1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:53+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Starte Build..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
181 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
193 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
201 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
202 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
207 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Änderungen im Dokument:"
212 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Dokument speichern?"
216 #: src/bufferlist.C:117
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
220 #: src/bufferlist.C:118
222 msgstr "Trotzdem beenden?"
224 #: src/bufferlist.C:129
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Dokument wird gespeichert"
228 #: src/bufferlist.C:202
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Dokument gespeichert als"
232 #: src/bufferlist.C:213
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
236 #: src/bufferlist.C:223
238 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
240 #: src/bufferlist.C:291
241 msgid "No Documents Open!%t"
242 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
244 #: src/bufferlist.C:361
245 msgid "lyx: Attempting to save document "
246 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
248 #: src/bufferlist.C:364
252 #: src/bufferlist.C:388
253 msgid " Save seems successful. Phew."
254 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
256 #: src/bufferlist.C:392
257 msgid " Save failed! Trying..."
258 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
260 #: src/bufferlist.C:395
261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
262 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
264 #: src/bufferlist.C:422
265 msgid "An emergency save of this document exists!"
266 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
268 #: src/bufferlist.C:424
269 msgid "Try to load that instead?"
270 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
272 #: src/bufferlist.C:446
273 msgid "Autosave file is newer."
274 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
276 #: src/bufferlist.C:448
277 msgid "Load that one instead?"
278 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
280 #: src/bufferlist.C:513
281 msgid "Unable to open template"
282 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
284 #: src/bufferlist.C:544
285 msgid "Could not convert file"
286 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
288 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
289 #: src/lyxfunc.C:2780
290 msgid "Document is already open:"
291 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
293 #: src/bufferlist.C:559
294 msgid "Do you want to reload that document?"
295 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
297 #: src/bufferlist.C:575
301 #: src/bufferlist.C:576
302 msgid "' is read-only."
303 msgstr "' ist schreibgeschützt."
305 #: src/bufferlist.C:592
306 msgid "Cannot open specified file:"
307 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
309 #: src/bufferlist.C:594
310 msgid "Create new document with this name?"
311 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
313 #: src/BufferView.C:274
314 msgid "Formatting document..."
315 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
317 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
318 msgid "No more errors"
319 msgstr "Keine weiteren Fehler"
321 #: src/bullet_forms.C:46
325 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
326 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
327 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
328 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
329 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
330 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
331 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
332 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
336 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
337 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
338 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
339 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
340 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
341 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 msgstr "Übernehmen|#b"
346 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
347 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
348 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
349 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
350 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
351 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
352 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
353 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
354 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
355 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
356 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 msgstr "Abbrechen|^["
360 #: src/bullet_forms.C:60
364 #: src/bullet_forms.C:68
368 #: src/bullet_forms.C:72
372 #: src/bullet_forms.C:75
376 #: src/bullet_forms.C:78
380 #: src/bullet_forms.C:83
382 msgstr "Aufzählungsebene"
384 #: src/bullet_forms.C:88
388 #: src/bullet_forms.C:93
392 #: src/bullet_forms.C:97
396 #: src/bullet_forms.C:101
400 #: src/bullet_forms.C:105
404 #: src/bullet_forms.C:109
408 #: src/bullet_forms_cb.C:29
409 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
410 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
412 #: src/bullet_forms_cb.C:30
413 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
414 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
416 #: src/bullet_forms_cb.C:31
417 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
418 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:36
422 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
425 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
426 "groß 3 | riesig | riesig 2"
428 #: src/bullet_forms_cb.C:51
429 msgid "Itemize Bullet Selection"
430 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
433 msgid "ChkTeX warning id #"
434 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
438 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
441 msgid "Please install correctly to estimate the great"
442 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
446 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
453 msgid "Copyright and Warranty"
454 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
456 #: src/credits_form.C:24
460 #: src/credits_form.C:29
461 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
462 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
464 #: src/credits_form.C:50
466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
472 #: src/credits_form.C:55
474 "This program is free software; you can redistribute it\n"
475 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
476 "Public License as published by the Free Software\n"
477 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
478 "(at your option) any later version."
480 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
481 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
482 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
483 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
484 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
486 #: src/credits_form.C:64
488 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
489 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
490 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
491 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
493 "You should have received a copy of\n"
494 "the GNU General Public License\n"
495 "along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
497 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
499 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
500 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
501 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
502 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
503 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
504 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
506 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
543 msgstr "Andere...|#A"
547 msgstr "Andere...|#N"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
579 msgstr "EPS Datei|#E"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Seitenansicht|#a"
587 msgstr "Durchsuchen...|#D"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Translationen durchführen|#T"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
610 msgstr "% der Seite|#%"
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Einfarbig anzeigen"
673 msgstr "% der Seite|#S"
678 msgid "% of Column|#o"
679 msgstr "% der Spalte|#p"
690 msgid "Directory:|#D"
691 msgstr "Verzeichnis:|#V"
699 msgstr "Dateiname:|#D"
703 msgstr "Neu lesen|#N"
707 msgstr "Heimatverz.|#H"
711 msgstr "Benutzer1|#1"
715 msgstr "Benutzer2|#2"
717 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
730 msgid "Replace with|#W"
731 msgstr "Ersetzen durch|#d"
743 msgstr "Ersetzen|#E#e"
747 msgstr "Schließen|^["
750 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgid "Match word|#M#m"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
763 #: src/insets/figinset.C:1090
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
767 #: src/insets/figinset.C:1091
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
771 #: src/insets/figinset.C:1093
773 msgstr "[keine Datei]"
775 #: src/insets/figinset.C:1094
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nicht angezeigt]"
779 #: src/insets/figinset.C:1095
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[kein Ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1097
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[unbekannter Fehler]"
787 #: src/insets/figinset.C:1294
791 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
795 #: src/insets/figinset.C:2153
799 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
800 #: src/lyxfunc.C:2880
804 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
806 msgstr "EPS Abbildung"
808 #: src/insets/figinset.C:2177
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
814 #: src/insets/figinset.C:2178
816 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
817 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
819 #: src/insets/form_url.C:19
824 #: src/insets/form_url.C:20
828 #: src/insets/form_url.C:23
833 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 #: src/insets/form_url.C:27
842 #: src/insets/form_url.C:28
846 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
847 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
848 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
849 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 #: src/insets/insetbib.C:80
857 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
859 msgstr "Bemerkung:|#k"
861 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
862 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
863 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
867 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
868 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
872 #: src/insets/insetbib.C:169
876 #: src/insets/insetbib.C:275
877 msgid "Bibliography item"
878 msgstr "Literatureintrag"
880 #: src/insets/insetbib.C:290
881 msgid "BibTeX Generated References"
882 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
884 #: src/insets/insetbib.C:405
888 #: src/insets/insetbib.C:406
892 #: src/insets/insetbib.C:414
896 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
900 #: src/insets/inseterror.C:178
902 msgstr "LaTeX Fehler"
904 #. / what appears in the minibuffer when opening
905 #: src/insets/inseterror.h:59
907 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
909 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
911 msgstr "Durchsuchen|#s"
913 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
914 msgid "Don't typeset|#D"
915 msgstr "Nicht setzen|#N"
917 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
922 msgid "File name:|#F"
923 msgstr "Dateiname:|#D"
925 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
926 msgid "Visible space|#s"
927 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
931 msgstr "Unformatiert|#U"
933 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
935 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
937 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
938 msgid "Use include|#U"
939 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
942 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
943 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
944 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 #. Use by default the master's path
949 #: src/insets/insetinclude.C:114
950 msgid "Select Child Document"
951 msgstr "Dokument zum Einfügen"
953 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Verbatim Input"
963 msgstr "Unformatiert"
965 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
969 #: src/insets/insetindex.C:104
973 #: src/insets/insetindex.C:111
978 #: src/insets/insetindex.C:139
982 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
983 #: src/insets/insetinfo.C:208
987 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
989 msgstr "Schließen|^["
992 #: src/insets/insetloa.h:37
993 msgid "List of Algorithms"
994 msgstr "Liste der Algorithmen"
997 #: src/insets/insetlof.h:35
998 msgid "List of Figures"
999 msgstr "Liste der Abbildungen"
1002 #: src/insets/insetlot.h:35
1003 msgid "List of Tables"
1004 msgstr "Liste der Tabellen"
1006 #: src/insets/insetparent.h:41
1008 msgstr "Hauptdokument:"
1010 #: src/insets/insetref.C:62
1014 #: src/insets/insetref.C:64
1019 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1020 msgid "Table of Contents"
1021 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1023 #: src/insets/inseturl.C:138
1025 msgstr "Url einfügen"
1027 #: src/insets/inseturl.C:152
1031 #: src/insets/inseturl.C:154
1035 #. / what appears in the minibuffer when opening
1036 #: src/insets/lyxinset.h:94
1037 msgid "Opened inset"
1038 msgstr "Einfügung geöffnet"
1040 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1045 msgid "Key Mappings"
1046 msgstr "Tastaturtabellen"
1050 msgstr " Optionen: "
1052 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1053 msgid "LaTeX run number "
1054 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1056 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1057 msgid "Running MakeIndex."
