1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Platzierung:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2177 msgstr "Seitenlayout"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 msgstr "&Querformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 msgstr "Ho&chformat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Markenbreite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2332 msgstr "H&yperlinks"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:29
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/aa.layout:44
4076 #: lib/layouts/aa.layout:221
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4123 #: lib/layouts/aa.layout:47
4124 #: lib/layouts/aa.layout:231
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4159 #: lib/layouts/aa.layout:50
4160 #: lib/layouts/aa.layout:243
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4189 #: lib/layouts/aa.layout:53
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 #: lib/layouts/aa.layout:56
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 #: lib/layouts/aa.layout:59
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 msgstr "Beschreibung"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:62
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4255 #: lib/layouts/aa.layout:66
4256 #: lib/layouts/aa.layout:253
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 #: lib/layouts/aa.layout:69
4302 #: lib/layouts/aa.layout:114
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:72
4315 #: lib/layouts/aa.layout:265
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:75
4354 #: lib/layouts/aa.layout:136
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:78
4379 #: lib/layouts/aa.layout:154
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgstr "Sonderdruck"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:81
4386 #: lib/layouts/aa.layout:176
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:84
4392 #: lib/layouts/aa.layout:276
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4423 #: lib/layouts/aa.layout:87
4424 #: lib/layouts/aa.layout:311
4425 #: lib/layouts/aa.layout:326
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:90
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:93
4484 #: lib/layouts/aa.layout:393
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:119
4526 #: lib/layouts/aa.layout:142
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:267
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:284
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:324
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:389
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4538 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4541 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4561 #: lib/layouts/aa.layout:162
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4563 msgid "Offprint Requests to:"
4564 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:184
4567 msgid "Correspondence to:"
4568 msgstr "Schriftverkehr an:"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:209
4571 #: lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Danksagungen."
4576 #: lib/layouts/aa.layout:288
4577 #: lib/layouts/aa.layout:444
4579 msgid "institutemark"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:292
4583 #: lib/layouts/aa.layout:448
4585 msgid "institute mark"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:340
4589 #: lib/layouts/aa.layout:364
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4597 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4598 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4600 #: lib/layouts/paper.layout:163
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4604 #: lib/layouts/spie.layout:39
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4609 msgstr "Schlagwörter"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:344
4613 msgstr "Schlagwörter"
4615 #: lib/layouts/aa.layout:379
4617 msgstr "Schlagwörter."
4619 #: lib/layouts/aa.layout:401
4620 msgid "CharStyle:Institute"
4621 msgstr "Textstil: Institut"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:411
4624 msgid "CharStyle:E-Mail"
4625 msgstr "Textstil: E-Mail"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:422
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4641 #: lib/layouts/aa.layout:426
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4646 #: lib/layouts/egs.layout:612
4647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4652 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4660 #: lib/layouts/apa.layout:335
4661 #: lib/layouts/egs.layout:69
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4665 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4666 #: lib/layouts/paper.layout:79
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4681 #: lib/layouts/apa.layout:149
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4687 msgstr "Zugehörigkeit"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4696 #: lib/layouts/apa.layout:221
4697 #: lib/layouts/egs.layout:502
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4704 msgid "Acknowledgements"
4705 msgstr "Danksagungen"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4715 #: src/rowpainter.cpp:472
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4724 #: lib/layouts/egs.layout:566
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4731 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4736 #: src/output_plaintext.cpp:145
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4743 msgstr "Abbildung platzieren"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4748 msgstr "Tabelle platzieren"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4752 msgid "TableComments"
4753 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4758 msgstr "Tabellen-Verweise"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4763 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4767 msgid "NoteToEditor"
4768 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4773 msgstr "Einrichtung"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:147
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:642
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:150
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:669
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4787 msgid "Altaffilation"
4788 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4792 msgid "Alternative affiliation:"
4793 msgstr "&Alternative Sprache:"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4796 msgid "altaffilmark"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4801 msgid "altaffiliation mark"
4802 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4805 msgid "Subject headings:"
4806 msgstr "Schlagwörter:"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4809 msgid "[Acknowledgements]"
4810 msgstr "[Danksagungen]"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:395
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4821 msgid "Place Figure here:"
4822 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4825 msgid "Place Table here:"
4826 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:448
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4834 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4846 msgid "Note to Editor:"
4847 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4850 msgid "References. ---"
4851 msgstr "Referenzen. ---"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4860 msgstr "Tabelle (Linie)"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4865 msgstr "Titel Fußnote:"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4869 msgid "tablenotemark"
4870 msgstr "Tabelle (Linie)"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4873 msgid "tablenote mark"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4878 msgstr "Abbildungslegende"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4886 msgstr "Einrichtung:"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4916 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4918 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4919 msgid "\\arabic{section}"
4920 msgstr "\\arabic{section}"
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4923 msgid "Chapter Exercises"
4924 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:50
4928 msgstr "Kopfzeile rechts"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:59
4931 msgid "Right header:"
4932 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:82
4936 msgstr "Zusammenfassung:"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:91
4942 #: lib/layouts/apa.layout:99
4943 msgid "Short title:"
4946 #: lib/layouts/apa.layout:128
4948 msgstr "Zwei Autoren"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:135
4951 msgid "ThreeAuthors"
4952 msgstr "Drei Autoren"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:142
4956 msgstr "Vier Autoren"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:161
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4961 msgid "Affiliation:"
4962 msgstr "Zugehörigkeit:"
4964 #: lib/layouts/apa.layout:170
4965 msgid "TwoAffiliations"
4966 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:177
4969 msgid "ThreeAffiliations"
4970 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:184
4973 msgid "FourAffiliations"
4974 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:191
4977 #: lib/layouts/egs.layout:332
4979 msgstr "Zeitschrift"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:205
4983 msgstr "Laufende Nummer"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:212
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4991 #: lib/layouts/slides.layout:167
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4997 #: lib/layouts/apa.layout:233
4998 msgid "Acknowledgements:"
4999 msgstr "Danksagungen:"
5001 #: lib/layouts/apa.layout:242
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5007 #: lib/layouts/spie.layout:88
5008 msgid "Acknowledgments"
5009 msgstr "Danksagungen"
5011 #: lib/layouts/apa.layout:247
5013 msgstr "Dicke Linie"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:257
5016 msgid "CenteredCaption"
5017 msgstr "Zentrierte Legende"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:267
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5025 #: lib/layouts/apa.layout:277
5027 msgstr "Abbildung einpassen"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:283
5031 msgstr "Bitmap einpassen"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:344
5034 #: lib/layouts/egs.layout:86
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5038 #: lib/layouts/paper.layout:88
5039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5041 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5044 msgid "Subparagraph"
5045 msgstr "Unterparagraph"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:368
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5049 #: lib/layouts/egs.layout:177
5050 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5052 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5057 #: lib/layouts/apa.layout:390
5059 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5061 #: lib/layouts/apa.layout:406
5062 #: lib/layouts/apa.layout:407
5063 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5064 msgid "(\\alph{enumii})"
5065 msgstr "(\\alph{enumii})"
5067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5083 #: lib/layouts/article.layout:18
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5086 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5087 #: lib/layouts/paper.layout:40
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5091 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5093 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5097 #: lib/layouts/article.layout:29
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5109 msgstr "BeginneRahmen"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5112 #: lib/layouts/egs.layout:196
5113 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5119 msgid "Section \\arabic{section}"
5120 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5124 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5125 msgid "\\Alph{section}"
5126 msgstr "\\Alph{section}"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5129 #: lib/layouts/egs.layout:576
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5134 #: lib/layouts/spie.layout:29
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5151 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5155 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5158 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5162 #: lib/layouts/egs.layout:596
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5169 msgstr "Unterabschnitt*"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5184 msgid "BeginPlainFrame"
5185 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5188 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5189 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5193 msgstr "RahmenNochmal"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5196 msgid "Again frame with label"
5197 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5201 msgstr "BeendeRahmen"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5204 msgid "________________________________"
5205 msgstr "________________________________"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5208 msgid "FrameSubtitle"
5209 msgstr "RahmenUntertitel"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5226 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5229 msgid "ColumnsCenterAligned"
5230 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5233 msgid "Columns (center aligned)"
5234 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5237 msgid "ColumnsTopAligned"
5238 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5241 msgid "Columns (top aligned)"
5242 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5267 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5271 msgstr "Überlagerungsbereich"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Nur auf Folien"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5304 msgid "ExampleBlock"
5305 msgstr "BeispielBlock"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5309 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5317 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5329 msgid "Title (Plain Frame)"
5330 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5341 msgid "InstituteMark"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5346 msgid "Institute mark"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5350 #: lib/layouts/egs.layout:94
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5355 msgstr "Zitat (lang)"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112
5359 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5363 msgstr "Zitat (kurz)"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5373 msgid "TitleGraphic"
5374 msgstr "Titelgrafik"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5378 #: lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5394 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5399 #: lib/layouts/foils.layout:309
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5406 #: lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5422 #: lib/layouts/foils.layout:323
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5425 msgstr "Definition."
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5429 msgstr "Definitionen"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5432 msgid "Definitions."
5433 msgstr "Definitionen."
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5487 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5492 #: lib/layouts/foils.layout:281
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5504 #: lib/layouts/foils.layout:218
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5529 #: lib/layouts/foils.layout:295
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5543 #: lib/layouts/egs.layout:630
5544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5551 msgstr "NotizStichpunkt"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5559 msgid "CharStyle:Alert"
5560 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5567 msgid "CharStyle:Structure"
5568 msgstr "Textstil: Struktur"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5575 msgid "Custom:ArticleMode"
5576 msgstr "Artikelmodus"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5583 msgid "Custom:PresentationMode"
5584 msgstr "Präsentationsmodus"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5587 msgid "Presentation"
5588 msgstr "Präsentation"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5601 msgid "List of Tables"
5602 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5614 msgid "List of Figures"
5615 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5632 msgid "ACT \\arabic{act}"
5633 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5642 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5651 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5660 msgid "Parenthetical"
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5679 #: lib/layouts/egs.layout:222
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5683 msgid "Right Address"
5684 msgstr "Adresse rechts"
5686 #: lib/layouts/chess.layout:35
5688 msgstr "Hauptvariante"
5690 #: lib/layouts/chess.layout:42
5692 msgstr "Hauptvariante:"
5694 #: lib/layouts/chess.layout:60
5698 #: lib/layouts/chess.layout:64
5702 #: lib/layouts/chess.layout:70
5703 msgid "SubVariation"
5704 msgstr "Untervariante"
5706 #: lib/layouts/chess.layout:73
5707 msgid "Subvariation:"
5708 msgstr "Untervariante:"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:79
5711 msgid "SubVariation2"
5712 msgstr "Untervariante2"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:82
5715 msgid "Subvariation(2):"
5716 msgstr "Untervariante(2):"
5718 #: lib/layouts/chess.layout:88
5719 msgid "SubVariation3"
5720 msgstr "Untervariante3"
5722 #: lib/layouts/chess.layout:91
5723 msgid "Subvariation(3):"
5724 msgstr "Untervariante(3):"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:97
5727 msgid "SubVariation4"
5728 msgstr "Untervariante4"
5730 #: lib/layouts/chess.layout:100
5731 msgid "Subvariation(4):"
5732 msgstr "Untervariante(4):"
5734 #: lib/layouts/chess.layout:106
5735 msgid "SubVariation5"
5736 msgstr "Untervariante5"
5738 #: lib/layouts/chess.layout:109
5739 msgid "Subvariation(5):"
5740 msgstr "Untervariante(5):"
5742 #: lib/layouts/chess.layout:116
5744 msgstr "Züge verbergen"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:121
5748 msgstr "Züge verbergen:"
5750 #: lib/layouts/chess.layout:126
5752 msgstr "Schachbrett"
5754 #: lib/layouts/chess.layout:130
5755 msgid "[chessboard]"
5756 msgstr "[Schachbrett]"
5758 #: lib/layouts/chess.layout:139
5759 msgid "BoardCentered"
5760 msgstr "Brett zentriert"
5762 #: lib/layouts/chess.layout:144
5763 msgid "[centered board]"
5764 msgstr "[zentriertes Brett]"
5766 #: lib/layouts/chess.layout:154
5768 msgstr "Hervorheben"
5770 #: lib/layouts/chess.layout:159
5772 msgstr "Höhepunkte:"
5774 #: lib/layouts/chess.layout:174
5778 #: lib/layouts/chess.layout:179
5782 #: lib/layouts/chess.layout:185
5784 msgstr "Springerzug"
5786 #: lib/layouts/chess.layout:190
5788 msgstr "Springerzug:"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5797 msgid "Send To Address"
5798 msgstr "Empfänger-Adresse"
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5808 msgstr "Absender-Adresse"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5815 msgid "Return address"
5816 msgstr "Rücksende-Adresse"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5823 msgid "Postal comment"
5824 msgstr "Postvermerk"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5828 msgid "Postvermerk:"
5829 msgstr "Postvermerk:"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5844 msgstr "Ihr Zeichen"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5847 msgid "Ihre Zeichen:"
5848 msgstr "Ihre Zeichen:"
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5854 msgstr "Mein Zeichen"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5857 msgid "Unsere Zeichen:"
5858 msgstr "Unsere Zeichen:"
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5862 msgstr "Sachbearbeiter"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5865 msgid "Sachbearbeiter:"
5866 msgstr "Sachbearbeiter:"
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5875 msgstr "Unterschrift"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5879 msgid "Unterschrift:"
5880 msgstr "Unterschrift:"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5887 msgid "Fusszeile(n):"
5888 msgstr "Fußzeile(n):"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5915 msgstr "Adresszusatz"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5968 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6000 msgid "SenderAddress"
6001 msgstr "Absender-Adresse"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6007 msgstr "Rücksende-Adresse"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6011 msgid "RetourAdresse"
6012 msgstr "Rücksende-Adresse"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6032 msgstr "Ihr Zeichen"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6042 msgid "IhrSchreiben"
6043 msgstr "Ihr Schreiben"
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6048 msgstr "Mein Zeichen"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6052 msgid "Unterschrift"
6053 msgstr "Unterschrift"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6150 #: lib/layouts/egs.layout:141
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6155 #: lib/layouts/egs.layout:268
6157 msgstr "LaTeX-Titel"
6159 #: lib/layouts/egs.layout:301
6163 #: lib/layouts/egs.layout:310
6165 msgstr "Zugehörigkeit"
6167 #: lib/layouts/egs.layout:323
6169 msgstr "Zugehörigkeit:"
6171 #: lib/layouts/egs.layout:345
6173 msgstr "Zeitschrift:"
6175 #: lib/layouts/egs.layout:354
6177 msgstr "Manuskript-Nummer"
6179 #: lib/layouts/egs.layout:368
6181 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6183 #: lib/layouts/egs.layout:378
6185 msgstr "Erster Autor"
6187 #: lib/layouts/egs.layout:391
6188 msgid "1st_author_surname:"
6189 msgstr "1. Autor Nachname:"
6191 #: lib/layouts/egs.layout:400
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6197 #: lib/layouts/egs.layout:413
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6203 #: lib/layouts/egs.layout:422
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6209 #: lib/layouts/egs.layout:435
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6213 msgstr "Akzeptiert:"
6215 #: lib/layouts/egs.layout:444
6219 #: lib/layouts/egs.layout:457
6220 msgid "reprint_reqs_to:"
6221 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6223 #: lib/layouts/egs.layout:495
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6229 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6233 msgstr "Zusammenfassung."
6235 #: lib/layouts/egs.layout:541
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6238 msgid "Acknowledgement."
6239 msgstr "Danksagung."
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6242 msgid "Author Address"
6243 msgstr "Autoren-Adresse"
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6259 msgid "Author Email"
6260 msgstr "Autoren-E-Mail"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6270 msgstr "Autoren-URL"
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6285 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6293 #: lib/layouts/foils.layout:243
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6317 #: lib/layouts/foils.layout:257
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6329 msgstr "Feststellung"
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6343 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6352 msgstr "Algorithmus"
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6356 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6378 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6382 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6396 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6441 msgstr "Zusammenfassung"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6445 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6457 msgid "Case \\arabic{case}"
6458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6462 msgid "Titlenotemark"
6463 msgstr "Titel Fußnote"
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6467 msgid "Titlenote mark"
6468 msgstr "Titel Fußnote"
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6471 msgid "Title footnote"
6472 msgstr "Titel Fußnote"
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6475 msgid "Title footnote:"
6476 msgstr "Titel Fußnote:"
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6481 msgstr " Autor-Jahr"
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6486 msgstr "Autoren-E-Mail"
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6489 msgid "Author footnote"
6490 msgstr "Autor Fußnote"
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6493 msgid "Author footnote:"
6494 msgstr "Autor Fußnote:"
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6498 msgid "CorAuthormark"
6499 msgstr "Verantw. Autor:"
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6503 msgid "CorAuthor mark"
6504 msgstr "Autoren-E-Mail"
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6507 msgid "Corresponding author"
6508 msgstr "Korrespondierender Autor"
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6511 msgid "Corresponding author text:"
6512 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6519 #: lib/layouts/paper.layout:166
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6522 #: lib/layouts/spie.layout:46
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgstr "Schlagwörter:"
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6536 msgstr "Schlagwörter:"
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6546 msgstr "Stichpunkt:"
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6549 msgid "BulletedItem"
6550 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6553 msgid "Bulleted Item:"
6554 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6562 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6565 msgid "PersonalInfo"
6566 msgstr "PersönlicheInfo"
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6569 msgid "Personal Info"
6570 msgstr "Persönliche Info"
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6573 msgid "MotherTongue"
6574 msgstr "Muttersprache"
6576 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6577 msgid "Mother Tongue:"
6578 msgstr "Muttersprache:"
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6585 msgid "Language Header:"
6586 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6594 msgid "LastLanguage"
6595 msgstr "Letzte Sprache"
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6598 msgid "Last Language:"
6599 msgstr "Letzte Sprache:"
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6606 msgid "Language Footer:"
6607 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6615 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6617 #: lib/layouts/foils.layout:42
6621 #: lib/layouts/foils.layout:61
6622 msgid "ShortFoilhead"
6623 msgstr "Kopf Folie kurz"
6625 #: lib/layouts/foils.layout:67
6626 msgid "Rotatefoilhead"
6627 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:73
6630 msgid "ShortRotatefoilhead"
6631 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:82
6635 msgstr "Häkchenliste"
6637 #: lib/layouts/foils.layout:97
6641 #: lib/layouts/foils.layout:101
6645 #: lib/layouts/foils.layout:116
6649 #: lib/layouts/foils.layout:160
6653 #: lib/layouts/foils.layout:168
6657 #: lib/layouts/foils.layout:177
6659 msgstr "Einschränkung"
6661 #: lib/layouts/foils.layout:181
6662 msgid "Restriction:"
6663 msgstr "Einschränkung:"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:185
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6669 msgstr "Kopfzeile links"
6671 #: lib/layouts/foils.layout:189
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6673 msgid "Left Header:"
6674 msgstr "Kopfzeile links:"
6676 #: lib/layouts/foils.layout:193
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6679 msgid "Right Header"
6680 msgstr "Kopfzeile rechts"
6682 #: lib/layouts/foils.layout:197
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6684 msgid "Right Header:"
6685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6687 #: lib/layouts/foils.layout:201
6688 msgid "Right Footer"
6689 msgstr "Fußzeile rechts"
6691 #: lib/layouts/foils.layout:205
6692 msgid "Right Footer:"
6693 msgstr "Fußzeile rechts:"
6695 #: lib/layouts/foils.layout:232
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6702 #: lib/layouts/foils.layout:246
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6709 #: lib/layouts/foils.layout:253
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6713 msgid "Corollary #."
6714 msgstr "Korollar #."
6716 #: lib/layouts/foils.layout:260
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6719 msgid "Proposition #."
6720 msgstr "Feststellung #."
6722 #: lib/layouts/foils.layout:267
6723 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6726 msgid "Definition #."
6727 msgstr "Definition #."
6729 #: lib/layouts/foils.layout:292
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6736 #: lib/layouts/foils.layout:299
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6743 #: lib/layouts/foils.layout:302
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6748 #: lib/layouts/foils.layout:306
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6755 #: lib/layouts/foils.layout:313
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6759 msgid "Proposition*"
6760 msgstr "Feststellung*"
6762 #: lib/layouts/foils.layout:316
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6764 msgid "Proposition."
6765 msgstr "Feststellung."
