"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14179 msgid "circlearrowright"
14180 msgstr "circlearrowright"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14183 msgid "Lsh"
14184 msgstr "Lsh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14187 msgid "Rsh"
14188 msgstr "Rsh"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14191 msgid "upuparrows"
14192 msgstr "upuparrows"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14195 msgid "downdownarrows"
14196 msgstr "downdownarrows"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14199 msgid "upharpoonleft"
14200 msgstr "upharpoonleft"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14203 msgid "upharpoonright"
14204 msgstr "upharpoonright"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14207 msgid "downharpoonleft"
14208 msgstr "downharpoonleft"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14211 msgid "downharpoonright"
14212 msgstr "downharpoonright"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14215 msgid "leftrightharpoons"
14216 msgstr "leftrightharpoons"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14219 msgid "rightsquigarrow"
14220 msgstr "rightsquigarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14223 msgid "leftrightsquigarrow"
14224 msgstr "leftrightsquigarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14227 msgid "nleftarrow"
14228 msgstr "nleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14231 msgid "nrightarrow"
14232 msgstr "nrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14235 msgid "nleftrightarrow"
14236 msgstr "nleftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14239 msgid "nLeftarrow"
14240 msgstr "nLeftarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14243 msgid "nRightarrow"
14244 msgstr "nRightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14247 msgid "nLeftrightarrow"
14248 msgstr "nLeftrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14251 msgid "multimap"
14252 msgstr "multimap"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14255 msgid "AMS Relations"
14256 msgstr "AMS Relationen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14259 msgid "leqq"
14260 msgstr "leqq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14263 msgid "geqq"
14264 msgstr "geqq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14267 msgid "leqslant"
14268 msgstr "leqslant"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14271 msgid "geqslant"
14272 msgstr "geqslant"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14275 msgid "eqslantless"
14276 msgstr "eqslantless"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14279 msgid "eqslantgtr"
14280 msgstr "eqslantgtr"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14283 msgid "lesssim"
14284 msgstr "lesssim"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14287 msgid "gtrsim"
14288 msgstr "gtrsim"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14291 msgid "lessapprox"
14292 msgstr "lessapprox"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14295 msgid "gtrapprox"
14296 msgstr "gtrapprox"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14299 msgid "approxeq"
14300 msgstr "approxeq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14303 msgid "triangleq"
14304 msgstr "triangleq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14307 msgid "lessdot"
14308 msgstr "lessdot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14311 msgid "gtrdot"
14312 msgstr "gtrdot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14315 msgid "lll"
14316 msgstr "lll"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14319 msgid "ggg"
14320 msgstr "ggg"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14323 msgid "lessgtr"
14324 msgstr "lessgtr"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14327 msgid "gtrless"
14328 msgstr "gtrless"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14331 msgid "lesseqgtr"
14332 msgstr "lesseqgtr"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14335 msgid "gtreqless"
14336 msgstr "gtreqless"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14339 msgid "lesseqqgtr"
14340 msgstr "lesseqqgtr"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14343 msgid "gtreqqless"
14344 msgstr "gtreqqless"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14347 msgid "eqcirc"
14348 msgstr "eqcirc"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14351 msgid "circeq"
14352 msgstr "circeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14355 msgid "thicksim"
14356 msgstr "thicksim"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14359 msgid "thickapprox"
14360 msgstr "thickapprox"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14363 msgid "backsim"
14364 msgstr "backsim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14367 msgid "backsimeq"
14368 msgstr "backsimeq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14371 msgid "subseteqq"
14372 msgstr "subseteqq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14375 msgid "supseteqq"
14376 msgstr "supseteqq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14379 msgid "Subset"
14380 msgstr "Subset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14383 msgid "Supset"
14384 msgstr "Supset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14387 msgid "sqsubset"
14388 msgstr "sqsubset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14391 msgid "sqsupset"
14392 msgstr "sqsupset"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14395 msgid "preccurlyeq"
14396 msgstr "preccurlyeq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14399 msgid "succcurlyeq"
14400 msgstr "succcurlyeq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14403 msgid "curlyeqprec"
14404 msgstr "curlyeqprec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14407 msgid "curlyeqsucc"
14408 msgstr "curlyeqsucc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14411 msgid "precsim"
14412 msgstr "precsim"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14415 msgid "succsim"
14416 msgstr "succsim"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14419 msgid "precapprox"
14420 msgstr "precapprox"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14423 msgid "succapprox"
14424 msgstr "succapprox"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14427 msgid "vartriangleleft"
14428 msgstr "vartriangleleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14431 msgid "vartriangleright"
14432 msgstr "vartriangleright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14435 msgid "trianglelefteq"
14436 msgstr "trianglelefteq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14439 msgid "trianglerighteq"
14440 msgstr "trianglerighteq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14443 msgid "bumpeq"
14444 msgstr "bumpeq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14447 msgid "Bumpeq"
14448 msgstr "Bumpeq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14451 msgid "doteqdot"
14452 msgstr "doteqdot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14455 msgid "risingdotseq"
14456 msgstr "risingdotseq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14459 msgid "fallingdotseq"
14460 msgstr "fallingdotseq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14463 msgid "vDash"
14464 msgstr "vDash"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14467 msgid "Vvdash"
14468 msgstr "Vvdash"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14471 msgid "Vdash"
14472 msgstr "Vdash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14475 msgid "shortmid"
14476 msgstr "shortmid"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14479 msgid "shortparallel"
14480 msgstr "shortparallel"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14483 msgid "smallsmile"
14484 msgstr "smallsmile"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14487 msgid "smallfrown"
14488 msgstr "smallfrown"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14491 msgid "blacktriangleleft"
14492 msgstr "blacktriangleleft"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14495 msgid "blacktriangleright"
14496 msgstr "blacktriangleright"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14499 msgid "because"
14500 msgstr "because"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14503 msgid "therefore"
14504 msgstr "therefore"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14507 msgid "backepsilon"
14508 msgstr "backepsilon"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14511 msgid "varpropto"
14512 msgstr "varpropto"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14515 msgid "between"
14516 msgstr "between"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14519 msgid "pitchfork"
14520 msgstr "pitchfork"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14523 msgid "AMS Negative Relations"
14524 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14527 msgid "nless"
14528 msgstr "nless"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14531 msgid "ngtr"
14532 msgstr "ngtr"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14535 msgid "nleq"
14536 msgstr "nleq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14539 msgid "ngeq"
14540 msgstr "ngeq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14543 msgid "nleqslant"
14544 msgstr "nleqslant"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14547 msgid "ngeqslant"
14548 msgstr "ngeqslant"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14551 msgid "nleqq"
14552 msgstr "nleqq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14555 msgid "ngeqq"
14556 msgstr "ngeqq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14559 msgid "lneq"
14560 msgstr "lneq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14563 msgid "gneq"
14564 msgstr "gneq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14567 msgid "lneqq"
14568 msgstr "lneqq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14571 msgid "gneqq"
14572 msgstr "gneqq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14575 msgid "lvertneqq"
14576 msgstr "lvertneqq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14579 msgid "gvertneqq"
14580 msgstr "gvertneqq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14583 msgid "lnsim"
14584 msgstr "lnsim"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14587 msgid "gnsim"
14588 msgstr "gnsim"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14591 msgid "lnapprox"
14592 msgstr "lnapprox"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14595 msgid "gnapprox"
14596 msgstr "gnapprox"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14599 msgid "nprec"
14600 msgstr "nprec"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14603 msgid "nsucc"
14604 msgstr "nsucc"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14607 msgid "npreceq"
14608 msgstr "npreceq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14611 msgid "nsucceq"
14612 msgstr "nsucceq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14615 msgid "precnsim"
14616 msgstr "precnsim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14619 msgid "succnsim"
14620 msgstr "succnsim"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14623 msgid "precnapprox"
14624 msgstr "precnapprox"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14627 msgid "succnapprox"
14628 msgstr "succnapprox"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14631 msgid "subsetneq"
14632 msgstr "subsetneq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14635 msgid "supsetneq"
14636 msgstr "supsetneq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14639 msgid "subsetneqq"
14640 msgstr "subsetneqq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14643 msgid "supsetneqq"
14644 msgstr "supsetneqq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14647 msgid "nsubseteq"
14648 msgstr "nsubseteq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14651 msgid "nsupseteq"
14652 msgstr "nsupseteq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14655 msgid "nsupseteqq"
14656 msgstr "nsupseteqq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14659 msgid "nvdash"
14660 msgstr "nvdash"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14663 msgid "nvDash"
14664 msgstr "nvDash"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14667 msgid "nVDash"
14668 msgstr "nVDash"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14671 msgid "varsubsetneq"
14672 msgstr "varsubsetneq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14675 msgid "varsupsetneq"
14676 msgstr "varsupsetneq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14679 msgid "varsubsetneqq"
14680 msgstr "varsubsetneqq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14683 msgid "varsupsetneqq"
14684 msgstr "varsupsetneqq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14687 msgid "ntriangleleft"
14688 msgstr "ntriangleleft"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14691 msgid "ntriangleright"
14692 msgstr "ntriangleright"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14695 msgid "ntrianglelefteq"
14696 msgstr "ntrianglelefteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14699 msgid "ntrianglerighteq"
14700 msgstr "ntrianglerighteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14703 msgid "ncong"
14704 msgstr "ncong"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14707 msgid "nsim"
14708 msgstr "nsim"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14711 msgid "nmid"
14712 msgstr "nmid"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14715 msgid "nshortmid"
14716 msgstr "nshortmid"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14719 msgid "nparallel"
14720 msgstr "nparallel"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14723 msgid "nshortparallel"
14724 msgstr "nshortparallel"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14727 msgid "AMS Operators"
14728 msgstr "AMS Operatoren"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14731 msgid "dotplus"
14732 msgstr "dotplus"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14735 msgid "smallsetminus"
14736 msgstr "smallsetminus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14739 msgid "Cap"
14740 msgstr "Cap"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14743 msgid "Cup"
14744 msgstr "Cup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14747 msgid "barwedge"
14748 msgstr "barwedge"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14751 msgid "veebar"
14752 msgstr "veebar"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14755 msgid "doublebarwedge"
14756 msgstr "doublebarwedge"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14759 msgid "boxminus"
14760 msgstr "boxminus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14763 msgid "boxtimes"
14764 msgstr "boxtimes"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14767 msgid "boxdot"
14768 msgstr "boxdot"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14771 msgid "boxplus"
14772 msgstr "boxplus"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14775 msgid "divideontimes"
14776 msgstr "divideontimes"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14779 msgid "ltimes"
14780 msgstr "ltimes"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14783 msgid "rtimes"
14784 msgstr "rtimes"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14787 msgid "leftthreetimes"
14788 msgstr "leftthreetimes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14791 msgid "rightthreetimes"
14792 msgstr "rightthreetimes"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14795 msgid "curlywedge"
14796 msgstr "curlywedge"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14799 msgid "curlyvee"
14800 msgstr "curlyvee"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14803 msgid "circleddash"
14804 msgstr "circleddash"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14807 msgid "circledast"
14808 msgstr "circledast"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14811 msgid "circledcirc"
14812 msgstr "circledcirc"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14815 msgid "centerdot"
14816 msgstr "centerdot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14819 msgid "intercal"
14820 msgstr "intercal"
14821
14822 #: lib/external_templates:37
14823 msgid "RasterImage"
14824 msgstr "Rastergrafik"
14825
14826 #: lib/external_templates:40
14827 #: lib/external_templates:46
14828 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14829 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14830
14831 #: lib/external_templates:45
14832 msgid "A bitmap file.\n"
14833 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14834
14835 #: lib/external_templates:109
14836 msgid "XFig"
14837 msgstr "XFig"
14838
14839 #: lib/external_templates:110
14840 #: lib/external_templates:113
14841 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14842 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14843
14844 #: lib/external_templates:112
14845 msgid "An Xfig figure.\n"
14846 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14847
14848 #: lib/external_templates:162
14849 msgid "ChessDiagram"
14850 msgstr "Schachdiagramm"
14851
14852 #: lib/external_templates:163
14853 #: lib/external_templates:182
14854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14855 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14856
14857 #: lib/external_templates:165
14858 msgid ""
14859 "A chess position diagram.\n"
14860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14862 "the position that you want to display.\n"
14863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14864 "and remember to type in a relative path\n"
14865 "to the LyX document location.\n"
14866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14867 "to enable general editing of the board.\n"
14868 "You might also check out the\n"
14869 "'Options->Test legality' option, and\n"
14870 "remember to middle and right click to\n"
14871 "insert new material in the board.\n"
14872 "In order for this to work, you have to\n"
14873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14874 "that TeX will find it, and you will need\n"
14875 "to install the skak package from CTAN.\n"
14876 msgstr ""
14877 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14878 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14879 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14880 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14881 " Position\n"
14882 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14883 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14884 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14885 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14886 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14887 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14888 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14889 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14890 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14891 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14892 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14893 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14894 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14895 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14896
14897 #: lib/external_templates:212
14898 msgid "LilyPond"
14899 msgstr "LilyPond"
14900
14901 #: lib/external_templates:213
14902 #: lib/external_templates:219
14903 msgid "Lilypond typeset music"
14904 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14905
14906 #: lib/external_templates:215
14907 msgid ""
14908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14912 msgstr ""
14913 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14914 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14915 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14916 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14917
14918 #: lib/external_templates:261
14919 msgid "PDFPages"
14920 msgstr "PDF-Seiten"
14921
14922 #: lib/external_templates:262
14923 #: lib/external_templates:273
14924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14925 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14926
14927 #: lib/external_templates:264
14928 msgid ""
14929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14930 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14931 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14932 "Examples:\n"
14933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14935 "* pages=- (to include all pages)\n"
14936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14937 "for further options and details.\n"
14938 msgstr ""
14939 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14940 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14941 "nach folgendem Schema:\n"