1058 msgstr "Starte MakeIndex."
1061 msgid "Running BibTeX."
1062 msgstr "Starte BibTeX."
1064 #: src/LaTeXLog.C:43
1066 msgid "Unable to show log file!"
1067 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
1069 #: src/LaTeXLog.C:46
1070 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1071 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1073 #: src/LaTeXLog.C:53
1074 msgid "Build Program Log"
1075 msgstr "Build Protokoll"
1077 #: src/LaTeXLog.C:53
1079 msgstr "LaTeX Protokoll"
1081 #: src/latexoptions.C:19
1082 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1083 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1085 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1087 msgstr "Aktualisieren|#A"
1089 #: src/layout.C:1088
1090 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1091 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1093 #: src/layout.C:1089
1094 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1095 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1097 #: src/layout.C:1090
1098 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1099 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1101 #: src/layout.C:1143
1102 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1103 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1105 #: src/layout.C:1144
1106 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1107 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1109 #: src/layout.C:1145
1110 msgid "Sorry, has to exit :-("
1111 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1113 #: src/layout_forms.C:25
1115 msgstr "Absatztrennung"
1117 #: src/layout_forms.C:33
1121 #: src/layout_forms.C:37
1123 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1125 #: src/layout_forms.C:43
1129 #: src/layout_forms.C:49
1130 msgid "Pagestyle:|#P"
1131 msgstr "Seitenformat:|#S"
1133 #: src/layout_forms.C:54
1135 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1137 #: src/layout_forms.C:59
1138 msgid "Font Size:|#O"
1139 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1141 #: src/layout_forms.C:76
1142 msgid "Float Placement:|#L"
1143 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1145 #: src/layout_forms.C:80
1146 msgid "PS Driver:|#S"
1147 msgstr "PS Treiber:|#P"
1149 #: src/layout_forms.C:85
1150 msgid "Encoding:|#D"
1151 msgstr "Kodierung:|#d"
1153 #: src/layout_forms.C:103
1155 msgstr "Einseitig|#E"
1157 #: src/layout_forms.C:107
1159 msgstr "Zweiseitig|#w"
1161 #: src/layout_forms.C:113
1165 #: src/layout_forms.C:127
1167 msgstr "1-spaltig|#1"
1169 #: src/layout_forms.C:131
1171 msgstr "2-spaltig|#2"
1173 #: src/layout_forms.C:137
1174 msgid "Extra Options:|#X"
1175 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1177 #: src/layout_forms.C:141
1181 #: src/layout_forms.C:151
1182 msgid "Default Skip:|#u"
1183 msgstr "Normalabstand:|#N"
1185 #: src/layout_forms.C:157
1186 msgid "Section number depth"
1187 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1189 #: src/layout_forms.C:162
1190 msgid "Table of contents depth"
1191 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1193 #: src/layout_forms.C:167
1195 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1197 #: src/layout_forms.C:173
1198 msgid "Bullet Shapes|#B"
1199 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1201 #: src/layout_forms.C:178
1202 msgid "Use AMS Math|#M"
1203 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1205 #: src/layout_forms.C:211
1207 msgstr "Familie:|#F"
1209 #: src/layout_forms.C:216
1213 #: src/layout_forms.C:221
1217 #: src/layout_forms.C:226
1221 #: src/layout_forms.C:231
1223 msgstr "Sonstiges:|#S"
1225 #: src/layout_forms.C:244
1229 #: src/layout_forms.C:249
1230 msgid "Toggle on all these|#T"
1231 msgstr "Umschalten ein|#U"
1233 #: src/layout_forms.C:252
1234 msgid "These are never toggled"
1235 msgstr "Kein Umschalten"
1237 #: src/layout_forms.C:257
1238 msgid "These are always toggled"
1239 msgstr "Immer Umschalten"
1241 #: src/layout_forms.C:300
1242 msgid "Label Width:|#d"
1243 msgstr "Titelbreite:|#T"
1245 #: src/layout_forms.C:304
1249 #: src/layout_forms.C:308
1253 #: src/layout_forms.C:310
1257 #: src/layout_forms.C:312
1261 #: src/layout_forms.C:314
1265 #: src/layout_forms.C:316
1266 msgid "No Indent|#I"
1267 msgstr "Kein Einzug|#K"
1269 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1273 #: src/layout_forms.C:322
1277 #: src/layout_forms.C:324
1279 msgstr "Blocksatz|#o"
1281 #: src/layout_forms.C:326
1283 msgstr "Zentriert|#Z"
1285 #: src/layout_forms.C:336
1289 #: src/layout_forms.C:340
1293 #: src/layout_forms.C:344
1295 msgstr "Seitenumbruch"
1297 #: src/layout_forms.C:348
1301 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1303 msgstr "Ausrichtung"
1305 #: src/layout_forms.C:356
1306 msgid "Vertical Spaces"
1307 msgstr "Vertikale Abstände"
1309 #: src/layout_forms.C:360
1313 #: src/layout_forms.C:364
1319 #: src/layout_forms.C:366
1325 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1329 #: src/layout_forms.C:422
1333 #: src/layout_forms.C:427
1337 #: src/layout_forms.C:429
1341 #: src/layout_forms.C:433
1343 msgstr "Beispieltext"
1345 #: src/layout_forms.C:453
1349 #: src/layout_forms.C:463
1353 #: src/layout_forms.C:467
1354 msgid "Foot/Head Margins"
1355 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1357 #: src/layout_forms.C:487
1359 msgstr "Orientierung"
1361 #: src/layout_forms.C:493
1363 msgstr "Hochformat|#c"
1365 #: src/layout_forms.C:495
1366 msgid "Landscape|#L"
1367 msgstr "Querformat|#Q"
1369 #: src/layout_forms.C:499
1370 msgid "Papersize:|#P"
1373 #: src/layout_forms.C:503
1374 msgid "Custom Papersize"
1375 msgstr "Eigene Papiergröße"
1377 #: src/layout_forms.C:507
1378 msgid "Use Geometry Package|#U"
1379 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1381 #: src/layout_forms.C:509
1385 #: src/layout_forms.C:512
1389 #: src/layout_forms.C:515
1393 #: src/layout_forms.C:518
1397 #: src/layout_forms.C:521
1401 #: src/layout_forms.C:524
1405 #: src/layout_forms.C:527
1406 msgid "Headheight:|#i"
1407 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1409 #: src/layout_forms.C:530
1411 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1413 #: src/layout_forms.C:533
1414 msgid "Footskip:|#F"
1415 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1417 #: src/layout_forms.C:568
1421 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1425 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1429 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1433 #: src/layout_forms.C:594
1434 msgid "Special Cell"
1435 msgstr "Sonderformat"
1437 #: src/layout_forms.C:598
1438 msgid "Multicolumn|#M"
1439 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1441 #: src/layout_forms.C:600
1442 msgid "Append Column|#A"
1443 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1445 #: src/layout_forms.C:603
1446 msgid "Delete Column|#O"
1447 msgstr "Spalte löschen|#c"
1449 #: src/layout_forms.C:606
1450 msgid "Append Row|#p"
1451 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1453 #: src/layout_forms.C:609
1454 msgid "Delete Row|#w"
1455 msgstr "Zeile löschen|#h"
1457 #: src/layout_forms.C:612
1458 msgid "Delete Table|#D"
1459 msgstr "Tabelle löschen"
1461 #: src/layout_forms.C:615
1465 #: src/layout_forms.C:618
1469 #: src/layout_forms.C:621
1470 msgid "Set Borders|#S"
1471 msgstr "Rahmen ein|#a"