6767 #: lib/layouts/foils.layout:320
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6772 msgstr "Definition*"
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6813 msgid "RetourAdresse:"
6814 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6817 msgid "MeinZeichen:"
6818 msgstr "Mein Zeichen:"
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6822 msgstr "Ihr Zeichen:"
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6825 msgid "IhrSchreiben:"
6826 msgstr "Ihr Schreiben:"
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6915 msgstr "Unterschrift:"
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6949 msgid "ReturnAddress"
6950 msgstr "Rücksende-Adresse"
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6954 msgid "ReturnAddress:"
6955 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6960 msgstr "Mein Zeichen:"
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6965 msgstr "Ihr Zeichen:"
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6978 msgstr "Bankleitzahl"
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6982 msgstr "Bankleitzahl:"
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6986 msgstr "Kontonummer"
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6989 msgid "BankAccount:"
6990 msgstr "Kontonummer:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6994 msgid "PostalComment"
6995 msgstr "Postvermerk"
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6999 msgid "PostalComment:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7043 msgstr "Grußformel:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7047 msgstr "Name Zeile A"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7051 msgstr "Name Zeile A:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7055 msgstr "Name Zeile B"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7059 msgstr "Name Zeile B:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7063 msgstr "Name Zeile C"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7067 msgstr "Name Zeile C:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7071 msgstr "Name Zeile D"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7075 msgstr "Name Zeile D:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7079 msgstr "Name Zeile E"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7083 msgstr "Name Zeile E:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7087 msgstr "Name Zeile F"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7091 msgstr "Name Zeile F:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7095 msgstr "Name Zeile G"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7099 msgstr "Name Zeile G:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7103 msgstr "Adresse Zeile A"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7106 msgid "AddressRowA:"
7107 msgstr "Adresse Zeile A:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7111 msgstr "Adresse Zeile B"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7114 msgid "AddressRowB:"
7115 msgstr "Adresse Zeile B:"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7119 msgstr "Adresse Zeile C"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7122 msgid "AddressRowC:"
7123 msgstr "Adresse Zeile C:"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7127 msgstr "Adresse Zeile D"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7130 msgid "AddressRowD:"
7131 msgstr "Adresse Zeile D:"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7135 msgstr "Adresse Zeile E"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7138 msgid "AddressRowE:"
7139 msgstr "Adresse Zeile E:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7143 msgstr "Adresse Zeile F"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7146 msgid "AddressRowF:"
7147 msgstr "Adresse Zeile F:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7150 msgid "TelephoneRowA"
7151 msgstr "Telefon Zeile A"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7154 msgid "TelephoneRowA:"
7155 msgstr "Telefon Zeile A:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7158 msgid "TelephoneRowB"
7159 msgstr "Telefon Zeile B"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7162 msgid "TelephoneRowB:"
7163 msgstr "Telefon Zeile B:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7166 msgid "TelephoneRowC"
7167 msgstr "Telefon Zeile C"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7170 msgid "TelephoneRowC:"
7171 msgstr "Telefon Zeile C:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7174 msgid "TelephoneRowD"
7175 msgstr "Telefon Zeile D"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7178 msgid "TelephoneRowD:"
7179 msgstr "Telefon Zeile D:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7182 msgid "TelephoneRowE"
7183 msgstr "Telefon Zeile E"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7186 msgid "TelephoneRowE:"
7187 msgstr "Telefon Zeile E:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7190 msgid "TelephoneRowF"
7191 msgstr "Telefon Zeile F"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7194 msgid "TelephoneRowF:"
7195 msgstr "Telefon Zeile F:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7198 msgid "InternetRowA"
7199 msgstr "Internet Zeile A"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7202 msgid "InternetRowA:"
7203 msgstr "Internet Zeile A:"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7206 msgid "InternetRowB"
7207 msgstr "Internet Zeile B"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7210 msgid "InternetRowB:"
7211 msgstr "Internet Zeile B:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7214 msgid "InternetRowC"
7215 msgstr "Internet Zeile C"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7218 msgid "InternetRowC:"
7219 msgstr "Internet Zeile C:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7222 msgid "InternetRowD"
7223 msgstr "Internet Zeile D"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7226 msgid "InternetRowD:"
7227 msgstr "Internet Zeile D:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7230 msgid "InternetRowE"
7231 msgstr "Internet Zeile E"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7234 msgid "InternetRowE:"
7235 msgstr "Internet Zeile E:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7238 msgid "InternetRowF"
7239 msgstr "Internet Zeile F"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7242 msgid "InternetRowF:"
7243 msgstr "Internet Zeile F:"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7247 msgstr "Bank Zeile A"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7251 msgstr "Bank Zeile A:"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7255 msgstr "Bank Zeile B"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7259 msgstr "Bank Zeile B:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7263 msgstr "Bank Zeile C"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7267 msgstr "Bank Zeile C:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7271 msgstr "Bank Zeile D"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7275 msgstr "Bank Zeile D:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7279 msgstr "Bank Zeile E"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7283 msgstr "Bank Zeile E:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7287 msgstr "Bank Zeile F"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7291 msgstr "Bank Zeile F:"
7293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7295 msgstr "Behauptung #."
7297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7299 msgstr "Bemerkungen"
7301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7303 msgstr "Bemerkungen #."
7305 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7321 msgstr "EINBLENDEN:"
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7335 msgstr "Fortfahrend"
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7338 msgid "(continuing)"
7339 msgstr "(fortfahrend)"
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7348 msgstr "TITEL ÜBER:"
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7352 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7355 msgid "INTERCUT WITH:"
7356 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7368 msgid "TheoremTemplate"
7369 msgstr "Theorem-Vorlage"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7380 msgid "Corollary #:"
7381 msgstr "Korollar #:"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7384 msgid "Proposition #:"
7385 msgstr "Feststellung #:"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7388 msgid "Conjecture #:"
7389 msgstr "Vermutung #:"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7392 msgid "Criterion #:"
7393 msgstr "Kriterium #:"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7409 msgid "Definition #:"
7410 msgstr "Definition #:"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7414 msgstr "Beispiel #:"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7422 msgid "Condition #:"
7423 msgstr "Bedingung #:"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7445 msgstr "Bemerkung #:"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7449 msgstr "Behauptung #:"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7464 msgstr "Notation #:"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7474 msgid "Subsubsection*"
7475 msgstr "Unterunterabschn.*"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7479 msgstr "Zusammenfassung---"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7482 msgid "Index Terms---"
7483 msgstr "Stichwörter---"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7495 msgid "BiographyNoPhoto"
7496 msgstr "Biographie ohne Foto"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7505 msgstr "Beides markieren"
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7508 msgid "Classification Codes"
7509 msgstr "Klassifikationscodes"
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7513 msgid "Definition \\thedefinition."
7514 msgstr "Definition \\thedefinition."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Schritt \\thestep."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7528 msgid "Example \\theexample."
7529 msgstr "Beispiel \\theexample."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7533 msgid "Remark \\theremark."
7534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7538 msgid "Notation \\thenotation."
7539 msgstr "Notation \\thenotation."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7543 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7545 msgid "Theorem \\thetheorem."
7546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7550 msgid "Corollary \\thecorollary."
7551 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7555 msgid "Lemma \\thelemma."
7556 msgstr "Lemma \\thelemma."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7560 msgid "Proposition \\theproposition."
7561 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7566 msgstr "Eigenschaft"
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7570 msgid "Prop \\theprop."
7571 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7582 msgid "Question \\thequestion."
7583 msgstr "Frage \\thequestion."
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7587 msgid "Claim \\theclaim."
7588 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7593 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7602 msgid "--- Appendices ---"
7603 msgstr "--- Anhänge ---"
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7608 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7612 msgstr "Überarbeitung"
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7619 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7642 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7650 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7654 msgstr "EinreichenNach"
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7657 msgid "submit to paper:"
7658 msgstr "Einreichen für Journal:"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7661 msgid "Bibliography (plain)"
7662 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7665 msgid "Bibliography heading"
7666 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7670 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7674 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7682 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7685 msgid "AddressForOffprints"
7686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7689 msgid "Address for Offprints:"
7690 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7693 msgid "RunningTitle"
7694 msgstr "Kolumnentitel"
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7699 msgid "Running title:"
7700 msgstr "Kolumnentitel:"
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7703 msgid "RunningAuthor"
7704 msgstr "Kolumne Autor"
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7707 msgid "Running author:"
7708 msgstr "Kolumne Autor:"
7710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7726 msgid "Running LaTeX Title"
7727 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7731 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7735 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7739 msgid "Author Running"
7740 msgstr "Kolumne Autor"
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7744 msgid "Author Running:"
7745 msgstr "Kolumne Autor:"
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7749 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7753 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7765 msgstr "Behauptung."
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7769 msgid "Conjecture #."
7770 msgstr "Vermutung #."
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7775 msgstr "Beispiel #."
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7795 msgstr "Eigenschaft"
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7798 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7800 msgstr "Eigenschaft #."
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7810 msgstr "Bemerkung #."
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7822 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7828 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7829 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7834 msgid "Chapterprecis"
7835 msgstr "Kapitelsynopse"
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7843 msgstr "Gedichttitel"
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7847 msgstr "Gedichttitel*"
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7859 msgstr "Listeneintrag"
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7863 msgstr "Listeneintrag:"
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7867 msgstr "DoppelterEintrag"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7870 msgid "Double Item:"
7871 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7890 msgid "EmptySection"
7891 msgstr "LeererAbschnitt"
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7894 msgid "Empty Section"
7895 msgstr "Leerer Abschnitt"
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7898 msgid "CloseSection"
7899 msgstr "SchließeAbschnitt"
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7902 msgid "Close Section"
7903 msgstr "Schließe Abschnitt"
7905 #: lib/layouts/paper.layout:141
7909 #: lib/layouts/paper.layout:152
7911 msgstr "Institution"
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7915 #: lib/layouts/slides.layout:89
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7934 msgstr "Breite Folie"
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7938 msgstr "Leere Folie"
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7941 msgid "Empty slide:"
7942 msgstr "Leere Folie:"
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7945 msgid "ItemizeType1"
7946 msgstr "AuflistungsTyp1"
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7949 msgid "EnumerateType1"
7950 msgstr "AufzählungsTyp1"
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7954 msgid "List of Algorithms"
7955 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7963 msgid "AltAffiliation"
7964 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7972 msgid "Electronic Address:"
7973 msgstr "Elektronische Adresse:"
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7976 msgid "acknowledgments"
7977 msgstr "Danksagungen"
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7980 msgid "PACS number:"
7981 msgstr "PACS-Nummer:"
7983 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7984 msgid "\\thechapter"
7985 msgstr "\\thechapter"
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8024 msgid "Backaddress:"
8025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8034 msgid "Specialmail:"
8035 msgstr "Versandart:"
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8039 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8041 msgstr "Adresszusatz:"
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8056 msgstr "Ihr Zeichen"
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8061 msgstr "Ihr Zeichen:"
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8070 msgid "Your letter of:"
8071 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8076 msgstr "Mein Zeichen"
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8081 msgstr "Unser Zeichen:"
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8090 msgid "Customer no.:"
8091 msgstr "Kundennummer:"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8100 msgid "Invoice no.:"
8101 msgstr "Rechnungsnummer:"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8105 msgstr "Nächste Adresse"
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8108 msgid "Next Address:"
8109 msgstr "Nächste Adresse:"
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8112 msgid "Post Scriptum:"
8113 msgstr "Postscriptum:"
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8116 msgid "Sender Name:"
8117 msgstr "Absendername:"
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8120 msgid "Sender Address:"
8121 msgstr "Absenderadresse:"
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8124 msgid "Sender Phone:"
8125 msgstr "Absender Telefon:"
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8128 #: lib/configure.py:334
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8134 msgstr "Absender-Fax:"
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8141 msgid "Sender E-Mail:"
8142 msgstr "Absender-E-Mail:"
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8146 msgstr "Absender-URL:"
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8161 msgid "End of letter"
8162 msgstr "Ende des Briefs"
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8165 msgid "LandscapeSlide"
8166 msgstr "Folie (Querformat)"
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8169 msgid "Landscape Slide:"
8170 msgstr "Folie (Querformat):"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8173 msgid "PortraitSlide"
8174 msgstr "Folie (Hochformat)"
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8177 msgid "Portrait Slide:"
8178 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8186 msgstr "EndeDerFolie"
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8189 msgid "SlideHeading"
8190 msgstr "Folien-Überschrift"
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8193 msgid "SlideSubHeading"
8194 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8197 msgid "ListOfSlides"
8198 msgstr "Folienverzeichnis"
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8201 msgid "[List Of Slides]"
8202 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8205 msgid "SlideContents"
8206 msgstr "Folieninhalte"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8209 msgid "[Slide Contents]"
8210 msgstr "[Folieninhalte]"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8213 msgid "ProgressContents"
8214 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8217 msgid "[Progress Contents]"
8218 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8220 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8229 msgstr "Algorithmus*"
8231 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8235 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8237 msgid "Subjectclass"
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8241 msgid "AMS subject classifications:"
8242 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8253 msgid "CopyrightYear"
8254 msgstr "UrheberrechtJahr"
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8257 msgid "Copyright year:"
8258 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8261 msgid "Copyrightdata"
8262 msgstr "UrheberrechtDaten"
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8265 msgid "Copyright data:"
8266 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8276 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8284 #: lib/layouts/slides.layout:105
8286 msgstr "Neue Folie:"
8288 #: lib/layouts/slides.layout:127
8292 #: lib/layouts/slides.layout:142
8293 msgid "New Overlay:"
8294 msgstr "Neues Overlay:"
8296 #: lib/layouts/slides.layout:182
8298 msgstr "Neue Notiz:"
8300 #: lib/layouts/slides.layout:207
8301 msgid "InvisibleText"
8302 msgstr "Unsichtbarer Text"
8304 #: lib/layouts/slides.layout:214
8305 msgid "<Invisible Text Follows>"
8306 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8308 #: lib/layouts/slides.layout:231
8310 msgstr "Sichtbarer Text"
8312 #: lib/layouts/slides.layout:238
8313 msgid "<Visible Text Follows>"
8314 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8316 #: lib/layouts/spie.layout:53
8318 msgstr "Autoren-Info"
8320 #: lib/layouts/spie.layout:65
8322 msgstr "Autoren-Info:"
8324 #: lib/layouts/spie.layout:78
8326 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8328 #: lib/layouts/spie.layout:93
8329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8330 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8338 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8342 msgid "Element:Firstname"
8343 msgstr "Element: Vorname"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8351 msgid "Element:Fname"
8352 msgstr "Element: FName"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8360 msgid "Element:Surname"
8361 msgstr "Element: Nachname"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8371 msgid "Element:Filename"
8372 msgstr "Element: Dateiname"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8376 msgid "Element:Literal"
8377 msgstr "Element: Literal"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8386 msgid "Element:Emph"
8387 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8392 msgstr "Hervorgehoben"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8395 msgid "Element:Abbrev"
8396 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8403 msgid "Element:Citation-number"
8404 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8408 msgid "Citation-number"
8409 msgstr "Zitat-Nummer"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8412 msgid "Element:Volume"
8413 msgstr "Element: Volume"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8421 msgstr "Element: Tag"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8428 msgid "Element:Month"
8429 msgstr "Element:Monat"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8436 msgid "Element:Year"
8437 msgstr "Element:Jahr"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8444 msgid "Element:Issue-number"
8445 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8448 msgid "Issue-number"
8449 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8452 msgid "Element:Issue-day"
8453 msgstr "Element:Ausgabetag"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8460 msgid "Element:Issue-months"
8461 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Ausgabemonat"
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8468 msgid "Subsubparagraph"
8469 msgstr "Unterunterparagraph"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8476 msgid "-- Header --"
8477 msgstr "-- Kopfzeile --"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8480 msgid "Special-section"
8481 msgstr "Spezialabschnitt"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8484 msgid "Special-section:"
8485 msgstr "Spezialabschnitt:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8489 msgstr "AGU-Journal"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8492 msgid "AGU-journal:"
8493 msgstr "AGU-Journal:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8496 msgid "Citation-number:"
8497 msgstr "Zitat-Nummer:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8509 msgstr "AGU-Ausgabe"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8513 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8517 msgstr "Urheberrecht:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8521 msgstr "Stichwörter"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8524 msgid "Index-terms..."
8525 msgstr "Stichwörter..."
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8544 msgid "Supplementary"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8548 msgid "Supplementary..."
8549 msgstr "Ergänzend..."
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8556 msgid "Sup-mat-note:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8570 msgstr "Überarbeitet"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8575 msgstr "Überarbeitet:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8579 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8583 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8587 msgstr "Kolumnenkopf"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8591 msgstr "Kolumnenkopf:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8594 msgid "Published-online:"
8595 msgstr "Online veröffentlicht:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8600 msgstr "Literaturverweis"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8604 msgstr "Literaturverweis:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8607 msgid "Posting-order"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8611 msgid "Posting-order:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8620 msgstr "AGU-Seiten:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8632 msgstr "Abbildungen"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8636 msgstr "Abbildungen:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8652 msgstr "Datensätze:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8655 msgid "Element:ISSN"
8656 msgstr "Element:ISSN"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8663 msgid "Element:CODEN"
8664 msgstr "Element:CODEN"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8671 msgid "Element:SS-Code"
8672 msgstr "Element:SS-Kode"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8679 msgid "Element:SS-Title"
8680 msgstr "Element:SS-Titel"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8687 msgid "Element:CCC-Code"
8688 msgstr "Element:CCC-Kode"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8695 msgid "Element:Code"
8696 msgstr "Element:Kode"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8699 msgid "Element:Dscr"
8700 msgstr "Element:Beschreibung"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8707 msgid "Element:Keyword"
8708 msgstr "Element:Schlagwort"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8711 msgid "Element:Orgdiv"
8712 msgstr "Element:Orgdiv"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8719 msgid "Element:Orgname"
8720 msgstr "Element:Orgname"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8727 msgid "Element:Street"
8728 msgstr "Element:Straße"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8731 msgid "Element:City"
8732 msgstr "Element:Stadt"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8739 msgid "Element:State"
8740 msgstr "Element:Staat"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8743 msgid "Element:Postcode"
8744 msgstr "Element:Postleitzahl"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8748 msgstr "Postleitzahl"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8751 msgid "Element:Country"
8752 msgstr "Element:Land"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8782 msgstr "Autoren-Adresse"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8785 msgid "Author Address:"
8786 msgstr "Autoren-Adresse:"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8790 msgstr "PreprintHinweis"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8793 msgid "Slug Comment:"
8794 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8802 msgstr "Plano-Tabelle"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8805 msgid "Table Caption"
8806 msgstr "Tabellenlegende"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8809 msgid "TableCaption"
8810 msgstr "Tabellenlegende"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8813 msgid "Current Address"
8814 msgstr "Aktuelle Adresse"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8817 msgid "Current address:"
8818 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8821 msgid "E-mail address:"
8822 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8825 msgid "Key words and phrases:"
8826 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8843 msgstr "Übersetzer:"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8846 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8847 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8850 msgid "Element:Directory"
8851 msgstr "Element: Verzeichnis"
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8855 msgstr "Verzeichnis"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8858 msgid "Element:Email"
8859 msgstr "Element_ E-Mail"
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8862 msgid "Element:KeyCombo"
8863 msgstr "Element: Tastatur"
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8870 msgid "Element:KeyCap"
8871 msgstr "Element: Cap"
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr "Element: GuiMenu"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8891 msgstr "GuiMenuItem"
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr "Element: GuiButton"
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8907 msgstr "MenüAuswahl"
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8916 msgid "Subparagraph*"
8917 msgstr "Unterparagraph*"
8919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8921 msgstr "Autorengruppe"
8923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8924 msgid "RevisionHistory"
8925 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8928 msgid "Revision History"
8929 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8933 msgstr "Überarbeitung"
8935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8936 msgid "RevisionRemark"
8937 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8948 msgid "\\arabic{chapter}"
8949 msgstr "\\arabic{chapter}"
8951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8952 msgid "\\Alph{chapter}"
8953 msgstr "\\Alph{chapter}"
8955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8956 msgid "\\arabic{footnote}"
8957 msgstr "\\arabic{footnote}"
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8960 msgid "\\Roman{section}."
8961 msgstr "\\Roman{section}."
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8965 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8968 msgid "\\Alph{subsection}."
8969 msgstr "\\Alph{subsection}."
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8972 msgid "\\arabic{subsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsection}."
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8980 msgid "\\alph{subsubsection}."
8981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8985 msgid "\\alph{paragraph}."
8986 msgstr "\\alph{paragraph}."
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8990 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8994 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8998 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9002 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9006 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9010 msgstr "Miniabschnitt"
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9017 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9026 msgid "Uppertitleback"
9027 msgstr "Innenseite oben"
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9030 msgid "Lowertitleback"
9031 msgstr "Innenseite unten"
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9035 msgstr "Zusatztitel"
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9038 msgid "Captionabove"
9039 msgstr "Legende oben"
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9042 msgid "Captionbelow"
9043 msgstr "Legende unten"
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9057 msgstr "UNDEFINIERT"
9059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9060 msgid "\\Roman{part}"
9061 msgstr "\\Roman{part}"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9068 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9081 msgid "Note:Comment"
9082 msgstr "Element:Kommentar"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9090 msgstr "Element:Notiz"
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9093 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9098 msgid "Note:Greyedout"
9099 msgstr "Element:Grauschrift"
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9103 msgstr "Grauschrift"
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9107 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9108 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9118 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9124 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9127 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9130 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9135 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9141 msgstr "Box:Schattiert"
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9153 msgstr "Algorithmus"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9173 msgid "Info:shortcut"
9174 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9177 msgid "Info:shortcuts"
9178 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9181 msgid "--Separator--"
9182 msgstr "--Trenner--"
9184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9185 msgid "--- Separate Environment ---"
9186 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9189 msgid "Part \\thepart"
9190 msgstr "Teil \\thepart"
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9193 msgid "Chapter \\thechapter"
9194 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9196 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9197 msgid "Appendix \\thechapter"
9198 msgstr "Anhang \\thechapter"
9200 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9205 msgid "Headnote (optional):"
9206 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9209 msgid "Corr Author:"
9210 msgstr "Verantw. Autor:"
9212 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9214 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9216 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9218 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9222 msgid "Corollary \\thetheorem."
9223 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9227 msgid "Lemma \\thetheorem."
9228 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9232 msgid "Proposition \\thetheorem."
9233 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9237 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9238 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9242 msgid "Fact \\thetheorem."
9243 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9247 msgid "Definition \\thetheorem."
9248 msgstr "Definition \\thetheorem."
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9252 msgid "Example \\thetheorem."
9253 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9257 msgid "Problem \\thetheorem."
9258 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9262 msgid "Exercise \\thetheorem."
9263 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9265 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9267 msgid "Remark \\thetheorem."
9268 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9272 msgid "Claim \\thetheorem."
9273 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9298 msgstr "Behauptung*"
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9320 #: lib/layouts/braille.module:2
9324 #: lib/layouts/braille.module:6
9325 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9326 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9328 #: lib/layouts/braille.module:22
9329 msgid "Braille (default)"
9330 msgstr "Braille (Standard)"
9332 #: lib/layouts/braille.module:36
9333 #: lib/layouts/braille.module:59
9337 #: lib/layouts/braille.module:45
9338 msgid "Braille (textsize)"
9339 msgstr "Braille (Textgröße)"
9341 #: lib/layouts/braille.module:68
9342 msgid "Braille (dots on)"
9343 msgstr "Braille (Punkte an)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:83
9346 msgid "Braille_dots_on"
9347 msgstr "Braille_dots_on"
9349 #: lib/layouts/braille.module:92
9350 msgid "Braille (dots off)"
9351 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9353 #: lib/layouts/braille.module:107
9354 msgid "Braille_dots_off"
9355 msgstr "Braille_dots_off"
9357 #: lib/layouts/braille.module:116
9358 msgid "Braille (mirror on)"
9359 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9361 #: lib/layouts/braille.module:131
9362 msgid "Braille_mirror_on"
9363 msgstr "Braille_mirror_on"
9365 #: lib/layouts/braille.module:140
9366 msgid "Braille (mirror off)"
9367 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9369 #: lib/layouts/braille.module:155
9370 msgid "Braille_mirror_off"
9371 msgstr "Braille_mirror_off"
9373 #: lib/layouts/braille.module:163
9377 #: lib/layouts/braille.module:167
9379 msgstr "Braille box"
9381 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9386 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9387 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9389 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9390 msgid "Custom:Endnote"
9393 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9397 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9399 msgstr "Fußnote als Endnote"
9401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9402 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9403 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9405 #: lib/layouts/hanging.module:2
9406 #: lib/layouts/hanging.module:16
9410 #: lib/layouts/hanging.module:6
9411 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9412 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9419 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9420 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9423 msgid "Numbered Example (multiline)"
9424 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9430 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9431 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9432 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9440 msgstr "Unterbeispiel"
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9444 msgstr "Unterbeispiel:"
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9447 msgid "Custom:Glosse"
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9463 msgid "CharStyle:Expression"
9464 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9471 msgid "CharStyle:Concepts"
9472 msgstr "Textstil: Konzept"
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9479 msgid "CharStyle:Meaning"
9480 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9492 msgid "List of Tableaux"
9493 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9500 msgid "Logical Markup"
9501 msgstr "Logisches Markup"
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9504 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9505 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9508 msgid "CharStyle:Noun"
9509 msgstr "Textstil: Eigenname"
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9516 msgid "CharStyle:Emph"
9517 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9524 msgid "CharStyle:Strong"
9525 msgstr "Textstil: Stark"
9527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9532 msgid "CharStyle:Code"
9533 msgstr "Textstil: Code"
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9539 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9540 msgid "Minimalistic"
9541 msgstr "Minimalistisch"
9543 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9544 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9545 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9549 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9552 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9553 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9556 msgid "Criterion \\thetheorem."