14942 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14943 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14944 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14945 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14946 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14947
14948 #: lib/external_templates:303
14949 msgid ""
14950 "Today's date.\n"
14951 "Read 'info date' for more information.\n"
14952 msgstr ""
14953 "Das heutige Datum.\n"
14954 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14955
14956 #: lib/configure.py:252
14957 msgid "Tgif"
14958 msgstr "Tgif"
14959
14960 #: lib/configure.py:255
14961 msgid "FIG"
14962 msgstr "FIG"
14963
14964 #: lib/configure.py:258
14965 msgid "Grace"
14966 msgstr "Grace"
14967
14968 #: lib/configure.py:261
14969 msgid "FEN"
14970 msgstr "FEN"
14971
14972 #: lib/configure.py:265
14973 msgid "BMP"
14974 msgstr "BMP"
14975
14976 #: lib/configure.py:266
14977 msgid "GIF"
14978 msgstr "GIF"
14979
14980 #: lib/configure.py:267
14981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14982 msgid "JPEG"
14983 msgstr "JPEG"
14984
14985 #: lib/configure.py:268
14986 msgid "PBM"
14987 msgstr "PBM"
14988
14989 #: lib/configure.py:269
14990 msgid "PGM"
14991 msgstr "PGM"
14992
14993 #: lib/configure.py:270
14994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14995 msgid "PNG"
14996 msgstr "PNG"
14997
14998 #: lib/configure.py:271
14999 msgid "PPM"
15000 msgstr "PPM"
15001
15002 #: lib/configure.py:272
15003 msgid "TIFF"
15004 msgstr "TIFF"
15005
15006 #: lib/configure.py:273
15007 msgid "XBM"
15008 msgstr "XBM"
15009
15010 #: lib/configure.py:274
15011 msgid "XPM"
15012 msgstr "XPM"
15013
15014 #: lib/configure.py:279
15015 msgid "Plain text (chess output)"
15016 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15017
15018 #: lib/configure.py:280
15019 msgid "Plain text (image)"
15020 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15021
15022 #: lib/configure.py:281
15023 msgid "Plain text (Xfig output)"
15024 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15025
15026 #: lib/configure.py:282
15027 msgid "date (output)"
15028 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15029
15030 #: lib/configure.py:283
15031 msgid "DocBook"
15032 msgstr "DocBook"
15033
15034 #: lib/configure.py:283
15035 msgid "DocBook|B"
15036 msgstr "DocBook|B"
15037
15038 #: lib/configure.py:284
15039 msgid "Docbook (XML)"
15040 msgstr "Docbook (XML)"
15041
15042 #: lib/configure.py:285
15043 msgid "Graphviz Dot"
15044 msgstr "Graphviz Dot"
15045
15046 #: lib/configure.py:286
15047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15049
15050 #: lib/configure.py:287
15051 msgid "NoWeb"
15052 msgstr "NoWeb"
15053
15054 #: lib/configure.py:287
15055 msgid "NoWeb|N"
15056 msgstr "NoWeb|N"
15057
15058 #: lib/configure.py:288
15059 msgid "LilyPond music"
15060 msgstr "LilyPond-Musik"
15061
15062 #: lib/configure.py:289
15063 msgid "LaTeX (plain)"
15064 msgstr "LaTeX (normal)"
15065
15066 #: lib/configure.py:289
15067 msgid "LaTeX (plain)|L"
15068 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15069
15070 #: lib/configure.py:290
15071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15073
15074 #: lib/configure.py:291
15075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15076 msgid "Plain text"
15077 msgstr "Einfacher Text"
15078
15079 #: lib/configure.py:291
15080 msgid "Plain text|a"
15081 msgstr "Einfacher Text|E"
15082
15083 #: lib/configure.py:292
15084 msgid "Plain text (pstotext)"
15085 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15086
15087 #: lib/configure.py:293
15088 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15089 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15090
15091 #: lib/configure.py:294
15092 msgid "Plain text (catdvi)"
15093 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15094
15095 #: lib/configure.py:295
15096 msgid "Plain Text, Join Lines"
15097 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15098
15099 #: lib/configure.py:302
15100 msgid "BibTeX"
15101 msgstr "BibTeX"
15102
15103 #: lib/configure.py:307
15104 msgid "EPS"
15105 msgstr "EPS"
15106
15107 #: lib/configure.py:308
15108 msgid "Postscript"
15109 msgstr "Postscript"
15110
15111 #: lib/configure.py:308
15112 msgid "Postscript|t"
15113 msgstr "Postscript|t"
15114
15115 #: lib/configure.py:312
15116 msgid "PDF (ps2pdf)"
15117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15118
15119 #: lib/configure.py:312
15120 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15121 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15122
15123 #: lib/configure.py:313
15124 msgid "PDF (pdflatex)"
15125 msgstr "PDF (pdflatex)"
15126
15127 #: lib/configure.py:313
15128 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15130
15131 #: lib/configure.py:314
15132 msgid "PDF (dvipdfm)"
15133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15134
15135 #: lib/configure.py:314
15136 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15137 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15138
15139 #: lib/configure.py:317
15140 msgid "DVI"
15141 msgstr "DVI"
15142
15143 #: lib/configure.py:317
15144 msgid "DVI|D"
15145 msgstr "DVI|D"
15146
15147 #: lib/configure.py:320
15148 msgid "DraftDVI"
15149 msgstr "DraftDVI"
15150
15151 #: lib/configure.py:323
15152 msgid "HTML"
15153 msgstr "HTML"
15154
15155 #: lib/configure.py:323
15156 msgid "HTML|H"
15157 msgstr "HTML|H"
15158
15159 #: lib/configure.py:326
15160 msgid "Noteedit"
15161 msgstr "Noteedit"
15162
15163 #: lib/configure.py:329
15164 msgid "OpenDocument"
15165 msgstr "OpenDocument"
15166
15167 #: lib/configure.py:332
15168 msgid "date command"
15169 msgstr "date-Befehl"
15170
15171 #: lib/configure.py:333
15172 msgid "Table (CSV)"
15173 msgstr "Tabelle (CSV)"
15174
15175 #: lib/configure.py:335
15176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15179 msgid "LyX"
15180 msgstr "LyX"
15181
15182 #: lib/configure.py:336
15183 msgid "LyX 1.3.x"
15184 msgstr "LyX 1.3.x"
15185
15186 #: lib/configure.py:337
15187 msgid "LyX 1.4.x"
15188 msgstr "LyX 1.4.x"
15189
15190 #: lib/configure.py:338
15191 msgid "LyX 1.5.x"
15192 msgstr "LyX 1.5.x"
15193
15194 #: lib/configure.py:339
15195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15196 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15197
15198 #: lib/configure.py:340
15199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15200 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15201
15202 #: lib/configure.py:341
15203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15204 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15205
15206 #: lib/configure.py:342
15207 msgid "LyX Preview"
15208 msgstr "LyX-Vorschau"
15209
15210 #: lib/configure.py:343
15211 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15212 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15213
15214 #: lib/configure.py:344
15215 msgid "PDFTEX"
15216 msgstr "PDFTEX"
15217
15218 #: lib/configure.py:345
15219 msgid "Program"
15220 msgstr "Programm"
15221
15222 #: lib/configure.py:346
15223 msgid "PSTEX"
15224 msgstr "PSTEX"
15225
15226 #: lib/configure.py:347
15227 msgid "Rich Text Format"
15228 msgstr "Rich-Text-Format"
15229
15230 #: lib/configure.py:348
15231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15232 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15233
15234 #: lib/configure.py:349
15235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15236 msgid "Windows Metafile"
15237 msgstr "Windows Metafile"
15238
15239 #: lib/configure.py:350
15240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15241 msgid "Enhanced Metafile"
15242 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15243
15244 #: lib/configure.py:351
15245 msgid "MS Word"
15246 msgstr "MS Word"
15247
15248 #: lib/configure.py:351
15249 msgid "MS Word|W"
15250 msgstr "MS Word|W"
15251
15252 #: lib/configure.py:352
15253 msgid "HTML (MS Word)"
15254 msgstr "HTML (MS Word)"
15255
15256 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15258 #, c-format
15259 msgid "%1$s and %2$s"
15260 msgstr "%1$s und %2$s"
15261
15262 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15263 #, c-format
15264 msgid "%1$s et al."
15265 msgstr "%1$s et al."
15266
15267 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15268 msgid "No year"
15269 msgstr "Kein Jahr"
15270
15271 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15272 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15273 msgid "Add to bibliography only."
15274 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15275
15276 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15277 msgid "before"
15278 msgstr "davor"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:239
15281 msgid "Disk Error: "
15282 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:240
15285 #, c-format
15286 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15287 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:297
15290 msgid "Could not remove temporary directory"
15291 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:298
15294 #, c-format
15295 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15296 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:513
15299 msgid "Unknown document class"
15300 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:514
15303 #, c-format
15304 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15305 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:518
15308 #: src/Text.cpp:241
15309 #, c-format
15310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15311 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:522
15314 #: src/Buffer.cpp:529
15315 #: src/Buffer.cpp:549
15316 msgid "Document header error"
15317 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:528
15320 msgid "\\begin_header is missing"
15321 msgstr "\\begin_header fehlt"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:548
15324 msgid "\\begin_document is missing"
15325 msgstr "\\begin_document fehlt"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:564
15328 #: src/Buffer.cpp:570
15329 #: src/BufferView.cpp:1140
15330 #: src/BufferView.cpp:1146
15331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15332 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:565
15335 #: src/BufferView.cpp:1141
15336 msgid ""
15337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15339 msgstr ""
15340 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15341 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:571
15344 #: src/BufferView.cpp:1147
15345 msgid ""
15346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15348 msgstr ""
15349 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15350 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:709
15353 #: src/Buffer.cpp:792
15354 msgid "Document format failure"
15355 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:710
15358 #, c-format
15359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15360 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:747
15363 msgid "Conversion failed"
15364 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:748
15367 #, c-format
15368 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15369 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:757
15372 msgid "Conversion script not found"
15373 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:758
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15378 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:777
15381 msgid "Conversion script failed"
15382 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:778
15385 #, c-format
15386 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15387 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:793
15390 #, c-format
15391 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15392 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:826
15395 msgid "Backup failure"
15396 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:827
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15403 msgstr ""
15404 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15405 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:837
15408 #, c-format
15409 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15410 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:839
15413 msgid "Overwrite modified file?"
15414 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:840
15417 #: src/Exporter.cpp:49
15418 #: src/LyXFunc.cpp:996
15419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15422 msgid "&Overwrite"
15423 msgstr "&Überschreiben"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:864
15426 #, c-format
15427 msgid "Saving document %1$s..."
15428 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:877
15431 msgid " could not write file!"
15432 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:884
15435 msgid " done."
15436 msgstr " fertig."
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:963
15439 msgid "Iconv software exception Detected"
15440 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:963
15443 #, c-format
15444 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15445 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:985
15448 #, c-format
15449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15450 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:988
15453 msgid ""
15454 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15456 msgstr ""
15457 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15458 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:995
15461 msgid "iconv conversion failed"
15462 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:1000
15465 msgid "conversion failed"
15466 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:1277
15469 msgid "Running chktex..."
15470 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:1290
15473 msgid "chktex failure"
15474 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:1291
15477 msgid "Could not run chktex successfully."
15478 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2121
15481 msgid "Preview source code"
15482 msgstr "Quellcode vorschauen"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2134
15485 #, c-format
15486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15487 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2138
15490 #, c-format
15491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15492 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2245
15495 #, c-format
15496 msgid "Auto-saving %1$s"
15497 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:2289
15500 msgid "Autosave failed!"
15501 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:2312
15504 msgid "Autosaving current document..."
15505 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:2362
15508 msgid "Couldn't export file"
15509 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:2363
15512 #, c-format
15513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2400
15517 msgid "File name error"
15518 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:2401
15521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15522 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:2443
15525 msgid "Document export cancelled."
15526 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:2449
15529 #, c-format
15530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15531 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:2455
15534 #, c-format
15535 msgid "Document exported as %1$s"
15536 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:2525
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The specified document\n"
15542 "%1$s\n"
15543 "could not be read."
15544 msgstr ""
15545 "Das angegebene Dokument\n"
15546 "%1$s\n"
15547 "konnte nicht gelesen werden."
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2527
15550 msgid "Could not read document"
15551 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:2537
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15557 "\n"
15558 "Recover emergency save?"
15559 msgstr ""
15560 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15561 "\n"
15562 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:2540
15565 msgid "Load emergency save?"
15566 msgstr "Notspeicherung laden?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2541
15569 msgid "&Recover"
15570 msgstr "&Wiederherstellen"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2541
15573 msgid "&Load Original"
15574 msgstr "&Original laden"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:2561
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15580 "\n"
15581 "Load the backup instead?"
15582 msgstr ""
15583 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15584 "\n"
15585 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:2564
15588 msgid "Load backup?"
15589 msgstr "Sicherung laden?"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:2565
15592 msgid "&Load backup"
15593 msgstr "&Sicherung laden"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:2565
15596 msgid "Load &original"
15597 msgstr "&Original laden"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2598
15600 #, c-format
15601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15602 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:2600
15605 msgid "Retrieve from version control?"
15606 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:2601
15609 msgid "&Retrieve"
15610 msgstr "&Abrufen"
15611
15612 #: src/BufferList.cpp:233
15613 msgid "No file open!"
15614 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15615
15616 #: src/BufferList.cpp:243
15617 #, c-format
15618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15619 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15620
15621 #: src/BufferList.cpp:253
15622 #: src/BufferList.cpp:266
15623 #: src/BufferList.cpp:280
15624 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15625 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15626
15627 #: src/BufferList.cpp:256
15628 #: src/BufferList.cpp:270
15629 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15630 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15631
15632 #: src/BufferList.cpp:284
15633 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15634 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15635
15636 #: src/BufferParams.cpp:479
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The layout file requested by this document,\n"
15640 "%1$s.layout,\n"
15641 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15642 "class or style file required by it is not\n"
15643 "available. See the Customization documentation\n"
15644 "for more information.\n"
15645 msgstr ""
15646 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15647 "%1$s.layout\n"
15648 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15649 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15650 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15651 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:485
15654 msgid "Document class not available"
15655 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15656
15657 #: src/BufferParams.cpp:486
15658 msgid "LyX will not be able to produce output."
15659 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15660
15661 #: src/BufferParams.cpp:1611
15662 #, c-format
15663 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15664 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15665
15666 #: src/BufferParams.cpp:1616
15667 msgid "Document class not found"
15668 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15669
15670 #: src/BufferParams.cpp:1623
15671 #: src/LyXFunc.cpp:714
15672 #, c-format
15673 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15674 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15675
15676 #: src/BufferParams.cpp:1625
15677 #: src/LyXFunc.cpp:716
15678 msgid "Could not load class"
15679 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15680
15681 #: src/BufferParams.cpp:1668
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "The module %1$s has been requested by\n"
15685 "this document but has not been found in the list of\n"
15686 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15687 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15688 msgstr ""
15689 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15690 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15691 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15692 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15693 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15694
15695 #: src/BufferParams.cpp:1672
15696 msgid "Module not available"
15697 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15698
15699 #: src/BufferParams.cpp:1673
15700 msgid "Some layouts may not be available."