1473 #: src/layout_forms.C:624
1474 msgid "Unset Borders|#U"
1475 msgstr "Rahmen aus|#n"
1477 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1479 msgstr "Lange Tabelle"
1481 #: src/layout_forms.C:632
1482 msgid "Rotate 90°|#9"
1483 msgstr "90° drehen|#9"
1485 #: src/layout_forms.C:634
1486 msgid "Linebreaks|#N"
1487 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1489 #: src/layout_forms.C:636
1491 msgstr "Spezialtabellen"
1493 #: src/layout_forms.C:645
1495 msgstr "Erster Kopf"
1497 #: src/layout_forms.C:647
1501 #: src/layout_forms.C:649
1505 #: src/layout_forms.C:651
1507 msgstr "Letzter Fuß"
1509 #: src/layout_forms.C:653
1513 #: src/layout_forms.C:655
1517 #: src/layout_forms.C:657
1521 #: src/layout_forms.C:660
1525 #: src/layout_forms.C:663
1529 #: src/layout_forms.C:666
1533 #: src/layout_forms.C:690
1534 msgid "Extra Options"
1535 msgstr "Weitere Optionen"
1537 #: src/layout_forms.C:694
1542 #: src/layout_forms.C:709
1546 #: src/layout_forms.C:725
1550 #: src/layout_forms.C:737
1551 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1552 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1554 #: src/layout_forms.C:739
1555 msgid "Start new Minipage|#S"
1556 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1558 #: src/layout_forms.C:743
1559 msgid "Indented Paragraph|#I"
1560 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1562 #: src/layout_forms.C:746
1564 msgstr "Minipage|#p"
1566 #: src/layout_forms.C:749
1568 msgstr "Floatflt|#F"
1570 #: src/layout_forms.C:774
1571 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1572 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1574 #: src/layout_forms.C:794
1575 msgid "Special Column Alignment"
1576 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1578 #: src/Literate.C:57
1580 msgid "Weaving document"
1581 msgstr "Dokument wird gespeichert"
1583 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1586 msgstr "Starte Build"
1588 #: src/LyXAction.C:97
1590 msgid "Insert appendix"
1591 msgstr "Marke einfügen"
1593 #: src/LyXAction.C:99
1594 msgid "Describe command"
1595 msgstr "Befehl erklären"
1597 #: src/LyXAction.C:101
1598 msgid "Select previous char"
1599 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1601 #: src/LyXAction.C:107
1602 msgid "Insert bibtex"
1603 msgstr "BibTeX einfügen"
1605 #: src/LyXAction.C:118
1606 msgid "Build program"
1607 msgstr "Starte Build"
1609 #: src/LyXAction.C:120
1611 msgstr "Automatisch speichern"
1613 #: src/LyXAction.C:122
1614 msgid "Go to beginning of document"
1615 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1617 #: src/LyXAction.C:124
1618 msgid "Select to beginning of document"
1619 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1621 #: src/LyXAction.C:130
1623 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1625 #: src/LyXAction.C:134
1626 msgid "Go to end of document"
1627 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1629 #: src/LyXAction.C:136
1630 msgid "Select to end of document"
1631 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1633 #: src/LyXAction.C:138
1636 msgstr "|Exportieren%m%l"
1638 #: src/LyXAction.C:140
1642 #: src/LyXAction.C:145
1643 msgid "Import document"
1644 msgstr "Dokument einfügen"
1646 #: src/LyXAction.C:149
1647 msgid "New document"
1648 msgstr "Neues Dokument"
1650 #: src/LyXAction.C:151
1651 msgid "New document from template"
1652 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1654 #: src/LyXAction.C:153
1658 #: src/LyXAction.C:155
1659 msgid "Switch to previous document"
1660 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
1662 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1666 #: src/LyXAction.C:161
1667 msgid "Revert to saved"
1668 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1670 #: src/LyXAction.C:163
1672 msgid "Toggle read-only"
1673 msgstr "Fett an/aus"
1675 #: src/LyXAction.C:165
1677 msgstr "DVI neu erzeugen"
1679 #: src/LyXAction.C:167
1680 msgid "Update PostScript"
1681 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1683 #: src/LyXAction.C:169
1685 msgstr "DVI anzeigen"
1687 #: src/LyXAction.C:171
1688 msgid "View PostScript"
1689 msgstr "PostScript anzeigen"
1691 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1695 #: src/LyXAction.C:175
1697 msgstr "Speichern unter"
1699 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1703 #: src/LyXAction.C:179
1704 msgid "Go one char back"
1705 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1707 #: src/LyXAction.C:181
1708 msgid "Go one char forward"
1709 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1711 #: src/LyXAction.C:183
1712 msgid "Insert citation"
1713 msgstr "Zitat einfügen"
1715 #: src/LyXAction.C:187
1716 msgid "Execute command"
1717 msgstr "Befehl ausführen"
1719 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1723 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1725 msgstr "Ausschneiden"
1727 #: src/LyXAction.C:202
1728 msgid "Decrement environment depth"
1729 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
1731 #: src/LyXAction.C:204
1732 msgid "Increment environment depth"
1733 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1735 #: src/LyXAction.C:206
1736 msgid "Change environment depth"
1737 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
1739 #: src/LyXAction.C:208
1740 msgid "Insert ... dots"
1741 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
1743 #: src/LyXAction.C:210
1745 msgstr "Abwärts bewegen"
1747 #: src/LyXAction.C:212
1748 msgid "Select next line"
1749 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1751 #: src/LyXAction.C:214
1752 msgid "Choose Paragraph Environment"
1753 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1755 #: src/LyXAction.C:216
1756 msgid "Insert end of sentence period"
1757 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
1759 #: src/LyXAction.C:218
1760 msgid "Go to next error"
1761 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
1763 #: src/LyXAction.C:220
1764 msgid "Remove all error boxes"
1765 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
1767 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1768 msgid "Insert Figure"
1769 msgstr "Abbildung einfügen"
1771 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1772 msgid "Find & Replace"
1773 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1775 #: src/LyXAction.C:234
1777 msgstr "Fett an/aus"
1779 #: src/LyXAction.C:236
1780 msgid "Toggle code style"
1781 msgstr "Stil Code an/aus"
1783 #: src/LyXAction.C:238
1784 msgid "Default font style"
1785 msgstr "Standardschriftart"
1787 #: src/LyXAction.C:240
1788 msgid "Toggle emphasize"
1789 msgstr "Hervorheben an/aus"
1791 #: src/LyXAction.C:242
1792 msgid "Toggle user defined style"
1793 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
1795 #: src/LyXAction.C:244
1796 msgid "Toggle noun style"
1797 msgstr "Kapitälchen an/aus"
1799 #: src/LyXAction.C:246
1800 msgid "Toggle roman font style"
1801 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
1803 #: src/LyXAction.C:248
1804 msgid "Toggle sans font style"
1805 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
1807 #: src/LyXAction.C:250
1808 msgid "Set font size"
1809 msgstr "Zeichengröße festlegen"
1811 #: src/LyXAction.C:252
1812 msgid "Show font state"
1813 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
1815 #: src/LyXAction.C:254