9557 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9569 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9573 msgstr "Algorithmus."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9576 msgid "Axiom \\thetheorem."
9577 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9588 msgid "Condition \\thetheorem."
9589 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9600 msgid "Note \\thetheorem."
9601 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9612 msgid "Notation \\thetheorem."
9613 msgstr "Notation \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9624 msgid "Summary \\thetheorem."
9625 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9629 msgstr "Zusammenfassung*"
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9633 msgstr "Zusammenfassung."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9636 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9637 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9640 msgid "Acknowledgement*"
9641 msgstr "Danksagung*"
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9645 msgstr "Schlussfolgerung"
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9648 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9649 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9653 msgstr "Schlussfolgerung*"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9657 msgstr "Schlussfolgerung."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9664 msgid "Assumption \\thetheorem."
9665 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9676 msgid "Theorems (AMS)"
9677 msgstr "Theoreme (AMS)"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9680 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9681 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9684 msgid "Theorems (By Chapter)"
9685 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9688 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9689 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9692 msgid "Theorems (By Section)"
9693 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9697 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9700 msgid "Theorems (Starred)"
9701 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9704 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9705 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9708 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9709 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9733 msgid "English (USA)"
9734 msgstr "Englisch (USA)"
9737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9738 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9741 msgid "Arabic (Arabi)"
9742 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9750 msgid "German (Austria)"
9751 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9755 msgstr "Indonesisch"
9767 msgstr "Weißrussisch"
9770 msgid "Portuguese (Brazil)"
9771 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9778 msgid "English (UK)"
9779 msgstr "Englisch (UK)"
9786 msgid "English (Canada)"
9787 msgstr "Englisch (Canada)"
9790 msgid "French (Canada)"
9791 msgstr "Französisch (Canada)"
9795 msgstr "Katalanisch"
9798 msgid "Chinese (simplified)"
9799 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9802 msgid "Chinese (traditional)"
9803 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9811 msgstr "Tschechisch"
9819 msgstr "Holländisch"
9843 msgstr "Französisch"
9850 msgid "German (old spelling)"
9851 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9864 msgid "Greek (polytonic)"
9865 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9878 msgstr "Interlingua"
9886 msgstr "Italienisch"
9893 msgid "Japanese (CJK)"
9894 msgstr "Japanisch (CJK)"
9917 msgid "Lower Sorbian"
9918 msgstr "Niedersorbisch"
9934 msgstr "Neu-Norwegisch"
9942 msgstr "Portugiesisch"
9954 msgstr "Nordsamisch"
9965 msgid "Serbian (Latin)"
9966 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9981 msgid "Spanish (Mexico)"
9982 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9991 msgstr "Thailändisch"
10001 #: lib/languages:85
10002 msgid "Upper Sorbian"
10003 msgstr "Obersorbisch"
10005 #: lib/languages:86
10007 msgstr "Vietnamesisch"
10009 #: lib/languages:87
10013 #: lib/encodings:14
10014 msgid "Unicode (utf8)"
10015 msgstr "Unicode (utf8)"
10017 #: lib/encodings:19
10018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10019 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10021 #: lib/encodings:23
10022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10023 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10025 #: lib/encodings:26
10026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10027 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10029 #: lib/encodings:29
10030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10031 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10033 #: lib/encodings:32
10034 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10035 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10037 #: lib/encodings:35
10038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10039 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10041 #: lib/encodings:38
10042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10043 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10045 #: lib/encodings:42
10046 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10047 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10049 #: lib/encodings:45
10050 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10051 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10053 #: lib/encodings:48
10054 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10055 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10057 #: lib/encodings:51
10058 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10059 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10061 #: lib/encodings:55
10062 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10063 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10065 #: lib/encodings:58
10066 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10067 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10069 #: lib/encodings:61
10070 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10071 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10073 #: lib/encodings:64
10074 msgid "DOS (CP 437)"
10075 msgstr "DOS (CP 437)"
10077 #: lib/encodings:68
10078 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10079 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10081 #: lib/encodings:71
10082 msgid "Western European (CP 850)"
10083 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10085 #: lib/encodings:74
10086 msgid "Central European (CP 852)"
10087 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10089 #: lib/encodings:77
10090 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10091 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10093 #: lib/encodings:80
10094 msgid "Western European (CP 858)"
10095 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10097 #: lib/encodings:83
10098 msgid "Hebrew (CP 862)"
10099 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10101 #: lib/encodings:86
10102 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10103 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10105 #: lib/encodings:89
10106 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10107 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10109 #: lib/encodings:92
10110 msgid "Central European (CP 1250)"
10111 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10113 #: lib/encodings:95
10114 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10115 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10117 #: lib/encodings:98
10118 msgid "Western European (CP 1252)"
10119 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10121 #: lib/encodings:101
10122 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10123 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10125 #: lib/encodings:105
10126 msgid "Arabic (CP 1256)"
10127 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10129 #: lib/encodings:108
10130 msgid "Baltic (CP 1257)"
10131 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10133 #: lib/encodings:111
10134 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10135 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10137 #: lib/encodings:114
10138 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10139 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10141 #: lib/encodings:117
10142 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10143 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10145 #: lib/encodings:120
10146 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10147 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10149 #: lib/encodings:145
10150 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10151 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10153 #: lib/encodings:149
10154 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10155 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10157 #: lib/encodings:153
10158 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10159 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10161 #: lib/encodings:157
10162 msgid "Korean (EUC-KR)"
10163 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10165 #: lib/encodings:161
10166 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10167 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10169 #: lib/encodings:165
10170 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10171 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10173 #: lib/encodings:169
10174 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10175 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10177 #: lib/encodings:176
10178 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10179 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10181 #: lib/encodings:178
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10183 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10185 #: lib/encodings:180
10186 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10187 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10189 #: lib/encodings:187
10190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10191 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10193 #: lib/encodings:192
10194 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10195 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10197 #: lib/encodings:196
10201 #: lib/ui/classic.ui:32
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10206 #: lib/ui/classic.ui:33
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10209 msgstr "Bearbeiten|B"
10211 #: lib/ui/classic.ui:34
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10214 msgstr "Einfügen|E"
10216 #: lib/ui/classic.ui:35
10220 #: lib/ui/classic.ui:36
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10225 #: lib/ui/classic.ui:37
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10228 msgstr "Navigieren|N"
10230 #: lib/ui/classic.ui:38
10231 msgid "Documents|D"
10232 msgstr "Dokumente|k"
10234 #: lib/ui/classic.ui:39
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10239 #: lib/ui/classic.ui:47
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10244 #: lib/ui/classic.ui:48
10245 msgid "New from Template...|T"
10246 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10248 #: lib/ui/classic.ui:49
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10251 msgstr "Öffnen...|Ö"
10253 #: lib/ui/classic.ui:51
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10256 msgstr "Schließen|c"
10258 #: lib/ui/classic.ui:52
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10261 msgstr "Speichern|S"
10263 #: lib/ui/classic.ui:53
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10265 msgid "Save As...|A"
10266 msgstr "Speichern unter...|u"
10268 #: lib/ui/classic.ui:54
10270 msgstr "Wieder herstellen|W"
10272 #: lib/ui/classic.ui:55
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10274 msgid "Version Control|V"
10275 msgstr "Versionskontrolle|k"
10277 #: lib/ui/classic.ui:57
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10280 msgstr "Importieren|I"
10282 #: lib/ui/classic.ui:58
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10285 msgstr "Exportieren|E"
10287 #: lib/ui/classic.ui:59
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10290 msgstr "Drucken...|D"
10292 #: lib/ui/classic.ui:60
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10295 msgstr "Faxen...|x"
10297 #: lib/ui/classic.ui:62
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10302 #: lib/ui/classic.ui:68
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10304 msgid "Register...|R"
10305 msgstr "Registrieren...|R"
10307 #: lib/ui/classic.ui:69
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10309 msgid "Check In Changes...|I"
10310 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10312 #: lib/ui/classic.ui:70
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10314 msgid "Check Out for Edit|O"
10315 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10317 #: lib/ui/classic.ui:71
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10319 msgid "Revert to Repository Version|R"
10320 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10322 #: lib/ui/classic.ui:72
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10324 msgid "Undo Last Check In|U"
10325 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10327 #: lib/ui/classic.ui:73
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10329 msgid "Show History...|H"
10330 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10332 #: lib/ui/classic.ui:82
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10334 msgid "Custom...|C"
10335 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10337 #: lib/ui/classic.ui:90
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10340 msgstr "Rückgängig|R"
10342 #: lib/ui/classic.ui:91
10344 msgstr "Wiederholen|W"
10346 #: lib/ui/classic.ui:93
10348 msgstr "Ausschneiden|A"
10350 #: lib/ui/classic.ui:94
10352 msgstr "Kopieren|K"
10354 #: lib/ui/classic.ui:95
10356 msgstr "Einfügen|E"
10358 #: lib/ui/classic.ui:96
10359 msgid "Paste External Selection|x"
10360 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10362 #: lib/ui/classic.ui:98
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10364 msgid "Find & Replace...|F"
10365 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10367 #: lib/ui/classic.ui:100
10371 #: lib/ui/classic.ui:101
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10377 #: lib/ui/classic.ui:104
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10379 msgid "Spellchecker...|S"
10380 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10382 #: lib/ui/classic.ui:105
10383 msgid "Thesaurus..."
10384 msgstr "Thesaurus..."
10386 #: lib/ui/classic.ui:106
10387 msgid "Statistics...|i"
10388 msgstr "Statistik...|i"
10390 #: lib/ui/classic.ui:107
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10392 msgid "Check TeX|h"
10393 msgstr "TeX prüfen|p"
10395 #: lib/ui/classic.ui:108
10396 msgid "Change Tracking|g"
10397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10399 #: lib/ui/classic.ui:110
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10401 msgid "Preferences...|P"
10402 msgstr "Einstellungen...|E"
10404 #: lib/ui/classic.ui:111
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10406 msgid "Reconfigure|R"
10407 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10409 #: lib/ui/classic.ui:115
10410 msgid "Selection as Lines|L"
10411 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10413 #: lib/ui/classic.ui:116
10414 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10415 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10417 #: lib/ui/classic.ui:120
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10420 msgid "Multicolumn|M"
10421 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10423 #: lib/ui/classic.ui:122
10425 msgstr "Linie oben|b"
10427 #: lib/ui/classic.ui:123
10428 msgid "Line Bottom|B"
10429 msgstr "Linie unten|e"
10431 #: lib/ui/classic.ui:124
10432 msgid "Line Left|L"
10433 msgstr "Linie links|i"
10435 #: lib/ui/classic.ui:125
10436 msgid "Line Right|R"
10437 msgstr "Linie rechts|c"
10439 #: lib/ui/classic.ui:127
10440 msgid "Alignment|i"
10441 msgstr "Ausrichtung|A"
10443 #: lib/ui/classic.ui:129
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10447 msgstr "Zeile anfügen|a"
10449 #: lib/ui/classic.ui:130
10450 msgid "Delete Row|w"
10451 msgstr "Zeile löschen|h"
10453 #: lib/ui/classic.ui:131
10454 #: lib/ui/classic.ui:172
10456 msgstr "Zeile kopieren"
10458 #: lib/ui/classic.ui:132
10459 #: lib/ui/classic.ui:173
10461 msgstr "Zeilen vertauschen"
10463 #: lib/ui/classic.ui:134
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10466 msgid "Add Column|u"
10467 msgstr "Spalte anfügen|S"
10469 #: lib/ui/classic.ui:135
10470 msgid "Delete Column|D"
10471 msgstr "Spalte löschen|p"
10473 #: lib/ui/classic.ui:136
10474 #: lib/ui/classic.ui:177
10475 msgid "Copy Column"
10476 msgstr "Spalte kopieren"
10478 #: lib/ui/classic.ui:137
10479 #: lib/ui/classic.ui:178
10480 msgid "Swap Columns"
10481 msgstr "Spalten vertauschen"
10483 #: lib/ui/classic.ui:141
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10489 #: lib/ui/classic.ui:142
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10493 msgstr "Zentriert|Z"
10495 #: lib/ui/classic.ui:143
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10501 #: lib/ui/classic.ui:145
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10507 #: lib/ui/classic.ui:146
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10513 #: lib/ui/classic.ui:147
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10519 #: lib/ui/classic.ui:159
10520 msgid "Toggle Numbering|N"
10521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10523 #: lib/ui/classic.ui:160
10524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10527 #: lib/ui/classic.ui:162
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10529 msgid "Change Limits Type|L"
10530 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10532 #: lib/ui/classic.ui:164
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10534 msgid "Change Formula Type|F"
10535 msgstr "Formelart ändern|F"
10537 #: lib/ui/classic.ui:166
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10540 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10542 #: lib/ui/classic.ui:168
10543 msgid "Alignment|A"
10544 msgstr "Ausrichtung|A"
10546 #: lib/ui/classic.ui:170
10548 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10550 #: lib/ui/classic.ui:171
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10553 msgid "Delete Row|D"
10554 msgstr "Zeile löschen|ö"
10556 #: lib/ui/classic.ui:175
10557 msgid "Add Column|C"
10558 msgstr "Spalte anfügen|S"
10560 #: lib/ui/classic.ui:176
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10563 msgid "Delete Column|e"
10564 msgstr "Spalte löschen|p"
10566 #: lib/ui/classic.ui:182
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10569 msgstr "Standard|S"
10571 #: lib/ui/classic.ui:183
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10576 #: lib/ui/classic.ui:184
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10579 msgstr "Eingebettet|E"
10581 #: lib/ui/classic.ui:188
10585 #: lib/ui/classic.ui:189
10589 #: lib/ui/classic.ui:190
10590 msgid "Mathematica"
10591 msgstr "Mathematica"
10593 #: lib/ui/classic.ui:192
10594 msgid "Maple, simplify"
10595 msgstr "Maple, simplify"
10597 #: lib/ui/classic.ui:193
10598 msgid "Maple, factor"
10599 msgstr "Maple, factor"
10601 #: lib/ui/classic.ui:194
10602 msgid "Maple, evalm"
10603 msgstr "Maple, evalm"
10605 #: lib/ui/classic.ui:195
10606 msgid "Maple, evalf"
10607 msgstr "Maple, evalf"
10609 #: lib/ui/classic.ui:199
10610 #: lib/ui/classic.ui:265
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10614 msgid "Inline Formula|I"
10615 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10617 #: lib/ui/classic.ui:200
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10620 msgid "Displayed Formula|D"
10621 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10623 #: lib/ui/classic.ui:201
10624 msgid "Eqnarray Environment|q"
10625 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10627 #: lib/ui/classic.ui:202
10628 msgid "Align Environment|A"
10629 msgstr "Align-Umgebung|A"
10631 #: lib/ui/classic.ui:203
10632 msgid "AlignAt Environment"
10633 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10635 #: lib/ui/classic.ui:204
10636 msgid "Flalign Environment|F"
10637 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10639 #: lib/ui/classic.ui:207
10640 msgid "Gather Environment"
10641 msgstr "Gather-Umgebung"
10643 #: lib/ui/classic.ui:208
10644 msgid "Multline Environment"
10645 msgstr "Multline-Umgebung"
10647 #: lib/ui/classic.ui:214
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10652 #: lib/ui/classic.ui:216
10653 msgid "Special Character|S"
10654 msgstr "Sonderzeichen|S"
10656 #: lib/ui/classic.ui:217
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10658 msgid "Citation...|C"
10659 msgstr "Literaturverweis...|L"
10661 #: lib/ui/classic.ui:218
10662 msgid "Cross-reference...|r"
10663 msgstr "Querverweis...|Q"
10665 #: lib/ui/classic.ui:219
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10668 msgstr "Marke...|a"
10670 #: lib/ui/classic.ui:220
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10675 #: lib/ui/classic.ui:221
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10677 msgid "Marginal Note|M"
10678 msgstr "Randnotiz|R"
10680 #: lib/ui/classic.ui:222
10681 msgid "Short Title"
10684 #: lib/ui/classic.ui:223
10685 msgid "Index Entry|I"
10686 msgstr "Stichwort|S"
10688 #: lib/ui/classic.ui:224
10689 msgid "Nomenclature Entry"
10690 msgstr "Nomenklatureintrag"
10692 #: lib/ui/classic.ui:225
10696 #: lib/ui/classic.ui:226
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10701 #: lib/ui/classic.ui:227
10702 msgid "Lists & TOC|O"
10703 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10705 #: lib/ui/classic.ui:229
10707 msgstr "TeX-Code|X"
10709 #: lib/ui/classic.ui:230
10711 msgstr "Minipage|p"
10713 #: lib/ui/classic.ui:231
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10715 msgid "Graphics...|G"
10716 msgstr "Grafik...|G"
10718 #: lib/ui/classic.ui:232
10719 msgid "Tabular Material...|b"
10720 msgstr "Tabelle...|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:233
10724 msgstr "Gleitobjekte|o"
10726 #: lib/ui/classic.ui:235
10727 msgid "Include File...|d"
10728 msgstr "Datei einbinden...|b"
10730 #: lib/ui/classic.ui:236
10731 msgid "Insert File|e"
10732 msgstr "Datei einfügen|D"
10734 #: lib/ui/classic.ui:237
10735 msgid "External Material...|x"
10736 msgstr "Externes Material...|E"
10738 #: lib/ui/classic.ui:241
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10740 msgid "Symbols...|b"
10741 msgstr "Symbole...|b"
10743 #: lib/ui/classic.ui:242
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10745 msgid "Superscript|S"
10746 msgstr "Hochgestellt|H"
10748 #: lib/ui/classic.ui:243
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10750 msgid "Subscript|u"
10751 msgstr "Tiefgestellt|T"
10753 #: lib/ui/classic.ui:244
10754 msgid "Hyphenation Point|P"
10755 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10757 #: lib/ui/classic.ui:245
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10759 msgid "Protected Hyphen|y"
10760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10762 #: lib/ui/classic.ui:246
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10764 msgid "Ligature Break|k"
10765 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10767 #: lib/ui/classic.ui:247
10768 msgid "Protected Space|r"
10769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10771 #: lib/ui/classic.ui:248
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10773 msgid "Inter-word Space|w"
10774 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10776 #: lib/ui/classic.ui:249
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10779 msgid "Thin Space|T"
10780 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10782 #: lib/ui/classic.ui:250
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10784 msgid "Horizontal Space...|o"
10785 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10787 #: lib/ui/classic.ui:251
10788 msgid "Vertical Space..."