15701 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15702
15703 #: src/BufferParams.cpp:1680
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The module %1$s requires a package that is\n"
15707 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15708 "may not be possible.\n"
15709 msgstr ""
15710 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15711 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15712 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15713
15714 #: src/BufferParams.cpp:1683
15715 msgid "Package not available"
15716 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15717
15718 #: src/BufferParams.cpp:1688
15719 #, c-format
15720 msgid "Error reading module %1$s\n"
15721 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15722
15723 #: src/BufferParams.cpp:1689
15724 #: src/BufferParams.cpp:1695
15725 msgid "Read Error"
15726 msgstr "Lesefehler"
15727
15728 #: src/BufferParams.cpp:1694
15729 msgid "Error reading internal layout information"
15730 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15731
15732 #: src/BufferView.cpp:178
15733 msgid "No more insets"
15734 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15735
15736 #: src/BufferView.cpp:673
15737 msgid "Save bookmark"
15738 msgstr "Lesezeichen speichern"
15739
15740 #: src/BufferView.cpp:1024
15741 msgid "No further undo information"
15742 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15743
15744 #: src/BufferView.cpp:1033
15745 msgid "No further redo information"
15746 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:1202
15749 #: src/lyxfind.cpp:295
15750 #: src/lyxfind.cpp:313
15751 msgid "String not found!"
15752 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:1226
15755 msgid "Mark off"
15756 msgstr "Marke aus"
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:1233
15759 msgid "Mark on"
15760 msgstr "Marke ein"
15761
15762 #: src/BufferView.cpp:1240
15763 msgid "Mark removed"
15764 msgstr "Marke entfernt"
15765
15766 #: src/BufferView.cpp:1243
15767 msgid "Mark set"
15768 msgstr "Marke gesetzt"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:1290
15771 msgid "Statistics for the selection:"
15772 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:1292
15775 msgid "Statistics for the document:"
15776 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:1295
15779 #, c-format
15780 msgid "%1$d words"
15781 msgstr "%1$d Wörter"
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:1297
15784 msgid "One word"
15785 msgstr "Ein Wort"
15786
15787 #: src/BufferView.cpp:1300
15788 #, c-format
15789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15790 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15791
15792 #: src/BufferView.cpp:1303
15793 msgid "One character (including blanks)"
15794 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15795
15796 #: src/BufferView.cpp:1306
15797 #, c-format
15798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15799 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15800
15801 #: src/BufferView.cpp:1309
15802 msgid "One character (excluding blanks)"
15803 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15804
15805 #: src/BufferView.cpp:1311
15806 msgid "Statistics"
15807 msgstr "Statistik"
15808
15809 #: src/BufferView.cpp:2061
15810 #, c-format
15811 msgid "Inserting document %1$s..."
15812 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15813
15814 #: src/BufferView.cpp:2072
15815 #, c-format
15816 msgid "Document %1$s inserted."
15817 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15818
15819 #: src/BufferView.cpp:2074
15820 #, c-format
15821 msgid "Could not insert document %1$s"
15822 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15823
15824 #: src/BufferView.cpp:2302
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not read the specified document\n"
15828 "%1$s\n"
15829 "due to the error: %2$s"
15830 msgstr ""
15831 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15832 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15833 "nicht gelesen werden: %2$s"
15834
15835 #: src/BufferView.cpp:2304
15836 msgid "Could not read file"
15837 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15838
15839 #: src/BufferView.cpp:2311
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "%1$s\n"
15843 " is not readable."
15844 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15845
15846 #: src/BufferView.cpp:2312
15847 #: src/output.cpp:39
15848 msgid "Could not open file"
15849 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15850
15851 #: src/BufferView.cpp:2319
15852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15853 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15854
15855 #: src/BufferView.cpp:2320
15856 msgid ""
15857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15859 "If this does not give the correct result\n"
15860 "then please change the encoding of the file\n"
15861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15864 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15865 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15866 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15867 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15868
15869 #: src/Chktex.cpp:63
15870 #, c-format
15871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15873
15874 #: src/Chktex.cpp:65
15875 msgid "ChkTeX warning id # "
15876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15877
15878 #: src/Color.cpp:95
15879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15881 msgid "none"
15882 msgstr "keine"
15883
15884 #: src/Color.cpp:96
15885 msgid "black"
15886 msgstr "Schwarz"
15887
15888 #: src/Color.cpp:97
15889 msgid "white"
15890 msgstr "Weiß"
15891
15892 #: src/Color.cpp:98
15893 msgid "red"
15894 msgstr "Rot"
15895
15896 #: src/Color.cpp:99
15897 msgid "green"
15898 msgstr "Grün"
15899
15900 #: src/Color.cpp:100
15901 msgid "blue"
15902 msgstr "Blau"
15903
15904 #: src/Color.cpp:101
15905 msgid "cyan"
15906 msgstr "Cyan"
15907
15908 #: src/Color.cpp:102
15909 msgid "magenta"
15910 msgstr "Magenta"
15911
15912 #: src/Color.cpp:103
15913 msgid "yellow"
15914 msgstr "Gelb"
15915
15916 #: src/Color.cpp:104
15917 msgid "cursor"
15918 msgstr "Cursor"
15919
15920 #: src/Color.cpp:105
15921 msgid "background"
15922 msgstr "Hintergrund"
15923
15924 #: src/Color.cpp:106
15925 msgid "text"
15926 msgstr "Text"
15927
15928 #: src/Color.cpp:107
15929 msgid "selection"
15930 msgstr "Auswahl"
15931
15932 #: src/Color.cpp:108
15933 msgid "selected text"
15934 msgstr "Ausgewählter Text"
15935
15936 #: src/Color.cpp:110
15937 msgid "LaTeX text"
15938 msgstr "LaTeX-Text"
15939
15940 #: src/Color.cpp:111
15941 msgid "inline completion"
15942 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15943
15944 #: src/Color.cpp:113
15945 msgid "non-unique inline completion"
15946 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15947
15948 #: src/Color.cpp:115
15949 msgid "previewed snippet"
15950 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15951
15952 #: src/Color.cpp:116
15953 msgid "note label"
15954 msgstr "Notiz (Marke)"
15955
15956 #: src/Color.cpp:117
15957 msgid "note background"
15958 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15959
15960 #: src/Color.cpp:118
15961 msgid "comment label"
15962 msgstr "Kommentar (Marke)"
15963
15964 #: src/Color.cpp:119
15965 msgid "comment background"
15966 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15967
15968 #: src/Color.cpp:120
15969 msgid "greyedout inset label"
15970 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15971
15972 #: src/Color.cpp:121
15973 msgid "greyedout inset background"
15974 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15975
15976 #: src/Color.cpp:122
15977 msgid "shaded box"
15978 msgstr "Schattierte Box"
15979
15980 #: src/Color.cpp:123
15981 msgid "listings background"
15982 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15983
15984 #: src/Color.cpp:124
15985 msgid "branch label"
15986 msgstr "Zweig (Marke)"
15987
15988 #: src/Color.cpp:125
15989 msgid "footnote label"
15990 msgstr "Fußnote (Marke)"
15991
15992 #: src/Color.cpp:126
15993 msgid "index label"
15994 msgstr "Stichwortmarke"
15995
15996 #: src/Color.cpp:127
15997 msgid "margin note label"
15998 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15999
16000 #: src/Color.cpp:128
16001 msgid "URL label"
16002 msgstr "URL (Marke)"
16003
16004 #: src/Color.cpp:129
16005 msgid "URL text"
16006 msgstr "URL (Text)"
16007
16008 #: src/Color.cpp:130
16009 msgid "depth bar"
16010 msgstr "Balken für Tiefe"
16011
16012 #: src/Color.cpp:131
16013 msgid "language"
16014 msgstr "Sprache"
16015
16016 #: src/Color.cpp:132
16017 msgid "command inset"
16018 msgstr "Befehlseinfügung"
16019
16020 #: src/Color.cpp:133
16021 msgid "command inset background"
16022 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16023
16024 #: src/Color.cpp:134
16025 msgid "command inset frame"
16026 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16027
16028 #: src/Color.cpp:135
16029 msgid "special character"
16030 msgstr "Sonderzeichen"
16031
16032 #: src/Color.cpp:136
16033 msgid "math"
16034 msgstr "Mathe"
16035
16036 #: src/Color.cpp:137
16037 msgid "math background"
16038 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16039
16040 #: src/Color.cpp:138
16041 msgid "graphics background"
16042 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16043
16044 #: src/Color.cpp:139
16045 #: src/Color.cpp:143
16046 msgid "math macro background"
16047 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16048
16049 #: src/Color.cpp:140
16050 msgid "math frame"
16051 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16052
16053 #: src/Color.cpp:141
16054 msgid "math corners"
16055 msgstr "Mathe (Ecken)"
16056
16057 #: src/Color.cpp:142
16058 msgid "math line"
16059 msgstr "Mathe (Linie)"
16060
16061 #: src/Color.cpp:144
16062 msgid "math macro hovered background"
16063 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16064
16065 #: src/Color.cpp:145
16066 msgid "math macro label"
16067 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16068
16069 #: src/Color.cpp:146
16070 msgid "math macro frame"
16071 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16072
16073 #: src/Color.cpp:147
16074 msgid "math macro blended out"
16075 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16076
16077 #: src/Color.cpp:148
16078 msgid "math macro old parameter"
16079 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16080
16081 #: src/Color.cpp:149
16082 msgid "math macro new parameter"
16083 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16084
16085 #: src/Color.cpp:150
16086 msgid "caption frame"
16087 msgstr "Legende (Rahmen)"
16088
16089 #: src/Color.cpp:151
16090 msgid "collapsable inset text"
16091 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16092
16093 #: src/Color.cpp:152
16094 msgid "collapsable inset frame"
16095 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16096
16097 #: src/Color.cpp:153
16098 msgid "inset background"
16099 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16100
16101 #: src/Color.cpp:154
16102 msgid "inset frame"
16103 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16104
16105 #: src/Color.cpp:155
16106 msgid "LaTeX error"
16107 msgstr "LaTeX-Fehler"
16108
16109 #: src/Color.cpp:156
16110 msgid "end-of-line marker"
16111 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16112
16113 #: src/Color.cpp:157
16114 msgid "appendix marker"
16115 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16116
16117 #: src/Color.cpp:158
16118 msgid "change bar"
16119 msgstr "Balken für Änderung"
16120
16121 #: src/Color.cpp:159
16122 msgid "deleted text"
16123 msgstr "Gelöschter Text"
16124
16125 #: src/Color.cpp:160
16126 msgid "added text"
16127 msgstr "Hinzugefügter Text"
16128
16129 #: src/Color.cpp:161
16130 msgid "changed text 1st author"
16131 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16132
16133 #: src/Color.cpp:162
16134 msgid "changed text 2nd author"
16135 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16136
16137 #: src/Color.cpp:163
16138 msgid "changed text 3rd author"
16139 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16140
16141 #: src/Color.cpp:164
16142 msgid "changed text 4th author"
16143 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16144
16145 #: src/Color.cpp:165
16146 msgid "changed text 5th author"
16147 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16148
16149 #: src/Color.cpp:166
16150 msgid "added space markers"
16151 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16152
16153 #: src/Color.cpp:167
16154 msgid "top/bottom line"
16155 msgstr "Obere/untere Linie"
16156
16157 #: src/Color.cpp:168
16158 msgid "table line"
16159 msgstr "Tabelle (Linie)"
16160
16161 #: src/Color.cpp:169
16162 msgid "table on/off line"
16163 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16164
16165 #: src/Color.cpp:171
16166 msgid "bottom area"
16167 msgstr "Unterer Bereich"
16168
16169 #: src/Color.cpp:172
16170 msgid "new page"
16171 msgstr "Neue Seite"
16172
16173 #: src/Color.cpp:173
16174 msgid "page break / line break"
16175 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16176
16177 #: src/Color.cpp:174
16178 msgid "frame of button"
16179 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16180
16181 #: src/Color.cpp:175
16182 msgid "button background"
16183 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:176
16186 msgid "button background under focus"
16187 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:177
16190 msgid "inherit"
16191 msgstr "übernehmen"
16192
16193 #: src/Color.cpp:178
16194 msgid "ignore"
16195 msgstr "ignorieren"
16196
16197 #: src/Converter.cpp:305
16198 #: src/Converter.cpp:448
16199 #: src/Converter.cpp:471
16200 #: src/Converter.cpp:514
16201 msgid "Cannot convert file"
16202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16203
16204 #: src/Converter.cpp:306
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16208 "Define a converter in the preferences."
16209 msgstr ""
16210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16211 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16212
16213 #: src/Converter.cpp:403
16214 #: src/Format.cpp:305
16215 #: src/Format.cpp:377
16216 msgid "Executing command: "
16217 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16218
16219 #: src/Converter.cpp:443
16220 msgid "Build errors"
16221 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16222
16223 #: src/Converter.cpp:444
16224 msgid "There were errors during the build process."
16225 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16226
16227 #: src/Converter.cpp:449
16228 #: src/Format.cpp:312
16229 #: src/Format.cpp:384
16230 #, c-format
16231 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16232 msgstr ""
16233 "Bei der Ausführung von\n"
16234 "%1$s\n"
16235 "ist ein Fehler aufgetreten"
16236
16237 #: src/Converter.cpp:472
16238 #, c-format
16239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16240 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16241
16242 #: src/Converter.cpp:516
16243 #, c-format
16244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16245 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16246
16247 #: src/Converter.cpp:517
16248 #, c-format
16249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16250 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16251
16252 #: src/Converter.cpp:573
16253 msgid "Running LaTeX..."
16254 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16255
16256 #: src/Converter.cpp:591
16257 #, c-format
16258 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16259 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16260
16261 #: src/Converter.cpp:594
16262 msgid "LaTeX failed"
16263 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16264
16265 #: src/Converter.cpp:596
16266 msgid "Output is empty"
16267 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16268
16269 #: src/Converter.cpp:597
16270 msgid "An empty output file was generated."
16271 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16272
16273 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16277 "%2$s to %3$s"
16278 msgstr ""
16279 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16280 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16281
16282 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16283 msgid "Undefined flex inset"
16284 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16285
16286 #: src/Exporter.cpp:44
16287 #: src/LyXFunc.cpp:992
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "The file %1$s already exists.\n"
16291 "\n"
16292 "Do you want to overwrite that file?"
16293 msgstr ""
16294 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16295 "\n"
16296 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16297
16298 #: src/Exporter.cpp:47
16299 #: src/LyXFunc.cpp:995
16300 msgid "Overwrite file?"
16301 msgstr "Datei überschreiben?"