1816 msgid "Toggle font underline"
1817 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1819 #: src/LyXAction.C:256
1820 msgid "Insert Footnote"
1821 msgstr "Fußnote einfügen"
1823 #: src/LyXAction.C:258
1824 msgid "Select next char"
1825 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
1827 #: src/LyXAction.C:260
1828 msgid "Insert horizontal fill"
1829 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
1831 #: src/LyXAction.C:264
1832 msgid "Insert hyphenation point"
1833 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
1835 #: src/LyXAction.C:266
1837 msgid "Insert index item"
1838 msgstr "Randnotiz einfügen"
1840 #: src/LyXAction.C:268
1842 msgid "Insert last index item"
1843 msgstr "Randnotiz einfügen"
1845 #: src/LyXAction.C:270
1847 msgid "Insert index list"
1848 msgstr "BibTeX einfügen"
1850 #: src/LyXAction.C:272
1851 msgid "Turn off keymap"
1852 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
1854 #: src/LyXAction.C:274
1855 msgid "Use primary keymap"
1856 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
1858 #: src/LyXAction.C:276
1859 msgid "Use secondary keymap"
1860 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
1862 #: src/LyXAction.C:278
1863 msgid "Toggle keymap"
1864 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
1866 #: src/LyXAction.C:280
1867 msgid "Insert Label"
1868 msgstr "Marke einfügen"
1870 #: src/LyXAction.C:282
1872 msgid "View LaTeX log"
1873 msgstr "LaTeX Protokoll"
1875 #: src/LyXAction.C:288
1876 msgid "Copy paragraph environment type"
1877 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
1879 #: src/LyXAction.C:297
1880 msgid "Paste paragraph environment type"
1881 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
1883 #: src/LyXAction.C:306
1884 msgid "Go to beginning of line"
1885 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
1887 #: src/LyXAction.C:308
1888 msgid "Select to beginning of line"
1889 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
1891 #: src/LyXAction.C:312
1892 msgid "Go to end of line"
1893 msgstr "Zum Ende der Zeile"
1895 #: src/LyXAction.C:314
1896 msgid "Select to end of line"
1897 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
1899 #: src/LyXAction.C:316
1901 msgid "Insert list of algorithms"
1902 msgstr "Liste der Algorithmen"
1904 #: src/LyXAction.C:318
1906 msgid "Insert list of figures"
1907 msgstr "Liste der Abbildungen"
1909 #: src/LyXAction.C:320
1911 msgid "Insert list of tables"
1912 msgstr "Liste der Tabellen"
1914 #: src/LyXAction.C:322
1918 #: src/LyXAction.C:324
1919 msgid "Insert Margin note"
1920 msgstr "Randnotiz einfügen"
1922 #: src/LyXAction.C:336
1924 msgstr "Griechische Zeichen"
1926 #: src/LyXAction.C:340
1928 msgid "Insert math symbol"
1929 msgstr "Marke einfügen"
1931 #: src/LyXAction.C:350
1933 msgstr "Formeleditor"
1935 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1939 #: src/LyXAction.C:373
1940 msgid "Go one paragraph down"
1941 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
1943 #: src/LyXAction.C:375
1944 msgid "Select next paragraph"
1945 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
1947 #: src/LyXAction.C:377
1948 msgid "Go one paragraph up"
1949 msgstr "Einen Absatz zurück"
1951 #: src/LyXAction.C:379
1952 msgid "Select previous paragraph"
1953 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
1955 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1959 #: src/LyXAction.C:387
1960 msgid "Insert protected space"
1961 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
1963 #: src/LyXAction.C:389
1964 msgid "Insert quote"
1965 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
1967 #: src/LyXAction.C:391
1969 msgstr "Neu konfigurieren"
1971 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1973 msgstr "Wiederholen"
1975 #: src/LyXAction.C:399
1976 msgid "Insert cross reference"
1977 msgstr "Querverweis einfügen"
1979 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1980 msgid "Insert Table"
1981 msgstr "Tabelle einfügen"
1983 #: src/LyXAction.C:444
1984 msgid "Toggle TeX style"
1985 msgstr "TeX Modus an/aus"
1987 #: src/LyXAction.C:446
1989 msgid "Insert table of contents"
1990 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1992 #: src/LyXAction.C:448
1994 msgid "View table of contents"
1995 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1997 #: src/LyXAction.C:450
1998 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1999 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2001 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
2005 #: src/LyXAction.C:471
2006 msgid "Register document under version control"
2009 #: src/LyXAction.C:692
2010 msgid "No description available!"
2011 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2026 msgid "Roman Font|#R"
2027 msgstr "Schrift Roman|#R"
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2038 msgid "Font Norm|#N"
2039 msgstr "Schrift Normal|#N"
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2043 msgstr "Vergrößerung|#V"
2047 msgstr "Aktualisieren|#A"
2051 msgstr "Aktualisieren|#A"
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2073 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2083 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2084 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2086 msgstr "Abgebrochen."
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Trotzdem speichern?"
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Document umbenannt in '"
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Datei ersetzen?"
2120 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2121 msgid "One error detected"
2122 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2124 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2125 msgid "You should try to fix it."
2126 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2128 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2129 msgid " errors detected."
2130 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2132 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2133 msgid "You should try to fix them."
2134 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2137 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2138 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2141 msgid "Wrong type of document"
2142 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2145 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2146 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2148 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2149 msgid "There were errors during the Build process."
2150 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2153 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2154 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2157 msgid "No warnings found."
2158 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2161 msgid "One warning found."
2162 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2165 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2166 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2169 msgid " warnings found."
2170 msgstr " Warnungen im Dokument."
2173 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2174 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2177 msgid "Chktex run successfully"
2178 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2181 msgid "It seems chktex does not work."