10789 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10791 #: lib/ui/classic.ui:252
10792 msgid "Line Break|L"
10793 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10795 #: lib/ui/classic.ui:253
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10798 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10800 #: lib/ui/classic.ui:254
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10802 msgid "End of Sentence|E"
10803 msgstr "Satzendepunkt|S"
10805 #: lib/ui/classic.ui:255
10806 msgid "Protected Dash|D"
10807 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10809 #: lib/ui/classic.ui:256
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10811 msgid "Breakable Slash|a"
10812 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10814 #: lib/ui/classic.ui:257
10815 msgid "Single Quote|Q"
10816 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10818 #: lib/ui/classic.ui:258
10819 msgid "Ordinary Quote|O"
10820 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10822 #: lib/ui/classic.ui:259
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10824 msgid "Menu Separator|M"
10825 msgstr "Menütrenner|M"
10827 #: lib/ui/classic.ui:260
10828 msgid "Horizontal Line"
10829 msgstr "Horizontale Linie"
10831 #: lib/ui/classic.ui:261
10832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10834 msgstr "Seitenumbruch"
10836 #: lib/ui/classic.ui:266
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10838 msgid "Display Formula|D"
10839 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10841 #: lib/ui/classic.ui:267
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10845 msgid "Eqnarray Environment|E"
10846 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10848 #: lib/ui/classic.ui:268
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10852 msgid "AMS align Environment|a"
10853 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10855 #: lib/ui/classic.ui:269
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10859 msgid "AMS alignat Environment|t"
10860 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10862 #: lib/ui/classic.ui:270
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10866 msgid "AMS flalign Environment|f"
10867 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10869 #: lib/ui/classic.ui:273
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10873 msgid "AMS gather Environment|g"
10874 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10876 #: lib/ui/classic.ui:274
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10880 msgid "AMS multline Environment|m"
10881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10883 #: lib/ui/classic.ui:276
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10886 msgid "Array Environment|y"
10887 msgstr "Array-Umgebung|y"
10889 #: lib/ui/classic.ui:277
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10892 msgid "Cases Environment|C"
10893 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10895 #: lib/ui/classic.ui:278
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10898 msgid "Split Environment|S"
10899 msgstr "Split-Umgebung|p"
10901 #: lib/ui/classic.ui:280
10902 msgid "Font Change|o"
10903 msgstr "Schriftänderung|S"
10905 #: lib/ui/classic.ui:284
10906 msgid "Math Normal Font"
10907 msgstr "Mathe normale Schrift"
10909 #: lib/ui/classic.ui:286
10910 msgid "Math Calligraphic Family"
10911 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10913 #: lib/ui/classic.ui:287
10914 msgid "Math Fraktur Family"
10915 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10917 #: lib/ui/classic.ui:288
10918 msgid "Math Roman Family"
10919 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10921 #: lib/ui/classic.ui:289
10922 msgid "Math Sans Serif Family"
10923 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10925 #: lib/ui/classic.ui:291
10926 msgid "Math Bold Series"
10927 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10929 #: lib/ui/classic.ui:293
10930 msgid "Text Normal Font"
10931 msgstr "Text Normale Schrift"
10933 #: lib/ui/classic.ui:295
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10935 msgid "Text Roman Family"
10936 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10938 #: lib/ui/classic.ui:296
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10940 msgid "Text Sans Serif Family"
10941 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10943 #: lib/ui/classic.ui:297
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10945 msgid "Text Typewriter Family"
10946 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10948 #: lib/ui/classic.ui:299
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10950 msgid "Text Bold Series"
10951 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10953 #: lib/ui/classic.ui:300
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10955 msgid "Text Medium Series"
10956 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10958 #: lib/ui/classic.ui:302
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10960 msgid "Text Italic Shape"
10961 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10963 #: lib/ui/classic.ui:303
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10965 msgid "Text Small Caps Shape"
10966 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10968 #: lib/ui/classic.ui:304
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10970 msgid "Text Slanted Shape"
10971 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10973 #: lib/ui/classic.ui:305
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10975 msgid "Text Upright Shape"
10976 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10978 #: lib/ui/classic.ui:310
10979 msgid "Floatflt Figure"
10980 msgstr "Umflossene Abbildung"
10982 #: lib/ui/classic.ui:314
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10984 msgid "Table of Contents|C"
10985 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10987 #: lib/ui/classic.ui:316
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10989 msgid "Index List|I"
10990 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10992 #: lib/ui/classic.ui:317
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10994 msgid "Nomenclature|N"
10995 msgstr "Nomenklatur|N"
10997 #: lib/ui/classic.ui:318
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10999 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11000 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11002 #: lib/ui/classic.ui:322
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11004 msgid "LyX Document...|X"
11005 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11007 #: lib/ui/classic.ui:323
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11009 msgid "Plain Text...|T"
11010 msgstr "Einfacher Text...|T"
11012 #: lib/ui/classic.ui:324
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11015 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11019 #: lib/ui/classic.ui:328
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11021 msgid "Track Changes|T"
11022 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11024 #: lib/ui/classic.ui:329
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11026 msgid "Merge Changes...|M"
11027 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11029 #: lib/ui/classic.ui:330
11030 msgid "Accept All Changes|A"
11031 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11033 #: lib/ui/classic.ui:331
11034 msgid "Reject All Changes|R"
11035 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11037 #: lib/ui/classic.ui:332
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11039 msgid "Show Changes in Output|S"
11040 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11042 #: lib/ui/classic.ui:339
11043 msgid "Character...|C"
11044 msgstr "Zeichen...|Z"
11046 #: lib/ui/classic.ui:340
11047 msgid "Paragraph...|P"
11048 msgstr "Absatz...|A"
11050 #: lib/ui/classic.ui:341
11051 msgid "Document...|D"
11052 msgstr "Dokument...|D"
11054 #: lib/ui/classic.ui:342
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabelle...|T"
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 msgid "Emphasize Style|E"
11060 msgstr "Hervorhebung|H"
11062 #: lib/ui/classic.ui:345
11063 msgid "Noun Style|N"
11064 msgstr "Eigenname|E"
11066 #: lib/ui/classic.ui:346
11067 msgid "Bold Style|B"
11068 msgstr "Fettdruck|F"
11070 #: lib/ui/classic.ui:349
11071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11072 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11074 #: lib/ui/classic.ui:350
11075 msgid "Increase Environment Depth|i"
11076 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11078 #: lib/ui/classic.ui:351
11079 msgid "Start Appendix Here|S"
11080 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11082 #: lib/ui/classic.ui:360
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11084 msgid "Build Program|B"
11085 msgstr "Programm erstellen|e"
11087 #: lib/ui/classic.ui:361
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11090 msgstr "Aktualisieren|A"
11092 #: lib/ui/classic.ui:363
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11097 #: lib/ui/classic.ui:364
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11100 msgstr "Gliederung|G"
11102 #: lib/ui/classic.ui:365
11103 msgid "TeX Information|X"
11104 msgstr "TeX-Informationen|X"
11106 #: lib/ui/classic.ui:378
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11108 msgid "Next Note|N"
11109 msgstr "Nächste Notiz|N"
11111 #: lib/ui/classic.ui:379
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11113 msgid "Go to Label|L"
11114 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11116 #: lib/ui/classic.ui:380
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11118 msgid "Bookmarks|B"
11119 msgstr "Lesezeichen|L"
11121 #: lib/ui/classic.ui:384
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11123 msgid "Save Bookmark 1|S"
11124 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11126 #: lib/ui/classic.ui:385
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11128 msgid "Save Bookmark 2"
11129 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11131 #: lib/ui/classic.ui:386
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11133 msgid "Save Bookmark 3"
11134 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11136 #: lib/ui/classic.ui:387
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11138 msgid "Save Bookmark 4"
11139 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11141 #: lib/ui/classic.ui:388
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11143 msgid "Save Bookmark 5"
11144 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11146 #: lib/ui/classic.ui:390
11147 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11148 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11150 #: lib/ui/classic.ui:391
11151 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11152 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11154 #: lib/ui/classic.ui:392
11155 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11156 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11158 #: lib/ui/classic.ui:393
11159 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11160 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11162 #: lib/ui/classic.ui:394
11163 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11164 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11166 #: lib/ui/classic.ui:409
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11168 msgid "Introduction|I"
11169 msgstr "Einführung|E"
11171 #: lib/ui/classic.ui:410
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11174 msgstr "Tutorium|T"
11176 #: lib/ui/classic.ui:411
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11178 msgid "User's Guide|U"
11179 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11181 #: lib/ui/classic.ui:412
11182 msgid "Extended Features|E"
11183 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11185 #: lib/ui/classic.ui:413
11186 msgid "Embedded Objects|m"
11187 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11189 #: lib/ui/classic.ui:414
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11191 msgid "Customization|C"
11192 msgstr "Anpassung|A"
11194 #: lib/ui/classic.ui:415
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11196 msgid "LaTeX Configuration|L"
11197 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11199 #: lib/ui/classic.ui:417
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11201 msgid "About LyX|X"
11202 msgstr "Über LyX|X"
11204 #: lib/ui/classic.ui:425
11205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11209 #: lib/ui/classic.ui:426
11210 msgid "Preferences..."
11211 msgstr "Einstellungen..."
11213 #: lib/ui/classic.ui:427
11215 msgstr "LyX beenden"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11219 msgid "Aligned Environment|l"
11220 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11229 msgid "Gathered Environment|h"
11230 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11234 msgid "Delimiters...|r"
11235 msgstr "Trennzeichen...|z"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11239 msgid "Matrix...|x"
11240 msgstr "Matrix...|x"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11248 msgid "AMS Environment|A"
11249 msgstr "AMS Umgebung|A"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11252 msgid "Equation Label|L"
11253 msgstr "Formelmarke|m"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11256 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11257 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11261 msgid "Split Cell|C"
11262 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11266 msgstr "Einfügen|E"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11269 msgid "Add Line Above|o"
11270 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11279 msgid "Delete Line Above|D"
11280 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11284 msgid "Delete Line Below|e"
11285 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11289 msgid "Add Line to Left"
11290 msgstr "Linie links hinzufügen"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11294 msgid "Add Line to Right"
11295 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11299 msgid "Delete Line to Left"
11300 msgstr "Linie links löschen"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11304 msgid "Delete Line to Right"
11305 msgstr "Linie rechts löschen"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11309 msgid "Toggle Math Toolbar"
11310 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11313 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11314 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11318 msgid "Toggle Table Toolbar"
11319 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11323 msgid "Next Cross-Reference|N"
11324 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11327 msgid "Go to Label|G"
11328 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11331 msgid "<reference>|r"
11332 msgstr "<Querverweis>|r"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11335 msgid "(<reference>)|e"
11336 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11343 msgid "on page <page>|o"
11344 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11347 msgid "<reference> on page <page>|f"
11348 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11351 msgid "Formatted reference|t"
11352 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11369 msgid "Settings...|S"
11370 msgstr "Einstellungen...|n"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11373 msgid "Go back to Reference|G"
11374 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11377 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11378 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11387 msgid "Close Inset|C"
11388 msgstr "Einfügung schließen|s"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11395 msgid "Dissolve Inset|D"
11396 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11399 msgid "Toggle Label|L"
11400 msgstr "Marke umschalten|l"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11403 msgid "Frameless|l"
11404 msgstr "Rahmenlos|l"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11407 msgid "Simple frame|f"
11408 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11411 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11412 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11415 msgid "Oval, thin|O"
11416 msgstr "Oval, dünn|O"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11419 msgid "Oval, thick|v"
11420 msgstr "Oval, dick|v"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11423 msgid "Drop Shadow|w"
11424 msgstr "Schattiert|c"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11427 msgid "Shaded background|b"
11428 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11431 msgid "Double frame|D"
11432 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11437 msgstr "LyX-Notiz|N"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11442 msgstr "Kommentar|K"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11446 msgid "Greyed Out|G"
11447 msgstr "Grauschrift|G"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11450 msgid "Interword Space|w"
11451 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11454 msgid "Protected Space|o"
11455 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11458 msgid "Negative Thin Space|N"
11459 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11463 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11467 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11470 msgid "Quad Space|Q"
11471 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11474 msgid "Double Quad Space|u"
11475 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11478 msgid "Horizontal Fill|F"
11479 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11510 msgid "Custom Length|C"
11511 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11515 msgstr "Standard|S"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11518 msgid "SmallSkip|S"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11531 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11535 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11538 msgid "Settings...|e"
11539 msgstr "Einstellungen...|n"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11551 msgstr "Unformatiert|U"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11555 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11559 msgstr "Programmlisting|l"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11562 msgid "Edit included file...|E"
11563 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11568 msgstr "Neue Seite|i"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11572 msgid "Page Break|a"
11573 msgstr "Seitenumbruch|u"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11577 msgid "Clear Page|C"
11578 msgstr "Seite leeren|S"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Clear Double Page|D"
11583 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11587 msgid "Ragged Line Break|R"
11588 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11592 msgid "Justified Line Break|J"
11593 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11599 #: src/Text3.cpp:991
11600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11602 msgstr "Ausschneiden"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11608 #: src/Text3.cpp:996
11609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11617 #: src/Text3.cpp:950
11618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11626 msgid "Paste Recent|e"
11627 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11630 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11631 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11635 msgid "Move Paragraph Up|o"
11636 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11640 msgid "Move Paragraph Down|v"
11641 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11644 msgid "Promote Section|r"
11645 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11648 msgid "Demote Section|m"
11649 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11652 msgid "Move Section down|d"
11653 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11656 msgid "Move Section up|u"
11657 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11660 msgid "Insert Short Title|T"
11661 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11664 msgid "Apply Last Text Style|A"
11665 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11669 msgid "Text Style|S"
11670 msgstr "Textstil|T"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11674 msgid "Paragraph Settings...|P"
11675 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11678 msgid "Fullscreen Mode"
11679 msgstr "Vollbildmodus"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11684 msgid "Append Parameter"
11685 msgstr "Parameter hinzufügen"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11690 msgid "Remove Last Parameter"
11691 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11697 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11702 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11703 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11708 msgid "Insert Optional Parameter"
11709 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11714 msgid "Remove Optional Parameter"
11715 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11720 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11721 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11726 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11727 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11732 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11733 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11737 msgid "Edit externally...|x"
11738 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11743 msgstr "Obere Linie|b"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11747 msgid "Bottom Line|B"
11748 msgstr "Untere Linie|e"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11752 msgid "Left Line|L"
11753 msgstr "Linke Linie|i"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11757 msgid "Right Line|R"
11758 msgstr "Rechte Linie|c"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11763 msgstr "Zeile kopieren|k"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11767 msgid "Copy Column|p"
11768 msgstr "Spalte kopieren|t"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11772 msgstr "Dokument|o"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11776 msgstr "Werkzeuge|W"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11779 msgid "New from Template...|m"
11780 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11783 msgid "Open Recent|t"
11784 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11788 msgstr "Alle Speichern|l"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11791 msgid "Revert to Saved|R"
11792 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11795 msgid "New Window|W"
11796 msgstr "Neues Fenster|F"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11799 msgid "Close Window|d"
11800 msgstr "Fenster schließen|t"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11804 msgstr "Wiederholen|W"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11807 msgid "Paste Special"
11808 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11812 msgstr "Alles auswählen"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11819 msgid "Rows & Columns|C"
11820 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11823 msgid "Increase List Depth|I"
11824 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11827 msgid "Decrease List Depth|D"
11828 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11831 msgid "Dissolve Inset|l"
11832 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11835 msgid "TeX Code Settings...|C"
11836 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11839 msgid "Float Settings...|a"
11840 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11844 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11847 msgid "Note Settings...|N"
11848 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11851 msgid "Branch Settings...|B"
11852 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11855 msgid "Box Settings...|x"
11856 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11859 msgid "Table Settings...|a"
11860 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11863 msgid "Plain Text|T"
11864 msgstr "Einfacher Text|T"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11867 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11868 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11871 msgid "Selection|S"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11875 msgid "Selection, Join Lines|i"
11876 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11879 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11880 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11883 msgid "Paste As PDF"
11884 msgstr "Als PDF einfügen"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11887 msgid "Paste As PNG"
11888 msgstr "Als PNG einfügen"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11891 msgid "Paste As JPEG"
11892 msgstr "Als JPEG einfügen"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11895 msgid "Dissolve CharStyle"
11896 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11899 msgid "Customized...|C"
11900 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11903 msgid "Capitalize|a"
11904 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11907 msgid "Uppercase|U"
11908 msgstr "Großbuchstaben|G"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11911 msgid "Lowercase|L"
11912 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11915 msgid "Number whole Formula|N"
11916 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11919 msgid "Number this Line|u"
11920 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11923 msgid "Macro Definition"
11924 msgstr "Makro-Definition"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11927 msgid "Text Style|T"
11928 msgstr "Text-Stil|T"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11931 msgid "Add Line Above|A"
11932 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11935 msgid "Math Normal Font|N"
11936 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11940 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11943 msgid "Math Fraktur Family|F"
11944 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11947 msgid "Math Roman Family|R"
11948 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11952 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11955 msgid "Math Bold Series|B"
11956 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11959 msgid "Text Normal Font|T"
11960 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11971 msgid "Mathematica|a"
11972 msgstr "Mathematica|a"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11975 msgid "Maple, simplify|s"
11976 msgstr "Maple, simplify|s"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11979 msgid "Maple, factor|f"
11980 msgstr "Maple, factor|f"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11983 msgid "Maple, evalm|e"
11984 msgstr "Maple, evalm|e"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11987 msgid "Maple, evalf|v"
11988 msgstr "Maple, evalf|v"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11991 msgid "Open All Insets|O"
11992 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11995 msgid "Close All Insets|C"
11996 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11999 msgid "Unfold Math Macro"
12000 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12003 msgid "Fold Math Macro"
12004 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12007 msgid "View Source|S"
12008 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12011 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12012 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12015 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12016 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12019 msgid "Close Tab Group|G"
12020 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12023 msgid "Fullscreen|l"
12024 msgstr "Vollbild|b"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12028 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12031 msgid "Special Character|p"
12032 msgstr "Sonderzeichen|S"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12035 msgid "Formatting|o"
12036 msgstr "Formatierung|e"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12039 msgid "List / TOC|i"
12040 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12044 msgstr "Gleitobjekt|o"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12051 msgid "Custom insets"
12052 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12059 msgid "Box[[Menu]]"
12060 msgstr "Box[[Menü]]"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12063 msgid "Cross-Reference...|R"
12064 msgstr "Querverweis...|Q"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12071 msgid "Index Entry|d"
12072 msgstr "Stichwort|h"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12076 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12080 msgstr "Tabelle...|T"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12083 msgid "Hyperlink|k"
12084 msgstr "Hyperlink|y"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12087 msgid "Short Title|S"
12088 msgstr "Kurztitel|z"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12092 msgstr "TeX-Code|X"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12096 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12099 msgid "Ordinary Quote|Q"
12100 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12103 msgid "Single Quote|S"
12104 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12107 msgid "Phonetic Symbols|P"
12108 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12111 msgid "Protected Space|P"
12112 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12115 msgid "Horizontal Line|L"
12116 msgstr "Horizontale Linie|L"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12119 msgid "Vertical Space...|V"
12120 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12123 msgid "Hyphenation Point|H"
12124 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12127 msgid "Numbered Formula|N"
12128 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "Figure Wrap Float|F"
12132 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12135 msgid "Table Wrap Float|T"
12136 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12139 msgid "External Material...|M"
12140 msgstr "Externes Material...|E"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12143 msgid "Child Document...|d"
12144 msgstr "Unterdokument...|U"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12147 msgid "Change Tracking|C"
12148 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12151 msgid "Start Appendix Here|A"
12152 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12155 msgid "Save in Bundled Format|F"
12156 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12159 msgid "Compressed|m"
12160 msgstr "Komprimiert|K"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12163 msgid "Accept Change|A"
12164 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12167 msgid "Reject Change|R"
12168 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12171 msgid "Accept All Changes|c"
12172 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12175 msgid "Reject All Changes|e"
12176 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12179 msgid "Next Change|C"
12180 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12183 msgid "Next Cross-Reference|R"
12184 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12187 msgid "Clear Bookmarks|C"
12188 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12191 msgid "Thesaurus...|T"
12192 msgstr "Thesaurus...|T"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12195 msgid "Statistics...|a"
12196 msgstr "Statistik...|a"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12199 msgid "TeX Information|I"
12200 msgstr "TeX-Informationen|X"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12203 msgid "Additional Features|F"
12204 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12207 msgid "Embedded Objects|O"
12208 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12211 msgid "Shortcuts|S"
12212 msgstr "Tastenkürzel|k"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12215 msgid "LyX Functions|y"
12216 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12219 msgid "Specific Manuals|p"
12220 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12223 msgid "Linguistics Manual|L"
12224 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12227 msgid "Braille Manual|B"
12228 msgstr "Braille Handbuch|B"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12231 msgid "XY-pic Manual|X"
12232 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12235 msgid "Multicolumn Manual|M"
12236 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12239 msgid "New document"
12240 msgstr "Neues Dokument"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12243 msgid "Open document"
12244 msgstr "Dokument öffnen"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12247 msgid "Save document"
12248 msgstr "Dokument speichern"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12251 msgid "Print document"
12252 msgstr "Dokument drucken"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12255 msgid "Check spelling"
12256 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12259 #: src/BufferView.cpp:1021
12261 msgstr "Rückgängig"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12264 #: src/BufferView.cpp:1030
12266 msgstr "Wiederholen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12269 msgid "Find and replace"
12270 msgstr "Suchen und ersetzen"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12273 msgid "Toggle emphasis"
12274 msgstr "Hervorheben an/aus"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12277 msgid "Toggle noun"
12278 msgstr "Eigenname an/aus"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12282 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12285 msgid "Insert math"
12286 msgstr "Mathe einfügen"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12289 msgid "Insert graphics"
12290 msgstr "Grafik einfügen"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12293 msgid "Insert table"
12294 msgstr "Tabelle einfügen"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12297 msgid "Toggle Outline"
12298 msgstr "Gliederung an/aus"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12305 msgid "Numbered list"
12306 msgstr "Aufzählung"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12309 msgid "Itemized list"
12310 msgstr "Auflistung"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12313 msgid "Increase depth"
12314 msgstr "Tiefe erhöhen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12317 msgid "Decrease depth"
12318 msgstr "Tiefe verringern"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12321 msgid "Insert figure float"
12322 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12325 msgid "Insert table float"
12326 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12329 msgid "Insert label"
12330 msgstr "Marke einfügen"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12333 msgid "Insert cross-reference"
12334 msgstr "Querverweis einfügen"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12337 msgid "Insert citation"
12338 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12341 msgid "Insert index entry"
12342 msgstr "Stichwort einfügen"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12345 msgid "Insert nomenclature entry"
12346 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12349 msgid "Insert footnote"
12350 msgstr "Fußnote einfügen"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12353 msgid "Insert margin note"
12354 msgstr "Randnotiz einfügen"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12358 msgid "Insert note"
12359 msgstr "Notiz einfügen"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12363 msgstr "Box einfügen"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12366 msgid "Insert Hyperlink"
12367 msgstr "Hyperlink einfügen"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12370 msgid "Insert TeX code"
12371 msgstr "TeX-Code einfügen"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12374 msgid "Insert math macro"
12375 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12378 msgid "Include file"
12379 msgstr "Datei einbinden"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12386 msgid "Paragraph settings"
12387 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12392 msgstr "Zeile hinzufügen"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12397 msgstr "Spalte hinzufügen"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12402 msgstr "Zeile löschen"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12406 msgid "Delete column"
12407 msgstr "Spalte löschen"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12410 msgid "Set top line"
12411 msgstr "Obere Linie setzen"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12414 msgid "Set bottom line"
12415 msgstr "Untere Linie setzen"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12418 msgid "Set left line"
12419 msgstr "Linke Linie setzen"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12422 msgid "Set right line"
12423 msgstr "Rechte Linie setzen"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12426 msgid "Set border lines"
12427 msgstr "Rahmen einschalten"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12430 msgid "Set all lines"
12431 msgstr "Alle Linien setzen"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12434 msgid "Unset all lines"
12435 msgstr "Alle Linien entfernen"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12439 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12442 msgid "Align center"
12443 msgstr "Zentriert ausrichten"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12446 msgid "Align right"
12447 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12451 msgstr "Oben ausrichten"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12454 msgid "Align middle"
12455 msgstr "Mittig ausrichten"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12458 msgid "Align bottom"
12459 msgstr "Unten ausrichten"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12462 msgid "Rotate cell"
12463 msgstr "Zelle drehen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12466 msgid "Rotate table"
12467 msgstr "Tabelle drehen"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12470 msgid "Set multi-column"
12471 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12478 msgid "Set display mode"
12479 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12483 msgstr "Tiefgestellt"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12486 msgid "Superscript"
12487 msgstr "Hochgestellt"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12490 msgid "Insert square root"
12491 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12494 msgid "Insert root"
12495 msgstr "Wurzel einfügen"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12498 msgid "Insert standard fraction"
12499 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12503 msgstr "Summe einfügen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12506 msgid "Insert integral"
12507 msgstr "Integral einfügen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12510 msgid "Insert product"
12511 msgstr "Produkt einfügen"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12515 msgstr "( ) einfügen"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12519 msgstr "[ ] einfügen"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12523 msgstr "{ } einfügen"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12526 msgid "Insert delimiters"
12527 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12530 msgid "Insert matrix"
12531 msgstr "Matrix einfügen"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12534 msgid "Insert cases environment"
12535 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12538 msgid "Toggle Math Panels"
12539 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12542 msgid "Math Macros"
12543 msgstr "Mathe-Makros"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12546 msgid "Command Buffer"
12547 msgstr "Befehlseingabefenster"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12550 msgid "Review[[Toolbar]]"
12551 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12556 msgid "Track changes"
12557 msgstr "Änderungen verfolgen"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12560 msgid "Show changes in output"
12561 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12564 msgid "Next change"
12565 msgstr "Nächste Änderung"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12568 msgid "Accept change inside selection"
12569 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12572 msgid "Reject change inside selection"
12573 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12576 msgid "Merge changes"
12577 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12580 msgid "Accept all changes"
12581 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12584 msgid "Reject all changes"
12585 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12589 msgstr "Nächste Notiz"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12592 msgid "View/Update"
12593 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12597 msgstr "DVI ansehen"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12601 msgstr "DVI aktualisieren"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12604 msgid "View PDF (pdflatex)"
12605 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12608 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12609 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12612 msgid "View PostScript"
12613 msgstr "PostScript ansehen"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12616 msgid "Update PostScript"
12617 msgstr "PostScript aktualisieren"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12620 msgid "Version Control"
12621 msgstr "Versionskontrolle"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12625 msgstr "Registrieren"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12628 msgid "Check-out for edit"
12629 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12632 msgid "Check-in changes"
12633 msgstr "Änderungen einchecken"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12636 msgid "View revision log"
12637 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12640 msgid "Revert changes"
12641 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12644 msgid "Math Panels"
12645 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12648 msgid "Math Spacings"
12649 msgstr "Mathe-Abstände"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12670 msgstr "Funktionen"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12809 msgid "Thin space\t\\,"
12810 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12813 msgid "Medium space\t\\:"
12814 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12817 msgid "Thick space\t\\;"
12818 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12821 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12822 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12825 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12826 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12829 msgid "Negative space\t\\!"
