]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
2ad82dc32401719a86735063c6d32a9c88d17013
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 12:54+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2526
197 #: src/Buffer.cpp:2550
198 #: src/Buffer.cpp:2585
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Stil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgid "Placement"
1879 msgstr "Platzierung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgid "&Placement:"
1904 msgstr "&Platzierung:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgid "Font si&ze:"
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1923 msgid "S&tep:"
1924 msgstr "Schr&itt:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Seite:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1939 msgid "&Dialect:"
1940 msgstr "&Dialekt:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1943 msgid "Lan&guage:"
1944 msgstr "Sprac&he:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1951 msgid "Range"
1952 msgstr "Bereich"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "&Last line:"
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "Er&weitert"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1980 msgid "Feedback window"
1981 msgstr "Feedback-Fenster"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1984 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1985 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1988 msgid "Copy to Clip&board"
1989 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1992 msgid "Update the display"
1993 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1998 msgid "&Update"
1999 msgstr "&Aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2002 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2003 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2006 msgid "&Default Margins"
2007 msgstr "&Standard-Ränder"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2010 msgid "&Top:"
2011 msgstr "&Oben:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2014 msgid "&Bottom:"
2015 msgstr "&Unten:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2018 msgid "&Inner:"
2019 msgstr "&Innen:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2022 msgid "O&uter:"
2023 msgstr "&Außen:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2026 msgid "Head &sep:"
2027 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2030 msgid "Head &height:"
2031 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2034 msgid "&Foot skip:"
2035 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2038 msgid "&Column Sep:"
2039 msgstr "&Spaltenabstand:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2045 msgid "Number of rows"
2046 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2050 msgid "&Rows:"
2051 msgstr "&Zeilen:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2057 msgid "Number of columns"
2058 msgstr "Anzahl der Spalten"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2062 msgid "&Columns:"
2063 msgstr "&Spalten:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2066 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2067 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertikal:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2103 msgid "Sort &as:"
2104 msgstr "&Einsortieren als:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2107 msgid "&Description:"
2108 msgstr "&Beschreibung:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2111 msgid "&Symbol:"
2112 msgstr "&Symbol:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2115 msgid "Type"
2116 msgstr "Art"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2119 msgid "LyX internal only"
2120 msgstr "Nur LyX-intern"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2123 msgid "LyX &Note"
2124 msgstr "&LyX-Notiz"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2128 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2131 msgid "&Comment"
2132 msgstr "&Kommentar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2135 msgid "Print as grey text"
2136 msgstr "Als grauen Text drucken"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2139 msgid "&Greyed out"
2140 msgstr "&Grauschrift"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2143 msgid "&List in Table of Contents"
2144 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 msgid "&Numbering"
2148 msgstr "&Nummerierung"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2152 msgid "Page Layout"
2153 msgstr "Seitenformat"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Seitenformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2165 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2168 msgid "Headings &style:"
2169 msgstr "&Seiten-Stil:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 msgid "&Landscape"
2173 msgstr "&Querformat"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 msgid "&Portrait"
2177 msgstr "Ho&chformat"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2182 msgid "&Format:"
2183 msgstr "&Format:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2186 msgid "&Orientation:"
2187 msgstr "&Orientierung:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2191 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2194 msgid "&Two-sided document"
2195 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2203 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2206 msgid "Paragraph's &Default"
2207 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2210 msgid "Ri&ght"
2211 msgstr "Re&chts"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2214 msgid "C&enter"
2215 msgstr "&Zentriert"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2218 msgid "&Left"
2219 msgstr "&Links"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2222 msgid "&Justified"
2223 msgstr "&Blocksatz"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "Absatz &einrücken"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2230 msgid "Label Width"
2231 msgstr "Markenbreite"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Längste &Marke"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2243 msgid "Line &spacing"
2244 msgstr "Zeilen&abstand"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2247 #: src/Text.cpp:1377
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2249 msgid "Single"
2250 msgstr "Einfach"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2253 msgid "1.5"
2254 msgstr "1,5"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2257 #: src/Text.cpp:1383
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2259 msgid "Double"
2260 msgstr "Doppelt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2263 msgid "&Use hyperref support"
2264 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2267 msgid "&General"
2268 msgstr "&Allgemein"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2271 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2272 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2275 msgid "Automatically fi&ll header"
2276 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2280 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2283 msgid "Load in &fullscreen mode"
2284 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Dokument-Informationen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2291 msgid "&Title:"
2292 msgstr "&Titel:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2295 msgid "&Author:"
2296 msgstr "&Autor:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2299 msgid "&Subject:"
2300 msgstr "&Betreff:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgid "&Keywords:"
2304 msgstr "&Schlagwörter:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 msgid "H&yperlinks"
2308 msgstr "H&yperlinks"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2311 msgid "Allows link text to break across lines."
2312 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2315 msgid "B&reak links over lines"
2316 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2319 msgid "No &frames around links"
2320 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2323 msgid "C&olor links"
2324 msgstr "&Links einfärben"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2328 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2329 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2332 msgid "B&ibliographical backreferences"
2333 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2336 msgid "Backreference by pa&ge number"
2337 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2340 msgid "&Bookmarks"
2341 msgstr "&Lesezeichen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2344 msgid "G&enerate Bookmarks"
2345 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2348 msgid "&Numbered bookmarks"
2349 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2352 msgid "Number of levels"
2353 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2356 msgid "&Open bookmarks"
2357 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2360 msgid "Additional o&ptions"
2361 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2364 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2368 msgid "&Alter..."
2369 msgstr "&Ändern..."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2372 msgid "In Math"
2373 msgstr "Im Mathemodus"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2380 msgid "Automatic in&line completion"
2381 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2384 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2385 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2388 msgid "Automatic p&opup"
2389 msgstr "Automatisches P&opup"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2392 msgid "In Text"
2393 msgstr "Im Textmodus"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2397 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2400 msgid "Automatic &inline completion"
2401 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2405 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2408 msgid "Automatic &popup"
2409 msgstr "Automatisches &Popup"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2413 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 msgid "General"
2422 msgstr "Allgemein"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2426 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2434 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2437 msgid "s popup d&elay"
2438 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2441 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2442 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2446 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2450 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2454 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2457 msgid "C&onverter:"
2458 msgstr "&Konverter:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2461 msgid "E&xtra flag:"
2462 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2465 msgid "&From format:"
2466 msgstr "&Von Format:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2469 msgid "&To format:"
2470 msgstr "&In Format:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2474 msgid "&Modify"
2475 msgstr "&Ändern"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2481 msgid "Remo&ve"
2482 msgstr "&Entfernen"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2485 msgid "Converter Defi&nitions"
2486 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2489 msgid "Converter File Cache"
2490 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2493 msgid "&Enabled"
2494 msgstr "&Aktiv"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2497 msgid "&Maximum Age (in days):"
2498 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2501 msgid "&Date format:"
2502 msgstr "&Datumsformat:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2505 msgid "Date format for strftime output"
2506 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2509 msgid "Display &Graphics"
2510 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2513 msgid "Instant &Preview:"
2514 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2517 #: src/Font.cpp:66
2518 msgid "Off"
2519 msgstr "Aus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2522 msgid "No math"
2523 msgstr "Kein Mathe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2526 #: src/Font.cpp:66
2527 msgid "On"
2528 msgstr "An"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2532 msgid "Editing"
2533 msgstr "Bearbeiten"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2536 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2537 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2540 msgid "Sort &environments alphabetically"
2541 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2544 msgid "&Group environments by their category"
2545 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2548 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2549 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2552 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2553 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2556 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2557 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2560 msgid "Fullscreen"
2561 msgstr "Vollbild"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2564 msgid "&Limit text width"
2565 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2568 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2569 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2572 msgid "Hide tabba&r"
2573 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2576 msgid "Hide scr&ollbar"
2577 msgstr "S&crollbar verstecken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2580 msgid "&Hide toolbars"
2581 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2584 msgid "&New..."