2182 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2184 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2185 msgid "Executing command:"
2186 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2188 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2189 #: src/lyxfunc.C:2585
2190 msgid "File already exists:"
2191 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2193 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2194 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2195 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2197 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2199 msgstr "Abgebrochen."
2202 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2203 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2206 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2207 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2210 msgid "Document class must be linuxdoc."
2211 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2214 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2215 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2218 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2219 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2222 msgid "Document class must be docbook."
2223 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2226 msgid "Building DocBook SGML file `"
2227 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2230 msgid "DocBook SGML file save as"
2231 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2234 msgid "Ascii file saved as"
2235 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2238 msgid "Autosaving current document..."
2239 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2241 #: src/lyx_cb.C:1039
2242 msgid "Autosave Failed!"
2243 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2245 #: src/lyx_cb.C:1095
2246 msgid "File to Insert"
2247 msgstr "Einzufügende Datei"
2249 #: src/lyx_cb.C:1105
2250 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2253 #: src/lyx_cb.C:1112
2255 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2256 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2258 #: src/lyx_cb.C:1148
2259 msgid "Table Of Contents"
2260 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2262 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2263 msgid "Enter new label to insert:"
2264 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2266 #: src/lyx_cb.C:1184
2267 msgid "Insert Reference"
2268 msgstr "Querverweis einfügen"
2270 #: src/lyx_cb.C:1218
2271 msgid "Inserting Footnote..."
2272 msgstr "Fußnote einfügen..."
2275 #: src/lyx_cb.C:1281
2276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2277 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2280 #: src/lyx_cb.C:1289
2281 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2282 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2285 #: src/lyx_cb.C:1296
2286 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2287 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2290 #: src/lyx_cb.C:1353
2291 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2292 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1478
2295 msgid "Character Style"
2296 msgstr "Zeichensatzattribute"
2298 #: src/lyx_cb.C:1686
2299 msgid "Paragraph Environment"
2300 msgstr "Absatz Format"
2302 #: src/lyx_cb.C:1937
2303 msgid "Document Layout"
2304 msgstr "Layout Dokument"
2306 #: src/lyx_cb.C:1975
2308 msgstr "Anführungszeichen"
2310 #: src/lyx_cb.C:2022
2311 msgid "LaTeX Preamble"
2312 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2314 #: src/lyx_cb.C:2038
2315 msgid "Do you want to save the current settings"
2316 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2318 #: src/lyx_cb.C:2039
2319 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2320 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2322 #: src/lyx_cb.C:2040
2323 msgid "as default for new documents?"
2324 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2326 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2327 msgid "Open/Close..."
2328 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2330 #: src/lyx_cb.C:2091
2331 msgid "No further undo information"
2332 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2334 #: src/lyx_cb.C:2101
2335 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2336 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2338 #: src/lyx_cb.C:2111
2339 msgid "No further redo information"
2340 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2342 #: src/lyx_cb.C:2300
2344 msgstr "Zeichensatz:"
2346 #: src/lyx_cb.C:2304
2350 #: src/lyx_cb.C:2332
2351 msgid "Inserting margin note..."
2352 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2354 #: src/lyx_cb.C:2373
2355 msgid "Paragraph environment type copied"
2356 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2358 #: src/lyx_cb.C:2382
2359 msgid "Paragraph environment type set"
2360 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2362 #: src/lyx_cb.C:2473
2363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2364 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2366 #: src/lyx_cb.C:2711
2367 msgid "Paragraph layout set"
2368 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2370 #: src/lyx_cb.C:2781
2371 msgid "Should I set some parameters to"
2372 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2374 #: src/lyx_cb.C:2783
2375 msgid "the defaults of this document class?"
2376 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2378 #. unable to load new style
2379 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2380 msgid "Conversion Errors!"
2381 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2383 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2384 msgid "Unable to switch to new document class."
2385 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2387 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2388 msgid "Reverting to original document class."
2389 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2391 #: src/lyx_cb.C:2894
2392 msgid "Converting document to new document class..."
2393 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2395 #: src/lyx_cb.C:2906
2396 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2397 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2399 #: src/lyx_cb.C:2909
2400 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2401 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2403 #: src/lyx_cb.C:2912
2404 msgid "into chosen document class"
2405 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2407 #: src/lyx_cb.C:2998
2408 msgid "Document layout set"
2409 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2411 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2412 msgid "No more notes"
2413 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2415 #: src/lyx_cb.C:3083
2416 msgid "Quotes type set"
2417 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2419 #: src/lyx_cb.C:3147
2420 msgid "LaTeX preamble set"
2421 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2423 #: src/lyx_cb.C:3169
2424 msgid "Cannot insert table in table."
2425 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2427 #: src/lyx_cb.C:3174
2428 msgid "Inserting table..."
2429 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2431 #: src/lyx_cb.C:3234
2432 msgid "Table inserted"
2433 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2435 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2436 msgid "ERROR! Unable to print!"
2437 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2439 #: src/lyx_cb.C:3291
2440 msgid "Check 'range of pages'!"
2441 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2443 #: src/lyx_cb.C:3309
2444 msgid "Check 'number of copies'!"
2445 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2447 #: src/lyx_cb.C:3420
2451 #: src/lyx_cb.C:3421
2452 msgid "Unable to print"
2453 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3422
2456 msgid "Check that your parameters are correct"
2457 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2459 #: src/lyx_cb.C:3444
2460 msgid "Inserting figure..."
2461 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2463 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2464 msgid "Figure inserted"
2465 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2467 #: src/lyx_cb.C:3528
2468 msgid "Screen options set"
2469 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2471 #: src/lyx_cb.C:3558
2472 msgid "LaTeX Options"
2473 msgstr "LaTeX Optionen"
2475 #: src/lyx_cb.C:3567
2476 msgid "Running configure..."
2477 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3574
2480 msgid "Reloading configuration..."
2481 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2483 #: src/lyx_cb.C:3576
2484 msgid "The system has been reconfigured."
2485 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2487 #: src/lyx_cb.C:3577
2488 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2489 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2491 #: src/lyx_cb.C:3578
2492 msgid "updated document class specifications."
2493 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2495 #: src/lyx_cb.C:3698
2496 msgid "Couldn't find this label"
2497 msgstr "Diese Marke wurde im "
2499 #: src/lyx_cb.C:3699
2500 msgid "in current document."
2501 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2503 #: src/lyx_cb.C:3730
2504 msgid "*** No Document ***"
2505 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2507 #: src/lyx_cb.C:3897
2508 msgid "*** No labels found in document ***"
2509 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2521 msgstr "Schreibmaschine"
2527 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2528 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2532 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2533 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2559 msgstr "Kapitälchen"
2713 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2722 #: src/lyxfont.C:358
2724 msgstr "Hervorgehoben "
2726 #: src/lyxfont.C:360
2728 msgstr "Unterstrichen "
2730 #: src/lyxfont.C:362
2732 msgstr "Kapitälchen "
2734 #: src/lyxfont.C:364
2738 #: src/lyxfont.C:366
2742 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2747 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2748 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2751 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2753 msgid "String not found!"
2754 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2758 msgid "1 string has been replaced."
2759 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2762 msgid " strings have been replaced."
2768 msgstr "wurde geladen."