12830 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12833 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12834 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12837 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12838 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12841 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12842 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12849 msgid "Square root\t\\sqrt"
12850 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12853 msgid "Other root\t\\root"
12854 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12857 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12858 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12861 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12862 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12865 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12866 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12869 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12870 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12873 msgid "Standard\t\\frac"
12874 msgstr "Standard\t\\frac"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12877 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12878 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12882 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12890 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12894 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12898 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12902 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12906 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12910 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12913 msgid "Binomial\t\\binom"
12914 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12918 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12922 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12925 msgid "Roman\t\\mathrm"
12926 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12929 msgid "Bold\t\\mathbf"
12930 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12934 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12938 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12941 msgid "Italic\t\\mathit"
12942 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12946 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12950 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12958 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12962 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12985 msgid "Frame Decorations"
12986 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13045 msgid "overleftarrow"
13046 msgstr "overleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13049 msgid "overrightarrow"
13050 msgstr "overrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13053 msgid "overleftrightarrow"
13054 msgstr "overleftrightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13066 msgstr "underbrace"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13069 msgid "underleftarrow"
13070 msgstr "underleftarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13073 msgid "underrightarrow"
13074 msgstr "underrightarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13077 msgid "underleftrightarrow"
13078 msgstr "underleftrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13095 msgstr "rightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13106 msgid "updownarrow"
13107 msgstr "updownarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13110 msgid "leftrightarrow"
13111 msgstr "leftrightarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13119 msgstr "Rightarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13130 msgid "Updownarrow"
13131 msgstr "Updownarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13134 msgid "Leftrightarrow"
13135 msgstr "Leftrightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13138 msgid "Longleftrightarrow"
13139 msgstr "Longleftrightarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13142 msgid "Longleftarrow"
13143 msgstr "Longleftarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13146 msgid "Longrightarrow"
13147 msgstr "Longrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13150 msgid "longleftrightarrow"
13151 msgstr "longleftrightarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13154 msgid "longleftarrow"
13155 msgstr "longleftarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13158 msgid "longrightarrow"
13159 msgstr "longrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13162 msgid "leftharpoondown"
13163 msgstr "leftharpoondown"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13166 msgid "rightharpoondown"
13167 msgstr "rightharpoondown"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13175 msgstr "longmapsto"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13186 msgid "leftharpoonup"
13187 msgstr "leftharpoonup"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13190 msgid "rightharpoonup"
13191 msgstr "rightharpoonup"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13194 msgid "hookleftarrow"
13195 msgstr "hookleftarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13198 msgid "hookrightarrow"
13199 msgstr "hookrightarrow"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13211 msgid "rightleftharpoons"
13212 msgstr "rightleftharpoons"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13216 msgstr "Operatoren"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13243 msgid "bigtriangleup"
13244 msgstr "bigtriangleup"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13259 msgid "bigtriangledown"
13260 msgstr "bigtriangledown"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13275 msgid "triangleright"
13276 msgstr "triangleright"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13291 msgid "triangleleft"
13292 msgstr "triangleleft"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13344 msgstr "Relationen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13444 msgstr "sqsubseteq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13448 msgstr "sqsupseteq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13459 #: src/lengthcommon.cpp:38
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13509 msgstr "varepsilon"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13540 #: src/lengthcommon.cpp:38
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13649 msgid "Miscellaneous"
13650 msgstr "Verschiedenes"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13755 msgid "diamondsuit"
13756 msgstr "diamondsuit"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13771 msgid "textrm \\AA"
13772 msgstr "textrm \\AA"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13776 msgstr "textrm \\O"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13779 msgid "mathcircumflex"
13780 msgstr "mathcircumflex"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13831 msgid "Big Operators"
13832 msgstr "Große Operatoren"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13891 msgid "ointctrclockwiseop"
13892 msgstr "ointctrclockwiseop"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13895 msgid "ointctrclockwise"
13896 msgstr "ointctrclockwise"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13899 msgid "ointclockwiseop"
13900 msgstr "ointclockwiseop"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13903 msgid "ointclockwise"
13904 msgstr "ointclockwise"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13971 msgid "AMS Miscellaneous"
13972 msgstr "AMS Verschiedenes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14015 msgid "vartriangle"
14016 msgstr "vartriangle"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14019 msgid "triangledown"
14020 msgstr "triangledown"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14035 msgid "measuredangle"
14036 msgstr "measuredangle"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14064 msgstr "varnothing"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14067 msgid "blacktriangle"
14068 msgstr "blacktriangle"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14071 msgid "blacktriangledown"
14072 msgstr "blacktriangledown"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14075 msgid "blacksquare"
14076 msgstr "blacksquare"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14079 msgid "blacklozenge"
14080 msgstr "blacklozenge"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14087 msgid "sphericalangle"
14088 msgstr "sphericalangle"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14092 msgstr "complement"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14108 msgstr "AMS Pfeile"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14111 msgid "dashleftarrow"
14112 msgstr "dashleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14115 msgid "dashrightarrow"
14116 msgstr "dashrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14119 msgid "leftleftarrows"
14120 msgstr "leftleftarrows"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14123 msgid "leftrightarrows"
14124 msgstr "leftrightarrows"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14127 msgid "rightrightarrows"
14128 msgstr "rightrightarrows"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14131 msgid "rightleftarrows"
14132 msgstr "rightleftarrows"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14136 msgstr "Lleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14139 msgid "Rrightarrow"
14140 msgstr "Rrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14143 msgid "twoheadleftarrow"
14144 msgstr "twoheadleftarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14147 msgid "twoheadrightarrow"
14148 msgstr "twoheadrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14151 msgid "leftarrowtail"
14152 msgstr "leftarrowtail"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14155 msgid "rightarrowtail"
14156 msgstr "rightarrowtail"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14159 msgid "looparrowleft"
14160 msgstr "looparrowleft"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14163 msgid "looparrowright"
14164 msgstr "looparrowright"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14167 msgid "curvearrowleft"
14168 msgstr "curvearrowleft"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14171 msgid "curvearrowright"
14172 msgstr "curvearrowright"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14175 msgid "circlearrowleft"
14176 msgstr "circlearrowleft"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14179 msgid "circlearrowright"
14180 msgstr "circlearrowright"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14192 msgstr "upuparrows"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14195 msgid "downdownarrows"
14196 msgstr "downdownarrows"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14199 msgid "upharpoonleft"
14200 msgstr "upharpoonleft"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14203 msgid "upharpoonright"
14204 msgstr "upharpoonright"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14207 msgid "downharpoonleft"
14208 msgstr "downharpoonleft"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14211 msgid "downharpoonright"
14212 msgstr "downharpoonright"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14215 msgid "leftrightharpoons"
14216 msgstr "leftrightharpoons"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14219 msgid "rightsquigarrow"
14220 msgstr "rightsquigarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14223 msgid "leftrightsquigarrow"
14224 msgstr "leftrightsquigarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14228 msgstr "nleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14231 msgid "nrightarrow"
14232 msgstr "nrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14235 msgid "nleftrightarrow"
14236 msgstr "nleftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14240 msgstr "nLeftarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14243 msgid "nRightarrow"
14244 msgstr "nRightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14247 msgid "nLeftrightarrow"
14248 msgstr "nLeftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14255 msgid "AMS Relations"
14256 msgstr "AMS Relationen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14275 msgid "eqslantless"
14276 msgstr "eqslantless"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14280 msgstr "eqslantgtr"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14292 msgstr "lessapprox"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14340 msgstr "lesseqqgtr"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14344 msgstr "gtreqqless"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14359 msgid "thickapprox"
14360 msgstr "thickapprox"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14395 msgid "preccurlyeq"
14396 msgstr "preccurlyeq"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14399 msgid "succcurlyeq"
14400 msgstr "succcurlyeq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14403 msgid "curlyeqprec"
14404 msgstr "curlyeqprec"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14407 msgid "curlyeqsucc"
14408 msgstr "curlyeqsucc"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14420 msgstr "precapprox"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14424 msgstr "succapprox"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14427 msgid "vartriangleleft"
14428 msgstr "vartriangleleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14431 msgid "vartriangleright"
14432 msgstr "vartriangleright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14435 msgid "trianglelefteq"
14436 msgstr "trianglelefteq"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14439 msgid "trianglerighteq"
14440 msgstr "trianglerighteq"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14455 msgid "risingdotseq"
14456 msgstr "risingdotseq"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14459 msgid "fallingdotseq"
14460 msgstr "fallingdotseq"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14479 msgid "shortparallel"
14480 msgstr "shortparallel"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14484 msgstr "smallsmile"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14488 msgstr "smallfrown"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14491 msgid "blacktriangleleft"
14492 msgstr "blacktriangleleft"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14495 msgid "blacktriangleright"
14496 msgstr "blacktriangleright"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14507 msgid "backepsilon"
14508 msgstr "backepsilon"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14523 msgid "AMS Negative Relations"
14524 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14623 msgid "precnapprox"
14624 msgstr "precnapprox"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14627 msgid "succnapprox"
14628 msgstr "succnapprox"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14640 msgstr "subsetneqq"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14644 msgstr "supsetneqq"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14656 msgstr "nsupseteqq"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14671 msgid "varsubsetneq"
14672 msgstr "varsubsetneq"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14675 msgid "varsupsetneq"
14676 msgstr "varsupsetneq"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14679 msgid "varsubsetneqq"
14680 msgstr "varsubsetneqq"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14683 msgid "varsupsetneqq"
14684 msgstr "varsupsetneqq"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14687 msgid "ntriangleleft"
14688 msgstr "ntriangleleft"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14691 msgid "ntriangleright"
14692 msgstr "ntriangleright"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14695 msgid "ntrianglelefteq"
14696 msgstr "ntrianglelefteq"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14699 msgid "ntrianglerighteq"
14700 msgstr "ntrianglerighteq"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14723 msgid "nshortparallel"
14724 msgstr "nshortparallel"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14727 msgid "AMS Operators"
14728 msgstr "AMS Operatoren"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14735 msgid "smallsetminus"
14736 msgstr "smallsetminus"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14755 msgid "doublebarwedge"
14756 msgstr "doublebarwedge"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14775 msgid "divideontimes"
14776 msgstr "divideontimes"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14787 msgid "leftthreetimes"
14788 msgstr "leftthreetimes"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14791 msgid "rightthreetimes"
14792 msgstr "rightthreetimes"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14796 msgstr "curlywedge"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14803 msgid "circleddash"
14804 msgstr "circleddash"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14808 msgstr "circledast"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14811 msgid "circledcirc"
14812 msgstr "circledcirc"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14822 #: lib/external_templates:37
14823 msgid "RasterImage"
14824 msgstr "Rastergrafik"
14826 #: lib/external_templates:40
14827 #: lib/external_templates:46
14828 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14829 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14831 #: lib/external_templates:45
14832 msgid "A bitmap file.\n"
14833 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14835 #: lib/external_templates:109
14839 #: lib/external_templates:110
14840 #: lib/external_templates:113
14841 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14842 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14844 #: lib/external_templates:112
14845 msgid "An Xfig figure.\n"
14846 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14848 #: lib/external_templates:162
14849 msgid "ChessDiagram"
14850 msgstr "Schachdiagramm"
14852 #: lib/external_templates:163
14853 #: lib/external_templates:182
14854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14855 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14857 #: lib/external_templates:165
14859 "A chess position diagram.\n"
14860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14862 "the position that you want to display.\n"
14863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14864 "and remember to type in a relative path\n"
14865 "to the LyX document location.\n"
14866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14867 "to enable general editing of the board.\n"
14868 "You might also check out the\n"
14869 "'Options->Test legality' option, and\n"
14870 "remember to middle and right click to\n"
14871 "insert new material in the board.\n"
14872 "In order for this to work, you have to\n"
14873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14874 "that TeX will find it, and you will need\n"
14875 "to install the skak package from CTAN.\n"
14877 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14878 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14879 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14880 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14882 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14883 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14884 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14885 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14886 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14887 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14888 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14889 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14890 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14891 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14892 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14893 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14894 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14895 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14897 #: lib/external_templates:212
14901 #: lib/external_templates:213
14902 #: lib/external_templates:219
14903 msgid "Lilypond typeset music"
14904 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14906 #: lib/external_templates:215
14908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14913 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14914 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14915 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14916 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14918 #: lib/external_templates:261
14920 msgstr "PDF-Seiten"
14922 #: lib/external_templates:262
14923 #: lib/external_templates:273
14924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14925 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14927 #: lib/external_templates:264
14929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14930 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14931 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14935 "* pages=- (to include all pages)\n"
14936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14937 "for further options and details.\n"
14939 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14940 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14941 "nach folgendem Schema:\n"
14942 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14943 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14944 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14945 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14946 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14948 #: lib/external_templates:303
14951 "Read 'info date' for more information.\n"
14953 "Das heutige Datum.\n"
14954 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14956 #: lib/configure.py:252
14960 #: lib/configure.py:255
14964 #: lib/configure.py:258
14968 #: lib/configure.py:261
14972 #: lib/configure.py:265
14976 #: lib/configure.py:266
14980 #: lib/configure.py:267
14981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14985 #: lib/configure.py:268
14989 #: lib/configure.py:269
14993 #: lib/configure.py:270
14994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14998 #: lib/configure.py:271
15002 #: lib/configure.py:272
15006 #: lib/configure.py:273
15010 #: lib/configure.py:274
15014 #: lib/configure.py:279
15015 msgid "Plain text (chess output)"
15016 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15018 #: lib/configure.py:280
15019 msgid "Plain text (image)"
15020 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15022 #: lib/configure.py:281
15023 msgid "Plain text (Xfig output)"
15024 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15026 #: lib/configure.py:282
15027 msgid "date (output)"
15028 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15030 #: lib/configure.py:283
15034 #: lib/configure.py:283
15038 #: lib/configure.py:284
15039 msgid "Docbook (XML)"
15040 msgstr "Docbook (XML)"
15042 #: lib/configure.py:285
15043 msgid "Graphviz Dot"
15044 msgstr "Graphviz Dot"
15046 #: lib/configure.py:286
15047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15050 #: lib/configure.py:287
15054 #: lib/configure.py:287
15058 #: lib/configure.py:288
15059 msgid "LilyPond music"
15060 msgstr "LilyPond-Musik"
15062 #: lib/configure.py:289
15063 msgid "LaTeX (plain)"
15064 msgstr "LaTeX (normal)"
15066 #: lib/configure.py:289
15067 msgid "LaTeX (plain)|L"
15068 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15070 #: lib/configure.py:290
15071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15074 #: lib/configure.py:291
15075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15077 msgstr "Einfacher Text"
15079 #: lib/configure.py:291
15080 msgid "Plain text|a"
15081 msgstr "Einfacher Text|E"
15083 #: lib/configure.py:292
15084 msgid "Plain text (pstotext)"
15085 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15087 #: lib/configure.py:293
15088 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15089 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15091 #: lib/configure.py:294
15092 msgid "Plain text (catdvi)"
15093 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15095 #: lib/configure.py:295
15096 msgid "Plain Text, Join Lines"
15097 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15099 #: lib/configure.py:302
15103 #: lib/configure.py:307
15107 #: lib/configure.py:308
15109 msgstr "Postscript"
15111 #: lib/configure.py:308
15112 msgid "Postscript|t"
15113 msgstr "Postscript|t"
15115 #: lib/configure.py:312
15116 msgid "PDF (ps2pdf)"
15117 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15119 #: lib/configure.py:312
15120 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15121 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15123 #: lib/configure.py:313
15124 msgid "PDF (pdflatex)"
15125 msgstr "PDF (pdflatex)"
15127 #: lib/configure.py:313
15128 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15131 #: lib/configure.py:314
15132 msgid "PDF (dvipdfm)"
15133 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15135 #: lib/configure.py:314
15136 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15137 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15139 #: lib/configure.py:317
15143 #: lib/configure.py:317
15147 #: lib/configure.py:320
15151 #: lib/configure.py:323
15155 #: lib/configure.py:323
15159 #: lib/configure.py:326
15163 #: lib/configure.py:329
15164 msgid "OpenDocument"
15165 msgstr "OpenDocument"
15167 #: lib/configure.py:332
15168 msgid "date command"
15169 msgstr "date-Befehl"
15171 #: lib/configure.py:333
15172 msgid "Table (CSV)"
15173 msgstr "Tabelle (CSV)"
15175 #: lib/configure.py:335
15176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15182 #: lib/configure.py:336
15186 #: lib/configure.py:337
15190 #: lib/configure.py:338
15194 #: lib/configure.py:339
15195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15196 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15198 #: lib/configure.py:340
15199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15200 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15202 #: lib/configure.py:341
15203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15204 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15206 #: lib/configure.py:342
15207 msgid "LyX Preview"
15208 msgstr "LyX-Vorschau"
15210 #: lib/configure.py:343
15211 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15212 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15214 #: lib/configure.py:344
15218 #: lib/configure.py:345
15222 #: lib/configure.py:346
15226 #: lib/configure.py:347
15227 msgid "Rich Text Format"
15228 msgstr "Rich-Text-Format"
15230 #: lib/configure.py:348
15231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15232 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15234 #: lib/configure.py:349
15235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15236 msgid "Windows Metafile"
15237 msgstr "Windows Metafile"
15239 #: lib/configure.py:350
15240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15241 msgid "Enhanced Metafile"
15242 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15244 #: lib/configure.py:351
15248 #: lib/configure.py:351
15252 #: lib/configure.py:352
15253 msgid "HTML (MS Word)"
15254 msgstr "HTML (MS Word)"
15256 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15259 msgid "%1$s and %2$s"
15260 msgstr "%1$s und %2$s"
15262 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15264 msgid "%1$s et al."
15265 msgstr "%1$s et al."
15267 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15271 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15272 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15273 msgid "Add to bibliography only."
15274 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15276 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15280 #: src/Buffer.cpp:239
15281 msgid "Disk Error: "
15282 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15284 #: src/Buffer.cpp:240
15286 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15287 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15289 #: src/Buffer.cpp:297
15290 msgid "Could not remove temporary directory"
15291 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15293 #: src/Buffer.cpp:298
15295 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15296 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15298 #: src/Buffer.cpp:513
15299 msgid "Unknown document class"
15300 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15302 #: src/Buffer.cpp:514
15304 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15305 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15307 #: src/Buffer.cpp:518
15308 #: src/Text.cpp:241
15310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15311 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15313 #: src/Buffer.cpp:522
15314 #: src/Buffer.cpp:529
15315 #: src/Buffer.cpp:549
15316 msgid "Document header error"
15317 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15319 #: src/Buffer.cpp:528
15320 msgid "\\begin_header is missing"
15321 msgstr "\\begin_header fehlt"
15323 #: src/Buffer.cpp:548
15324 msgid "\\begin_document is missing"
15325 msgstr "\\begin_document fehlt"
15327 #: src/Buffer.cpp:564
15328 #: src/Buffer.cpp:570
15329 #: src/BufferView.cpp:1140
15330 #: src/BufferView.cpp:1146
15331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15332 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15334 #: src/Buffer.cpp:565
15335 #: src/BufferView.cpp:1141
15337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15340 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15341 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15343 #: src/Buffer.cpp:571
15344 #: src/BufferView.cpp:1147
15346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15349 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15350 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15352 #: src/Buffer.cpp:709
15353 #: src/Buffer.cpp:792
15354 msgid "Document format failure"
15355 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15357 #: src/Buffer.cpp:710
15359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15360 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15362 #: src/Buffer.cpp:747
15363 msgid "Conversion failed"
15364 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15366 #: src/Buffer.cpp:748
15368 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15369 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15371 #: src/Buffer.cpp:757
15372 msgid "Conversion script not found"
15373 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15375 #: src/Buffer.cpp:758
15377 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15378 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15380 #: src/Buffer.cpp:777
15381 msgid "Conversion script failed"
15382 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15384 #: src/Buffer.cpp:778
15386 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15387 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15389 #: src/Buffer.cpp:793
15391 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15392 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15394 #: src/Buffer.cpp:826
15395 msgid "Backup failure"
15396 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15398 #: src/Buffer.cpp:827
15401 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15404 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15405 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15407 #: src/Buffer.cpp:837
15409 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15410 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15412 #: src/Buffer.cpp:839
15413 msgid "Overwrite modified file?"
15414 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15416 #: src/Buffer.cpp:840
15417 #: src/Exporter.cpp:49
15418 #: src/LyXFunc.cpp:996
15419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15423 msgstr "&Überschreiben"
15425 #: src/Buffer.cpp:864
15427 msgid "Saving document %1$s..."
15428 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15430 #: src/Buffer.cpp:877
15431 msgid " could not write file!"
15432 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15434 #: src/Buffer.cpp:884
15438 #: src/Buffer.cpp:963
15439 msgid "Iconv software exception Detected"
15440 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15442 #: src/Buffer.cpp:963
15444 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15445 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15447 #: src/Buffer.cpp:985
15449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15450 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15452 #: src/Buffer.cpp:988
15454 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15457 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15458 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15460 #: src/Buffer.cpp:995
15461 msgid "iconv conversion failed"
15462 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15464 #: src/Buffer.cpp:1000
15465 msgid "conversion failed"
15466 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15468 #: src/Buffer.cpp:1277
15469 msgid "Running chktex..."
15470 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15472 #: src/Buffer.cpp:1290
15473 msgid "chktex failure"
15474 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15476 #: src/Buffer.cpp:1291
15477 msgid "Could not run chktex successfully."