2585 msgstr "&Neu..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2588 msgid "S&hort Name:"
2589 msgstr "&Einsortieren als:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2592 msgid "Vector graphi&cs format"
2593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2596 msgid "&Document format"
2597 msgstr "&Dokumentenformat"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2600 msgid "&Viewer:"
2601 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2604 msgid "Ed&itor:"
2605 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2608 msgid "S&hortcut:"
2609 msgstr "&Tastenkürzel:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2612 msgid "E&xtension:"
2613 msgstr "Datei&endung:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2616 msgid "Co&pier:"
2617 msgstr "&Kopierer:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2620 msgid "&E-mail:"
2621 msgstr "&E-Mail:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2624 msgid "Your name"
2625 msgstr "Ihr Name"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2628 msgid "Your E-mail address"
2629 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2632 msgid "Keyboard"
2633 msgstr "Tastatur"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2636 msgid "Use &keyboard map"
2637 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2640 msgid "&First:"
2641 msgstr "&Erste:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2646 msgid "Br&owse..."
2647 msgstr "&Durchsuchen..."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2650 msgid "S&econd:"
2651 msgstr "&Zweite:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2654 msgid "B&rowse..."
2655 msgstr "&Durchsuchen..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2658 msgid "Mouse"
2659 msgstr "Maus"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2662 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2663 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2666 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2667 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2670 msgid "&User Interface language:"
2671 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2675 msgid "Select the default language of your documents"
2676 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2679 msgid "&Default language:"
2680 msgstr "Standard-&Sprache:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2683 msgid "Language pac&kage:"
2684 msgstr "Sprach-&Paket:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2687 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2688 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2691 msgid "Command s&tart:"
2692 msgstr "Befehl &Anfang:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2699 msgid "Command e&nd:"
2700 msgstr "Befehl &Ende:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2707 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2708 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2711 msgid "Use b&abel"
2712 msgstr "&Babel verwenden"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2715 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2716 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2719 msgid "&Global"
2720 msgstr "&Global"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2723 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2724 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2727 msgid "Auto &begin"
2728 msgstr "A&uto-Beginn"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2732 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2735 msgid "Auto &end"
2736 msgstr "Au&to-Ende"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2739 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2740 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2751 #: src/LyXRC.cpp:2760
2752 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2756 msgid "Enable &RTL support"
2757 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2760 msgid "Cursor movement:"
2761 msgstr "Cursorbewegung:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2764 msgid "&Logical"
2765 msgstr "&Logisch"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2768 msgid "&Visual"
2769 msgstr "&Visuell"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2772 msgid "&Nomenclature command:"
2773 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2777 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2780 msgid "&Index command:"
2781 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2784 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2785 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2788 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2789 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2793 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2796 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2797 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2801 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2805 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2808 msgid "&Reset class options when document class changes"
2809 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2813 msgid "US letter"
2814 msgstr "US letter"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2818 msgid "US legal"
2819 msgstr "US legal"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2823 msgid "US executive"
2824 msgstr "US executive"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2828 msgid "A3"
2829 msgstr "A3"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2833 msgid "A4"
2834 msgstr "A4"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2838 msgid "A5"
2839 msgstr "A5"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2843 msgid "B5"
2844 msgstr "B5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2847 msgid "BibTeX command and options"
2848 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2855 msgid "&BibTeX command:"
2856 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2859 msgid "CheckTeX start options and flags"
2860 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2863 msgid "Te&X encoding:"
2864 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2867 msgid "Default paper si&ze:"
2868 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2871 msgid "&Working directory:"
2872 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2880 msgid "Browse..."
2881 msgstr "Durchsuchen..."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2884 msgid "&Document templates:"
2885 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2888 msgid "&Example files:"
2889 msgstr "&Beispieldateien:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2892 msgid "&Backup directory:"
2893 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2896 msgid "Ly&XServer pipe:"
2897 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2900 msgid "&Temporary directory:"
2901 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2904 msgid "&PATH prefix:"
2905 msgstr "&PATH-Präfix:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2908 #: src/LyXRC.cpp:2442
2909 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2910 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2913 msgid "Output &line length:"
2914 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2917 msgid "&roff command:"
2918 msgstr "&Roff-Befehl:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2921 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2922 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2925 msgid "Printer Command Options"
2926 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2929 msgid "Extension to be used when printing to file."
2930 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2933 msgid "File ex&tension:"
2934 msgstr "Datei&endung:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2937 msgid "Option used to print to a file."
2938 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2941 msgid "Print to &file:"
2942 msgstr "Druck in Da&tei:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2945 msgid "Option used to print to non-default printer."
2946 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2949 msgid "Set p&rinter:"
2950 msgstr "Drucker &festlegen:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2953 msgid "Option used with spool command to set printer."
2954 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2957 msgid "Spool pr&inter:"
2958 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2961 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2962 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2965 msgid "Spool &command:"
2966 msgstr "Spool-&Befehl:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2969 msgid "Option used to reverse page order."
2970 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2973 msgid "Re&verse pages:"
2974 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2977 msgid "Lan&dscape:"
2978 msgstr "&Querformat:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2981 msgid "Number of Co&pies:"
2982 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2985 msgid "Option used to set number of copies."
2986 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2989 msgid "Option used to print a range of pages."
2990 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2993 msgid "Co&llated:"
2994 msgstr "&Gruppieren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2997 msgid "Pa&ge range:"
2998 msgstr "Se&itenbereich:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3001 msgid "Option used to collate multiple copies."
3002 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3005 msgid "&Odd pages:"
3006 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3009 msgid "&Even pages:"
3010 msgstr "&Gerade Seiten:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3013 msgid "Paper t&ype:"
3014 msgstr "Papier&art:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3017 msgid "Paper si&ze:"
3018 msgstr "&Papiergröße:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3022 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3025 msgid "E&xtra options:"
3026 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3030 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3033 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3034 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3037 msgid "Adapt output to printer"
3038 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3041 msgid "Name of the default printer"
3042 msgstr "Name des Standarddruckers"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3045 msgid "Default &printer:"
3046 msgstr "Standard-&Drucker:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3049 msgid "Printer co&mmand:"
3050 msgstr "D&ruckbefehl:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3053 msgid "Sa&ns Serif:"
3054 msgstr "&Serifenlos:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3057 msgid "T&ypewriter:"
3058 msgstr "&Schreibmaschine:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3061 msgid "Screen &DPI:"
3062 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3063
3064 # , c-format
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3066 msgid "&Zoom %:"
3067 msgstr "&Vergrößerung %:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3070 msgid "Font Sizes"
3071 msgstr "Schriftgrößen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3074 msgid "Larger:"
3075 msgstr "Größer:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3078 msgid "Largest:"
3079 msgstr "Noch größer:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3082 msgid "Huge:"
3083 msgstr "Riesig:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3086 msgid "Hugest:"
3087 msgstr "Gigantisch:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3090 msgid "Smallest:"
3091 msgstr "Sehr klein:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3094 msgid "Smaller:"
3095 msgstr "Kleiner:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3098 msgid "Small:"
3099 msgstr "Klein:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3102 msgid "Normal:"
3103 msgstr "Normal:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3106 msgid "Tiny:"
3107 msgstr "Winzig:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3110 msgid "Large:"
3111 msgstr "Groß:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3114 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3115 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3122 msgid "Ne&w"
3123 msgstr "Ne&u"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3126 msgid "&Bind file:"
3127 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "&Alternative Sprache:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3150 msgid "Spellchec&ker executable:"
3151 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3155 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3158 msgid "Use input encod&ing"
3159 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3163 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3166 msgid "Accept compound &words"
3167 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3170 msgid "Session"
3171 msgstr "Sitzung"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3175 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3178 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3179 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3182 msgid "Restore cursor positions"
3183 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3186 msgid "Load opened files from last session"
3187 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3190 msgid "Clear All Session Information"
3191 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3194 msgid "Documents"
3195 msgstr "Dokumente"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3198 msgid "&Maximum last files:"
3199 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3202 msgid "minutes"
3203 msgstr "Minuten"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3206 msgid "B&ackup documents, every"
3207 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3214 msgid "Automatic help"
3215 msgstr "Automatische Hilfe"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3218 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3219 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3222 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3223 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3226 msgid "Bro&wse..."