2770 #: src/lyxfunc.C:280
2771 msgid "Unknown sequence:"
2772 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
2774 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2775 msgid "Unknown action"
2776 msgstr "Unbekannte Aktion"
2779 #: src/lyxfunc.C:337
2780 msgid "Document is read-only"
2781 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2784 #: src/lyxfunc.C:342
2785 msgid "Command not allowed without any document open"
2786 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
2788 #: src/lyxfunc.C:560
2792 #: src/lyxfunc.C:811
2793 msgid "Document exported as HTML to file `"
2796 #: src/lyxfunc.C:814
2798 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2799 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
2801 #: src/lyxfunc.C:820
2802 msgid "Unknown export type: "
2803 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2805 #: src/lyxfunc.C:844
2806 msgid "Unknown import type: "
2807 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
2809 #: src/lyxfunc.C:1173
2813 #: src/lyxfunc.C:1174
2817 #: src/lyxfunc.C:1316
2818 msgid "No cross-reference to toggle"
2819 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
2821 #: src/lyxfunc.C:1668
2822 msgid "Mark removed"
2823 msgstr "Marke gelöscht"
2825 #: src/lyxfunc.C:1673
2827 msgstr "Marke gesetzt"
2829 #: src/lyxfunc.C:1776
2833 #: src/lyxfunc.C:1786
2837 #: src/lyxfunc.C:2087
2838 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2839 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
2841 #: src/lyxfunc.C:2105
2842 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2843 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
2845 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2846 msgid "Math greek mode on"
2847 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
2849 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2850 msgid "Math greek keyboard on"
2851 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
2853 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2854 msgid "Math greek keyboard off"
2855 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
2857 #: src/lyxfunc.C:2177
2858 msgid "Missing argument"
2859 msgstr "Fehlendes Argument"
2861 #. / what appears in the minibuffer when opening
2862 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2863 msgid "Math editor mode"
2864 msgstr "Mathematik Modus"
2866 #: src/lyxfunc.C:2200
2867 msgid "This is only allowed in math mode!"
2868 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
2870 #: src/lyxfunc.C:2357
2871 msgid "Opening child document "
2872 msgstr "Öffne Unterdokument "
2874 #: src/lyxfunc.C:2389
2875 msgid "Unknown kind of footnote"
2876 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
2878 #: src/lyxfunc.C:2451
2879 msgid "Document is read only"
2880 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2882 #: src/lyxfunc.C:2544
2883 msgid "Enter Filename for new document"
2884 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2886 #: src/lyxfunc.C:2545
2890 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2892 "Do you want to close that document now?\n"
2893 "('No' will just switch to the open version)"
2895 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
2896 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
2898 #: src/lyxfunc.C:2587
2899 msgid "Do you want to open the document?"
2900 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
2903 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2904 msgid "Opening document"
2905 msgstr "Öffne Dokument"
2907 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2909 msgstr "wurde geladen."
2911 #: src/lyxfunc.C:2605
2912 msgid "Choose template"
2913 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
2915 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2919 #: src/lyxfunc.C:2635
2920 msgid "Select Document to Open"
2921 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2923 #: src/lyxfunc.C:2661
2924 msgid "Could not open document"
2925 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
2927 #: src/lyxfunc.C:2684
2928 msgid "Select ASCII file to Import"
2929 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
2931 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2932 msgid "A document by the name"
2933 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
2935 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2936 msgid "already exists. Overwrite?"
2937 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
2939 #: src/lyxfunc.C:2730
2940 msgid "Importing ASCII file"
2941 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
2943 #: src/lyxfunc.C:2734
2945 msgstr "ASCII-Datei "
2947 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2949 msgstr "wurde eingefügt."
2951 #: src/lyxfunc.C:2759
2952 msgid "Select Noweb file to Import"
2953 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
2955 #: src/lyxfunc.C:2762
2956 msgid "Select LaTeX file to Import"
2957 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
2959 #: src/lyxfunc.C:2812
2960 msgid "Importing LaTeX file"
2961 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
2963 #: src/lyxfunc.C:2817
2964 msgid "Importing Noweb file"
2965 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
2967 #: src/lyxfunc.C:2825
2969 msgstr "Noweb-Datei "
2971 #: src/lyxfunc.C:2825
2973 msgstr "LaTeX-Datei "
2975 #: src/lyxfunc.C:2830
2976 msgid "Could not import Noweb file"
2977 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2979 #: src/lyxfunc.C:2831
2980 msgid "Could not import LaTeX file"
2981 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2983 #: src/lyxfunc.C:2858
2984 msgid "Select Document to Insert"
2985 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
2988 #: src/lyxfunc.C:2876
2989 msgid "Inserting document"
2990 msgstr "Füge Dokument ein"
2992 #: src/lyxfunc.C:2882
2994 msgstr "wurde eingefügt."
2996 #: src/lyxfunc.C:2884
2997 msgid "Could not insert document"
2998 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3000 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3001 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3002 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3004 #: src/lyx_gui.C:410
3005 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3007 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3009 #: src/lyx_gui.C:412
3010 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3011 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3013 #: src/lyx_gui.C:414
3014 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3016 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3019 #: src/lyx_gui.C:417
3021 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3022 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3024 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3025 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3028 #: src/lyx_gui.C:421
3029 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3031 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3034 #: src/lyx_gui.C:423
3036 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3037 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3039 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3040 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3042 #: src/lyx_gui.C:434
3043 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3044 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3046 #: src/lyx_gui.C:473
3047 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3048 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3050 #: src/lyx_gui.C:485
3052 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3055 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3058 #: src/lyx_gui.C:488
3060 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3061 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3063 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3064 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3066 #: src/lyx_gui.C:534
3067 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3068 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3070 #: src/lyx_gui.C:614
3072 msgstr "LyX Startlogo"
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3079 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3083 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3084 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3088 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3093 msgid "Any changes will be ignored"
3094 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3097 msgid "The document is read-only:"
3098 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3100 #: src/lyx_main.C:167
3101 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3102 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3104 #: src/lyx_main.C:169
3105 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3107 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3109 #: src/lyx_main.C:260
3111 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3112 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
3114 #: src/lyx_main.C:262
3115 msgid "System directory set to: "
3116 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3118 #: src/lyx_main.C:270
3119 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3120 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3122 #: src/lyx_main.C:271
3123 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3124 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3126 #: src/lyx_main.C:272
3128 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3129 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3131 #: src/lyx_main.C:274
3132 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3133 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3135 #: src/lyx_main.C:276
3136 msgid "Using built-in default "
3137 msgstr "Benutze Standardwert "
3139 #: src/lyx_main.C:277
3140 msgid " but expect problems."
3141 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3143 #: src/lyx_main.C:280
3144 msgid "Expect problems."
3145 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3148 #: src/lyx_main.C:379
3149 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3150 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3152 #: src/lyx_main.C:380
3153 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3154 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3156 #: src/lyx_main.C:381
3157 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3158 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3160 #: src/lyx_main.C:382
3161 msgid "Running without personal LyX directory."
3162 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3164 #. Tell the user what is going on
3165 #: src/lyx_main.C:389
3166 msgid "LyX: Creating directory "
3167 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3169 #: src/lyx_main.C:390
3170 msgid " and running configure..."
3171 msgstr " und konfigurieren..."
3173 #: src/lyx_main.C:396
3174 msgid "Failed. Will use "
3175 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3177 #: src/lyx_main.C:397
3181 #: src/lyx_main.C:404
3185 #: src/lyx_main.C:418
3186 msgid "LyX Warning!"
3187 msgstr "LyX Warnung!"
3189 #: src/lyx_main.C:419
3190 msgid "Error while reading "
3191 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3193 #: src/lyx_main.C:420
3194 msgid "Using built-in defaults."