16302
16303 #: src/Exporter.cpp:49
16304 msgid "Overwrite &all"
16305 msgstr "&Alle überschreiben"
16306
16307 #: src/Exporter.cpp:50
16308 msgid "&Cancel export"
16309 msgstr "Export &abbrechen"
16310
16311 #: src/Exporter.cpp:90
16312 msgid "Couldn't copy file"
16313 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16314
16315 #: src/Exporter.cpp:91
16316 #, c-format
16317 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16318 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16319
16320 #: src/Font.cpp:49
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16324 msgid "Roman"
16325 msgstr "Serifenschrift"
16326
16327 #: src/Font.cpp:49
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16331 msgid "Sans Serif"
16332 msgstr "Serifenlos"
16333
16334 #: src/Font.cpp:49
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16338 msgid "Typewriter"
16339 msgstr "Schreibmaschine"
16340
16341 #: src/Font.cpp:49
16342 msgid "Symbol"
16343 msgstr "Symbole"
16344
16345 #: src/Font.cpp:51
16346 #: src/Font.cpp:54
16347 #: src/Font.cpp:57
16348 #: src/Font.cpp:63
16349 #: src/Font.cpp:66
16350 msgid "Inherit"
16351 msgstr "Übernehmen"
16352
16353 #: src/Font.cpp:54
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16355 msgid "Medium"
16356 msgstr "Mittel"
16357
16358 #: src/Font.cpp:54
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16360 msgid "Bold"
16361 msgstr "Fett"
16362
16363 #: src/Font.cpp:57
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16365 msgid "Upright"
16366 msgstr "Normal"
16367
16368 #: src/Font.cpp:57
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16370 msgid "Italic"
16371 msgstr "Kursiv"
16372
16373 #: src/Font.cpp:57
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16375 msgid "Slanted"
16376 msgstr "Geneigt"
16377
16378 #: src/Font.cpp:57
16379 msgid "Smallcaps"
16380 msgstr "Kapitälchen"
16381
16382 #: src/Font.cpp:62
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16384 msgid "Increase"
16385 msgstr "Vergrößern"
16386
16387 #: src/Font.cpp:62
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16389 msgid "Decrease"
16390 msgstr "Verkleinern"
16391
16392 #: src/Font.cpp:66
16393 msgid "Toggle"
16394 msgstr "An/Aus"
16395
16396 #: src/Font.cpp:173
16397 #, c-format
16398 msgid "Emphasis %1$s, "
16399 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16400
16401 #: src/Font.cpp:176
16402 #, c-format
16403 msgid "Underline %1$s, "
16404 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16405
16406 #: src/Font.cpp:179
16407 #, c-format
16408 msgid "Noun %1$s, "
16409 msgstr "Eigenname %1$s, "
16410
16411 #: src/Font.cpp:193
16412 #, c-format
16413 msgid "Language: %1$s, "
16414 msgstr "Sprache: %1$s, "
16415
16416 #: src/Font.cpp:196
16417 #, c-format
16418 msgid "  Number %1$s"
16419 msgstr "  Nummer %1$s"
16420
16421 #: src/Format.cpp:253
16422 #: src/Format.cpp:266
16423 #: src/Format.cpp:276
16424 #: src/Format.cpp:311
16425 msgid "Cannot view file"
16426 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16427
16428 #: src/Format.cpp:254
16429 #: src/Format.cpp:325
16430 #, c-format
16431 msgid "File does not exist: %1$s"
16432 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16433
16434 #: src/Format.cpp:267
16435 #, c-format
16436 msgid "No information for viewing %1$s"
16437 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16438
16439 #: src/Format.cpp:277
16440 #, c-format
16441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16442 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16443
16444 #: src/Format.cpp:324
16445 #: src/Format.cpp:336
16446 #: src/Format.cpp:349
16447 #: src/Format.cpp:360
16448 #: src/Format.cpp:383
16449 msgid "Cannot edit file"
16450 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16451
16452 #: src/Format.cpp:337
16453 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16454 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16455
16456 #: src/Format.cpp:350
16457 #, c-format
16458 msgid "No information for editing %1$s"
16459 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16460
16461 #: src/Format.cpp:361
16462 #, c-format
16463 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16464 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16465
16466 #: src/ISpell.cpp:227
16467 #: src/ISpell.cpp:234
16468 #: src/ISpell.cpp:243
16469 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16470 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16471
16472 #: src/ISpell.cpp:248
16473 #: src/ISpell.cpp:253
16474 #: src/ISpell.cpp:258
16475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16476 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16477
16478 #: src/ISpell.cpp:267
16479 msgid ""
16480 "Could not create an ispell process.\n"
16481 "You may not have the right languages installed."
16482 msgstr ""
16483 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16484 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16485
16486 #: src/ISpell.cpp:290
16487 msgid ""
16488 "The ispell process returned an error.\n"
16489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16490 msgstr ""
16491 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16492 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16493
16494 #: src/ISpell.cpp:395
16495 #, c-format
16496 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16497 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16498
16499 #: src/ISpell.cpp:406
16500 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16501 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16502
16503 #: src/ISpell.cpp:466
16504 #, c-format
16505 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16506 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16507
16508 #: src/ISpell.cpp:481
16509 #, c-format
16510 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16511 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16512
16513 #: src/KeySequence.cpp:166
16514 msgid "   options: "
16515 msgstr "   Optionen: "
16516
16517 #: src/LaTeX.cpp:61
16518 #, c-format
16519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16520 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16521
16522 #: src/LaTeX.cpp:264
16523 #: src/LaTeX.cpp:338
16524 msgid "Running Index Processor."
16525 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16526
16527 #: src/LaTeX.cpp:284
16528 msgid "Running BibTeX."
16529 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16530
16531 #: src/LaTeX.cpp:417
16532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16533 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16534
16535 #: src/LyX.cpp:101
16536 msgid "Could not read configuration file"
16537 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:102
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Error while reading the configuration file\n"
16544 "%1$s.\n"
16545 "Please check your installation."
16546 msgstr ""
16547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16548 "%1$s.\n"
16549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16550
16551 #: src/LyX.cpp:111
16552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16554
16555 #: src/LyX.cpp:115
16556 msgid "Done!"
16557 msgstr "Fertig!"
16558
16559 #: src/LyX.cpp:374
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16562 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16563
16564 #: src/LyX.cpp:376
16565 msgid "Cannot remove temporary directory"
16566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16567
16568 #: src/LyX.cpp:382
16569 #, c-format
16570 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16572
16573 #: src/LyX.cpp:384
16574 msgid "Unable to remove temporary directory"
16575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:413
16578 #, c-format
16579 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16580 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16581
16582 #: src/LyX.cpp:487
16583 msgid "No textclass is found"
16584 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:488
16587 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16588 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16589
16590 #: src/LyX.cpp:492
16591 msgid "&Reconfigure"
16592 msgstr "Neu &konfigurieren"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:493
16595 msgid "&Use Default"
16596 msgstr "Standard &verwenden"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:494
16599 #: src/LyX.cpp:857
16600 msgid "&Exit LyX"
16601 msgstr "LyX &beenden"
16602
16603 #: src/LyX.cpp:641
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16605 msgid "LyX: "
16606 msgstr "LyX: "
16607
16608 #: src/LyX.cpp:766
16609 msgid "Could not create temporary directory"
16610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16611
16612 #: src/LyX.cpp:767
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Could not create a temporary directory in\n"
16616 "\"%1$s\"\n"
16617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16618 msgstr ""
16619 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16620 "\"%1$s\"\n"
16621 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16622 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16623
16624 #: src/LyX.cpp:850
16625 msgid "Missing user LyX directory"
16626 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16627
16628 #: src/LyX.cpp:851
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16632 "It is needed to keep your own configuration."
16633 msgstr ""
16634 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16635 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16636
16637 #: src/LyX.cpp:856
16638 msgid "&Create directory"
16639 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16640
16641 #: src/LyX.cpp:858
16642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16643 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16644
16645 #: src/LyX.cpp:862
16646 #, c-format
16647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16648 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16649
16650 #: src/LyX.cpp:867
16651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16652 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16653
16654 #: src/LyX.cpp:939
16655 msgid "List of supported debug flags:"
16656 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16657
16658 #: src/LyX.cpp:943
16659 #, c-format
16660 msgid "Setting debug level to %1$s"
16661 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16662
16663 #: src/LyX.cpp:954
16664 msgid ""
16665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16666 "Command line switches (case sensitive):\n"
16667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16672 "                  select the features to debug.\n"
16673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16674 "\t-x [--execute] command\n"
16675 "                  where command is a lyx command.\n"
16676 "\t-e [--export] fmt\n"
16677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16678 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16679 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16683 "\t-version        summarize version and build info\n"
16684 "Check the LyX man page for more details."
16685 msgstr ""
16686 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16687 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16688 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16689 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16690 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16691 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16692 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16693 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16694 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16695 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16696 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16697 "\t-x [--execute] command\n"
16698 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16699 "\t-e [--export] fmt\n"
16700 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16702 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16703 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16704 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16705 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16706
16707 #: src/LyX.cpp:994
16708 #: src/support/Package.cpp:554
16709 msgid "No system directory"
16710 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16711
16712 #: src/LyX.cpp:995
16713 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16714 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16715
16716 #: src/LyX.cpp:1006
16717 msgid "No user directory"
16718 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16719
16720 #: src/LyX.cpp:1007
16721 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16722 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16723
16724 #: src/LyX.cpp:1018
16725 msgid "Incomplete command"
16726 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:1019
16729 msgid "Missing command string after --execute switch"
16730 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:1030
16733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16734 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16735
16736 #: src/LyX.cpp:1043
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16738 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:1048
16741 msgid "Missing filename for --import"
16742 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:113
16745 msgid "Running configure..."
16746 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:124
16749 msgid "Reloading configuration..."
16750 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:130
16753 msgid "System reconfiguration failed"
16754 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16755
16756 #: src/LyXFunc.cpp:131
16757 msgid ""
16758 "The system reconfiguration has failed.\n"
16759 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16760 "Please reconfigure again if needed."
16761 msgstr ""
16762 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16763 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16765
16766 #: src/LyXFunc.cpp:137
16767 msgid "System reconfigured"
16768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:138
16771 msgid ""
16772 "The system has been reconfigured.\n"
16773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16774 "updated document class specifications."
16775 msgstr ""
16776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:362
16780 msgid "Unknown function."
16781 msgstr "Unbekannte Funktion."
16782
16783 #: src/LyXFunc.cpp:391
16784 msgid "Nothing to do"
16785 msgstr "Nichts zu tun"
16786
16787 #: src/LyXFunc.cpp:410
16788 msgid "Unknown action"
16789 msgstr "Unbekannte Aktion"
16790
16791 #: src/LyXFunc.cpp:416
16792 #: src/LyXFunc.cpp:665
16793 msgid "Command disabled"
16794 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16795
16796 #: src/LyXFunc.cpp:423
16797 msgid "Command not allowed without any document open"
16798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16799
16800 #: src/LyXFunc.cpp:650
16801 msgid "Document is read-only"
16802 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16803
16804 #: src/LyXFunc.cpp:659
16805 msgid "This portion of the document is deleted."
16806 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:678
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16812 "\n"
16813 "Do you want to save the document?"
16814 msgstr ""
16815 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16816 "\n"
16817 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16818
16819 #: src/LyXFunc.cpp:681
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16821 msgid "Save changed document?"
16822 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:696
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Could not print the document %1$s.\n"
16828 "Check that your printer is set up correctly."
16829 msgstr ""
16830 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16831 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16832
16833 #: src/LyXFunc.cpp:699
16834 msgid "Print document failed"
16835 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:819
16838 #, c-format
16839 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16840 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:821
16843 msgid "Revert to saved document?"
16844 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16845
16846 #: src/LyXFunc.cpp:822
16847 #: src/LyXVC.cpp:181
16848 msgid "&Revert"
16849 msgstr "&Wiederherstellen"
16850
16851 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16852 #: src/Text3.cpp:1502
16853 msgid "Missing argument"
16854 msgstr "Fehlendes Argument"
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16857 #, c-format
16858 msgid "Opening help file %1$s..."
16859 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16862 #, c-format
16863 msgid "Opening child document %1$s..."
16864 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16865
16866 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16867 #, c-format
16868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16869 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16870
16871 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16872 msgid "Unable to save document defaults"
16873 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16874
16875 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16876 #, c-format
16877 msgid "Document %1$s reloaded."
16878 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16879
16880 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16881 #, c-format
16882 msgid "Could not reload document %1$s"
16883 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16884
16885 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16886 msgid "Welcome to LyX!"
16887 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16888
16889 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2429
16894 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16895 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2434
16898 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16899 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2438
16902 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16903 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2446
16906 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2450
16910 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16911 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2454
16914 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16915 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2461
16918 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16919 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2465
16922 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16923 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2469
16926 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16927 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2473
16930 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2477
16934 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16935 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2487
16938 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16939 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2491
16942 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16943 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2495
16946 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16947 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2506
16950 #, no-c-format
16951 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16952 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2510
16955 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16956 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2514
16959 msgid "New documents will be assigned this language."
16960 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2518
16963 msgid "Specify the default paper size."
16964 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2522
16967 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16968 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2526
16971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16972 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2530
16975 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16976 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2535
16979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16980 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2539
16983 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16984 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2543
16987 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16988 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2550
16991 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16992 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2554
16995 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16996 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2563
16999 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17000 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2567
17003 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17004 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2571
17007 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17008 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2575
17011 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17012 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2579
17015 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17016 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2583
17019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17020 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2587
17023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17024 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2591
17027 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17028 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2595
17031 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17032 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2599
17035 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17036 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2603
17039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17040 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2607
17043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17044 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2611
17047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17048 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2615
17051 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17052 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2619
17055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17056 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2624
17059 msgid "The completion popup delay."
17060 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2628
17063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17064 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2632
17067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17068 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2636
17071 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17072 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2640
17075 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17076 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2644
17079 msgid "The inline completion delay."
17080 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2648
17083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17084 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2652
17087 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17088 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2656
17091 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17092 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2660
17095 #, c-format
17096 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17097 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2665
17100 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17101 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2672
17104 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17105 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2676
17108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17109 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2680
17112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17113 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2684
17116 msgid "Scale the preview size to suit."
17117 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2688
17120 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17121 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2692
17124 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17125 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2696
17128 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17129 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2700
17132 msgid "The option to print only even pages."
17133 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2704
17136 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17137 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2708
17140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17141 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2712
17144 msgid "The option to print out in landscape."
17145 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2716
17148 msgid "The option to print only odd pages."
17149 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2720
17152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17153 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2724
17156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17157 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2728
17160 msgid "The option to specify paper type."