3227 msgstr "&Durchsuchen..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "&GUI-Datei:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3234 #: src/LyXFunc.cpp:665
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "&Speichern"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Seiten"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "&Bis:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3257 msgid "Print all pages"
3258 msgstr "Alle Seiten drucken"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3261 msgid "Fro&m"
3262 msgstr "&Von"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3265 msgid "&All"
3266 msgstr "&Alle"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3269 msgid "Print &odd-numbered pages"
3270 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3273 msgid "Print &even-numbered pages"
3274 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3277 msgid "Print in reverse order"
3278 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3281 msgid "Re&verse order"
3282 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3285 msgid "Copie&s"
3286 msgstr "Kopie&n"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3289 msgid "Number of copies"
3290 msgstr "Anzahl der Kopien"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3293 msgid "Collate copies"
3294 msgstr "Kopien sortieren"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3297 msgid "&Collate"
3298 msgstr "&Sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3301 msgid "&Print"
3302 msgstr "&Drucken"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3305 msgid "Print Destination"
3306 msgstr "Druckziel"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3309 msgid "Send output to the printer"
3310 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3313 msgid "P&rinter:"
3314 msgstr "D&rucker:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3317 msgid "Send output to the given printer"
3318 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3322 msgid "Send output to a file"
3323 msgstr "In eine Datei drucken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3326 msgid "La&bels in:"
3327 msgstr "Ma&rken in:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3331 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3334 msgid "<reference>"
3335 msgstr "<Querverweis>"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3338 msgid "(<reference>)"
3339 msgstr "(<Querverweis>)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3342 msgid "<page>"
3343 msgstr "<Seite>"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3346 msgid "on page <page>"
3347 msgstr "auf Seite <Seite>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3350 msgid "<reference> on page <page>"
3351 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3354 msgid "Formatted reference"
3355 msgstr "Formatierter Querverweis"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3359 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3362 msgid "&Sort"
3363 msgstr "&Sortieren"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3366 msgid "Update the label list"
3367 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3370 msgid "Jump to the label"
3371 msgstr "Springe zur Marke"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3375 msgid "&Go to Label"
3376 msgstr "&Gehe zur Marke"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3379 msgid "&Find:"
3380 msgstr "&Suchen:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3383 msgid "Replace &with:"
3384 msgstr "Ersetzen &durch:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3387 msgid "Case &sensitive"
3388 msgstr ""
3389 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3390 "beachten"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3393 msgid "Match whole words onl&y"
3394 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3397 msgid "Find &Next"
3398 msgstr "&Nächstes suchen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3403 msgid "&Replace"
3404 msgstr "&Ersetzen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3407 msgid "Replace &All"
3408 msgstr "&Alles ersetzen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3411 msgid "Search &backwards"
3412 msgstr "&Rückwärts suchen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3416 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3419 msgid "&Export formats:"
3420 msgstr "&Exportformate:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3423 msgid "&Command:"
3424 msgstr "&Befehl:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3427 msgid "Edit shortcut"
3428 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3432 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3436 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3439 msgid "&Delete Key"
3440 msgstr "&Lösche Kürzel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3443 msgid "Clear current shortcut"
3444 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3448 msgid "C&lear"
3449 msgstr "Ent&fernen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3452 msgid "&Shortcut:"
3453 msgstr "&Tastenkürzel:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3456 msgid "&Function:"
3457 msgstr "&Funktion:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3460 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3461 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3464 msgid "Suggestions:"
3465 msgstr "Vorschläge:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3468 msgid "Replace word with current choice"
3469 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3473 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3476 msgid "Ignore this word"
3477 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3480 msgid "&Ignore"
3481 msgstr "&Ignorieren"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3484 msgid "Ignore this word throughout this session"
3485 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3488 msgid "I&gnore All"
3489 msgstr "&Alle ignorieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3492 msgid "Replacement:"
3493 msgstr "Ersetzung:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3496 msgid "Current word"
3497 msgstr "Aktuelles Wort"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3500 msgid "Unknown word:"
3501 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3504 msgid "Replace with selected word"
3505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3508 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3509 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3512 msgid "Ca&tegory:"
3513 msgstr "Ka&tegorie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Alle Anzeigen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Spaltenbreite"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3536 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3537 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3540 msgid "&Vertical alignment in row:"
3541 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3544 msgid "&Horizontal alignment:"
3545 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3548 msgid "Horizontal alignment in column"
3549 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3554 msgid "Justified"
3555 msgstr "Blocksatz"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3559 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3563 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3567 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3571 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3574 msgid "Merge cells"
3575 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3578 msgid "&Multicolumn"
3579 msgstr "&Mehrfachspalte"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3582 msgid "LaTe&X argument:"
3583 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3587 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3590 msgid "&Borders"
3591 msgstr "&Rahmenlinien"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3594 msgid "All Borders"
3595 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3602 msgid "&Set"
3603 msgstr "&Festlegen"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3611 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3614 msgid "Fo&rmal"
3615 msgstr "Fo&rmal"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3618 msgid "Use default (grid-like) border style"
3619 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3622 msgid "De&fault"
3623 msgstr "&Standard"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3626 msgid "Set Borders"
3627 msgstr "Rahmenlinien ein"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3631 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3634 msgid "Additional Space"
3635 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3638 msgid "T&op of row:"
3639 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3642 msgid "Botto&m of row:"
3643 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3646 msgid "Bet&ween rows:"
3647 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3650 msgid "&Longtable"
3651 msgstr "&Lange Tabelle"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3654 msgid "Set a page break on the current row"
3655 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3658 msgid "Page &break on current row"
3659 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3662 msgid "Settings"
3663 msgstr "Einstellungen"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3666 msgid "Status"
3667 msgstr "Status"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3670 msgid "Border above"
3671 msgstr "Rahmen oben"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3674 msgid "Border below"
3675 msgstr "Rahmen unten"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3678 msgid "Contents"
3679 msgstr "Inhalt"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3682 msgid "Header:"
3683 msgstr "Kopfzeile:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3687 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3696 msgid "on"
3697 msgstr "an"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3707 msgid "double"
3708 msgstr "doppelt"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3711 msgid "First header:"
3712 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3719 msgid "Don't output the first header"
3720 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3724 msgid "is empty"
3725 msgstr "ist leer"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3728 msgid "Footer:"
3729 msgstr "Fußzeile:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3733 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3736 msgid "Last footer:"
3737 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3740 msgid "This row is the footer of the last page"
3741 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3744 msgid "Don't output the last footer"
3745 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3748 msgid "Caption:"
3749 msgstr "Legende:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3753 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3756 msgid "&Use long table"
3757 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3760 msgid "Current cell:"
3761 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3764 msgid "Current row position"
3765 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3768 msgid "Current column position"
3769 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3772 msgid "Close this dialog"
3773 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3776 msgid "Rebuild the file lists"
3777 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3780 msgid "&Rescan"
3781 msgstr "&Neu lesen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3784 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3785 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3788 msgid "&View"
3789 msgstr "&Ansicht"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3792 msgid "Selected classes or styles"
3793 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3796 msgid "LaTeX classes"
3797 msgstr "LaTeX-Klassen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3800 msgid "LaTeX styles"
3801 msgstr "LaTeX-Stile"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3804 msgid "BibTeX styles"
3805 msgstr "BibTeX-Stile"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3808 msgid "Toggles view of the file list"
3809 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3812 msgid "Show &path"
3813 msgstr "&Pfad anzeigen"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3816 msgid "Spacing"
3817 msgstr "Abstand"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3820 msgid "Separate paragraphs with"
3821 msgstr "Absätze trennen durch"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3824 msgid "Listing settings"
3825 msgstr "Listing-Einstellungen"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3828 msgid "Format text into two columns"
3829 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3832 msgid "Two-&column document"
3833 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3836 msgid "&Vertical space"
3837 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3841 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3844 msgid "&Indentation"
3845 msgstr "&Einrückung"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3848 msgid "&Line spacing:"
3849 msgstr "&Zeilenabstand:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3852 msgid "Index entry"
3853 msgstr "Stichwort"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3856 msgid "&Keyword:"
3857 msgstr "&Schlagwort:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3861 msgid "Entry"
3862 msgstr "Eintrag"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3866 msgid "The selected entry"
3867 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3870 msgid "&Selection:"
3871 msgstr "&Auswahl:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3874 msgid "Replace the entry with the selection"
3875 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3878 msgid "Update navigation tree"
3879 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3886 msgid "..."