3195 msgstr "Benutze Standardwerte."
3197 #: src/lyx_main.C:430
3198 msgid "Setting debug level to "
3199 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3201 #: src/lyx_main.C:453
3203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3204 "Command line switches (case sensitive):\n"
3205 "\t-help summarize LyX usage\n"
3206 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3207 "\t-width x set the width of the main window\n"
3208 "\t-height y set the height of the main window\n"
3209 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3210 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3211 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3213 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3214 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3215 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3217 "Check the LyX man page for more options."
3220 #: src/lyx_main.C:489
3221 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3222 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
3224 #: src/lyx_main.C:504
3225 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3226 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3228 #: src/lyx_sendfax.C:21
3230 msgstr "Faxnummer:|#n"
3232 #: src/lyx_sendfax.C:23
3233 msgid "Dest. Name:|#N"
3234 msgstr "Empfänger:|#E"
3236 #: src/lyx_sendfax.C:25
3237 msgid "Enterprise:|#E"
3240 #: src/lyx_sendfax.C:45
3244 #: src/lyx_sendfax.C:49
3245 msgid "Select from|#S"
3246 msgstr "Auswählen|#A"
3248 #: src/lyx_sendfax.C:53
3250 msgstr "Hinzufügen|#H"
3252 #: src/lyx_sendfax.C:57
3253 msgid "Delete from|#D"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:61
3258 msgstr "Speichern|#S"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:65
3261 msgid "Destination:"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:71
3268 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3272 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3274 msgid "Empty Phonebook"
3275 msgstr "Adressbuch ist leer"
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3278 msgid "Save (needed)"
3279 msgstr "Speichern (notwendig)"
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3282 msgid "Cannot open phone book: "
3283 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3286 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3287 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3290 msgid "Message-Window"
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3294 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3295 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3301 #: src/LyXSendto.C:38
3302 msgid "Send Document to Command"
3303 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3305 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3307 msgid "Save document and proceed?"
3308 msgstr "Dokument speichern?"
3311 msgid "LyX VC: Initial description"
3315 msgid "(no initial description)"
3324 msgid "This document has NOT been registered."
3328 msgid "LyX VC: Log Message"
3332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3336 #. we should warn the user that reverting will discard all
3337 #. changes made since the last check in.
3339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3343 msgid "to the document since the last check in."
3348 msgid "Do you still want to do it?"
3349 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3353 msgid "No VC History!"
3354 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3359 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3361 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3363 msgstr " (Geändert)"
3365 #: src/LyXView.C:373
3366 msgid " (read only)"
3367 msgstr " (schreibgeschützt)"
3369 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3373 #: src/mathed/formula.C:916
3375 msgstr "Keine Formelnummer"
3377 #: src/mathed/formula.C:919
3379 msgstr "Formelnummer"
3381 #: src/mathed/formula.C:1077
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3385 #: src/mathed/formula.C:1086
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3393 #: src/mathed/math_forms.C:19
3397 #: src/mathed/math_forms.C:22
3401 #: src/mathed/math_forms.C:28
3405 #: src/mathed/math_forms.C:32
3409 #: src/mathed/math_forms.C:36
3413 #: src/mathed/math_forms.C:40
3417 #: src/mathed/math_forms.C:44
3421 #: src/mathed/math_forms.C:48
3425 #: src/mathed/math_forms.C:129
3429 #: src/mathed/math_forms.C:142
3433 #: src/mathed/math_forms.C:149
3434 msgid "Vertical align|#V"
3435 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3437 #: src/mathed/math_forms.C:154
3438 msgid "Horizontal align|#H"
3439 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3441 #: src/mathed/math_forms.C:197
3445 #: src/mathed/math_forms.C:208
3449 #: src/mathed/math_forms.C:212
3453 #: src/mathed/math_forms.C:216
3457 #: src/mathed/math_forms.C:220
3461 #: src/mathed/math_forms.C:224
3462 msgid "Quadratin|#Q"
3463 msgstr "Quadratin|#Q"
3465 #: src/mathed/math_forms.C:228
3466 msgid "2Quadratin|#2"
3467 msgstr "2Quadratin|#2"
3469 #: src/mathed/math_panel.C:110
3471 msgstr "Klammern & Co"
3473 #: src/mathed/math_panel.C:114
3477 #: src/mathed/math_panel.C:118
3481 #: src/mathed/math_panel.C:122
3485 #: src/mathed/math_panel.C:313
3486 msgid "Top | Center | Bottom"
3487 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3489 #: src/mathed/math_panel.C:365
3491 msgstr "Mathematische Symbole"
3493 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3494 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3498 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3502 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3506 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3510 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3511 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3515 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3535 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3543 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3548 msgid "Screen Options"
3549 msgstr "Bildschirmoptionen"
3553 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3554 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3556 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3557 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3559 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3563 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3567 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3571 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3578 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3579 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3581 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3582 "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
3586 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3589 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3594 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3627 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3628 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3629 "program%l|Print...|Fax..."
3631 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3632 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3633 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3634 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3636 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3640 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3644 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3695 msgstr "|Importieren%m"
3700 msgstr "|Exportieren%m%l"
3707 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3715 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3721 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3722 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3724 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3725 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3728 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3729 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3733 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3734 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3735 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3737 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3738 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3739 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3740 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3770 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3775 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3776 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3779 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3780 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3787 msgid "|Line Top%B%x36"
3788 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3791 msgid "|Line Top%b%x36"
3792 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3799 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3800 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3803 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3804 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3811 msgid "|Line Left%B%x38"
3812 msgstr "|Linie links%B%x38"
3815 msgid "|Line Left%b%x38"
3816 msgstr "|Linie links%b%x38"
3823 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3824 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3827 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3828 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3835 msgid "|Align Left%R%x40"
3836 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3839 msgid "|Align Left%r%x40"
3840 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3847 msgid "|Align Right%R%x41"
3848 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3851 msgid "|Align Right%r%x41"
3852 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3859 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3860 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3863 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3864 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3872 msgid "|Append Row%x32"
3873 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3881 msgid "|Append Column%x33%l"
3882 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3890 msgid "|Delete Row%x34"
3891 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3899 msgid "|Delete Column%x35%l"
3900 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3908 msgid "|Delete Table%x43"
3909 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3917 msgid "|Insert table%x31"
3918 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3925 msgid "Version Control%t"
3926 msgstr "Versionskontrolle%t"
3930 msgid "|Register%d%x51"
3931 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3933 #. signifies that the file is not checked out
3936 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3937 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3941 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3942 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3944 #. signifies that the file is checked out
3947 msgid "|Check In Changes%x52"
3948 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3952 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3953 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3957 msgid "|Revert to last version%x54"
3958 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3962 msgid "|Undo last check in%x55"
3963 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
3967 msgid "|Show History%x56"
3968 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3972 msgid "|Register%x51"
3973 msgstr "|Registrieren%x51"
3975 #. the shortcuts are not good.
4002 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4003 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4004 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4005 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4007 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4008 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4009 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4010 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4011 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4083 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4084 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4085 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4087 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4088 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4089 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4144 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4145 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4157 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4158 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4160 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4161 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4189 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4190 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4192 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4193 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4218 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4219 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4220 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4222 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4223 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4224 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4261 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4262 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4263 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4264 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4266 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4267 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4268 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4269 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4345 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4348 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4349 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4389 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4391 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4392 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4416 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4417 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4418 "Warranty...|Credits...|Version..."