15478 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15480 #: src/Buffer.cpp:2121
15481 msgid "Preview source code"
15482 msgstr "Quellcode vorschauen"
15484 #: src/Buffer.cpp:2134
15486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15487 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15489 #: src/Buffer.cpp:2138
15491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15492 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15494 #: src/Buffer.cpp:2245
15496 msgid "Auto-saving %1$s"
15497 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15499 #: src/Buffer.cpp:2289
15500 msgid "Autosave failed!"
15501 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15503 #: src/Buffer.cpp:2312
15504 msgid "Autosaving current document..."
15505 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15507 #: src/Buffer.cpp:2362
15508 msgid "Couldn't export file"
15509 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15511 #: src/Buffer.cpp:2363
15513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15516 #: src/Buffer.cpp:2400
15517 msgid "File name error"
15518 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15520 #: src/Buffer.cpp:2401
15521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15522 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15524 #: src/Buffer.cpp:2443
15525 msgid "Document export cancelled."
15526 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15528 #: src/Buffer.cpp:2449
15530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15531 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15533 #: src/Buffer.cpp:2455
15535 msgid "Document exported as %1$s"
15536 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15538 #: src/Buffer.cpp:2525
15541 "The specified document\n"
15543 "could not be read."
15545 "Das angegebene Dokument\n"
15547 "konnte nicht gelesen werden."
15549 #: src/Buffer.cpp:2527
15550 msgid "Could not read document"
15551 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15553 #: src/Buffer.cpp:2537
15556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15558 "Recover emergency save?"
15560 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15562 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15564 #: src/Buffer.cpp:2540
15565 msgid "Load emergency save?"
15566 msgstr "Notspeicherung laden?"
15568 #: src/Buffer.cpp:2541
15570 msgstr "&Wiederherstellen"
15572 #: src/Buffer.cpp:2541
15573 msgid "&Load Original"
15574 msgstr "&Original laden"
15576 #: src/Buffer.cpp:2561
15579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15581 "Load the backup instead?"
15583 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15585 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15587 #: src/Buffer.cpp:2564
15588 msgid "Load backup?"
15589 msgstr "Sicherung laden?"
15591 #: src/Buffer.cpp:2565
15592 msgid "&Load backup"
15593 msgstr "&Sicherung laden"
15595 #: src/Buffer.cpp:2565
15596 msgid "Load &original"
15597 msgstr "&Original laden"
15599 #: src/Buffer.cpp:2598
15601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15602 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15604 #: src/Buffer.cpp:2600
15605 msgid "Retrieve from version control?"
15606 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15608 #: src/Buffer.cpp:2601
15612 #: src/BufferList.cpp:233
15613 msgid "No file open!"
15614 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15616 #: src/BufferList.cpp:243
15618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15619 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15621 #: src/BufferList.cpp:253
15622 #: src/BufferList.cpp:266
15623 #: src/BufferList.cpp:280
15624 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15625 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15627 #: src/BufferList.cpp:256
15628 #: src/BufferList.cpp:270
15629 msgid " Save failed! Trying...\n"
15630 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15632 #: src/BufferList.cpp:284
15633 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15634 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15636 #: src/BufferParams.cpp:479
15639 "The layout file requested by this document,\n"
15641 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15642 "class or style file required by it is not\n"
15643 "available. See the Customization documentation\n"
15644 "for more information.\n"
15646 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15648 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15649 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15650 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15651 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15653 #: src/BufferParams.cpp:485
15654 msgid "Document class not available"
15655 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15657 #: src/BufferParams.cpp:486
15658 msgid "LyX will not be able to produce output."
15659 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15661 #: src/BufferParams.cpp:1611
15663 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15664 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15666 #: src/BufferParams.cpp:1616
15667 msgid "Document class not found"
15668 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15670 #: src/BufferParams.cpp:1623
15671 #: src/LyXFunc.cpp:714
15673 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15674 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15676 #: src/BufferParams.cpp:1625
15677 #: src/LyXFunc.cpp:716
15678 msgid "Could not load class"
15679 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15681 #: src/BufferParams.cpp:1668
15684 "The module %1$s has been requested by\n"
15685 "this document but has not been found in the list of\n"
15686 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15687 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15689 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15690 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15691 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15692 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15693 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15695 #: src/BufferParams.cpp:1672
15696 msgid "Module not available"
15697 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15699 #: src/BufferParams.cpp:1673
15700 msgid "Some layouts may not be available."
15701 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15703 #: src/BufferParams.cpp:1680
15706 "The module %1$s requires a package that is\n"
15707 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15708 "may not be possible.\n"
15710 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15711 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15712 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15714 #: src/BufferParams.cpp:1683
15715 msgid "Package not available"
15716 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15718 #: src/BufferParams.cpp:1688
15720 msgid "Error reading module %1$s\n"
15721 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15723 #: src/BufferParams.cpp:1689
15724 #: src/BufferParams.cpp:1695
15726 msgstr "Lesefehler"
15728 #: src/BufferParams.cpp:1694
15729 msgid "Error reading internal layout information"
15730 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15732 #: src/BufferView.cpp:178
15733 msgid "No more insets"
15734 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15736 #: src/BufferView.cpp:673
15737 msgid "Save bookmark"
15738 msgstr "Lesezeichen speichern"
15740 #: src/BufferView.cpp:1024
15741 msgid "No further undo information"
15742 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15744 #: src/BufferView.cpp:1033
15745 msgid "No further redo information"
15746 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15748 #: src/BufferView.cpp:1202
15749 #: src/lyxfind.cpp:295
15750 #: src/lyxfind.cpp:313
15751 msgid "String not found!"
15752 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15754 #: src/BufferView.cpp:1226
15758 #: src/BufferView.cpp:1233
15762 #: src/BufferView.cpp:1240
15763 msgid "Mark removed"
15764 msgstr "Marke entfernt"
15766 #: src/BufferView.cpp:1243
15768 msgstr "Marke gesetzt"
15770 #: src/BufferView.cpp:1290
15771 msgid "Statistics for the selection:"
15772 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15774 #: src/BufferView.cpp:1292
15775 msgid "Statistics for the document:"
15776 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15778 #: src/BufferView.cpp:1295
15781 msgstr "%1$d Wörter"
15783 #: src/BufferView.cpp:1297
15787 #: src/BufferView.cpp:1300
15789 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15790 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15792 #: src/BufferView.cpp:1303
15793 msgid "One character (including blanks)"
15794 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15796 #: src/BufferView.cpp:1306
15798 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15799 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15801 #: src/BufferView.cpp:1309
15802 msgid "One character (excluding blanks)"
15803 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15805 #: src/BufferView.cpp:1311
15809 #: src/BufferView.cpp:2061
15811 msgid "Inserting document %1$s..."
15812 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15814 #: src/BufferView.cpp:2072
15816 msgid "Document %1$s inserted."
15817 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15819 #: src/BufferView.cpp:2074
15821 msgid "Could not insert document %1$s"
15822 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15824 #: src/BufferView.cpp:2302
15827 "Could not read the specified document\n"
15829 "due to the error: %2$s"
15831 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15832 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15833 "nicht gelesen werden: %2$s"
15835 #: src/BufferView.cpp:2304
15836 msgid "Could not read file"
15837 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15839 #: src/BufferView.cpp:2311
15843 " is not readable."
15844 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15846 #: src/BufferView.cpp:2312
15847 #: src/output.cpp:39
15848 msgid "Could not open file"
15849 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15851 #: src/BufferView.cpp:2319
15852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15853 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15855 #: src/BufferView.cpp:2320
15857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15859 "If this does not give the correct result\n"
15860 "then please change the encoding of the file\n"
15861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15863 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15864 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15865 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15866 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15867 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15869 #: src/Chktex.cpp:63
15871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15874 #: src/Chktex.cpp:65
15875 msgid "ChkTeX warning id # "
15876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15878 #: src/Color.cpp:95
15879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15884 #: src/Color.cpp:96
15888 #: src/Color.cpp:97
15892 #: src/Color.cpp:98
15896 #: src/Color.cpp:99
15900 #: src/Color.cpp:100
15904 #: src/Color.cpp:101
15908 #: src/Color.cpp:102
15912 #: src/Color.cpp:103
15916 #: src/Color.cpp:104
15920 #: src/Color.cpp:105
15922 msgstr "Hintergrund"
15924 #: src/Color.cpp:106
15928 #: src/Color.cpp:107
15932 #: src/Color.cpp:108
15933 msgid "selected text"
15934 msgstr "Ausgewählter Text"
15936 #: src/Color.cpp:110
15938 msgstr "LaTeX-Text"
15940 #: src/Color.cpp:111
15941 msgid "inline completion"
15942 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15944 #: src/Color.cpp:113
15945 msgid "non-unique inline completion"
15946 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15948 #: src/Color.cpp:115
15949 msgid "previewed snippet"
15950 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15952 #: src/Color.cpp:116
15954 msgstr "Notiz (Marke)"
15956 #: src/Color.cpp:117
15957 msgid "note background"
15958 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15960 #: src/Color.cpp:118
15961 msgid "comment label"
15962 msgstr "Kommentar (Marke)"
15964 #: src/Color.cpp:119
15965 msgid "comment background"
15966 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15968 #: src/Color.cpp:120
15969 msgid "greyedout inset label"
15970 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15972 #: src/Color.cpp:121
15973 msgid "greyedout inset background"
15974 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15976 #: src/Color.cpp:122
15978 msgstr "Schattierte Box"
15980 #: src/Color.cpp:123
15981 msgid "listings background"
15982 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15984 #: src/Color.cpp:124
15985 msgid "branch label"
15986 msgstr "Zweig (Marke)"
15988 #: src/Color.cpp:125
15989 msgid "footnote label"
15990 msgstr "Fußnote (Marke)"
15992 #: src/Color.cpp:126
15993 msgid "index label"
15994 msgstr "Stichwortmarke"
15996 #: src/Color.cpp:127
15997 msgid "margin note label"
15998 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16000 #: src/Color.cpp:128
16002 msgstr "URL (Marke)"
16004 #: src/Color.cpp:129
16006 msgstr "URL (Text)"
16008 #: src/Color.cpp:130
16010 msgstr "Balken für Tiefe"
16012 #: src/Color.cpp:131
16016 #: src/Color.cpp:132
16017 msgid "command inset"
16018 msgstr "Befehlseinfügung"
16020 #: src/Color.cpp:133
16021 msgid "command inset background"
16022 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16024 #: src/Color.cpp:134
16025 msgid "command inset frame"
16026 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16028 #: src/Color.cpp:135
16029 msgid "special character"
16030 msgstr "Sonderzeichen"
16032 #: src/Color.cpp:136
16036 #: src/Color.cpp:137
16037 msgid "math background"
16038 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16040 #: src/Color.cpp:138
16041 msgid "graphics background"
16042 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16044 #: src/Color.cpp:139
16045 #: src/Color.cpp:143
16046 msgid "math macro background"
16047 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16049 #: src/Color.cpp:140
16051 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16053 #: src/Color.cpp:141
16054 msgid "math corners"
16055 msgstr "Mathe (Ecken)"
16057 #: src/Color.cpp:142
16059 msgstr "Mathe (Linie)"
16061 #: src/Color.cpp:144
16062 msgid "math macro hovered background"
16063 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16065 #: src/Color.cpp:145
16066 msgid "math macro label"
16067 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16069 #: src/Color.cpp:146
16070 msgid "math macro frame"
16071 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16073 #: src/Color.cpp:147
16074 msgid "math macro blended out"
16075 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16077 #: src/Color.cpp:148
16078 msgid "math macro old parameter"
16079 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16081 #: src/Color.cpp:149
16082 msgid "math macro new parameter"
16083 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16085 #: src/Color.cpp:150
16086 msgid "caption frame"
16087 msgstr "Legende (Rahmen)"
16089 #: src/Color.cpp:151
16090 msgid "collapsable inset text"
16091 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16093 #: src/Color.cpp:152
16094 msgid "collapsable inset frame"
16095 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16097 #: src/Color.cpp:153
16098 msgid "inset background"
16099 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16101 #: src/Color.cpp:154
16102 msgid "inset frame"
16103 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16105 #: src/Color.cpp:155
16106 msgid "LaTeX error"
16107 msgstr "LaTeX-Fehler"
16109 #: src/Color.cpp:156
16110 msgid "end-of-line marker"
16111 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16113 #: src/Color.cpp:157
16114 msgid "appendix marker"
16115 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16117 #: src/Color.cpp:158
16119 msgstr "Balken für Änderung"
16121 #: src/Color.cpp:159
16122 msgid "deleted text"
16123 msgstr "Gelöschter Text"
16125 #: src/Color.cpp:160
16127 msgstr "Hinzugefügter Text"
16129 #: src/Color.cpp:161
16130 msgid "changed text 1st author"
16131 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16133 #: src/Color.cpp:162
16134 msgid "changed text 2nd author"
16135 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16137 #: src/Color.cpp:163
16138 msgid "changed text 3rd author"
16139 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16141 #: src/Color.cpp:164
16142 msgid "changed text 4th author"
16143 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16145 #: src/Color.cpp:165
16146 msgid "changed text 5th author"
16147 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16149 #: src/Color.cpp:166
16150 msgid "added space markers"
16151 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16153 #: src/Color.cpp:167
16154 msgid "top/bottom line"
16155 msgstr "Obere/untere Linie"
16157 #: src/Color.cpp:168
16159 msgstr "Tabelle (Linie)"
16161 #: src/Color.cpp:169
16162 msgid "table on/off line"
16163 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16165 #: src/Color.cpp:171
16166 msgid "bottom area"
16167 msgstr "Unterer Bereich"
16169 #: src/Color.cpp:172
16171 msgstr "Neue Seite"
16173 #: src/Color.cpp:173
16174 msgid "page break / line break"
16175 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16177 #: src/Color.cpp:174
16178 msgid "frame of button"
16179 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16181 #: src/Color.cpp:175
16182 msgid "button background"
16183 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16185 #: src/Color.cpp:176
16186 msgid "button background under focus"
16187 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16189 #: src/Color.cpp:177
16191 msgstr "übernehmen"
16193 #: src/Color.cpp:178
16195 msgstr "ignorieren"
16197 #: src/Converter.cpp:305
16198 #: src/Converter.cpp:448
16199 #: src/Converter.cpp:471
16200 #: src/Converter.cpp:514
16201 msgid "Cannot convert file"
16202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16204 #: src/Converter.cpp:306
16207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16208 "Define a converter in the preferences."
16210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16211 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16213 #: src/Converter.cpp:403
16214 #: src/Format.cpp:305
16215 #: src/Format.cpp:377
16216 msgid "Executing command: "
16217 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16219 #: src/Converter.cpp:443
16220 msgid "Build errors"
16221 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16223 #: src/Converter.cpp:444
16224 msgid "There were errors during the build process."
16225 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16227 #: src/Converter.cpp:449
16228 #: src/Format.cpp:312
16229 #: src/Format.cpp:384
16231 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16233 "Bei der Ausführung von\n"
16235 "ist ein Fehler aufgetreten"
16237 #: src/Converter.cpp:472
16239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16240 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16242 #: src/Converter.cpp:516
16244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16245 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16247 #: src/Converter.cpp:517
16249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16250 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16252 #: src/Converter.cpp:573
16253 msgid "Running LaTeX..."
16254 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16256 #: src/Converter.cpp:591
16258 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16259 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16261 #: src/Converter.cpp:594
16262 msgid "LaTeX failed"
16263 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16265 #: src/Converter.cpp:596
16266 msgid "Output is empty"
16267 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16269 #: src/Converter.cpp:597
16270 msgid "An empty output file was generated."
16271 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16273 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16276 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16279 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16280 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16282 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16283 msgid "Undefined flex inset"
16284 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16286 #: src/Exporter.cpp:44
16287 #: src/LyXFunc.cpp:992
16290 "The file %1$s already exists.\n"
16292 "Do you want to overwrite that file?"
16294 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16296 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16298 #: src/Exporter.cpp:47
16299 #: src/LyXFunc.cpp:995
16300 msgid "Overwrite file?"
16301 msgstr "Datei überschreiben?"
16303 #: src/Exporter.cpp:49
16304 msgid "Overwrite &all"
16305 msgstr "&Alle überschreiben"
16307 #: src/Exporter.cpp:50
16308 msgid "&Cancel export"
16309 msgstr "Export &abbrechen"
16311 #: src/Exporter.cpp:90
16312 msgid "Couldn't copy file"
16313 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16315 #: src/Exporter.cpp:91
16317 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16318 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16325 msgstr "Serifenschrift"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16332 msgstr "Serifenlos"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16339 msgstr "Schreibmaschine"
16351 msgstr "Übernehmen"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16380 msgstr "Kapitälchen"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16385 msgstr "Vergrößern"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16390 msgstr "Verkleinern"
16396 #: src/Font.cpp:173
16398 msgid "Emphasis %1$s, "
16399 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16401 #: src/Font.cpp:176
16403 msgid "Underline %1$s, "
16404 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16406 #: src/Font.cpp:179
16408 msgid "Noun %1$s, "
16409 msgstr "Eigenname %1$s, "
16411 #: src/Font.cpp:193
16413 msgid "Language: %1$s, "
16414 msgstr "Sprache: %1$s, "
16416 #: src/Font.cpp:196
16418 msgid " Number %1$s"
16419 msgstr " Nummer %1$s"
16421 #: src/Format.cpp:253
16422 #: src/Format.cpp:266
16423 #: src/Format.cpp:276
16424 #: src/Format.cpp:311
16425 msgid "Cannot view file"
16426 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16428 #: src/Format.cpp:254
16429 #: src/Format.cpp:325
16431 msgid "File does not exist: %1$s"
16432 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16434 #: src/Format.cpp:267
16436 msgid "No information for viewing %1$s"
16437 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16439 #: src/Format.cpp:277
16441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16442 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16444 #: src/Format.cpp:324
16445 #: src/Format.cpp:336
16446 #: src/Format.cpp:349
16447 #: src/Format.cpp:360
16448 #: src/Format.cpp:383
16449 msgid "Cannot edit file"
16450 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16452 #: src/Format.cpp:337
16453 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16454 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16456 #: src/Format.cpp:350
16458 msgid "No information for editing %1$s"
16459 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16461 #: src/Format.cpp:361
16463 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16464 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16466 #: src/ISpell.cpp:227
16467 #: src/ISpell.cpp:234
16468 #: src/ISpell.cpp:243
16469 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16470 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16472 #: src/ISpell.cpp:248
16473 #: src/ISpell.cpp:253
16474 #: src/ISpell.cpp:258
16475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16476 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16478 #: src/ISpell.cpp:267
16480 "Could not create an ispell process.\n"
16481 "You may not have the right languages installed."
16483 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16484 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16486 #: src/ISpell.cpp:290
16488 "The ispell process returned an error.\n"
16489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16491 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16492 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16494 #: src/ISpell.cpp:395
16496 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16497 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16499 #: src/ISpell.cpp:406
16500 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16501 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16503 #: src/ISpell.cpp:466
16505 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16506 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16508 #: src/ISpell.cpp:481
16510 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16511 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16513 #: src/KeySequence.cpp:166
16515 msgstr " Optionen: "
16517 #: src/LaTeX.cpp:61
16519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16520 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16522 #: src/LaTeX.cpp:264
16523 #: src/LaTeX.cpp:338
16524 msgid "Running Index Processor."
16525 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16527 #: src/LaTeX.cpp:284
16528 msgid "Running BibTeX."
16529 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16531 #: src/LaTeX.cpp:417
16532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16533 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16536 msgid "Could not read configuration file"
16537 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16543 "Error while reading the configuration file\n"
16545 "Please check your installation."
16547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16562 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16565 msgid "Cannot remove temporary directory"
16566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16570 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16574 msgid "Unable to remove temporary directory"
16575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16579 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16580 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16583 msgid "No textclass is found"
16584 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16587 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16588 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16591 msgid "&Reconfigure"
16592 msgstr "Neu &konfigurieren"
16595 msgid "&Use Default"
16596 msgstr "Standard &verwenden"
16601 msgstr "LyX &beenden"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16609 msgid "Could not create temporary directory"
16610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16615 "Could not create a temporary directory in\n"
16617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16619 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16621 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16622 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16625 msgid "Missing user LyX directory"
16626 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16632 "It is needed to keep your own configuration."
16634 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16635 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16638 msgid "&Create directory"
16639 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16643 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16648 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16652 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16655 msgid "List of supported debug flags:"
16656 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16660 msgid "Setting debug level to %1$s"
16661 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16666 "Command line switches (case sensitive):\n"
16667 "\t-help summarize LyX usage\n"
16668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16672 " select the features to debug.\n"
16673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16674 "\t-x [--execute] command\n"
16675 " where command is a lyx command.\n"
16676 "\t-e [--export] fmt\n"
16677 " where fmt is the export format of choice.\n"
16678 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16679 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16681 " where fmt is the import format of choice\n"
16682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16683 "\t-version summarize version and build info\n"
16684 "Check the LyX man page for more details."
16686 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16687 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16688 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16689 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16690 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16691 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16692 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16693 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16694 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16695 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16696 " vorhandenen Bereiche.\n"
16697 "\t-x [--execute] command\n"
16698 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16699 "\t-e [--export] fmt\n"
16700 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16701 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16702 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16703 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16704 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16705 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16708 #: src/support/Package.cpp:554
16709 msgid "No system directory"
16710 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16713 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16714 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16716 #: src/LyX.cpp:1006
16717 msgid "No user directory"
16718 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16720 #: src/LyX.cpp:1007
16721 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16722 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16724 #: src/LyX.cpp:1018
16725 msgid "Incomplete command"
16726 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16728 #: src/LyX.cpp:1019
16729 msgid "Missing command string after --execute switch"
16730 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16732 #: src/LyX.cpp:1030
16733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16734 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16736 #: src/LyX.cpp:1043
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16738 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16740 #: src/LyX.cpp:1048
16741 msgid "Missing filename for --import"
16742 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16744 #: src/LyXFunc.cpp:113
16745 msgid "Running configure..."
16746 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16748 #: src/LyXFunc.cpp:124
16749 msgid "Reloading configuration..."
16750 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16752 #: src/LyXFunc.cpp:130
16753 msgid "System reconfiguration failed"
16754 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16756 #: src/LyXFunc.cpp:131
16758 "The system reconfiguration has failed.\n"
16759 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16760 "Please reconfigure again if needed."
16762 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16763 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16766 #: src/LyXFunc.cpp:137
16767 msgid "System reconfigured"
16768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16770 #: src/LyXFunc.cpp:138
16772 "The system has been reconfigured.\n"
16773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16774 "updated document class specifications."
16776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16779 #: src/LyXFunc.cpp:362
16780 msgid "Unknown function."