3887 msgstr "..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3895 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3898 msgid "Move selected item down by one"
3899 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3902 msgid "Move selected item up by one"
3903 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3906 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3907 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3911 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3915 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3918 msgid "DefSkip"
3919 msgstr "Standard"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3923 msgid "SmallSkip"
3924 msgstr "Klein"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3928 msgid "MedSkip"
3929 msgstr "Mittel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3933 msgid "BigSkip"
3934 msgstr "Groß"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3937 msgid "VFill"
3938 msgstr "Variabel"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3941 msgid "Complete source"
3942 msgstr "Vollständige Quelle"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3945 msgid "Automatic update"
3946 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3949 msgid "Unit of width value"
3950 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3953 msgid "number of needed lines"
3954 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3957 msgid "use number of lines"
3958 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3961 msgid "&Line span:"
3962 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3965 msgid "Outer (default)"
3966 msgstr "Außen (Standard)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3969 msgid "Inner"
3970 msgstr "Innen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3973 msgid "use overhang"
3974 msgstr "Überhang benutzen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3977 msgid "Over&hang:"
3978 msgstr "Über&hang:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3981 msgid "Overhang value"
3982 msgstr "Überhangwert"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3985 msgid "Unit of overhang value"
3986 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3989 msgid "Check this to allow flexible placement"
3990 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3993 msgid "Allow &floating"
3994 msgstr "&Gleiten erlauben"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3997 #: lib/layouts/aa.layout:25
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4002 #: lib/layouts/apa.layout:24
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4004 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4005 #: lib/layouts/chess.layout:29
4006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4007 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4008 #: lib/layouts/egs.layout:18
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4010 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30
4012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4013 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4014 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4019 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4021 #: lib/layouts/paper.layout:14
4022 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4028 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4029 #: lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4037 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4038 msgid "Standard"
4039 msgstr "Standard"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4042 msgid "TheoremTemplate"
4043 msgstr "Theorem-Vorlage"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4048 #: lib/layouts/foils.layout:278
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4058 msgid "Proof"
4059 msgstr "Beweis"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4063 msgid "Proof:"
4064 msgstr "Beweis:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4069 #: lib/layouts/foils.layout:218
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4088 msgid "Theorem"
4089 msgstr "Theorem"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4092 msgid "Theorem #:"
4093 msgstr "Theorem #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4097 #: lib/layouts/foils.layout:243
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4108 msgid "Lemma"
4109 msgstr "Lemma"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4112 msgid "Lemma #:"
4113 msgstr "Lemma #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4118 #: lib/layouts/foils.layout:250
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Korollar"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Korollar #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4148 msgid "Proposition"
4149 msgstr "Feststellung"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4152 msgid "Proposition #:"
4153 msgstr "Feststellung #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4165 msgid "Conjecture"
4166 msgstr "Vermutung"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4169 msgid "Conjecture #:"
4170 msgstr "Vermutung #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4175 msgid "Criterion"
4176 msgstr "Kriterium"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4179 msgid "Criterion #:"
4180 msgstr "Kriterium #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4186 msgid "Fact"
4187 msgstr "Fakt"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4190 msgid "Fact #:"
4191 msgstr "Fakt #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4195 msgid "Axiom"
4196 msgstr "Axiom"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4199 msgid "Axiom #:"
4200 msgstr "Axiom #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4205 #: lib/layouts/foils.layout:264
4206 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4216 msgid "Definition"
4217 msgstr "Definition"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4220 msgid "Definition #:"
4221 msgstr "Definition #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4235 msgid "Example"
4236 msgstr "Beispiel"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4239 msgid "Example #:"
4240 msgstr "Beispiel #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4244 msgid "Condition"
4245 msgstr "Bedingung"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4248 msgid "Condition #:"
4249 msgstr "Bedingung #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4259 msgid "Problem"
4260 msgstr "Problem"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4263 msgid "Problem #:"
4264 msgstr "Problem #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4273 msgid "Exercise"
4274 msgstr "Aufgabe"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4277 msgid "Exercise #:"
4278 msgstr "Aufgabe #:"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4290 msgid "Remark"
4291 msgstr "Bemerkung"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4294 msgid "Remark #:"
4295 msgstr "Bemerkung #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4308 msgid "Claim"
4309 msgstr "Behauptung"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4312 msgid "Claim #:"
4313 msgstr "Behauptung #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4316 #: lib/layouts/apa.layout:212
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4321 #: lib/layouts/slides.layout:167
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4324 msgid "Note"
4325 msgstr "Notiz"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4328 msgid "Note #:"
4329 msgstr "Notiz #:"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4335 msgid "Notation"
4336 msgstr "Notation"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4339 msgid "Notation #:"
4340 msgstr "Notation #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4348 msgid "Case"
4349 msgstr "Fall"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4352 msgid "Case #:"
4353 msgstr "Fall #:"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4356 #: lib/layouts/aa.layout:40
4357 #: lib/layouts/aa.layout:217
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4362 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4363 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4365 #: lib/layouts/apa.layout:307
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4370 #: lib/layouts/egs.layout:30
4371 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4382 #: lib/layouts/paper.layout:44
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4388 #: lib/layouts/spie.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4396 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4397 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4399 msgid "Section"
4400 msgstr "Abschnitt"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4403 #: lib/layouts/aa.layout:43
4404 #: lib/layouts/aa.layout:227
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4409 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4411 #: lib/layouts/apa.layout:317
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4413 #: lib/layouts/egs.layout:51
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4423 #: lib/layouts/paper.layout:53
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4435 msgid "Subsection"
4436 msgstr "Unterabschnitt"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4439 #: lib/layouts/aa.layout:46
4440 #: lib/layouts/aa.layout:239
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4445 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4446 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4447 #: lib/layouts/apa.layout:326
4448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4454 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4455 #: lib/layouts/paper.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4463 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4465 msgid "Subsubsection"
4466 msgstr "Unterunterabschn."