4420 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4421 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4422 "Ehre...|Version..."
4469 msgid "LyX Version "
4470 msgstr "LyX Version "
4477 msgid "Library directory: "
4478 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4481 msgid "User directory: "
4482 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4485 msgid "Opening help file"
4486 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4488 #: src/minibuffer.C:55
4492 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4493 msgid "Welcome to LyX!"
4494 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4497 #: src/minibuffer.C:221
4498 msgid "* No document open *"
4499 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4501 #: src/PaperLayout.C:153
4502 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4503 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4505 #: src/PaperLayout.C:175
4506 msgid "Paper Layout"
4507 msgstr "Seiten-Layout"
4509 #: src/PaperLayout.C:207
4510 msgid "Paper layout set"
4511 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4513 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4514 #: src/TableLayout.C:473
4515 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4516 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4518 #: src/paragraph.C:1962
4519 msgid "Senseless with this layout!"
4520 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4522 #: src/ParagraphExtra.C:143
4524 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4525 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4527 #: src/ParagraphExtra.C:162
4528 msgid "ParagraphExtra Layout"
4529 msgstr "Besondere Absatzformate"
4531 #: src/ParagraphExtra.C:201
4532 msgid "ParagraphExtra layout set"
4533 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4535 #: src/ParagraphExtra.C:307
4536 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4537 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4539 #: src/print_form.C:21
4543 #: src/print_form.C:31
4547 #: src/print_form.C:33
4551 #: src/print_form.C:52
4552 msgid "All Pages|#G"
4553 msgstr "Alle Seiten|#A"
4555 #: src/print_form.C:54
4556 msgid "Only Odd Pages|#O"
4557 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4559 #: src/print_form.C:56
4560 msgid "Only Even Pages|#E"
4561 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4563 #: src/print_form.C:62
4564 msgid "Normal Order|#N"
4565 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4567 #: src/print_form.C:64
4568 msgid "Reverse Order|#R"
4569 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4571 #: src/print_form.C:68
4575 #: src/print_form.C:76
4579 #: src/print_form.C:81
4583 #: src/print_form.C:85
4587 #: src/print_form.C:88
4589 msgstr "Unsortiert|#s"
4591 #: src/print_form.C:107
4595 #: src/print_form.C:111
4599 #: src/print_form.C:125
4603 #: src/print_form.C:127
4604 msgid "Postscript|#P"
4605 msgstr "Postscript|#P"
4607 #: src/print_form.C:129
4611 #: src/print_form.C:132
4615 #: src/print_form.C:134
4619 #: src/spellchecker.C:217
4620 msgid "Spellchecker Options"
4621 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4623 #: src/spellchecker.C:548
4624 msgid "Spellchecker"
4625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4627 #: src/spellchecker.C:655
4631 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4632 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4633 "for the language of this document installed.\n"
4634 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4635 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4639 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4640 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4641 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4642 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4644 #: src/spellchecker.C:771
4645 msgid " words checked."
4646 msgstr " Worte wurden geprüft."
4648 #: src/spellchecker.C:773
4649 msgid " word checked."
4650 msgstr " Wort geprüft."
4652 #: src/spellchecker.C:775
4653 msgid "Spellchecking completed!"
4654 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4656 #: src/spellchecker.C:779
4658 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4659 "Maybe it has been killed."
4661 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4662 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4665 msgid "Use language of document|#D"
4666 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4669 msgid "Use alternate language:|#U"
4670 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4673 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4674 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4677 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4678 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4681 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4682 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4685 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4686 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4703 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4704 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4707 msgid "Start spellchecking|#S"
4708 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4711 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4712 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4715 msgid "Ignore word|#g"
4716 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4719 msgid "Accept word in this session|#A"
4720 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4722 #: src/sp_form.C:101
4723 msgid "Stop spellchecking|#T"
4724 msgstr "Unterbrechen|#U"
4726 #: src/sp_form.C:103
4727 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4728 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4730 #: src/sp_form.C:106
4735 #: src/sp_form.C:110
4740 #: src/sp_form.C:113
4741 msgid "Replace word|#R"
4742 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4744 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4745 #: src/support/filetools.C:181
4746 msgid "LyX Internal Error!"
4747 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4749 #: src/support/filetools.C:166
4750 msgid "Could not test if directory is writeable"
4751 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4753 #: src/support/filetools.C:175
4754 msgid "Cannot open directory test file"
4755 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4757 #: src/support/filetools.C:182
4758 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4759 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4761 #: src/support/filetools.C:349
4762 msgid "Error! Cannot open directory:"
4763 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4765 #: src/support/filetools.C:361
4766 msgid "Error! Could not remove file:"
4767 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4769 #: src/support/filetools.C:375
4770 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4771 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4773 #: src/support/filetools.C:391
4774 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4775 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4777 #: src/support/filetools.C:446
4778 msgid "Internal error!"
4779 msgstr "Interner Fehler!"
4781 #: src/support/filetools.C:447
4782 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4784 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4786 #: src/support/filetools.C:452
4787 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4788 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4790 #: src/support/lyxlib.h:46
4794 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4795 msgid "Error: Could not change to directory: "
4796 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4798 #: src/support/path.h:37
4800 msgid "Error: Dir already popped: "
4801 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
4803 #: src/TableLayout.C:232
4804 msgid "Table Extra Form"
4805 msgstr "Tabellen Sonderformate"
4807 #: src/TableLayout.C:252
4808 msgid "Table Layout"
4809 msgstr "Tabellen-Layout"
4811 #: src/TableLayout.C:280
4812 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4813 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4815 #: src/TableLayout.C:335
4816 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4817 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
4820 msgid "Opened float"
4821 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4824 msgid "Closed float"
4825 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4828 msgid "Nothing to do"
4831 #. Could only happen with user style
4834 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4837 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4838 "Layout->Zeichensätze"
4840 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4841 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4842 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4843 msgid "Impossible operation"
4844 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4846 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4847 msgid "Don't know what to do with half floats."
4848 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4850 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4854 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4855 msgid "Don't know what to do with half tables."
4856 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4859 msgid "Can't paste float into float!"
4860 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4863 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4864 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4867 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4868 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4870 #. the user inserted a space before a space. So we
4871 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4872 #. * space should be set to current font. That is why
4873 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4874 #. * blank at the end of a row we have to force
4876 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4879 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4887 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4891 msgid "You can't insert a float in a float!"
4892 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4896 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4899 msgid "Cannot cut table."
4900 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4903 msgid "Float would include float!"
4904 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4906 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4907 #~ msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
4909 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4910 #~ msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
4912 #~ msgid "Insert menu separator"
4913 #~ msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
4915 #~ msgid "Reference Type"
4916 #~ msgstr "Referenztyp"
4918 #~ msgid "Goto Label"
4919 #~ msgstr "Gehe zu Marke"
4921 #~ msgid "Change Label"
4922 #~ msgstr "Marke ändern"
4924 #~ msgid "Page Number"
4925 #~ msgstr "Seitennummer"
4927 #~ msgid "Reference"
4928 #~ msgstr "Referenz"
4930 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4932 #~ "Diese Operation ist nicht möglich,\n"
4933 #~ "solange noch Bilder berechnet werden"
4935 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4937 #~ "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
4938 #~ "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
4940 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4941 #~ msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
4943 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4944 #~ msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
4946 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4947 #~ msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."