17161 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2732
17164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17165 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2736
17168 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17169 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2740
17172 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17173 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2744
17176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17177 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2748
17180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17181 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2752
17184 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2756
17188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17189 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2764
17192 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17193 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2768
17196 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17197 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2774
17200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17201 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2783
17204 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17205 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2787
17208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17209 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2792
17212 #, no-c-format
17213 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17214 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2796
17217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17218 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2800
17221 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17222 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2807
17225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2811
17229 msgid "What command runs the spellchecker?"
17230 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2815
17233 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17234 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2819
17237 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17238 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2829
17241 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17242 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2842
17245 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17246 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2846
17249 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17250 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2850
17253 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17254 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2857
17257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17258 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17259
17260 #: src/LyXVC.cpp:100
17261 msgid "Document not saved"
17262 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17263
17264 #: src/LyXVC.cpp:101
17265 msgid "You must save the document before it can be registered."
17266 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17267
17268 #: src/LyXVC.cpp:133
17269 msgid "LyX VC: Initial description"
17270 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17271
17272 #: src/LyXVC.cpp:134
17273 msgid "(no initial description)"
17274 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17275
17276 #: src/LyXVC.cpp:150
17277 msgid "LyX VC: Log Message"
17278 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17279
17280 #: src/LyXVC.cpp:153
17281 msgid "(no log message)"
17282 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17283
17284 #: src/LyXVC.cpp:177
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17288 "\n"
17289 "Do you want to revert to the older version?"
17290 msgstr ""
17291 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17292 "\n"
17293 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17294
17295 #: src/LyXVC.cpp:180
17296 msgid "Revert to stored version of document?"
17297 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17298
17299 #: src/Paragraph.cpp:1577
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17301 msgid "Senseless with this layout!"
17302 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17303
17304 #: src/Paragraph.cpp:1643
17305 msgid "Alignment not permitted"
17306 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17307
17308 #: src/Paragraph.cpp:1644
17309 msgid ""
17310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17311 "Setting to default."
17312 msgstr ""
17313 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17314 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17315
17316 #: src/Paragraph.cpp:2120
17317 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17318 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17319 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17320 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17322 msgid "LyX Warning: "
17323 msgstr "LyX-Warnung: "
17324
17325 #: src/Paragraph.cpp:2121
17326 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17328 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17329 msgid "uncodable character"
17330 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17331
17332 #: src/Paragraph.cpp:2472
17333 msgid "Memory problem"
17334 msgstr "Speicherproblem"
17335
17336 #: src/Paragraph.cpp:2472
17337 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17338 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17339
17340 #: src/SpellBase.cpp:51
17341 msgid "Native OS API not yet supported."
17342 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17343
17344 #: src/Text.cpp:146
17345 msgid "Unknown Inset"
17346 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17347
17348 #: src/Text.cpp:219
17349 #: src/Text.cpp:232
17350 msgid "Change tracking error"
17351 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17352
17353 #: src/Text.cpp:220
17354 #, c-format
17355 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17356 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17357
17358 #: src/Text.cpp:233
17359 #, c-format
17360 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17361 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17362
17363 #: src/Text.cpp:240
17364 msgid "Unknown token"
17365 msgstr "Unbekanntes Token"
17366
17367 #: src/Text.cpp:522
17368 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17369 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17370
17371 #: src/Text.cpp:533
17372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17373 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17374
17375 #: src/Text.cpp:1344
17376 msgid "[Change Tracking] "
17377 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17378
17379 #: src/Text.cpp:1350
17380 msgid "Change: "
17381 msgstr "Änderung: "
17382
17383 #: src/Text.cpp:1354
17384 msgid " at "
17385 msgstr " am "
17386
17387 #: src/Text.cpp:1364
17388 #, c-format
17389 msgid "Font: %1$s"
17390 msgstr "Schrift: %1$s"
17391
17392 #: src/Text.cpp:1369
17393 #, c-format
17394 msgid ", Depth: %1$d"
17395 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17396
17397 #: src/Text.cpp:1375
17398 msgid ", Spacing: "
17399 msgstr ", Abstand: "
17400
17401 #: src/Text.cpp:1381
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17403 msgid "OneHalf"
17404 msgstr "Eineinhalb"
17405
17406 #: src/Text.cpp:1387
17407 msgid "Other ("
17408 msgstr "Andere ("
17409
17410 #: src/Text.cpp:1396
17411 msgid ", Inset: "
17412 msgstr ", Einfügung: "
17413
17414 #: src/Text.cpp:1397
17415 msgid ", Paragraph: "
17416 msgstr ", Absatz: "
17417
17418 #: src/Text.cpp:1398
17419 msgid ", Id: "
17420 msgstr ", Id: "
17421
17422 #: src/Text.cpp:1399
17423 msgid ", Position: "
17424 msgstr ", Position: "
17425
17426 #: src/Text.cpp:1405
17427 msgid ", Char: 0x"
17428 msgstr ", Zeichen: 0x"
17429
17430 #: src/Text.cpp:1407
17431 msgid ", Boundary: "
17432 msgstr ", Grenze: "
17433
17434 #: src/Text2.cpp:388
17435 msgid "No font change defined."
17436 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17437
17438 #: src/Text2.cpp:428
17439 msgid "Nothing to index!"
17440 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17441
17442 #: src/Text2.cpp:430
17443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17444 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17445
17446 #: src/Text3.cpp:186
17447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17448 msgid "Math editor mode"
17449 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17450
17451 #: src/Text3.cpp:188
17452 msgid "No valid math formula"
17453 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17454
17455 #: src/Text3.cpp:814
17456 msgid "Unknown spacing argument: "
17457 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17458
17459 #: src/Text3.cpp:1056
17460 msgid "Layout "
17461 msgstr "Format "
17462
17463 #: src/Text3.cpp:1057
17464 msgid " not known"
17465 msgstr " unbekannt"
17466
17467 #: src/Text3.cpp:1619
17468 #: src/Text3.cpp:1631
17469 msgid "Character set"
17470 msgstr "Zeichensatz"
17471
17472 #: src/Text3.cpp:1779
17473 #: src/Text3.cpp:1790
17474 msgid "Paragraph layout set"
17475 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17476
17477 #: src/TextClass.cpp:140
17478 msgid "Plain Layout"
17479 msgstr "Schlichtes Format"
17480
17481 #: src/TextClass.cpp:618
17482 msgid "Missing File"
17483 msgstr "Fehlende Datei"
17484
17485 #: src/TextClass.cpp:619
17486 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17487 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17488
17489 #: src/TextClass.cpp:622
17490 msgid "Corrupt File"
17491 msgstr "Beschädigte Datei"
17492
17493 #: src/TextClass.cpp:623
17494 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17495 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17496
17497 #: src/Thesaurus.cpp:60
17498 msgid "Thesaurus failure"
17499 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17500
17501 #: src/Thesaurus.cpp:61
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17505 "\n"
17506 "%1$s."
17507 msgstr ""
17508 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17509 "\n"
17510 "%1$s."
17511
17512 #: src/VCBackend.cpp:52
17513 #: src/VCBackend.cpp:479
17514 #: src/VCBackend.cpp:530
17515 msgid "Revision control error."
17516 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17517
17518 #: src/VCBackend.cpp:53
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Some problem occured while running the command:\n"
17522 "'%1$s'."
17523 msgstr ""
17524 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17525 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17526
17527 #: src/VCBackend.cpp:468
17528 #: src/VCBackend.cpp:520
17529 msgid "Error: Could not generate logfile."
17530 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17531
17532 #: src/VCBackend.cpp:480
17533 msgid ""
17534 "Error when commiting to repository.\n"
17535 "You have to manually resolve the problem.\n"
17536 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17537 msgstr ""
17538 "Fehler beim Einchecken.\n"
17539 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17540 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17541 "Sie OK gedrückt haben."
17542
17543 #: src/VCBackend.cpp:531
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Error when updating from repository.\n"
17547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17548 "'%1$s'.\n"
17549 "\n"
17550 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17551 msgstr ""
17552 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17553 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17554 "'%1$s'.\n"
17555 "\n"
17556 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17557 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17558
17559 #: src/VSpace.cpp:472
17560 msgid "Default skip"
17561 msgstr "Standard"
17562
17563 #: src/VSpace.cpp:475
17564 msgid "Small skip"
17565 msgstr "Klein"
17566
17567 #: src/VSpace.cpp:478
17568 msgid "Medium skip"
17569 msgstr "Mittel"
17570
17571 #: src/VSpace.cpp:481
17572 msgid "Big skip"
17573 msgstr "Groß"
17574
17575 #: src/VSpace.cpp:484
17576 msgid "Vertical fill"
17577 msgstr "Variabel"
17578
17579 #: src/VSpace.cpp:491
17580 msgid "protected"
17581 msgstr "geschützt"
17582
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17588 msgstr ""
17589 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17590 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17591
17592 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17593 msgid "Reload saved document?"
17594 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17595
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17597 msgid "&Reload"
17598 msgstr "Ne&u laden"
17599
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17601 msgid "&Keep Changes"
17602 msgstr "Änderungen &behalten"
17603
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17605 #, c-format
17606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17607 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17608
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17610 msgid "File not readable!"
17611 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17612
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17617 "\n"
17618 "Do you want to create a new document?"
17619 msgstr ""
17620 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17621 "\n"
17622 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17623
17624 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17625 msgid "Create new document?"
17626 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17627
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17629 msgid "&Create"
17630 msgstr "&Erstellen"
17631
17632 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The specified document template\n"
17636 "%1$s\n"
17637 "could not be read."
17638 msgstr ""
17639 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17640 "%1$s\n"
17641 "konnte nicht gelesen werden."
17642
17643 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17644 msgid "Could not read template"
17645 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17646
17647 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17648 msgid "\\arabic{enumi}."
17649 msgstr "\\arabic{enumi}."
17650
17651 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17652 msgid "\\roman{enumiii}."
17653 msgstr "\\roman{enumiii}."
17654
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17656 msgid "\\Alph{enumiv}."
17657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17658
17659 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17661 msgid "Senseless!!! "
17662 msgstr "Sinnlos!!! "
17663
17664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17665 msgid "Standard[[Bullets]]"
17666 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17669 msgid "Maths"
17670 msgstr "Mathe"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17673 msgid "Dings 1"
17674 msgstr "Dings 1"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17677 msgid "Dings 2"
17678 msgstr "Dings 2"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17681 msgid "Dings 3"
17682 msgstr "Dings 3"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17685 msgid "Dings 4"
17686 msgstr "Dings 4"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17689 msgid "Directories"
17690 msgstr "Verzeichnisse"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17694 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17698 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17702 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17705 msgid ""
17706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17707 "1995-2008 LyX Team"
17708 msgstr ""
17709 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17710 "1995-2008 LyX-Team"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17713 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17714 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17717 msgid ""
17718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17721 msgstr ""
17722 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17723 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17724 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17727 msgid "LyX Version "
17728 msgstr "LyX Version "
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17731 msgid "Library directory: "
17732 msgstr "Systemverzeichnis: "
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17735 msgid "User directory: "
17736 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17743 #, c-format
17744 msgid "LyX: %1$s"
17745 msgstr "LyX: %1$s"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17748 msgid "About %1"
17749 msgstr "Über %1"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17753 msgid "Preferences"
17754 msgstr "Einstellungen"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17757 msgid "Reconfigure"
17758 msgstr "Neu konfigurieren"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17761 msgid "Quit %1"
17762 msgstr "%1 beenden"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17765 msgid "Exiting."
17766 msgstr "LyX wird beendet."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17770 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17773 #, c-format
17774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17775 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17778 msgid "The current document was closed."
17779 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17782 msgid ""
17783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17784 "\n"
17785 "Exception: "
17786 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17790 msgid "Software exception Detected"
17791 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17794 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17795 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17798 msgid "Could not find UI definition file"
17799 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17802 msgid "Bibliography Entry Settings"
17803 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17806 msgid "BibTeX Bibliography"
17807 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17820 msgid "Documents|#o#O"
17821 msgstr "Dokumente|#k"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17825 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17828 msgid "Select a BibTeX database to add"
17829 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17833 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17836 msgid "Select a BibTeX style"
17837 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17840 msgid "No frame"
17841 msgstr "Kein Rahmen"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17844 msgid "Simple rectangular frame"
17845 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17848 msgid "Oval frame, thin"
17849 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17852 msgid "Oval frame, thick"
17853 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17856 msgid "Drop shadow"
17857 msgstr "Schlagschatten"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17860 msgid "Shaded background"
17861 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17864 msgid "Double rectangular frame"
17865 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17870 msgid "Height"
17871 msgstr "Höhe"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17876 msgid "Depth"
17877 msgstr "Tiefe"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17884 msgid "Total Height"
17885 msgstr "Gesamthöhe"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17890 msgid "Width"
17891 msgstr "Breite"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17894 msgid "Box Settings"
17895 msgstr "Box-Einstellungen"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17898 msgid "Branch Settings"
17899 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17902 msgid "Activated"
17903 msgstr "Aktiviert"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17906 msgid "Color"
17907 msgstr "Farbe"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17912 msgid "Yes"
17913 msgstr "Ja"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17917 msgid "No"
17918 msgstr "Nein"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17921 msgid "Merge Changes"
17922 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Change by %1$s\n"
17928 "\n"
17929 msgstr ""
17930 "Änderung durch %1$s\n"
17931 "\n"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17934 #, c-format
17935 msgid "Change made at %1$s\n"
17936 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17945 msgid "No change"
17946 msgstr "Keine Änderung"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17949 msgid "Small Caps"
17950 msgstr "Kapitälchen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17959 msgid "Reset"
17960 msgstr "Zurücksetzen"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17963 msgid "Underbar"
17964 msgstr "Unterstrichen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17967 msgid "Noun"
17968 msgstr "Eigenname"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17971 msgid "No color"
17972 msgstr "Keine Farbe"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17975 msgid "Black"
17976 msgstr "Schwarz"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17979 msgid "White"
17980 msgstr "Weiß"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17983 msgid "Red"
17984 msgstr "Rot"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17987 msgid "Green"
17988 msgstr "Grün"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17991 msgid "Blue"
17992 msgstr "Blau"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17995 msgid "Cyan"
17996 msgstr "Cyan"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17999 msgid "Magenta"
18000 msgstr "Magenta"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18003 msgid "Yellow"
18004 msgstr "Gelb"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18007 msgid "Text Style"
18008 msgstr "Textstil"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18011 msgid "Keys"
18012 msgstr "Schlüssel"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18015 msgid "LinkBack PDF"
18016 msgstr "LinkBack-PDF"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18019 msgid "PDF"
18020 msgstr "PDF"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18023 msgid "pasted"
18024 msgstr "eingefügt"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18027 #, c-format
18028 msgid "%1$s Files"
18029 msgstr "%1$s Dateien"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18033 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
18042 msgid "Canceled."