4467
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4470 #: lib/layouts/egs.layout:576
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4475 #: lib/layouts/spie.layout:29
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4479 msgid "Section*"
4480 msgstr "Abschnitt*"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4484 #: lib/layouts/egs.layout:596
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4490 msgid "Subsection*"
4491 msgstr "Unterabschnitt*"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4498 msgid "Subsubsection*"
4499 msgstr "Unterunterabschn.*"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4502 #: lib/layouts/aa.layout:83
4503 #: lib/layouts/aa.layout:283
4504 #: lib/layouts/aa.layout:298
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4509 #: lib/layouts/apa.layout:69
4510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4512 #: lib/layouts/egs.layout:481
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4516 #: lib/layouts/foils.layout:147
4517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4527 #: lib/layouts/paper.layout:132
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73
4532 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4534 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4537 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4542 #: src/output_plaintext.cpp:133
4543 msgid "Abstract"
4544 msgstr "Zusammenfassung"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4547 msgid "Abstract---"
4548 msgstr "Zusammenfassung---"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4551 #: lib/layouts/aa.layout:312
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4560 #: lib/layouts/paper.layout:171
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4563 #: lib/layouts/spie.layout:39
4564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4567 msgid "Keywords"
4568 msgstr "Schlagwörter"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4571 msgid "Index Terms---"
4572 msgstr "Stichwörter---"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4575 #: lib/layouts/aa.layout:89
4576 #: lib/layouts/aa.layout:341
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4580 #: lib/layouts/book.layout:21
4581 #: lib/layouts/book.layout:23
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4583 #: lib/layouts/egs.layout:552
4584 #: lib/layouts/foils.layout:210
4585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4591 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4592 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4593 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4594 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4595 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4596 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4597 #: lib/layouts/report.layout:12
4598 #: lib/layouts/report.layout:14
4599 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4600 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4612 msgid "Bibliography"
4613 msgstr "Literaturverzeichnis"
4614
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4623 #: src/rowpainter.cpp:462
4624 msgid "Appendix"
4625 msgstr "Anhang"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4629 msgid "Appendices"
4630 msgstr "Anhänge"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4633 msgid "Biography"
4634 msgstr "Biographie"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4637 msgid "BiographyNoPhoto"
4638 msgstr "Biographie ohne Foto"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4642 msgid "Footernote"
4643 msgstr "Fußnote"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4646 msgid "MarkBoth"
4647 msgstr "Beides markieren"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:49
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4652 #: lib/layouts/apa.layout:354
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4654 #: lib/layouts/egs.layout:163
4655 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4657 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4661 msgid "Itemize"
4662 msgstr "Auflistung"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:52
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4667 #: lib/layouts/apa.layout:372
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4669 #: lib/layouts/egs.layout:145
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4672 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4673 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4674 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4675 msgid "Enumerate"
4676 msgstr "Aufzählung"
4677
4678 #: lib/layouts/aa.layout:55
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4682 #: lib/layouts/egs.layout:181
4683 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4684 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4685 #: lib/layouts/paper.layout:103
4686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4693 msgid "Description"
4694 msgstr "Beschreibung"
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:58
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4702 #: lib/layouts/egs.layout:128
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4712 msgid "List"
4713 msgstr "Liste"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:62
4716 #: lib/layouts/aa.layout:249
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4721 #: lib/layouts/apa.layout:39
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4723 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4728 #: lib/layouts/egs.layout:246
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4731 #: lib/layouts/foils.layout:125
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4738 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4741 #: lib/layouts/paper.layout:112
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4748 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4756 msgid "Title"
4757 msgstr "Titel"
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:65
4760 #: lib/layouts/aa.layout:110
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4768 msgid "Subtitle"
4769 msgstr "Untertitel"
4770
4771 #: lib/layouts/aa.layout:68
4772 #: lib/layouts/aa.layout:261
4773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4777 #: lib/layouts/apa.layout:113
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4781 #: lib/layouts/egs.layout:288
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4783 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4784 #: lib/layouts/foils.layout:133
4785 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4789 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4793 #: lib/layouts/paper.layout:122
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4795 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4796 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4798 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4805 msgid "Author"
4806 msgstr "Autor"
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:71
4809 #: lib/layouts/aa.layout:131
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4811 #: lib/layouts/egs.layout:233
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4820 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4827 msgid "Address"
4828 msgstr "Adresse"
4829
4830 #: lib/layouts/aa.layout:74
4831 #: lib/layouts/aa.layout:148
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4834 msgid "Offprint"
4835 msgstr "Sonderdruck"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:77
4838 #: lib/layouts/aa.layout:170
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4840 msgid "Mail"
4841 msgstr "Post"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:80
4844 #: lib/layouts/aa.layout:272
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4850 #: lib/layouts/egs.layout:466
4851 #: lib/layouts/foils.layout:140
4852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4854 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4856 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4867 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4868 #: lib/external_templates:296
4869 #: lib/external_templates:297
4870 #: lib/external_templates:301
4871 msgid "Date"
4872 msgstr "Datum"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:86
4875 #: lib/layouts/aa.layout:192
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4877 #: lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4882 msgid "Acknowledgement"
4883 msgstr "Danksagung"
4884
4885 #: lib/layouts/aa.layout:156
4886 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4887 msgid "Offprint Requests to:"
4888 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:178
4891 msgid "Correspondence to:"
4892 msgstr "Schriftverkehr an:"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:203
4895 #: lib/layouts/egs.layout:516
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4897 msgid "Acknowledgements."
4898 msgstr "Danksagungen."
4899
4900 #: lib/layouts/aa.layout:327
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4902 msgid "Key words."
4903 msgstr "Schlagwörter."
4904
4905 #: lib/layouts/aa.layout:349
4906 msgid "CharStyle:Institute"
4907 msgstr "Textstil: Institut"
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:359
4910 msgid "CharStyle:E-Mail"
4911 msgstr "Textstil: E-Mail"
4912
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4914 #: lib/layouts/egs.layout:612
4915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4916 msgid "LaTeX"
4917 msgstr "LaTeX"
4918
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4928 msgid "Email"
4929 msgstr "E-Mail"
4930
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4935 msgid "Thesaurus"
4936 msgstr "Thesaurus"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4940 #: lib/layouts/apa.layout:335
4941 #: lib/layouts/egs.layout:69
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4946 #: lib/layouts/paper.layout:71
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4957 msgid "Paragraph"
4958 msgstr "Paragraph"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4962 #: lib/layouts/apa.layout:149
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4967 msgid "Affiliation"
4968 msgstr "Zugehörigkeit"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4972 msgid "And"
4973 msgstr "Und"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4977 #: lib/layouts/apa.layout:221
4978 #: lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4985 msgid "Acknowledgements"
4986 msgstr "Danksagungen"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5004 #: src/output_plaintext.cpp:145
5005 msgid "References"
5006 msgstr "Referenzen"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5010 msgid "PlaceFigure"
5011 msgstr "Abbildung platzieren"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5015 msgid "PlaceTable"
5016 msgstr "Tabelle platzieren"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5020 msgid "TableComments"
5021 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5025 msgid "TableRefs"
5026 msgstr "Tabellen-Verweise"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5030 msgid "MathLetters"
5031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5035 msgid "NoteToEditor"
5036 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5040 msgid "Facility"
5041 msgstr "Einrichtung"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5045 msgid "Objectname"
5046 msgstr "Objektname"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5050 msgid "Dataset"
5051 msgstr "Datensatz"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5054 msgid "Subject headings:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5058 msgid "[Acknowledgements]"
5059 msgstr "[Danksagungen]"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5066 msgid "and"
5067 msgstr "und"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5070 msgid "Place Figure here:"
5071 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5074 msgid "Place Table here:"
5075 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5078 msgid "[Appendix]"
5079 msgstr "[Anhang]"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5082 msgid "Note to Editor:"
5083 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5086 msgid "References. ---"
5087 msgstr "Referenzen. ---"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5090 msgid "Note. ---"
5091 msgstr "Notiz. ---"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5094 msgid "FigCaption"
5095 msgstr "Abbildungslegende"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5098 msgid "Fig. ---"
5099 msgstr "Abb. ---"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5102 msgid "Facility:"
5103 msgstr "Einrichtung:"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5106 msgid "Obj:"
5107 msgstr "Objekt:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5110 msgid "Dataset:"
5111 msgstr "Datensatz:"
5112
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5120 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5125 msgid "MainText"
5126 msgstr "Haupttext"
5127
5128 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5131 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5132 msgid "\\arabic{section}"
5133 msgstr "\\arabic{section}"
5134
5135 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5136 msgid "Chapter Exercises"
5137 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5138
5139 #: lib/layouts/apa.layout:50
5140 msgid "RightHeader"
5141 msgstr "Kopfzeile rechts"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:59
5144 msgid "Right header:"
5145 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5146
5147 #: lib/layouts/apa.layout:82
5148 msgid "Abstract:"
5149 msgstr "Zusammenfassung:"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:91
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Kurztitel"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:99
5156 msgid "Short title:"
5157 msgstr "Kurztitel:"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:128
5160 msgid "TwoAuthors"
5161 msgstr "Zwei Autoren"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:135
5164 msgid "ThreeAuthors"
5165 msgstr "Drei Autoren"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:142
5168 msgid "FourAuthors"
5169 msgstr "Vier Autoren"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:161
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5174 msgid "Affiliation:"
5175 msgstr "Zugehörigkeit:"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:170
5178 msgid "TwoAffiliations"
5179 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:177
5182 msgid "ThreeAffiliations"
5183 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5184
5185 #: lib/layouts/apa.layout:184
5186 msgid "FourAffiliations"
5187 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:191
5190 #: lib/layouts/egs.layout:332
5191 msgid "Journal"
5192 msgstr "Zeitschrift"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:205
5195 msgid "CopNum"
5196 msgstr "Laufende Nummer"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:233
5199 msgid "Acknowledgements:"
5200 msgstr "Danksagungen:"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:242
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5206 #: lib/layouts/spie.layout:88
5207 msgid "Acknowledgments"
5208 msgstr "Danksagungen"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:247
5211 msgid "ThickLine"
5212 msgstr "Dicke Linie"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:257
5215 msgid "CenteredCaption"
5216 msgstr "Zentrierte Legende"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:267
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5221 msgid "Senseless!"