16781 msgstr "Unbekannte Funktion."
16783 #: src/LyXFunc.cpp:391
16784 msgid "Nothing to do"
16785 msgstr "Nichts zu tun"
16787 #: src/LyXFunc.cpp:410
16788 msgid "Unknown action"
16789 msgstr "Unbekannte Aktion"
16791 #: src/LyXFunc.cpp:416
16792 #: src/LyXFunc.cpp:665
16793 msgid "Command disabled"
16794 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16796 #: src/LyXFunc.cpp:423
16797 msgid "Command not allowed without any document open"
16798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16800 #: src/LyXFunc.cpp:650
16801 msgid "Document is read-only"
16802 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16804 #: src/LyXFunc.cpp:659
16805 msgid "This portion of the document is deleted."
16806 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16808 #: src/LyXFunc.cpp:678
16811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16813 "Do you want to save the document?"
16815 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16817 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16819 #: src/LyXFunc.cpp:681
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16821 msgid "Save changed document?"
16822 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:696
16827 "Could not print the document %1$s.\n"
16828 "Check that your printer is set up correctly."
16830 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16831 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16833 #: src/LyXFunc.cpp:699
16834 msgid "Print document failed"
16835 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:819
16839 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16840 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16842 #: src/LyXFunc.cpp:821
16843 msgid "Revert to saved document?"
16844 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16846 #: src/LyXFunc.cpp:822
16847 #: src/LyXVC.cpp:181
16849 msgstr "&Wiederherstellen"
16851 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16852 #: src/Text3.cpp:1502
16853 msgid "Missing argument"
16854 msgstr "Fehlendes Argument"
16856 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16858 msgid "Opening help file %1$s..."
16859 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16863 msgid "Opening child document %1$s..."
16864 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16866 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16869 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16871 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16872 msgid "Unable to save document defaults"
16873 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16875 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16877 msgid "Document %1$s reloaded."
16878 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16880 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16882 msgid "Could not reload document %1$s"
16883 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16885 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16886 msgid "Welcome to LyX!"
16887 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16889 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2429
16894 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16895 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16897 #: src/LyXRC.cpp:2434
16898 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16899 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2438
16902 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16903 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2446
16906 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2450
16910 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16911 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2454
16914 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16915 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2461
16918 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16919 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2465
16922 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16923 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2469
16926 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16927 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2473
16930 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2477
16934 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16935 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2487
16938 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16939 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2491
16942 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16943 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16945 #: src/LyXRC.cpp:2495
16946 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16947 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2506
16951 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16952 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2510
16955 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16956 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2514
16959 msgid "New documents will be assigned this language."
16960 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2518
16963 msgid "Specify the default paper size."
16964 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2522
16967 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16968 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2526
16971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16972 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2530
16975 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16976 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2535
16979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16980 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2539
16983 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16984 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2543
16987 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16988 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2550
16991 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16992 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2554
16995 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16996 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2563
16999 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17000 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2567
17003 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17004 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2571
17007 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17008 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2575
17011 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17012 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2579
17015 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17016 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2583
17019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17020 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2587
17023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17024 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2591
17027 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17028 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2595
17031 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17032 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2599
17035 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17036 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2603
17039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17040 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2607
17043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17044 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2611
17047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17048 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2615
17051 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17052 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2619
17055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17056 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2624
17059 msgid "The completion popup delay."
17060 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17062 #: src/LyXRC.cpp:2628
17063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17064 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2632
17067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17068 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2636
17071 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17072 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2640
17075 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17076 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17078 #: src/LyXRC.cpp:2644
17079 msgid "The inline completion delay."
17080 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17082 #: src/LyXRC.cpp:2648
17083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17084 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2652
17087 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17088 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2656
17091 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17092 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2660
17096 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17097 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2665
17100 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17101 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2672
17104 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17105 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2676
17108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17109 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17111 #: src/LyXRC.cpp:2680
17112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17113 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17115 #: src/LyXRC.cpp:2684
17116 msgid "Scale the preview size to suit."
17117 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2688
17120 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17121 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2692
17124 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17125 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2696
17128 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17129 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2700
17132 msgid "The option to print only even pages."
17133 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2704
17136 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17137 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2708
17140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17141 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2712
17144 msgid "The option to print out in landscape."
17145 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2716
17148 msgid "The option to print only odd pages."
17149 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2720
17152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17153 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2724
17156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17157 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2728
17160 msgid "The option to specify paper type."
17161 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2732
17164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17165 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2736
17168 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17169 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2740
17172 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17173 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2744
17176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17177 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2748
17180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17181 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2752
17184 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2756
17188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17189 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2764
17192 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17193 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2768
17196 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17197 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2774
17200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17201 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2783
17204 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17205 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2787
17208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17209 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2792
17213 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17214 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2796
17217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17218 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2800
17221 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17222 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2807
17225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2811
17229 msgid "What command runs the spellchecker?"
17230 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17232 #: src/LyXRC.cpp:2815
17233 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17234 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2819
17237 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17238 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2829
17241 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17242 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2842
17245 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17246 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2846
17249 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17250 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2850
17253 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17254 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2857
17257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17258 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17260 #: src/LyXVC.cpp:100
17261 msgid "Document not saved"
17262 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17264 #: src/LyXVC.cpp:101
17265 msgid "You must save the document before it can be registered."
17266 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17268 #: src/LyXVC.cpp:133
17269 msgid "LyX VC: Initial description"
17270 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17272 #: src/LyXVC.cpp:134
17273 msgid "(no initial description)"
17274 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17276 #: src/LyXVC.cpp:150
17277 msgid "LyX VC: Log Message"
17278 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17280 #: src/LyXVC.cpp:153
17281 msgid "(no log message)"
17282 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17284 #: src/LyXVC.cpp:177
17287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17289 "Do you want to revert to the older version?"
17291 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17293 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17295 #: src/LyXVC.cpp:180
17296 msgid "Revert to stored version of document?"
17297 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17299 #: src/Paragraph.cpp:1577
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17301 msgid "Senseless with this layout!"
17302 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17304 #: src/Paragraph.cpp:1643
17305 msgid "Alignment not permitted"
17306 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17308 #: src/Paragraph.cpp:1644
17310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17311 "Setting to default."
17313 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17314 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17316 #: src/Paragraph.cpp:2120
17317 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17318 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17319 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17320 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17322 msgid "LyX Warning: "
17323 msgstr "LyX-Warnung: "
17325 #: src/Paragraph.cpp:2121
17326 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17328 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17329 msgid "uncodable character"
17330 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17332 #: src/Paragraph.cpp:2472
17333 msgid "Memory problem"
17334 msgstr "Speicherproblem"
17336 #: src/Paragraph.cpp:2472
17337 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17338 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17340 #: src/SpellBase.cpp:51
17341 msgid "Native OS API not yet supported."
17342 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17344 #: src/Text.cpp:146
17345 msgid "Unknown Inset"
17346 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17348 #: src/Text.cpp:219
17349 #: src/Text.cpp:232
17350 msgid "Change tracking error"
17351 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17353 #: src/Text.cpp:220
17355 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17356 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17358 #: src/Text.cpp:233
17360 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17361 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17363 #: src/Text.cpp:240
17364 msgid "Unknown token"
17365 msgstr "Unbekanntes Token"
17367 #: src/Text.cpp:522
17368 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17369 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17371 #: src/Text.cpp:533
17372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17373 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17375 #: src/Text.cpp:1344
17376 msgid "[Change Tracking] "
17377 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17379 #: src/Text.cpp:1350
17381 msgstr "Änderung: "
17383 #: src/Text.cpp:1354
17387 #: src/Text.cpp:1364
17390 msgstr "Schrift: %1$s"
17392 #: src/Text.cpp:1369
17394 msgid ", Depth: %1$d"
17395 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17397 #: src/Text.cpp:1375
17398 msgid ", Spacing: "
17399 msgstr ", Abstand: "
17401 #: src/Text.cpp:1381
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17404 msgstr "Eineinhalb"
17406 #: src/Text.cpp:1387
17410 #: src/Text.cpp:1396
17412 msgstr ", Einfügung: "
17414 #: src/Text.cpp:1397
17415 msgid ", Paragraph: "
17416 msgstr ", Absatz: "
17418 #: src/Text.cpp:1398
17422 #: src/Text.cpp:1399
17423 msgid ", Position: "
17424 msgstr ", Position: "
17426 #: src/Text.cpp:1405
17428 msgstr ", Zeichen: 0x"
17430 #: src/Text.cpp:1407
17431 msgid ", Boundary: "
17432 msgstr ", Grenze: "
17434 #: src/Text2.cpp:388
17435 msgid "No font change defined."
17436 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17438 #: src/Text2.cpp:428
17439 msgid "Nothing to index!"
17440 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17442 #: src/Text2.cpp:430
17443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17444 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17446 #: src/Text3.cpp:186
17447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17448 msgid "Math editor mode"
17449 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17451 #: src/Text3.cpp:188
17452 msgid "No valid math formula"
17453 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17455 #: src/Text3.cpp:814
17456 msgid "Unknown spacing argument: "
17457 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17459 #: src/Text3.cpp:1056
17463 #: src/Text3.cpp:1057
17465 msgstr " unbekannt"
17467 #: src/Text3.cpp:1619
17468 #: src/Text3.cpp:1631
17469 msgid "Character set"
17470 msgstr "Zeichensatz"
17472 #: src/Text3.cpp:1779
17473 #: src/Text3.cpp:1790
17474 msgid "Paragraph layout set"
17475 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17477 #: src/TextClass.cpp:140
17478 msgid "Plain Layout"
17479 msgstr "Schlichtes Format"
17481 #: src/TextClass.cpp:618
17482 msgid "Missing File"
17483 msgstr "Fehlende Datei"
17485 #: src/TextClass.cpp:619
17486 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17487 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17489 #: src/TextClass.cpp:622
17490 msgid "Corrupt File"
17491 msgstr "Beschädigte Datei"
17493 #: src/TextClass.cpp:623
17494 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17495 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17497 #: src/Thesaurus.cpp:60
17498 msgid "Thesaurus failure"
17499 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17501 #: src/Thesaurus.cpp:61
17504 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17508 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17512 #: src/VCBackend.cpp:52
17513 #: src/VCBackend.cpp:479
17514 #: src/VCBackend.cpp:530
17515 msgid "Revision control error."
17516 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17518 #: src/VCBackend.cpp:53
17521 "Some problem occured while running the command:\n"
17524 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17525 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17527 #: src/VCBackend.cpp:468
17528 #: src/VCBackend.cpp:520
17529 msgid "Error: Could not generate logfile."
17530 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17532 #: src/VCBackend.cpp:480
17534 "Error when commiting to repository.\n"
17535 "You have to manually resolve the problem.\n"
17536 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17538 "Fehler beim Einchecken.\n"
17539 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17540 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17541 "Sie OK gedrückt haben."
17543 #: src/VCBackend.cpp:531
17546 "Error when updating from repository.\n"
17547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17550 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17552 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17553 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17556 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17557 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17559 #: src/VSpace.cpp:472
17560 msgid "Default skip"
17563 #: src/VSpace.cpp:475
17567 #: src/VSpace.cpp:478
17568 msgid "Medium skip"
17571 #: src/VSpace.cpp:481
17575 #: src/VSpace.cpp:484
17576 msgid "Vertical fill"
17579 #: src/VSpace.cpp:491
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17589 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17590 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17592 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17593 msgid "Reload saved document?"
17594 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17598 msgstr "Ne&u laden"
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17601 msgid "&Keep Changes"
17602 msgstr "Änderungen &behalten"
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17607 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17610 msgid "File not readable!"
17611 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17616 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17618 "Do you want to create a new document?"
17620 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17622 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17624 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17625 msgid "Create new document?"
17626 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17630 msgstr "&Erstellen"
17632 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17635 "The specified document template\n"
17637 "could not be read."
17639 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17641 "konnte nicht gelesen werden."
17643 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17644 msgid "Could not read template"
17645 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17647 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17648 msgid "\\arabic{enumi}."
17649 msgstr "\\arabic{enumi}."
17651 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17652 msgid "\\roman{enumiii}."
17653 msgstr "\\roman{enumiii}."
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17656 msgid "\\Alph{enumiv}."
17657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17659 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17661 msgid "Senseless!!! "
17662 msgstr "Sinnlos!!! "
17664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17665 msgid "Standard[[Bullets]]"
17666 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17688 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17689 msgid "Directories"
17690 msgstr "Verzeichnisse"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17694 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17698 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17702 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17707 "1995-2008 LyX Team"
17709 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17710 "1995-2008 LyX-Team"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17713 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17714 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17722 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17723 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17724 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17727 msgid "LyX Version "
17728 msgstr "LyX Version "
17730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17731 msgid "Library directory: "
17732 msgstr "Systemverzeichnis: "
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17735 msgid "User directory: "
17736 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17753 msgid "Preferences"
17754 msgstr "Einstellungen"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17757 msgid "Reconfigure"
17758 msgstr "Neu konfigurieren"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17762 msgstr "%1 beenden"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17766 msgstr "LyX wird beendet."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17770 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17775 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17778 msgid "The current document was closed."
17779 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17786 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17790 msgid "Software exception Detected"
17791 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17794 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17795 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17798 msgid "Could not find UI definition file"
17799 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17802 msgid "Bibliography Entry Settings"
17803 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17806 msgid "BibTeX Bibliography"
17807 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17820 msgid "Documents|#o#O"
17821 msgstr "Dokumente|#k"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17825 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17828 msgid "Select a BibTeX database to add"
17829 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17833 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17836 msgid "Select a BibTeX style"
17837 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17841 msgstr "Kein Rahmen"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17844 msgid "Simple rectangular frame"
17845 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17848 msgid "Oval frame, thin"
17849 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17852 msgid "Oval frame, thick"
17853 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17856 msgid "Drop shadow"
17857 msgstr "Schlagschatten"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17860 msgid "Shaded background"
17861 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17864 msgid "Double rectangular frame"
17865 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17884 msgid "Total Height"
17885 msgstr "Gesamthöhe"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17894 msgid "Box Settings"
17895 msgstr "Box-Einstellungen"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17898 msgid "Branch Settings"
17899 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17921 msgid "Merge Changes"
17922 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17930 "Änderung durch %1$s\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17935 msgid "Change made at %1$s\n"
17936 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17946 msgstr "Keine Änderung"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17950 msgstr "Kapitälchen"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17960 msgstr "Zurücksetzen"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17964 msgstr "Unterstrichen"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17972 msgstr "Keine Farbe"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18015 msgid "LinkBack PDF"
18016 msgstr "LinkBack-PDF"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18029 msgstr "%1$s Dateien"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18033 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
18043 msgstr "Abgebrochen."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18046 msgid "Overwrite external file?"
18047 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18051 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18052 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18055 msgid "Next command"
18056 msgstr "Nächster Befehl"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18059 msgid "big[[delimiter size]]"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18063 msgid "Big[[delimiter size]]"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18075 msgid "Math Delimiter"
18076 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18088 msgid "Computer Modern Roman"
18089 msgstr "Computer Modern Roman"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18092 msgid "Latin Modern Roman"
18093 msgstr "Latin Modern Roman"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18096 msgid "AE (Almost European)"
18097 msgstr "AE (Almost European)"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18100 msgid "Times Roman"
18101 msgstr "Times Roman"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18108 msgid "Bitstream Charter"
18109 msgstr "Bitstream Charter"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18112 msgid "New Century Schoolbook"
18113 msgstr "New Century Schoolbook"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18125 msgstr "Bera Serif"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18128 msgid "Concrete Roman"
18129 msgstr "Concrete Roman"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18132 msgid "Zapf Chancery"
18133 msgstr "Zapf Chancery"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18136 msgid "Computer Modern Sans"
18137 msgstr "Computer Modern Sans"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18148 msgid "Avant Garde"
18149 msgstr "Avant Garde"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18160 msgid "Computer Modern Typewriter"
18161 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18164 msgid "Latin Modern Typewriter"
18165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18180 msgid "CM Typewriter Light"
18181 msgstr "CM Typewriter Light"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18188 msgid "Module not found!"
18189 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18192 msgid "Document Settings"
18193 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18197 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18198 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18207 msgid " (not installed)"
18208 msgstr " (nicht installiert)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18232 msgstr "mit Überschriften"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18236 msgstr "ausgefallen"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18247 msgid "Language Default (no inputenc)"
18248 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18276 msgstr "Nummeriert"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18279 msgid "Appears in TOC"
18280 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18283 msgid "Author-year"
18284 msgstr " Autor-Jahr"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18288 msgstr "Nummerisch"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18292 msgid "Unavailable: %1$s"
18293 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18297 msgid "Document Class"
18298 msgstr "Dokumentklasse"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18305 msgid "Text Layout"
18306 msgstr "Textformat"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18309 msgid "Page Margins"
18310 msgstr "Seitenränder"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18313 msgid "Numbering & TOC"
18314 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18317 msgid "PDF Properties"
18318 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18321 msgid "Math Options"
18322 msgstr "Mathe-Optionen"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18325 msgid "Float Placement"
18326 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18330 msgstr "Auflistungszeichen"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18338 msgid "LaTeX Preamble"
18339 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18342 msgid "Layouts|#o#O"
18343 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18346 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18347 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18351 msgid "Local layout file"
18352 msgstr "Lokale Formatdatei"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18357 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18358 "document may not work with this layout if you do not\n"
18359 "keep the layout file in the document directory."
18361 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18362 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18363 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18364 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18365 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18368 msgid "&Set Layout"
18369 msgstr "Textformat"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18378 msgid "Unable to read local layout file."
18379 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18382 msgid "Select master document"
18383 msgstr "Hauptdokument wählen"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18386 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18387 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18393 msgid "Unapplied changes"
18394 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18402 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18403 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18404 "Aktion verlorengehen."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18413 msgid "Unable to set document class."
18414 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18419 msgstr "%1$s, %2$s"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18423 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18424 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18427 msgid "Module provided by document class."
18428 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18432 msgid "Package(s) required: %1$s."
18433 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18441 msgid "Module required: %1$s."
18442 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18446 msgid "Modules excluded: %1$s."
18447 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18451 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18454 msgid "[No options predefined]"
18455 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18458 msgid "Can't set layout!"
18459 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18464 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18468 msgstr "nicht gefunden"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18471 msgid "TeX Code Settings"
18472 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18476 msgstr "Fehlerliste"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18481 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18486 msgstr "Oben links"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18490 msgid "Bottom left"
18491 msgstr "Unten links"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18495 msgid "Baseline left"
18496 msgstr "Grundlinie links"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18501 msgstr "Oben zentriert"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18505 msgid "Bottom center"
18506 msgstr "Unten zentriert"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18510 msgid "Baseline center"
18511 msgstr "Grundlinie zentriert"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18516 msgstr "Oben rechts"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18520 msgid "Bottom right"
18521 msgstr "Unten rechts"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18525 msgid "Baseline right"
18526 msgstr "Grundlinie rechts"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18529 msgid "External Material"
18530 msgstr "Externes Material"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18537 msgid "Select external file"
18538 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18541 msgid "Float Settings"
18542 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18550 msgid "Select graphics file"
18551 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18554 msgid "Clipart|#C#c"
18555 msgstr "Clipart|#C#c"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18558 msgid "Horizontal Space Settings"
18559 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18563 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18564 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18565 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18567 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18568 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18569 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18576 msgid "Child Document"
18577 msgstr "Unterdokument"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18584 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18585 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18588 msgid "Select document to include"
18589 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18593 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18601 msgstr "Tastenkürzel"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18605 msgstr "Tastenkürzel"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18617 msgstr "Textklasse"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18625 msgstr "Piktogramm"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18636 msgid "No language"
18637 msgstr "Keine Sprache"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18640 msgid "Program Listing Settings"
18641 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18645 msgstr "Kein Dialekt"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18650 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18653 msgid "Literate Programming Build Log"
18654 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18657 msgid "lyx2lyx Error Log"
18658 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18661 msgid "Version Control Log"
18662 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18665 msgid "No LaTeX log file found."
18666 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18669 msgid "No literate programming build log file found."
18670 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18674 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18677 msgid "No version control log file found."
18678 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18681 msgid "Math Matrix"
18682 msgstr "Mathe-Matrix"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18686 msgid "Nomenclature"
18687 msgstr "Nomenklatur"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18690 msgid "Note Settings"
18691 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18694 msgid "Paragraph Settings"
18695 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18699 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18701 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18703 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18705 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18708 msgid "System files|#S#s"
18709 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18712 msgid "User files|#U#u"
18713 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18716 msgid "Look & Feel"
18717 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18720 msgid "Language Settings"
18721 msgstr "Spracheinstellungen"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18728 msgid "File Handling"
18729 msgstr "Datei-Handhabung"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18732 msgid "Date format"
18733 msgstr "Datumsformat"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18736 msgid "Keyboard/Mouse"
18737 msgstr "Tastatur/Maus"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18740 msgid "Input Completion"
18741 msgstr "Eingabevervollständigung"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18744 msgid "Screen fonts"
18745 msgstr "Bildschirmschriften"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18756 msgid "Select directory for example files"
18757 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18760 msgid "Select a document templates directory"
18761 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18764 msgid "Select a temporary directory"
18765 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18768 msgid "Select a backups directory"
18769 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18772 msgid "Select a document directory"
18773 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18776 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18777 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18781 msgid "Spellchecker"
18782 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18797 msgid "pspell (library)"
18798 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18801 msgid "aspell (library)"
18802 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18809 msgid "File formats"
18810 msgstr "Dateiformate"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18813 msgid "Format in use"
18814 msgstr "Format wird verwendet"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18818 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18821 msgid "LyX needs to be restarted!"
18822 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18825 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18826 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18834 msgid "User interface"
18835 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18843 msgstr "Tastenkürzel"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18851 msgstr "Tastenkürzel"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18855 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18858 msgid "Mathematical Symbols"
18859 msgstr "Mathematische Symbole"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18862 msgid "Document and Window"
18863 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18866 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18867 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18870 msgid "System and Miscellaneous"
18871 msgstr "System und Verschiedenes"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18876 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18883 msgid "Failed to create shortcut"
18884 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18888 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18891 msgid "Invalid or empty key sequence"
18892 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18897 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18899 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18906 "You need to remove that binding before creating a new one."
18908 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18909 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18913 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18920 msgid "Choose bind file"
18921 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18925 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18928 msgid "Choose UI file"
18929 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18933 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18936 msgid "Choose keyboard map"
18937 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18941 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18944 msgid "Choose personal dictionary"
18945 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18956 msgid "Print Document"
18957 msgstr "Dokument drucken"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18960 msgid "Print to file"
18961 msgstr "Ausgabe in Datei"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18964 msgid "PostScript files (*.ps)"
18965 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18968 msgid "Cross-reference"
18969 msgstr "Querverweis"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18973 msgstr "&Gehe zurück"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18977 msgstr "Springe zurück"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18980 msgid "Jump to label"
18981 msgstr "Springe zur Marke"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18984 msgid "Find and Replace"
18985 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18988 msgid "Send Document to Command"
18989 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18993 msgstr "Zeige Datei"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18996 msgid "Error -> Cannot load file!"