18043 msgstr "Abgebrochen."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18046 msgid "Overwrite external file?"
18047 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18050 #, c-format
18051 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18052 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18055 msgid "Next command"
18056 msgstr "Nächster Befehl"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18059 msgid "big[[delimiter size]]"
18060 msgstr "big"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18063 msgid "Big[[delimiter size]]"
18064 msgstr "Big"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18068 msgstr "bigg"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18072 msgstr "Bigg"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18075 msgid "Math Delimiter"
18076 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18080 msgid "(None)"
18081 msgstr "(Kein)"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18084 msgid "Variable"
18085 msgstr "Variabel"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18088 msgid "Computer Modern Roman"
18089 msgstr "Computer Modern Roman"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18092 msgid "Latin Modern Roman"
18093 msgstr "Latin Modern Roman"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18096 msgid "AE (Almost European)"
18097 msgstr "AE (Almost European)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18100 msgid "Times Roman"
18101 msgstr "Times Roman"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18104 msgid "Palatino"
18105 msgstr "Palatino"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18108 msgid "Bitstream Charter"
18109 msgstr "Bitstream Charter"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18112 msgid "New Century Schoolbook"
18113 msgstr "New Century Schoolbook"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18116 msgid "Bookman"
18117 msgstr "Bookman"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18120 msgid "Utopia"
18121 msgstr "Utopia"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18124 msgid "Bera Serif"
18125 msgstr "Bera Serif"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18128 msgid "Concrete Roman"
18129 msgstr "Concrete Roman"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18132 msgid "Zapf Chancery"
18133 msgstr "Zapf Chancery"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18136 msgid "Computer Modern Sans"
18137 msgstr "Computer Modern Sans"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18144 msgid "Helvetica"
18145 msgstr "Helvetica"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18148 msgid "Avant Garde"
18149 msgstr "Avant Garde"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18152 msgid "Bera Sans"
18153 msgstr "Bera Sans"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18156 msgid "CM Bright"
18157 msgstr "CM Bright"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18160 msgid "Computer Modern Typewriter"
18161 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18164 msgid "Latin Modern Typewriter"
18165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18168 msgid "Courier"
18169 msgstr "Courier"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18172 msgid "Bera Mono"
18173 msgstr "Bera Mono"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18176 msgid "LuxiMono"
18177 msgstr "LuxiMono"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18180 msgid "CM Typewriter Light"
18181 msgstr "CM Typewriter Light"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18184 msgid "Page"
18185 msgstr "Seite"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18188 msgid "Module not found!"
18189 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18192 msgid "Document Settings"
18193 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18197 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18198 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18201 msgid "Length"
18202 msgstr "Länge"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18207 msgid " (not installed)"
18208 msgstr " (nicht installiert)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18211 msgid "10"
18212 msgstr "10"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18215 msgid "11"
18216 msgstr "11"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18219 msgid "12"
18220 msgstr "12"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18223 msgid "empty"
18224 msgstr "leer"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18227 msgid "plain"
18228 msgstr "einfach"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18231 msgid "headings"
18232 msgstr "mit Überschriften"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18235 msgid "fancy"
18236 msgstr "ausgefallen"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18239 msgid "B3"
18240 msgstr "B3"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18243 msgid "B4"
18244 msgstr "B4"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18247 msgid "Language Default (no inputenc)"
18248 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18251 msgid "``text''"
18252 msgstr "“Text”"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18255 msgid "''text''"
18256 msgstr "”Text”"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18259 msgid ",,text``"
18260 msgstr "„Text“"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18263 msgid ",,text''"
18264 msgstr "„Text”"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18267 msgid "<<text>>"
18268 msgstr "«Text»"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18271 msgid ">>text<<"
18272 msgstr "»Text«"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18275 msgid "Numbered"
18276 msgstr "Nummeriert"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18279 msgid "Appears in TOC"
18280 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18283 msgid "Author-year"
18284 msgstr " Autor-Jahr"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18287 msgid "Numerical"
18288 msgstr "Nummerisch"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18291 #, c-format
18292 msgid "Unavailable: %1$s"
18293 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18297 msgid "Document Class"
18298 msgstr "Dokumentklasse"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18301 msgid "Modules"
18302 msgstr "Module"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18305 msgid "Text Layout"
18306 msgstr "Textformat"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18309 msgid "Page Margins"
18310 msgstr "Seitenränder"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18313 msgid "Numbering & TOC"
18314 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18317 msgid "PDF Properties"
18318 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18321 msgid "Math Options"
18322 msgstr "Mathe-Optionen"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18325 msgid "Float Placement"
18326 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18329 msgid "Bullets"
18330 msgstr "Auflistungszeichen"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18333 msgid "Branches"
18334 msgstr "Zweige"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18338 msgid "LaTeX Preamble"
18339 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18342 msgid "Layouts|#o#O"
18343 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18346 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18347 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18351 msgid "Local layout file"
18352 msgstr "Lokale Formatdatei"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18355 msgid ""
18356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18357 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18358 "document may not work with this layout if you do not\n"
18359 "keep the layout file in the document directory."
18360 msgstr ""
18361 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18362 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18363 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18364 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18365 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18368 msgid "&Set Layout"
18369 msgstr "Textformat"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18374 msgid "Error"
18375 msgstr "Fehler"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18378 msgid "Unable to read local layout file."
18379 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18382 msgid "Select master document"
18383 msgstr "Hauptdokument wählen"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18386 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18387 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18388
18389 # , c-format
18390 # , c-format
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18393 msgid "Unapplied changes"
18394 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18398 msgid ""
18399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18401 msgstr ""
18402 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18403 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18404 "Aktion verlorengehen."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18408 msgid "&Dismiss"
18409 msgstr "&Ablehnen"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18413 msgid "Unable to set document class."
18414 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18417 #, c-format
18418 msgid "%1$s, %2$s"
18419 msgstr "%1$s, %2$s"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18424 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18427 msgid "Module provided by document class."
18428 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18431 #, c-format
18432 msgid "Package(s) required: %1$s."
18433 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18436 msgid "or"
18437 msgstr "oder"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18440 #, c-format
18441 msgid "Module required: %1$s."
18442 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18445 #, c-format
18446 msgid "Modules excluded: %1$s."
18447 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18451 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18454 msgid "[No options predefined]"
18455 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18458 msgid "Can't set layout!"
18459 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18462 #, c-format
18463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18464 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18467 msgid "Not Found"
18468 msgstr "nicht gefunden"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18471 msgid "TeX Code Settings"
18472 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18475 msgid "Error List"
18476 msgstr "Fehlerliste"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18479 #, c-format
18480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18481 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18485 msgid "Top left"
18486 msgstr "Oben links"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18490 msgid "Bottom left"
18491 msgstr "Unten links"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18495 msgid "Baseline left"
18496 msgstr "Grundlinie links"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18500 msgid "Top center"
18501 msgstr "Oben zentriert"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18505 msgid "Bottom center"
18506 msgstr "Unten zentriert"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18510 msgid "Baseline center"
18511 msgstr "Grundlinie zentriert"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18515 msgid "Top right"
18516 msgstr "Oben rechts"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18520 msgid "Bottom right"
18521 msgstr "Unten rechts"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18525 msgid "Baseline right"
18526 msgstr "Grundlinie rechts"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18529 msgid "External Material"
18530 msgstr "Externes Material"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18533 msgid "Scale%"
18534 msgstr "Größe%"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18537 msgid "Select external file"
18538 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18541 msgid "Float Settings"
18542 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18546 msgid "Graphics"
18547 msgstr "Grafik"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18550 msgid "Select graphics file"
18551 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18554 msgid "Clipart|#C#c"
18555 msgstr "Clipart|#C#c"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18558 msgid "Horizontal Space Settings"
18559 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18562 msgid ""
18563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18566 msgstr ""
18567 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18568 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18569 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18572 msgid "Hyperlink"
18573 msgstr "Hyperlink"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18576 msgid "Child Document"
18577 msgstr "Unterdokument"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18584 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18585 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18588 msgid "Select document to include"
18589 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18593 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18596 msgid "unknown"
18597 msgstr "unbekannt"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18600 msgid "shortcut"
18601 msgstr "Tastenkürzel"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18604 msgid "shortcuts"
18605 msgstr "Tastenkürzel"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18608 msgid "lyxrc"
18609 msgstr "lyxrc"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18612 msgid "package"
18613 msgstr "Paket"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18616 msgid "textclass"
18617 msgstr "Textklasse"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18620 msgid "menu"
18621 msgstr "Menü"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18624 msgid "icon"
18625 msgstr "Piktogramm"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18628 msgid "buffer"
18629 msgstr "Speicher"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18632 msgid "Label"
18633 msgstr "Marke"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18636 msgid "No language"
18637 msgstr "Keine Sprache"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18640 msgid "Program Listing Settings"
18641 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18644 msgid "No dialect"
18645 msgstr "Kein Dialekt"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18649 msgid "LaTeX Log"
18650 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18653 msgid "Literate Programming Build Log"
18654 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18657 msgid "lyx2lyx Error Log"
18658 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18661 msgid "Version Control Log"
18662 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18665 msgid "No LaTeX log file found."
18666 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18669 msgid "No literate programming build log file found."
18670 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18674 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18677 msgid "No version control log file found."
18678 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18681 msgid "Math Matrix"
18682 msgstr "Mathe-Matrix"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18686 msgid "Nomenclature"
18687 msgstr "Nomenklatur"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18690 msgid "Note Settings"
18691 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18694 msgid "Paragraph Settings"
18695 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18698 msgid ""
18699 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18700 "\n"
18701 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18702 msgstr ""
18703 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18704 "\n"
18705 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18708 msgid "System files|#S#s"
18709 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18712 msgid "User files|#U#u"
18713 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18716 msgid "Look & Feel"
18717 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18720 msgid "Language Settings"
18721 msgstr "Spracheinstellungen"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18724 msgid "Output"
18725 msgstr "Ausgaben"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18728 msgid "File Handling"
18729 msgstr "Datei-Handhabung"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18732 msgid "Date format"
18733 msgstr "Datumsformat"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18736 msgid "Keyboard/Mouse"
18737 msgstr "Tastatur/Maus"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18740 msgid "Input Completion"
18741 msgstr "Eingabevervollständigung"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18744 msgid "Screen fonts"
18745 msgstr "Bildschirmschriften"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18748 msgid "Colors"
18749 msgstr "Farben"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18752 msgid "Paths"
18753 msgstr "Pfade"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18756 msgid "Select directory for example files"
18757 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18760 msgid "Select a document templates directory"
18761 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18764 msgid "Select a temporary directory"
18765 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18768 msgid "Select a backups directory"
18769 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18772 msgid "Select a document directory"
18773 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18776 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18777 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18781 msgid "Spellchecker"
18782 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18785 msgid "ispell"
18786 msgstr "ispell"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18789 msgid "aspell"
18790 msgstr "aspell"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18793 msgid "hspell"
18794 msgstr "hspell"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18797 msgid "pspell (library)"
18798 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18801 msgid "aspell (library)"
18802 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18805 msgid "Converters"
18806 msgstr "Konverter"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18809 msgid "File formats"
18810 msgstr "Dateiformate"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18813 msgid "Format in use"
18814 msgstr "Format wird verwendet"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18818 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18821 msgid "LyX needs to be restarted!"
18822 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18825 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18826 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18829 msgid "Printer"
18830 msgstr "Drucker"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18834 msgid "User interface"
18835 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18838 msgid "Control"
18839 msgstr "Kontrolle"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18842 msgid "Shortcuts"
18843 msgstr "Tastenkürzel"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18846 msgid "Function"
18847 msgstr "Funktion"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18850 msgid "Shortcut"
18851 msgstr "Tastenkürzel"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18855 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18858 msgid "Mathematical Symbols"
18859 msgstr "Mathematische Symbole"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18862 msgid "Document and Window"
18863 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18866 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18867 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18870 msgid "System and Miscellaneous"
18871 msgstr "System und Verschiedenes"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18875 msgid "Res&tore"
18876 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18883 msgid "Failed to create shortcut"
18884 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18888 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18891 msgid "Invalid or empty key sequence"
18892 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18898 "%2$s"
18899 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18905 "%2$s\n"
18906 "You need to remove that binding before creating a new one."
18907 msgstr ""
18908 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18909 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18913 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18916 msgid "Identity"
18917 msgstr "Identität"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18920 msgid "Choose bind file"
18921 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18925 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18928 msgid "Choose UI file"
18929 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18933 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18936 msgid "Choose keyboard map"
18937 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18941 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18944 msgid "Choose personal dictionary"
18945 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18948 msgid "*.pws"
18949 msgstr "*.pws"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18952 msgid "*.ispell"
18953 msgstr "*.ispell"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18956 msgid "Print Document"
18957 msgstr "Dokument drucken"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18960 msgid "Print to file"
18961 msgstr "Ausgabe in Datei"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18964 msgid "PostScript files (*.ps)"
18965 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18968 msgid "Cross-reference"
18969 msgstr "Querverweis"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18972 msgid "&Go Back"
18973 msgstr "&Gehe zurück"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18976 msgid "Jump back"
18977 msgstr "Springe zurück"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18980 msgid "Jump to label"
18981 msgstr "Springe zur Marke"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18984 msgid "Find and Replace"
18985 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18988 msgid "Send Document to Command"
18989 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18992 msgid "Show File"
18993 msgstr "Zeige Datei"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18996 msgid "Error -> Cannot load file!"
18997 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19000 msgid "Spellchecker error"
19001 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19004 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19005 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19008 msgid ""
19009 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19010 "Maybe it has been killed."
19011 msgstr ""
19012 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19013 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19016 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19017 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19020 msgid "The spellchecker has failed"
19021 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19024 #, c-format
19025 msgid "%1$d words checked."
19026 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19029 msgid "One word checked."