5222 msgstr "Sinnlos!"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:277
5225 msgid "FitFigure"
5226 msgstr "Abbildung einpassen"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:283
5229 msgid "FitBitmap"
5230 msgstr "Bitmap einpassen"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:344
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5237 #: lib/layouts/paper.layout:80
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Unterparagraph"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:368
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5248 #: lib/layouts/egs.layout:177
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5253 msgid "*"
5254 msgstr "*"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:390
5257 msgid "Seriate"
5258 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:406
5261 #: lib/layouts/apa.layout:407
5262 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5263 msgid "(\\alph{enumii})"
5264 msgstr "(\\alph{enumii})"
5265
5266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5267 msgid "LatinOn"
5268 msgstr "Latein an"
5269
5270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5271 msgid "Latin on"
5272 msgstr "Latein an"
5273
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5275 msgid "LatinOff"
5276 msgstr "Latein aus"
5277
5278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5279 msgid "Latin off"
5280 msgstr "Latein aus"
5281
5282 #: lib/layouts/article.layout:18
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5285 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5286 #: lib/layouts/paper.layout:32
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5291 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5294 msgid "Part"
5295 msgstr "Teil"
5296
5297 #: lib/layouts/article.layout:29
5298 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5303 msgid "Part*"
5304 msgstr "Teil*"
5305
5306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5309 msgid "BeginFrame"
5310 msgstr "BeginneRahmen"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5313 #: lib/layouts/egs.layout:196
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5315 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5316 msgid "MM"
5317 msgstr "MM"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5320 msgid "Section \\arabic{section}"
5321 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5325 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5326 msgid "\\Alph{section}"
5327 msgstr "\\Alph{section}"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5338 msgid "Unnumbered"
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5354 msgid "Frames"
5355 msgstr "Rahmen"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5358 msgid "Frame"
5359 msgstr "Rahmen"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5362 msgid "BeginPlainFrame"
5363 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5367 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5370 msgid "AgainFrame"
5371 msgstr "RahmenNochmal"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5374 msgid "Again frame with label"
5375 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5378 msgid "EndFrame"
5379 msgstr "BeendeRahmen"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5382 msgid "________________________________"
5383 msgstr "________________________________"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5386 msgid "FrameSubtitle"
5387 msgstr "RahmenUntertitel"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5390 msgid "Column"
5391 msgstr "Spalte"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5399 msgid "Columns"
5400 msgstr "Spalten"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5404 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5407 msgid "ColumnsCenterAligned"
5408 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5411 msgid "Columns (center aligned)"
5412 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5415 msgid "ColumnsTopAligned"
5416 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5419 msgid "Columns (top aligned)"
5420 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5423 msgid "Pause"
5424 msgstr "Pause"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5431 msgid "Overlays"
5432 msgstr "Overlays"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5440 msgid "Overprint"
5441 msgstr "Überdruck"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5444 msgid "OverlayArea"
5445 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5448 msgid "Overlayarea"
5449 msgstr "Überlagerungsbereich"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5452 msgid "Uncover"
5453 msgstr "Aufdecken"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5456 msgid "Uncovered on slides"
5457 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5460 msgid "Only"
5461 msgstr "Nur"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5464 msgid "Only on slides"
5465 msgstr "Nur auf Folien"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5468 msgid "Block"
5469 msgstr "Block"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5474 msgid "Blocks"
5475 msgstr "Blöcke"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5478 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5479 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5482 msgid "ExampleBlock"
5483 msgstr "BeispielBlock"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5486 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5487 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5490 msgid "AlertBlock"
5491 msgstr "AlarmBlock"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5495 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5503 msgid "Titling"
5504 msgstr "Titelei"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5507 msgid "Title (Plain Frame)"
5508 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5514 msgid "Institute"
5515 msgstr "Institut"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5519 msgid "BackMatter"
5520 msgstr "Nachspann"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5523 msgid "TitleGraphic"
5524 msgstr "Titelgrafik"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5528 msgid "Theorems"
5529 msgstr "Theoreme"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5535 msgid "Corollary."
5536 msgstr "Korollar."
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5539 #: lib/layouts/foils.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5542 msgid "Definition."
5543 msgstr "Definition."
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5546 msgid "Definitions"
5547 msgstr "Definitionen"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5550 msgid "Definitions."
5551 msgstr "Definitionen."
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5555 msgid "Example."
5556 msgstr "Beispiel."
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "Examples"
5560 msgstr "Beispiele"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5563 msgid "Examples."
5564 msgstr "Beispiele."
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5568 msgid "Fact."
5569 msgstr "Fakt."
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5572 #: lib/layouts/foils.layout:281
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5579 msgid "Proof."
5580 msgstr "Beweis."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5583 #: lib/layouts/foils.layout:295
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5586 msgid "Theorem."
5587 msgstr "Theorem."