18997 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19000 msgid "Spellchecker error"
19001 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19004 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19005 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19009 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19010 "Maybe it has been killed."
19012 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19013 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19016 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19017 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19020 msgid "The spellchecker has failed"
19021 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19025 msgid "%1$d words checked."
19026 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19029 msgid "One word checked."
19030 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19033 msgid "Spelling check completed"
19034 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19037 msgid "Basic Latin"
19038 msgstr "Basis-Lateinisch"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19041 msgid "Latin-1 Supplement"
19042 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19045 msgid "Latin Extended-A"
19046 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19049 msgid "Latin Extended-B"
19050 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19053 msgid "IPA Extensions"
19054 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19057 msgid "Spacing Modifier Letters"
19058 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19061 msgid "Combining Diacritical Marks"
19062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19066 msgstr "Kyrillisch"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19074 msgstr "Devanagari"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19078 msgstr "Bengalisch"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19121 msgid "Hangul Jamo"
19122 msgstr "Hangeul-Jamo"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19125 msgid "Phonetic Extensions"
19126 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19129 msgid "Latin Extended Additional"
19130 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19133 msgid "Greek Extended"
19134 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19137 msgid "General Punctuation"
19138 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19141 msgid "Superscripts and Subscripts"
19142 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19145 msgid "Currency Symbols"
19146 msgstr "Währungszeichen"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19150 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19153 msgid "Letterlike Symbols"
19154 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19157 msgid "Number Forms"
19158 msgstr "Zahlzeichen"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19161 msgid "Mathematical Operators"
19162 msgstr "Mathematische Operatoren"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19165 msgid "Miscellaneous Technical"
19166 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19169 msgid "Control Pictures"
19170 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19173 msgid "Optical Character Recognition"
19174 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19178 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19181 msgid "Box Drawing"
19182 msgstr "Rahmenzeichnung"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19185 msgid "Block Elements"
19186 msgstr "Blockelemente"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19189 msgid "Geometric Shapes"
19190 msgstr "Geometrische Formen"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19193 msgid "Miscellaneous Symbols"
19194 msgstr "Verschiedene Symbole"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19202 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19206 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19222 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19230 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19233 msgid "CJK Compatibility"
19234 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19237 msgid "CJK Unified Ideographs"
19238 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19241 msgid "Hangul Syllables"
19242 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19245 msgid "High Surrogates"
19246 msgstr "High Surrogates"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19249 msgid "Private Use High Surrogates"
19250 msgstr "Private Use High Surrogates"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19253 msgid "Low Surrogates"
19254 msgstr "Low Surrogates"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19257 msgid "Private Use Area"
19258 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19262 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19266 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19270 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19273 msgid "Combining Half Marks"
19274 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19277 msgid "CJK Compatibility Forms"
19278 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19281 msgid "Small Form Variants"
19282 msgstr "Kleine Formvarianten"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19286 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19290 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19294 msgstr "Spezielles"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19297 msgid "Linear B Syllabary"
19298 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19301 msgid "Linear B Ideograms"
19302 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19305 msgid "Aegean Numbers"
19306 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19309 msgid "Ancient Greek Numbers"
19310 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19314 msgstr "Altitalisch"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19322 msgstr "Ugaritisch"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19325 msgid "Old Persian"
19326 msgstr "Altpersisch"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19330 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19334 msgstr "Shaw-Alphabet"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19341 msgid "Cypriot Syllabary"
19342 msgstr "Kyprische Schrift"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19346 msgstr "Kharoshthi"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19350 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19353 msgid "Musical Symbols"
19354 msgstr "Notenschriftzeichen"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19358 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19362 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19366 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19370 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19374 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19381 msgid "Variation Selectors Supplement"
19382 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19386 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19390 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19393 msgid "Character: "
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19397 msgid "Code Point: "
19398 msgstr "Code-Punkt: "
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19405 msgid "Table Settings"
19406 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19409 msgid "Insert Table"
19410 msgstr "Tabelle einfügen"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19413 msgid "TeX Information"
19414 msgstr "TeX-Informationen"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19418 msgstr "Gliederung"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19421 msgid "Filtering layouts with \""
19422 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19427 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19431 msgstr "(unbekannt)"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19436 msgstr "automatisch"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19446 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19449 msgid "Vertical Space Settings"
19450 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19457 msgid "unknown version"
19458 msgstr "unbekannte Version"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19461 msgid "Small-sized icons"
19462 msgstr "Kleine Symbole"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19465 msgid "Normal-sized icons"
19466 msgstr "Normale Symbole"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19469 msgid "Big-sized icons"
19470 msgstr "Große Symbole"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19475 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19478 msgid "Select template file"
19479 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19483 msgid "Templates|#T#t"
19484 msgstr "Vorlagen|#V"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19491 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19494 msgid "Document not loaded."
19495 msgstr "Dokument nicht geladen."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19498 msgid "Select document to open"
19499 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19504 msgid "Examples|#E#e"
19505 msgstr "Beispiele|#B"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19509 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19513 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19517 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19525 msgid "Invalid filename"
19526 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19531 "The directory in the given path\n"
19535 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19541 msgid "Opening document %1$s..."
19542 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19546 msgid "Document %1$s opened."
19547 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19550 msgid "Version control detected."
19551 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19555 msgid "Could not open document %1$s"
19556 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19559 msgid "Couldn't import file"
19560 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19564 msgid "No information for importing the format %1$s."
19565 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19569 msgid "Select %1$s file to import"
19570 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19576 "The document %1$s already exists.\n"
19578 "Do you want to overwrite that document?"
19580 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19582 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19586 msgid "Overwrite document?"
19587 msgstr "Dokument überschreiben?"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19591 msgid "Importing %1$s..."
19592 msgstr "Importiere %1$s..."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19596 msgstr "wurde eingefügt."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19599 msgid "file not imported!"
19600 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19603 msgid "Select LyX document to insert"
19604 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19607 msgid "Select file to insert"
19608 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19611 msgid "Choose a filename to save document as"
19612 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19617 msgstr "&Umbenennen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19622 "The document %1$s could not be saved.\n"
19624 "Do you want to rename the document and try again?"
19626 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19628 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19631 msgid "Rename and save?"
19632 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19636 msgstr "&Wiederholen"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19645 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19647 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19651 msgstr "&Verwerfen"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19654 msgid "Saving all documents..."
19655 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19658 msgid "All documents saved."
19659 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19663 msgid "%1$s unknown command!"
19664 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19668 msgid "LaTeX Source"
19669 msgstr "LaTeX-Quelle"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19672 msgid "DocBook Source"
19673 msgstr "DocBook-Quelle"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19676 msgid "Literate Source"
19677 msgstr "Literarische Quelle"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19680 msgid " (version control)"
19681 msgstr "(Versionskontrolle)"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19685 msgstr " (geändert)"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19688 msgid " (read only)"
19689 msgstr " (schreibgeschützt)"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19693 msgstr "Datei schließen"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19697 msgstr "Unterfenster verstecken"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19701 msgstr "Unterfenster schließen"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19704 msgid "Wrap Float Settings"
19705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19708 msgid "Click to detach"
19709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19713 msgstr "Keine Gruppe"
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19716 msgid "No Documents Open!"
19717 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19726 msgid "No Document Open!"
19727 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19730 msgid "No custom insets defined!"
19731 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19734 msgid "Master Document"
19735 msgstr "Hauptdokument"
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19738 msgid "Open Navigator..."
19739 msgstr "Navigator öffnen..."
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19742 msgid "Other Lists"
19743 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19746 msgid "No Table of contents"
19747 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19750 msgid "Other Toolbars"
19751 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19754 msgid "No Branch in Document!"
19755 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19758 msgid "No Citation in Scope!"
19759 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19762 msgid "No action defined!"
19763 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19767 msgstr "Leerzeichen"
19769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19770 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19771 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19774 msgid "Could not update TeX information"
19775 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19779 msgid "The script `%s' failed."
19780 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19784 msgstr "Alle Dateien"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19788 msgid "Table of Contents"
19789 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19792 msgid "Child Documents"
19793 msgstr "Unterdokumente"
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19796 msgid "List of Graphics"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19800 msgid "List of Equations"
19801 msgstr "Gleichungen"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19804 msgid "List of Footnotes"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19808 msgid "List of Listings"
19809 msgstr "Programm-Listings"
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19812 msgid "List of Indexes"
19813 msgstr "Stichwörter"
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19816 msgid "List of Marginal notes"
19817 msgstr "Randnotizen"
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19820 msgid "List of Notes"
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19824 msgid "List of Citations"
19825 msgstr "Literaturverweise"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19828 msgid "Labels and References"
19829 msgstr "Marken und Querverweise"
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19832 msgid "List of Branches"
19833 msgstr "Liste der Zweige"
19835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19836 msgid "List of Changes"
19837 msgstr "Liste der Änderungen"
19839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19843 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19844 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19846 #: src/insets/Inset.cpp:333
19847 msgid "Opened inset"
19848 msgstr "Einfügung geöffnet"
19850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19851 msgid "Keys must be unique!"
19852 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19857 "The key %1$s already exists,\n"
19858 "it will be changed to %2$s."
19860 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19861 "er wird zu %2$s geändert."
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19867 "If you proceed, all of them will be opened."
19869 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19870 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19873 msgid "Open Databases?"
19874 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19878 msgstr "&Fortfahren"
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19882 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19886 msgstr "Datenbanken:"
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19889 msgid "Style File:"
19890 msgstr "Stildatei:"
19892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19897 msgid "included in TOC"
19898 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19902 msgid "Export Warning!"
19903 msgstr "Export-Warnung!"
19905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19908 "BibTeX will be unable to find them."
19910 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19911 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19916 "BibTeX will be unable to find it."
19918 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19919 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19922 msgid "simple frame"
19923 msgstr "einfacher Rahmen"
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19930 msgid "simple frame, page breaks"
19931 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19935 msgstr "oval, dünn"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19938 msgid "oval, thick"
19939 msgstr "oval, dick"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19942 msgid "drop shadow"
19943 msgstr "Schlagschatten"
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19946 msgid "shaded background"
19947 msgstr "schattierter Hintergrund"
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19950 msgid "double frame"
19951 msgstr "doppelter Rahmen"
19953 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19954 msgid "Opened Box Inset"
19955 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19958 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19960 msgid "%1$s (%2$s)"
19961 msgstr "%1$s (%2$s)"
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19965 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19966 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19969 msgid "Opened Branch Inset"
19970 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19986 msgid "Opened Caption Inset"
19987 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19992 msgstr "Unter-%1$s"
19994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19996 msgstr "nicht zitiert"
19998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19999 msgid "LaTeX Command: "
20000 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20003 msgid "InsetCommand Error: "
20004 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20008 msgid "Incompatible command name."
20009 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20012 msgid "InsetCommandParams Error: "
20013 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20016 msgid "InsetCommandParams: "
20017 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20020 msgid "Unknown parameter name: "
20021 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20025 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20026 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20028 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20029 msgid "Opened ERT Inset"
20030 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20032 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20034 msgid "External template %1$s is not installed"
20035 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20037 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20038 msgid "Opened Flex Inset"
20039 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20044 msgstr "Gleitobjekt: "
20046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20047 msgid "Opened Float Inset"
20048 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20052 msgstr "Gleitobjekt"
20054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20056 msgstr "Untergleitobjekt: "
20058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20059 msgid " (sideways)"
20060 msgstr " (seitwärts)"
20062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20064 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20068 msgid "List of %1$s"
20069 msgstr "Liste der %1$s"
20071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20072 msgid "Opened Footnote Inset"
20073 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20083 "Could not copy the file\n"
20085 "into the temporary directory."
20089 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20094 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20098 msgid "Graphics file: %1$s"
20099 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20102 msgid "Verbatim Input"
20103 msgstr "Unformatiert"
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20106 msgid "Verbatim Input*"
20107 msgstr "Unformatiert*"
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20111 msgid "Recursive input"
20112 msgstr "Rekursive Eingabe"
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20118 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20123 "Included file `%1$s'\n"
20124 "has textclass `%2$s'\n"
20125 "while parent file has textclass `%3$s'."
20127 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20128 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20129 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20132 msgid "Different textclasses"
20133 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20138 "Included file `%1$s'\n"
20139 "uses module `%2$s'\n"
20140 "which is not used in parent file."
20142 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20143 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20144 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20147 msgid "Module not found"
20148 msgstr "Modul nicht gefunden"
20150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20151 msgid "Index sorting failed"
20152 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20160 "explained in the User Guide."
20162 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20163 "automatisch sortiert werden.\n"
20164 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20165 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20168 msgid "Information regarding "
20169 msgstr "Information bezüglich "
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20173 msgstr "undefiniert"
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20186 msgid "Unknown buffer info"
20187 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20190 msgid "Label names must be unique!"
20191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20196 "The label %1$s already exists,\n"
20197 "it will be changed to %2$s."
20199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20200 "sie wird zu %2$s geändert."
20202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20203 msgid "DUPLICATE: "
20204 msgstr "DUPLIKAT: "
20206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20207 msgid "Opened Listing Inset"
20208 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20211 msgid "no more lstline delimiters available"
20212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20215 msgid "Running out of delimiters"
20216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20224 "must investigate!"
20226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20232 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20236 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20239 "The following characters in one of the program listings are\n"
20240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20248 msgid "A value is expected."
20249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20257 msgid "Unbalanced braces!"
20258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20261 msgid "Please specify true or false."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20265 msgid "Only true or false is allowed."
20266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20269 msgid "Please specify an integer value."
20270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20273 msgid "An integer is expected."
20274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20286 msgid "Please specify one of %1$s."
20287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20291 msgid "Try one of %1$s."
20292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20296 msgid "I guess you mean %1$s."
20297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20310 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20311 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20315 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20318 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20319 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20322 msgid "Enter something like \\color{white}"
20323 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20326 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20327 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20330 msgid "auto, last or a number"
20331 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20334 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20335 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20338 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20339 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20343 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20353 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20357 msgid "Parameter %1$s: "
20358 msgstr "Parameter: %1$s: "
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20363 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20368 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20372 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20377 msgstr "neue Seite"
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20381 msgstr "Seite leeren"
20383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20384 msgid "Clear Double Page"
20385 msgstr "Doppelseite leeren"
20387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20392 msgid "Nomenclature Symbol: "
20393 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20396 msgid "Description: "
20397 msgstr "Beschreibung:"
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20401 msgstr "Sortierung:"
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20405 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20409 msgstr "Grauschrift"
20411 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20412 msgid "Opened Note Inset"
20413 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20415 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20416 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20417 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20419 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20421 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20426 msgstr "Querverweis: "
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20436 msgstr "(Querverweis): "
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20440 msgid "Page Number"
20441 msgstr "Seitennummer"
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgid "Textual Page Number"
20451 msgstr "Seitennummer in Textform"
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgstr "TextSeite: "
20458 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20460 msgid "Standard+Textual Page"
20461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20466 msgstr "Querverweis+Text: "
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20475 msgid "FormatRef: "
20476 msgstr "Formatiert: "
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20479 msgid "Interword Space"
20480 msgstr "Normales Leerzeichen"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20483 msgid "Protected Space"
20484 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20488 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20492 msgstr "Geviert-Abstand"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20495 msgid "QQuad Space"
20496 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20500 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20504 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20541 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20546 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20549 msgid "Unknown TOC type"
20550 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20553 msgid "Opened table"
20554 msgstr "Tabelle geöffnet"
20556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20557 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20558 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20560 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20561 msgid "Opened Text Inset"
20562 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20565 msgid "Vertical Space"
20566 msgstr "Vertikaler Abstand"
20568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20571 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20574 msgid "Opened Wrap Inset"
20575 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20579 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20584 msgstr "Nicht angezeigt."
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20591 msgid "Converting to loadable format..."
20592 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20596 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20599 msgid "Scaling etc..."
20600 msgstr "Skaliere etc..."
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20603 msgid "Ready to display"
20604 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20607 msgid "No file found!"
20608 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20611 msgid "Error converting to loadable format"
20612 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20615 msgid "Error loading file into memory"
20616 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20619 msgid "Error generating the pixmap"
20620 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20627 msgid "Preview loading"
20628 msgstr "Laden der Vorschau"
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20631 msgid "Preview ready"
20632 msgstr "Vorschau bereit"
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20635 msgid "Preview failed"
20636 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20662 #: src/lengthcommon.cpp:38
20663 msgid "cc[[unit of measure]]"
20664 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20678 #: src/lengthcommon.cpp:39
20679 msgid "Text Width %"
20680 msgstr "Textbreite %"
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Column Width %"
20684 msgstr "Spaltenbreite %"
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Page Width %"
20688 msgstr "Seitenbreite %"
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Line Width %"
20692 msgstr "Zeilenbreite %"
20694 #: src/lengthcommon.cpp:40
20695 msgid "Text Height %"
20696 msgstr "Texthöhe %"
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Page Height %"
20700 msgstr "Seitenhöhe %"
20702 #: src/lyxfind.cpp:115
20703 msgid "Search error"
20704 msgstr "Fehler beim Suchen"
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search string is empty"
20708 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20710 #: src/lyxfind.cpp:299
20711 msgid "String has been replaced."
20712 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20714 #: src/lyxfind.cpp:302
20715 msgid " strings have been replaced."
20716 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20720 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20721 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20729 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20732 msgid "Only one row"
20733 msgstr "Nur eine Zeile"
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20736 msgid "Only one column"
20737 msgstr "Nur eine Spalte"
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20740 msgid "No hline to delete"
20741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20744 msgid "No vline to delete"
20745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20755 msgstr "Keine Nummer"
20757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20765 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20770 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20774 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20775 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20778 msgid "create new math text environment ($...$)"
20779 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20782 msgid "entered math text mode (textrm)"
20783 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20786 msgid "Standard[[mathref]]"
20787 msgstr "Standard[[mathref]]"
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20799 msgstr "Mathe-Makro"
20801 #: src/output.cpp:37
20804 "Could not open the specified document\n"
20807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20808 "konnte nicht geöffnet werden."
20810 #: src/output_plaintext.cpp:136
20812 msgstr "Zusammenfassung: "
20814 #: src/output_plaintext.cpp:148
20815 msgid "References: "
20816 msgstr "Referenzen: "
20818 #: src/support/Package.cpp:435
20819 msgid "LyX binary not found"
20820 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20822 #: src/support/Package.cpp:436
20824 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20825 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20827 #: src/support/Package.cpp:555
20830 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20832 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20833 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20836 #: src/support/Package.cpp:636
20837 #: src/support/Package.cpp:663
20838 msgid "File not found"
20839 msgstr "Datei nicht gefunden"
20841 #: src/support/Package.cpp:637
20844 "Invalid %1$s switch.\n"
20845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20847 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20848 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20850 #: src/support/Package.cpp:664
20853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20856 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20857 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20865 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20866 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20868 #: src/support/Package.cpp:690
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Keine Testmeldung"
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Allgemeine Informationen"
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Initialisierung des Programms"
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "GUI-Aufbau"
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Mathe-Editor"
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Schrift-Handhabung"
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Versionskontrolle"
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20930 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Benutzerbefehle"
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20946 msgstr "LyX-Einfügungen"
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Änderungsverfolgung"
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20974 msgstr "RowPainter-Profiling"
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20978 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Mathe-Makros"
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20990 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20997 msgid "Developers' general debug messages"
20998 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21000 #: src/support/debug.cpp:70
21001 msgid "All debugging messages"
21002 msgstr "Alle Testmeldungen"
21004 #: src/support/debug.cpp:115
21006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21007 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21009 #: src/support/filetools.cpp:247
21010 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21013 #: src/support/os_win32.cpp:307
21014 msgid "System file not found"
21015 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21017 #: src/support/os_win32.cpp:308
21019 "Unable to load shfolder.dll\n"
21022 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21023 "Bitte installieren."
21025 #: src/support/os_win32.cpp:313
21026 msgid "System function not found"
21027 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21029 #: src/support/os_win32.cpp:314
21031 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21032 "Don't know how to proceed. Sorry."
21034 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21035 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21041 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21042 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21043 #~ msgid "Table of Contents|a"
21044 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21047 #~ msgid "Slidecontents"
21048 #~ msgstr "Folieninhalte"
21049 #~ msgid "Progress Contents"
21050 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21051 #~ msgid "LinuxDoc"
21052 #~ msgstr "LinuxDoc"
21053 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21054 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21055 #~ msgid "&Options:"
21056 #~ msgstr "&Optionen:"
21057 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21059 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21061 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21064 #~ msgid "American"
21065 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21067 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21068 #~ msgid "Austrian"
21069 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21070 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21071 #~ msgstr "Malaiisch"
21073 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21074 #~ msgid "Canadian"
21075 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21078 #~ msgid "Reference\t"
21079 #~ msgstr "Referenz"
21082 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21083 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21086 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Postvermerk"
21098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Unterschrift"
21114 #~ msgid "Braille mirror off"
21115 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21118 #~ msgid "LaTeX default"
21119 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21120 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21121 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21122 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21123 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21124 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21125 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21126 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21127 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21129 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21132 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21133 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21134 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21136 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21137 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21138 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21140 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21142 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21144 #~ "Layout had to be changed from\n"
21145 #~ "%1$s to %2$s\n"
21146 #~ "because of class conversion from\n"
21149 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21150 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21151 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21152 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21153 #~ msgid "Changed Layout"
21154 #~ msgstr "Format geändert"
21155 #~ msgid "Unknown layout"
21156 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21158 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21159 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21161 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21162 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21163 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21164 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21165 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21166 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21168 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21169 #~ msgid "Display image in LyX"
21170 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21171 #~ msgid "Screen display"
21172 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21173 #~ msgid "Monochrome"
21174 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21175 #~ msgid "Grayscale"
21176 #~ msgstr "Graustufen"
21178 #~ msgstr "Vorschau"
21181 #~ msgid "&Display:"
21182 #~ msgstr "&Anzeige:"
21184 #~ msgstr "&Größe:"
21185 #~ msgid "Scr&een Display:"
21186 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21187 #~ msgid "Do not display"
21188 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21189 #~ msgid "Unknown Info: "
21190 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21192 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21193 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21194 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21195 #~ msgid "Comma-separated values"
21196 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21199 #~ msgid "Clear group"
21200 #~ msgstr "Seite leeren"
21202 #~ msgstr " (automatisch)"