19030 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19033 msgid "Spelling check completed"
19034 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19037 msgid "Basic Latin"
19038 msgstr "Basis-Lateinisch"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19041 msgid "Latin-1 Supplement"
19042 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19045 msgid "Latin Extended-A"
19046 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19049 msgid "Latin Extended-B"
19050 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19053 msgid "IPA Extensions"
19054 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19057 msgid "Spacing Modifier Letters"
19058 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19061 msgid "Combining Diacritical Marks"
19062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19065 msgid "Cyrillic"
19066 msgstr "Kyrillisch"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19069 msgid "Arabic"
19070 msgstr "Arabisch"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19073 msgid "Devanagari"
19074 msgstr "Devanagari"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19077 msgid "Bengali"
19078 msgstr "Bengalisch"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19081 msgid "Gurmukhi"
19082 msgstr "Gurmukhi"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19085 msgid "Gujarati"
19086 msgstr "Gujarati"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19089 msgid "Oriya"
19090 msgstr "Oriya"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19093 msgid "Tamil"
19094 msgstr "Tamilisch"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19097 msgid "Telugu"
19098 msgstr "Telugu"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19101 msgid "Kannada"
19102 msgstr "Kannada"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19105 msgid "Malayalam"
19106 msgstr "Malayalam"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19109 msgid "Lao"
19110 msgstr "Laotisch"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19113 msgid "Tibetan"
19114 msgstr "Tibetisch"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19117 msgid "Georgian"
19118 msgstr "Georgisch"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19121 msgid "Hangul Jamo"
19122 msgstr "Hangeul-Jamo"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19125 msgid "Phonetic Extensions"
19126 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19129 msgid "Latin Extended Additional"
19130 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19133 msgid "Greek Extended"
19134 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19137 msgid "General Punctuation"
19138 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19141 msgid "Superscripts and Subscripts"
19142 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19145 msgid "Currency Symbols"
19146 msgstr "Währungszeichen"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19150 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19153 msgid "Letterlike Symbols"
19154 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19157 msgid "Number Forms"
19158 msgstr "Zahlzeichen"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19161 msgid "Mathematical Operators"
19162 msgstr "Mathematische Operatoren"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19165 msgid "Miscellaneous Technical"
19166 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19169 msgid "Control Pictures"
19170 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19173 msgid "Optical Character Recognition"
19174 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19178 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19181 msgid "Box Drawing"
19182 msgstr "Rahmenzeichnung"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19185 msgid "Block Elements"
19186 msgstr "Blockelemente"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19189 msgid "Geometric Shapes"
19190 msgstr "Geometrische Formen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19193 msgid "Miscellaneous Symbols"
19194 msgstr "Verschiedene Symbole"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19197 msgid "Dingbats"
19198 msgstr "Dingbats"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19202 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19206 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19209 msgid "Hiragana"
19210 msgstr "Hiragana"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19213 msgid "Katakana"
19214 msgstr "Katakana"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19217 msgid "Bopomofo"
19218 msgstr "Bopomofo"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19222 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19225 msgid "Kanbun"
19226 msgstr "Kanbun"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19230 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19233 msgid "CJK Compatibility"
19234 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19237 msgid "CJK Unified Ideographs"
19238 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19241 msgid "Hangul Syllables"
19242 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19245 msgid "High Surrogates"
19246 msgstr "High Surrogates"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19249 msgid "Private Use High Surrogates"
19250 msgstr "Private Use High Surrogates"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19253 msgid "Low Surrogates"
19254 msgstr "Low Surrogates"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19257 msgid "Private Use Area"
19258 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19262 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19266 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19270 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19273 msgid "Combining Half Marks"
19274 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19277 msgid "CJK Compatibility Forms"
19278 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19281 msgid "Small Form Variants"
19282 msgstr "Kleine Formvarianten"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19286 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19290 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19293 msgid "Specials"
19294 msgstr "Spezielles"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19297 msgid "Linear B Syllabary"
19298 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19301 msgid "Linear B Ideograms"
19302 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19305 msgid "Aegean Numbers"
19306 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19309 msgid "Ancient Greek Numbers"
19310 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19313 msgid "Old Italic"
19314 msgstr "Altitalisch"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19317 msgid "Gothic"
19318 msgstr "Gotisch"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19321 msgid "Ugaritic"
19322 msgstr "Ugaritisch"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19325 msgid "Old Persian"
19326 msgstr "Altpersisch"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19329 msgid "Deseret"
19330 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19333 msgid "Shavian"
19334 msgstr "Shaw-Alphabet"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19337 msgid "Osmanya"
19338 msgstr "Osmanya"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19341 msgid "Cypriot Syllabary"
19342 msgstr "Kyprische Schrift"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19345 msgid "Kharoshthi"
19346 msgstr "Kharoshthi"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19350 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19353 msgid "Musical Symbols"
19354 msgstr "Notenschriftzeichen"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19358 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19362 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19366 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19370 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19374 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19377 msgid "Tags"
19378 msgstr "Tags"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19381 msgid "Variation Selectors Supplement"
19382 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19386 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19390 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19393 msgid "Character: "
19394 msgstr "Zeichen: "
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19397 msgid "Code Point: "
19398 msgstr "Code-Punkt: "
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19401 msgid "Symbols"
19402 msgstr "Symbole"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19405 msgid "Table Settings"
19406 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19409 msgid "Insert Table"
19410 msgstr "Tabelle einfügen"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19413 msgid "TeX Information"
19414 msgstr "TeX-Informationen"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19417 msgid "Outline"
19418 msgstr "Gliederung"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19421 msgid "Filtering layouts with \""
19422 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19427 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19430 msgid " (unknown)"
19431 msgstr "(unbekannt)"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19435 msgid "auto"
19436 msgstr "automatisch"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19440 msgid "off"
19441 msgstr "aus"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19444 #, c-format
19445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19446 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19449 msgid "Vertical Space Settings"
19450 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19453 msgid "version "
19454 msgstr "Version "
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19457 msgid "unknown version"
19458 msgstr "unbekannte Version"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19461 msgid "Small-sized icons"
19462 msgstr "Kleine Symbole"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19465 msgid "Normal-sized icons"
19466 msgstr "Normale Symbole"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19469 msgid "Big-sized icons"
19470 msgstr "Große Symbole"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19473 #, c-format
19474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19475 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19478 msgid "Select template file"
19479 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19483 msgid "Templates|#T#t"
19484 msgstr "Vorlagen|#V"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19491 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19494 msgid "Document not loaded."
19495 msgstr "Dokument nicht geladen."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19498 msgid "Select document to open"
19499 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19504 msgid "Examples|#E#e"
19505 msgstr "Beispiele|#B"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19509 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19513 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19517 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19525 msgid "Invalid filename"
19526 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The directory in the given path\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "does not exists."
19534 msgstr ""
19535 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "existiert nicht."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19540 #, c-format
19541 msgid "Opening document %1$s..."
19542 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19545 #, c-format
19546 msgid "Document %1$s opened."
19547 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19550 msgid "Version control detected."
19551 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19554 #, c-format
19555 msgid "Could not open document %1$s"
19556 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19559 msgid "Couldn't import file"
19560 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19563 #, c-format
19564 msgid "No information for importing the format %1$s."
19565 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19568 #, c-format
19569 msgid "Select %1$s file to import"
19570 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s already exists.\n"
19577 "\n"
19578 "Do you want to overwrite that document?"
19579 msgstr ""
19580 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19581 "\n"
19582 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19586 msgid "Overwrite document?"
19587 msgstr "Dokument überschreiben?"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19590 #, c-format
19591 msgid "Importing %1$s..."
19592 msgstr "Importiere %1$s..."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19595 msgid "imported."
19596 msgstr "wurde eingefügt."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19599 msgid "file not imported!"
19600 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19603 msgid "Select LyX document to insert"
19604 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19607 msgid "Select file to insert"
19608 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19611 msgid "Choose a filename to save document as"
19612 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19616 msgid "&Rename"
19617 msgstr "&Umbenennen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The document %1$s could not be saved.\n"
19623 "\n"
19624 "Do you want to rename the document and try again?"
19625 msgstr ""
19626 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19627 "\n"
19628 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19631 msgid "Rename and save?"
19632 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19635 msgid "&Retry"
19636 msgstr "&Wiederholen"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19642 "\n"
19643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19644 msgstr ""
19645 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19646 "\n"
19647 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19650 msgid "&Discard"
19651 msgstr "&Verwerfen"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19654 msgid "Saving all documents..."
19655 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19658 msgid "All documents saved."
19659 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19662 #, c-format
19663 msgid "%1$s unknown command!"
19664 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19668 msgid "LaTeX Source"
19669 msgstr "LaTeX-Quelle"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19672 msgid "DocBook Source"
19673 msgstr "DocBook-Quelle"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19676 msgid "Literate Source"
19677 msgstr "Literarische Quelle"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19680 msgid " (version control)"
19681 msgstr "(Versionskontrolle)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19684 msgid " (changed)"
19685 msgstr " (geändert)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19688 msgid " (read only)"
19689 msgstr " (schreibgeschützt)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19692 msgid "Close File"
19693 msgstr "Datei schließen"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19696 msgid "Hide tab"
19697 msgstr "Unterfenster verstecken"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19700 msgid "Close tab"
19701 msgstr "Unterfenster schließen"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19704 msgid "Wrap Float Settings"
19705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19708 msgid "Click to detach"
19709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19712 msgid "No Group"
19713 msgstr "Keine Gruppe"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19716 msgid "No Documents Open!"
19717 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19726 msgid "No Document Open!"
19727 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19730 msgid "No custom insets defined!"
19731 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19734 msgid "Master Document"
19735 msgstr "Hauptdokument"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19738 msgid "Open Navigator..."
19739 msgstr "Navigator öffnen..."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19742 msgid "Other Lists"
19743 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19746 msgid "No Table of contents"
19747 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19750 msgid "Other Toolbars"
19751 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19754 msgid "No Branch in Document!"
19755 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19758 msgid "No Citation in Scope!"
19759 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19762 msgid "No action defined!"
19763 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19766 msgid "space"
19767 msgstr "Leerzeichen"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19770 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19771 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19774 msgid "Could not update TeX information"
19775 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19778 #, c-format
19779 msgid "The script `%s' failed."
19780 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19783 msgid "All Files "
19784 msgstr "Alle Dateien"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19788 msgid "Table of Contents"
19789 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19792 msgid "Child Documents"
19793 msgstr "Unterdokumente"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19796 msgid "List of Graphics"
19797 msgstr "Grafiken"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19800 msgid "List of Equations"
19801 msgstr "Gleichungen"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19804 msgid "List of Footnotes"
19805 msgstr "Fußnoten"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19808 msgid "List of Listings"
19809 msgstr "Programm-Listings"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19812 msgid "List of Indexes"
19813 msgstr "Stichwörter"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19816 msgid "List of Marginal notes"
19817 msgstr "Randnotizen"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19820 msgid "List of Notes"
19821 msgstr "Notizen"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Literaturverweise"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19828 msgid "Labels and References"
19829 msgstr "Marken und Querverweise"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19832 msgid "List of Branches"
19833 msgstr "Liste der Zweige"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19836 msgid "List of Changes"
19837 msgstr "Liste der Änderungen"
19838
19839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19843 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19844 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19845
19846 #: src/insets/Inset.cpp:333
19847 msgid "Opened inset"
19848 msgstr "Einfügung geöffnet"
19849
19850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19851 msgid "Keys must be unique!"
19852 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19853
19854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The key %1$s already exists,\n"
19858 "it will be changed to %2$s."
19859 msgstr ""
19860 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19861 "er wird zu %2$s geändert."
19862
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19867 "If you proceed, all of them will be opened."
19868 msgstr ""
19869 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19870 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19871
19872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19873 msgid "Open Databases?"
19874 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19875
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19877 msgid "&Proceed"
19878 msgstr "&Fortfahren"
19879
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19882 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19883
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19885 msgid "Databases:"
19886 msgstr "Datenbanken:"
19887
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19889 msgid "Style File:"
19890 msgstr "Stildatei:"
19891
19892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19893 msgid "Lists:"
19894 msgstr "Listen:"
19895
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19897 msgid "included in TOC"
19898 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19899
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Export-Warnung!"
19904
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19906 msgid ""
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19909 msgstr ""
19910 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19911 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19912
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19914 msgid ""
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19917 msgstr ""
19918 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19919 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19920
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19922 msgid "simple frame"
19923 msgstr "einfacher Rahmen"
19924
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19926 msgid "frameless"
19927 msgstr "rahmenlos"
19928
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19934 msgid "oval, thin"
19935 msgstr "oval, dünn"
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19938 msgid "oval, thick"
19939 msgstr "oval, dick"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19942 msgid "drop shadow"
19943 msgstr "Schlagschatten"
19944
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19946 msgid "shaded background"
19947 msgstr "schattierter Hintergrund"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19950 msgid "double frame"
19951 msgstr "doppelter Rahmen"
19952
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19954 msgid "Opened Box Inset"
19955 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19956
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19959 #, c-format
19960 msgid "%1$s (%2$s)"
19961 msgstr "%1$s (%2$s)"
19962
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19964 #, c-format
19965 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19966 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19967
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19969 msgid "Opened Branch Inset"
19970 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19971
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19974 msgid "Branch: "
19975 msgstr "Zweig: "
19976
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19978 msgid "Undef: "
19979 msgstr "Undef.: "
19980
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19982 msgid "branch"
19983 msgstr "Zweig"
19984
19985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19986 msgid "Opened Caption Inset"
19987 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19988
19989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19990 #, c-format
19991 msgid "Sub-%1$s"
19992 msgstr "Unter-%1$s"
19993
19994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19995 msgid "not cited"
19996 msgstr "nicht zitiert"
19997
19998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19999 msgid "LaTeX Command: "
20000 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20001
20002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20003 msgid "InsetCommand Error: "
20004 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20005
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20008 msgid "Incompatible command name."
20009 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20010
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20012 msgid "InsetCommandParams Error: "
20013 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20014
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20016 msgid "InsetCommandParams: "
20017 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20018
20019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20020 msgid "Unknown parameter name: "
20021 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20022
20023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20025 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20026 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20027
20028 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20029 msgid "Opened ERT Inset"
20030 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20031
20032 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20033 #, c-format
20034 msgid "External template %1$s is not installed"
20035 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20036
20037 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20038 msgid "Opened Flex Inset"
20039 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20040
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20043 msgid "float: "
20044 msgstr "Gleitobjekt: "
20045
20046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20047 msgid "Opened Float Inset"
20048 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20049
20050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20051 msgid "float"
20052 msgstr "Gleitobjekt"
20053
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20055 msgid "subfloat: "
20056 msgstr "Untergleitobjekt: "
20057
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20059 msgid " (sideways)"
20060 msgstr " (seitwärts)"
20061
20062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20064 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20065
20066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20067 #, c-format
20068 msgid "List of %1$s"
20069 msgstr "Liste der %1$s"
20070
20071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20072 msgid "Opened Footnote Inset"
20073 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20074
20075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20076 msgid "footnote"
20077 msgstr "Fußnote"
20078
20079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Could not copy the file\n"
20084 "%1$s\n"
20085 "into the temporary directory."