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5590 msgid "Separator"
5591 msgstr "Trenner"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5594 msgid "___"
5595 msgstr "___"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5598 #: lib/layouts/egs.layout:630
5599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5601 msgid "LyX-Code"
5602 msgstr "LyX-Code"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5605 msgid "NoteItem"
5606 msgstr "NotizStichpunkt"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5610 msgid "Note:"
5611 msgstr "Notiz:"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5614 msgid "CharStyle:Alert"
5615 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5618 msgid "Alert"
5619 msgstr "Alarm"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5622 msgid "CharStyle:Structure"
5623 msgstr "Textstil: Struktur"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5626 msgid "Structure"
5627 msgstr "Struktur"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5630 msgid "Custom:ArticleMode"
5631 msgstr "Artikelmodus"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5634 msgid "Article"
5635 msgstr "Artikel"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5638 msgid "Custom:PresentationMode"
5639 msgstr "Präsentationsmodus"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5642 msgid "Presentation"
5643 msgstr "Präsentation"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5650 msgid "Table"
5651 msgstr "Tabelle"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5656 msgid "List of Tables"
5657 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5663 msgid "Figure"
5664 msgstr "Abbildung"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5669 msgid "List of Figures"
5670 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5674 msgid "Dialogue"
5675 msgstr "Dialog"
5676
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5679 msgid "Narrative"
5680 msgstr "Erzählung"
5681
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5683 msgid "ACT"
5684 msgstr "AKT"
5685
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5687 msgid "ACT \\arabic{act}"
5688 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5689
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5692 msgid "SCENE"
5693 msgstr "SZENE"
5694
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5697 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5698
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5700 msgid "SCENE*"
5701 msgstr "SZENE*"
5702
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5705 msgid "AT RISE:"
5706 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5710 msgid "Speaker"
5711 msgstr "Sprecher"
5712
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5715 msgid "Parenthetical"
5716 msgstr "Beiläufig"
5717
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5720 msgid "("
5721 msgstr "("
5722
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5725 msgid ")"
5726 msgstr ")"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5730 msgid "CURTAIN"
5731 msgstr "VORHANG"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5734 #: lib/layouts/egs.layout:222
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5737 msgid "Right Address"
5738 msgstr "Adresse rechts"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:35
5741 msgid "Mainline"
5742 msgstr "Hauptvariante"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:42
5745 msgid "Mainline:"
5746 msgstr "Hauptvariante:"
5747
5748 #: lib/layouts/chess.layout:60
5749 msgid "Variation"
5750 msgstr "Variante"
5751
5752 #: lib/layouts/chess.layout:64
5753 msgid "Variation:"
5754 msgstr "Variante:"
5755
5756 #: lib/layouts/chess.layout:70
5757 msgid "SubVariation"
5758 msgstr "Untervariante"
5759
5760 #: lib/layouts/chess.layout:73
5761 msgid "Subvariation:"
5762 msgstr "Untervariante:"
5763
5764 #: lib/layouts/chess.layout:79
5765 msgid "SubVariation2"
5766 msgstr "Untervariante2"
5767
5768 #: lib/layouts/chess.layout:82
5769 msgid "Subvariation(2):"
5770 msgstr "Untervariante(2):"
5771
5772 #: lib/layouts/chess.layout:88
5773 msgid "SubVariation3"
5774 msgstr "Untervariante3"
5775
5776 #: lib/layouts/chess.layout:91
5777 msgid "Subvariation(3):"
5778 msgstr "Untervariante(3):"
5779
5780 #: lib/layouts/chess.layout:97
5781 msgid "SubVariation4"
5782 msgstr "Untervariante4"
5783
5784 #: lib/layouts/chess.layout:100
5785 msgid "Subvariation(4):"
5786 msgstr "Untervariante(4):"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:106
5789 msgid "SubVariation5"
5790 msgstr "Untervariante5"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:109
5793 msgid "Subvariation(5):"
5794 msgstr "Untervariante(5):"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:116
5797 msgid "HideMoves"
5798 msgstr "Züge verbergen"
5799
5800 #: lib/layouts/chess.layout:121
5801 msgid "HideMoves:"
5802 msgstr "Züge verbergen:"
5803
5804 #: lib/layouts/chess.layout:126
5805 msgid "ChessBoard"
5806 msgstr "Schachbrett"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:130
5809 msgid "[chessboard]"
5810 msgstr "[Schachbrett]"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:139
5813 msgid "BoardCentered"
5814 msgstr "Brett zentriert"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:144
5817 msgid "[centered board]"
5818 msgstr "[zentriertes Brett]"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:154
5821 msgid "HighLight"
5822 msgstr "Hervorheben"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:159
5825 msgid "Highlights:"
5826 msgstr "Höhepunkte:"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:174
5829 msgid "Arrow"
5830 msgstr "Pfeil"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:179
5833 msgid "Arrow:"
5834 msgstr "Pfeil:"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:185
5837 msgid "KnightMove"
5838 msgstr "Springerzug"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:190
5841 msgid "KnightMove:"
5842 msgstr "Springerzug:"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5847 msgid "My Address"
5848 msgstr "Absender-Adresse"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5851 msgid "Briefkopf:"
5852 msgstr "Briefkopf:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5857 msgid "Send To Address"
5858 msgstr "Empfänger-Adresse"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5862 msgid "Adresse:"
5863 msgstr "Adresse:"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5871 msgid "Opening"
5872 msgstr "Anrede"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5876 msgid "Anrede:"
5877 msgstr "Anrede:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5885 msgid "Signature"
5886 msgstr "Unterschrift"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5890 msgid "Unterschrift:"
5891 msgstr "Unterschrift:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5899 msgid "Closing"
5900 msgstr "Grußformel"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5904 msgid "Gruss:"
5905 msgstr "Gruß:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5909 msgid "encl"
5910 msgstr "Anlagen"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5914 msgid "Anlagen:"
5915 msgstr "Anlagen:"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5918 msgid "ps"
5919 msgstr "PS"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5922 msgid "PS:"
5923 msgstr "PS:"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5929 msgid "cc"
5930 msgstr "Kopie"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5934 msgid "Verteiler:"
5935 msgstr "Verteiler:"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5939 msgid "Betreff"
5940 msgstr "Betreff"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5944 msgid "Betreff:"
5945 msgstr "Betreff:"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5948 msgid "Stadt"
5949 msgstr "Stadt"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5952 msgid "Stadt:"
5953 msgstr "Stadt:"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5957 msgid "Datum"
5958 msgstr "Datum"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5962 msgid "Datum:"
5963 msgstr "Datum:"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:94
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5969 msgid "Quotation"
5970 msgstr "Zitat (lang)"
5971
5972 #: lib/layouts/egs.layout:112
5973 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5976 msgid "Quote"
5977 msgstr "Zitat (kurz)"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:141
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5981 msgid "00.00.0000"
5982 msgstr "00.00.0000"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:203
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5987 msgid "Verse"
5988 msgstr "Gedicht"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:268
5991 msgid "LaTeX Title"
5992 msgstr "LaTeX-Titel"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:301
5995 msgid "Author:"
5996 msgstr "Autor:"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:310
5999 msgid "Affil"
6000 msgstr "Zugehörigkeit"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:323
6003 msgid "Affilation:"
6004 msgstr "Zugehörigkeit:"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:345
6007 msgid "Journal:"
6008 msgstr "Zeitschrift:"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:354
6011 msgid "msnumber"
6012 msgstr "Manuskript-Nummer"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:368
6015 msgid "MS_number:"
6016 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:378
6019 msgid "FirstAuthor"
6020 msgstr "Erster Autor"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:391
6023 msgid "1st_author_surname:"
6024 msgstr "1. Autor Nachname:"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:400
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6029 msgid "Received"
6030 msgstr "Empfangen"
6031
6032 #: lib/layouts/egs.layout:413
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6034 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6035 msgid "Received:"
6036 msgstr "Empfangen:"
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:422
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6041 msgid "Accepted"
6042 msgstr "Akzeptiert"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:435
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6047 msgid "Accepted:"
6048 msgstr "Akzeptiert:"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6051 msgid "Offsets"
6052 msgstr "Offsets"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6064 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6067 msgid "Abstract."
6068 msgstr "Zusammenfassung."
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:541
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6073 msgid "Acknowledgement."
6074 msgstr "Danksagung."
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6077 msgid "Author Address"
6078 msgstr "Autoren-Adresse"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6088 msgid "Address:"
6089 msgstr "Adresse:"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6093 msgid "Author Email"
6094 msgstr "Autoren-E-Mail"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6098 msgid "Email:"
6099 msgstr "E-Mail:"
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6103 msgid "Author URL"
6104 msgstr "Autoren-URL"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6109 msgid "URL:"
6110 msgstr "URL:"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6115 msgid "Thanks"
6116 msgstr "Dank"
6117
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6120 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6121
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6123 msgid "PROOF."
6124 msgstr "BEWEIS."