20086 msgstr ""
20087 "Die Datei\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20090
20091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20092 #, c-format
20093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20094 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20095
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20097 #, c-format
20098 msgid "Graphics file: %1$s"
20099 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20100
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20102 msgid "Verbatim Input"
20103 msgstr "Unformatiert"
20104
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20106 msgid "Verbatim Input*"
20107 msgstr "Unformatiert*"
20108
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20111 msgid "Recursive input"
20112 msgstr "Rekursive Eingabe"
20113
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20116 #, c-format
20117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20118 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20119
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Included file `%1$s'\n"
20124 "has textclass `%2$s'\n"
20125 "while parent file has textclass `%3$s'."
20126 msgstr ""
20127 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20128 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20129 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20130
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20132 msgid "Different textclasses"
20133 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20134
20135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Included file `%1$s'\n"
20139 "uses module `%2$s'\n"
20140 "which is not used in parent file."
20141 msgstr ""
20142 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20143 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20144 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20145
20146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20147 msgid "Module not found"
20148 msgstr "Modul nicht gefunden"
20149
20150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20151 msgid "Index sorting failed"
20152 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20153
20154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20160 "explained in the User Guide."
20161 msgstr ""
20162 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20163 "automatisch sortiert werden.\n"
20164 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20165 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20166
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20168 msgid "Information regarding "
20169 msgstr "Information bezüglich "
20170
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20172 msgid "undefined"
20173 msgstr "undefiniert"
20174
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20177 msgid "yes"
20178 msgstr "ja"
20179
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20182 msgid "no"
20183 msgstr "nein"
20184
20185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20186 msgid "Unknown buffer info"
20187 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20188
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20190 msgid "Label names must be unique!"
20191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20192
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "The label %1$s already exists,\n"
20197 "it will be changed to %2$s."
20198 msgstr ""
20199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20200 "sie wird zu %2$s geändert."
20201
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20203 msgid "DUPLICATE: "
20204 msgstr "DUPLIKAT: "
20205
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20209
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20213
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20215 msgid "Running out of delimiters"
20216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20217
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20219 msgid ""
20220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20224 "must investigate!"
20225 msgstr ""
20226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20231
20232 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20235
20236 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "The following characters in one of the program listings are\n"
20240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20241 "%1$s."
20242 msgstr ""
20243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20245 "%1$s."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20248 msgid "A value is expected."
20249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20257 msgid "Unbalanced braces!"
20258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20285 #, c-format
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20290 #, c-format
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20293
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20295 #, c-format
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20300 #, c-format
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20305 #, c-format
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20310 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20311 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20315 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20318 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20319 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20322 msgid "Enter something like \\color{white}"
20323 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20326 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20327 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20330 msgid "auto, last or a number"
20331 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20338 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20339 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20343 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20344
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20346 #, c-format
20347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20351 #, c-format
20352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20353 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20356 #, c-format
20357 msgid "Parameter %1$s: "
20358 msgstr "Parameter: %1$s: "
20359
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20361 #, c-format
20362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20363 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20364
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20366 #, c-format
20367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20368 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20369
20370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20372 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20373
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20376 msgid "New Page"
20377 msgstr "neue Seite"
20378
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20380 msgid "Clear Page"
20381 msgstr "Seite leeren"
20382
20383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20384 msgid "Clear Double Page"
20385 msgstr "Doppelseite leeren"
20386
20387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20388 msgid "Nom: "
20389 msgstr "Nom:"
20390
20391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20392 msgid "Nomenclature Symbol: "
20393 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20394
20395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20396 msgid "Description: "
20397 msgstr "Beschreibung:"
20398
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20400 msgid "Sorting: "
20401 msgstr "Sortierung:"
20402
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20405 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20406
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20408 msgid "Greyed out"
20409 msgstr "Grauschrift"
20410
20411 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20412 msgid "Opened Note Inset"
20413 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20414
20415 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20416 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20417 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20418
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20420 msgid "BROKEN: "
20421 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20422
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20425 msgid "Ref: "
20426 msgstr "Querverweis: "
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20430 msgid "Equation"
20431 msgstr "Gleichung"
20432
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20435 msgid "EqRef: "
20436 msgstr "(Querverweis): "
20437
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20440 msgid "Page Number"
20441 msgstr "Seitennummer"
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20445 msgid "Page: "
20446 msgstr "Seite: "
20447
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgid "Textual Page Number"
20451 msgstr "Seitennummer in Textform"
20452
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20455 msgid "TextPage: "
20456 msgstr "TextSeite: "
20457
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20460 msgid "Standard+Textual Page"
20461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20462
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20465 msgid "Ref+Text: "
20466 msgstr "Querverweis+Text: "
20467
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20470 msgid "PrettyRef"
20471 msgstr "PrettyRef"
20472
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20475 msgid "FormatRef: "
20476 msgstr "Formatiert: "
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20479 msgid "Interword Space"
20480 msgstr "Normales Leerzeichen"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20483 msgid "Protected Space"
20484 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20487 msgid "Thin Space"
20488 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20491 msgid "Quad Space"
20492 msgstr "Geviert-Abstand"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20495 msgid "QQuad Space"
20496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20499 msgid "Enspace"
20500 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20503 msgid "Enskip"
20504 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20521
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20525
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20529
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20537
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20539 #, c-format
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20542
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20544 #, c-format
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20547
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20551
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Tabelle geöffnet"
20555
20556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20557 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20558 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20559
20560 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20561 msgid "Opened Text Inset"
20562 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20563
20564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20565 msgid "Vertical Space"
20566 msgstr "Vertikaler Abstand"
20567
20568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20570 msgid "wrap: "
20571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20572
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20574 msgid "Opened Wrap Inset"
20575 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20576
20577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20578 msgid "wrap"
20579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20583 msgid "Not shown."
20584 msgstr "Nicht angezeigt."
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20587 msgid "Loading..."
20588 msgstr "Lade..."
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20591 msgid "Converting to loadable format..."
20592 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20593
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20596 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20599 msgid "Scaling etc..."
20600 msgstr "Skaliere etc..."
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20603 msgid "Ready to display"
20604 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20607 msgid "No file found!"
20608 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20609
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20611 msgid "Error converting to loadable format"
20612 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20613
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20615 msgid "Error loading file into memory"
20616 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20617
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20619 msgid "Error generating the pixmap"
20620 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20621
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20623 msgid "No image"
20624 msgstr "Kein Bild"
20625
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20627 msgid "Preview loading"
20628 msgstr "Laden der Vorschau"
20629
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20631 msgid "Preview ready"
20632 msgstr "Vorschau bereit"
20633
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20635 msgid "Preview failed"
20636 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20639 msgid "sp"
20640 msgstr "sp"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "pt"
20644 msgstr "pt"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 msgid "bp"
20648 msgstr "bp"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 msgid "dd"
20652 msgstr "dd"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 msgid "mm"
20656 msgstr "mm"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20659 msgid "pc"
20660 msgstr "pc"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 msgid "cc[[unit of measure]]"
20664 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 msgid "cm"
20668 msgstr "cm"
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20671 msgid "ex"
20672 msgstr "ex"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20675 msgid "em"
20676 msgstr "em"
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Text Width %"
20680 msgstr "Textbreite %"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Column Width %"
20684 msgstr "Spaltenbreite %"
20685
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Page Width %"
20688 msgstr "Seitenbreite %"
20689
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Line Width %"
20692 msgstr "Zeilenbreite %"
20693
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Text Height %"
20696 msgstr "Texthöhe %"
20697
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Page Height %"
20700 msgstr "Seitenhöhe %"
20701
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search error"
20704 msgstr "Fehler beim Suchen"
20705
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search string is empty"
20708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20709
20710 #: src/lyxfind.cpp:299
20711 msgid "String has been replaced."
20712 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20713
20714 #: src/lyxfind.cpp:302
20715 msgid " strings have been replaced."
20716 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20722 #, c-format
20723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20727 #, c-format
20728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20729 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20732 msgid "Only one row"
20733 msgstr "Nur eine Zeile"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20736 msgid "Only one column"
20737 msgstr "Nur eine Spalte"
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20740 msgid "No hline to delete"
20741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20742
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20744 msgid "No vline to delete"
20745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20746
20747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20748 #, c-format
20749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20751
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20754 msgid "No number"
20755 msgstr "Keine Nummer"
20756
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20759 msgid "Number"
20760 msgstr "Nummer"
20761
20762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20763 #, c-format
20764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20765 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20766
20767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20768 #, c-format
20769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20770 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20771
20772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20773 #, c-format
20774 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20775 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20776
20777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20778 msgid "create new math text environment ($...$)"
20779 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20780
20781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20782 msgid "entered math text mode (textrm)"
20783 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20784
20785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20786 msgid "Standard[[mathref]]"
20787 msgstr "Standard[[mathref]]"
20788
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20790 msgid "optional"
20791 msgstr "optional"
20792
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20794 msgid "TeX"
20795 msgstr "TeX"
20796
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20798 msgid "math macro"
20799 msgstr "Mathe-Makro"
20800
20801 #: src/output.cpp:37
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Could not open the specified document\n"
20805 "%1$s."
20806 msgstr ""
20807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20808 "konnte nicht geöffnet werden."
20809
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20811 msgid "Abstract: "
20812 msgstr "Zusammenfassung: "
20813
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referenzen: "
20817
20818 #: src/support/Package.cpp:435
20819 msgid "LyX binary not found"
20820 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20821
20822 #: src/support/Package.cpp:436
20823 #, c-format
20824 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20825 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20826
20827 #: src/support/Package.cpp:555
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20831 "\t%1$s\n"
20832 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20833 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/support/Package.cpp:636
20837 #: src/support/Package.cpp:663
20838 msgid "File not found"
20839 msgstr "Datei nicht gefunden"
20840
20841 #: src/support/Package.cpp:637
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Invalid %1$s switch.\n"
20845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20846 msgstr ""
20847 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20848 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20849
20850 #: src/support/Package.cpp:664
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20855 msgstr ""
20856 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20857 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20858
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20864 msgstr ""
20865 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20866 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20867
20868 #: src/support/Package.cpp:690
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Keine Testmeldung"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Allgemeine Informationen"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Initialisierung des Programms"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "GUI-Aufbau"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Mathe-Editor"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Schrift-Handhabung"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Versionskontrolle"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20930 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Benutzerbefehle"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20945 msgid "LyX Insets"
20946 msgstr "LyX-Einfügungen"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Änderungsverfolgung"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20974 msgstr "RowPainter-Profiling"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20978 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Mathe-Makros"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20985 msgid "RTL/Bidi"
20986 msgstr "RTL/Bidi"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20990 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20997 msgid "Developers' general debug messages"
20998 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20999
21000 #: src/support/debug.cpp:70
21001 msgid "All debugging messages"
21002 msgstr "Alle Testmeldungen"
21003
21004 #: src/support/debug.cpp:115
21005 #, c-format
21006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21007 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21008
21009 #: src/support/filetools.cpp:247
21010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21011 msgstr "de"
21012
21013 #: src/support/os_win32.cpp:307
21014 msgid "System file not found"
21015 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21016
21017 #: src/support/os_win32.cpp:308
21018 msgid ""
21019 "Unable to load shfolder.dll\n"
21020 "Please install."
21021 msgstr ""
21022 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21023 "Bitte installieren."
21024
21025 #: src/support/os_win32.cpp:313
21026 msgid "System function not found"
21027 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21028
21029 #: src/support/os_win32.cpp:314
21030 msgid ""
21031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21032 "Don't know how to proceed. Sorry."
21033 msgstr ""
21034 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21035 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21036
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21040
21041 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21042 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21043 #~ msgid "Table of Contents|a"
21044 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21045 #~ msgid "FAQ|F"
21046 #~ msgstr "FAQ|F"
21047 #~ msgid "Slidecontents"
21048 #~ msgstr "Folieninhalte"
21049 #~ msgid "Progress Contents"
21050 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21051 #~ msgid "LinuxDoc"
21052 #~ msgstr "LinuxDoc"
21053 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21054 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21055 #~ msgid "&Options:"
21056 #~ msgstr "&Optionen:"
21057 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21058 #~ msgstr ""
21059 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21061 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21062 #~ msgid "."
21063 #~ msgstr "."
21064 #~ msgid "American"
21065 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21067 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21068 #~ msgid "Austrian"
21069 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21070 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21071 #~ msgstr "Malaiisch"
21072 #~ msgid "British"
21073 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21074 #~ msgid "Canadian"
21075 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21076 #~ msgid "Gruß:"
21077 #~ msgstr "Gruß:"
21078 #~ msgid "Reference\t"
21079 #~ msgstr "Referenz"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21083 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Postvermerk"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Unterschrift"
21112 #~ msgid "Stadt:"
21113 #~ msgstr "Stadt:"
21114 #~ msgid "Braille mirror off"
21115 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21118 #~ msgid "LaTeX default"
21119 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21120 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21121 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21122 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21123 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21124 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21125 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21126 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21127 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21128 #~ msgid ""
21129 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21130 #~ "'%1$s'."
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21133 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21134 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21137 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21138 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21140 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21142 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21143 #~ msgid ""
21144 #~ "Layout had to be changed from\n"
21145 #~ "%1$s to %2$s\n"
21146 #~ "because of class conversion from\n"
21147 #~ "%3$s to %4$s"
21148 #~ msgstr ""
21149 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21150 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21151 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21152 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21153 #~ msgid "Changed Layout"
21154 #~ msgstr "Format geändert"
21155 #~ msgid "Unknown layout"
21156 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21159 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21162 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21163 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21164 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21165 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21166 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21168 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21169 #~ msgid "Display image in LyX"
21170 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21171 #~ msgid "Screen display"
21172 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21173 #~ msgid "Monochrome"
21174 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21175 #~ msgid "Grayscale"
21176 #~ msgstr "Graustufen"
21177 #~ msgid "Preview"
21178 #~ msgstr "Vorschau"
21179 #~ msgid "%"
21180 #~ msgstr "%"
21181 #~ msgid "&Display:"
21182 #~ msgstr "&Anzeige:"
21183 #~ msgid "Sca&le:"
21184 #~ msgstr "&Größe:"
21185 #~ msgid "Scr&een Display:"
21186 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21187 #~ msgid "Do not display"
21188 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21189 #~ msgid "Unknown Info: "
21190 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21192 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21193 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21194 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21195 #~ msgid "Comma-separated values"
21196 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Clear group"
21200 #~ msgstr "Seite leeren"
21201 #~ msgid " (auto)"
21202 #~ msgstr " (automatisch)"
21203