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6139 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6140 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6141
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6147 msgid "Algorithm"
6148 msgstr "Algorithmus"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6151 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6152 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6155 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6156 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6159 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6163 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6164 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6165
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6168 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6171 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6175 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6179 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6184 msgid "Summary"
6185 msgstr "Zusammenfassung"
6186
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6188 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6189 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6190
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6192 msgid "Case \\arabic{case}"
6193 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6194
6195 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6205 msgid "FrontMatter"
6206 msgstr "Vorspann"
6207
6208 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6210 msgid "Keyword"
6211 msgstr "Schlagwort"
6212
6213 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6215 msgid "Key words:"
6216 msgstr "Schlagwörter:"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6220 msgid "Item"
6221 msgstr "Stichpunkt"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6225 msgid "Item:"
6226 msgstr "Stichpunkt:"
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6229 msgid "BulletedItem"
6230 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6233 msgid "Bulleted Item:"
6234 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6235
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6237 msgid "Begin"
6238 msgstr "Beginn"
6239
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6241 msgid "Begin of CV"
6242 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6243
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6245 msgid "PersonalInfo"
6246 msgstr "PersönlicheInfo"
6247
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6249 msgid "Personal Info"
6250 msgstr "Persönliche Info"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6253 msgid "MotherTongue"
6254 msgstr "Muttersprache"
6255
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6257 msgid "Mother Tongue:"
6258 msgstr "Muttersprache:"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6261 msgid "LangHeader"
6262 msgstr "SprachKopf"
6263
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6265 msgid "Language Header:"
6266 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6270 msgid "Language:"
6271 msgstr "Sprache:"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6274 msgid "LastLanguage"
6275 msgstr "Letzte Sprache"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6278 msgid "Last Language:"
6279 msgstr "Letzte Sprache:"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6282 msgid "LangFooter"
6283 msgstr "SprachFuß"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6286 msgid "Language Footer:"
6287 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6288
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6290 msgid "End"
6291 msgstr "Ende"
6292
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6294 msgid "End of CV"
6295 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:42
6298 msgid "Foilhead"
6299 msgstr "Kopf Folie"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:61
6302 msgid "ShortFoilhead"
6303 msgstr "Kopf Folie kurz"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:67
6306 msgid "Rotatefoilhead"
6307 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:73
6310 msgid "ShortRotatefoilhead"
6311 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:82
6314 msgid "TickList"
6315 msgstr "Häkchenliste"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:97
6318 msgid "_/"
6319 msgstr "_/"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:101
6322 msgid "CrossList"
6323 msgstr "Kreuzliste"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:116
6326 msgid "><"
6327 msgstr "><"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:160
6330 msgid "My Logo"
6331 msgstr "Mein Logo"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:168
6334 msgid "My Logo:"
6335 msgstr "Mein Logo:"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:177
6338 msgid "Restriction"
6339 msgstr "Einschränkung"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:181
6342 msgid "Restriction:"
6343 msgstr "Einschränkung:"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:185
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6348 msgid "Left Header"
6349 msgstr "Kopfzeile links"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:189
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6353 msgid "Left Header:"
6354 msgstr "Kopfzeile links:"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:193
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6359 msgid "Right Header"
6360 msgstr "Kopfzeile rechts"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:197
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6364 msgid "Right Header:"
6365 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:201
6368 msgid "Right Footer"
6369 msgstr "Fußzeile rechts"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:205
6372 msgid "Right Footer:"
6373 msgstr "Fußzeile rechts:"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:232
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6380 msgid "Theorem #."
6381 msgstr "Theorem #."
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:246
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6388 msgid "Lemma #."
6389 msgstr "Lemma #."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:253
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6396 msgid "Corollary #."
6397 msgstr "Korollar #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:260
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6403 msgid "Proposition #."
6404 msgstr "Feststellung #."
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:267
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6411 msgid "Definition #."
6412 msgstr "Definition #."
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:292
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6418 msgid "Theorem*"
6419 msgstr "Theorem*"
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:299
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6425 msgid "Lemma*"
6426 msgstr "Lemma*"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:302
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6431 msgid "Lemma."
6432 msgstr "Lemma."
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:306
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6438 msgid "Corollary*"
6439 msgstr "Korollar*"
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:313
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6445 msgid "Proposition*"
6446 msgstr "Feststellung*"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:316
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6451 msgid "Proposition."
6452 msgstr "Feststellung."
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:320
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6458 msgid "Definition*"
6459 msgstr "Definition*"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6462 msgid "Brieftext"
6463 msgstr "Brieftext"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6466 msgid "Text:"
6467 msgstr "Text:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6476 msgid "Name"
6477 msgstr "Name"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6484 msgid "Name:"
6485 msgstr "Name:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6488 msgid "Unterschrift"
6489 msgstr "Unterschrift"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6492 msgid "Strasse"
6493 msgstr "Straße"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6496 msgid "Strasse:"
6497 msgstr "Straße:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6500 msgid "Zusatz"
6501 msgstr "Zusatz"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6504 msgid "Zusatz:"
6505 msgstr "Zusatz:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6508 msgid "Ort"
6509 msgstr "Ort"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6512 msgid "Ort:"
6513 msgstr "Ort:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6516 msgid "Land"
6517 msgstr "Land"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6520 msgid "Land:"
6521 msgstr "Land:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6524 msgid "RetourAdresse"
6525 msgstr "Rücksende-Adresse"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6528 msgid "RetourAdresse:"
6529 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6532 msgid "MeinZeichen"
6533 msgstr "Mein Zeichen"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6536 msgid "MeinZeichen:"
6537 msgstr "Mein Zeichen:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6540 msgid "IhrZeichen"
6541 msgstr "Ihr Zeichen"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6544 msgid "IhrZeichen:"
6545 msgstr "Ihr Zeichen:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6548 msgid "IhrSchreiben"
6549 msgstr "Ihr Schreiben"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6552 msgid "IhrSchreiben:"
6553 msgstr "Ihr Schreiben:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6556 msgid "Telefon"
6557 msgstr "Telefon"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6560 msgid "Telefon:"
6561 msgstr "Telefon:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6565 msgid "Telefax"
6566 msgstr "Telefax"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6570 msgid "Telefax:"
6571 msgstr "Telefax:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6575 msgid "Telex"
6576 msgstr "Telex"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6580 msgid "Telex:"
6581 msgstr "Telex:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6585 msgid "EMail"
6586 msgstr "E-Mail"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6590 msgid "EMail:"
6591 msgstr "E-Mail:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6595 msgid "HTTP"
6596 msgstr "HTTP"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6600 msgid "HTTP:"
6601 msgstr "HTTP:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6606 msgid "Bank"
6607 msgstr "Bank"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6612 msgid "Bank:"
6613 msgstr "Bank:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6616 msgid "BLZ"
6617 msgstr "BLZ"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6620 msgid "BLZ:"
6621 msgstr "BLZ:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6624 msgid "Konto"
6625 msgstr "Konto"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6628 msgid "Konto:"
6629 msgstr "Konto:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6632 msgid "Postvermerk"
6633 msgstr "Postvermerk"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6636 msgid "Postvermerk:"
6637 msgstr "Postvermerk:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6640 msgid "Adresse"
6641 msgstr "Adresse"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6644 msgid "Anrede"
6645 msgstr "Anrede"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6648 msgid "Anlagen"
6649 msgstr "Anlagen"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6652 msgid "Verteiler"
6653 msgstr "Verteiler"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6656 msgid "Gruss"
6657 msgstr "Gruß"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6663 msgid "Letter"
6664 msgstr "Brieftext"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6668 msgid "Letter:"
6669 msgstr "Brieftext:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6676 msgid "Signature:"
6677 msgstr "Unterschrift:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6681 msgid "Street"
6682 msgstr "Straße"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6685 msgid "Street:"
6686 msgstr "Straße:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6689 msgid "Addition"
6690 msgstr "Zusatz"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6693 msgid "Addition:"
6694 msgstr "Zusatz:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6697 msgid "Town"
6698 msgstr "Stadt"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6701 msgid "Town:"
6702 msgstr "Stadt:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6706 msgid "State"
6707 msgstr "Staat"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6710 msgid "State:"
6711 msgstr "Staat:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6715 msgid "ReturnAddress"
6716 msgstr "Rücksende-Adresse"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6720 msgid "ReturnAddress:"
6721 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6725 msgid "MyRef"
6726 msgstr "Mein Zeichen"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6730 msgid "MyRef:"
6731 msgstr "Mein Zeichen:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6735 msgid "YourRef"
6736 msgstr "Ihr Zeichen"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6740 msgid "YourRef:"
6741 msgstr "Ihr Zeichen:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6745 msgid "YourMail"
6746 msgstr "Ihr Brief"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6750 msgid "YourMail:"
6751 msgstr "Ihr Brief:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6754 msgid "Phone"
6755 msgstr "Telefon"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6758 msgid "Phone:"
6759 msgstr "Telefon:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6762 msgid "BankCode"
6763 msgstr "Bankleitzahl"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6766 msgid "BankCode:"
6767 msgstr "Bankleitzahl:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6770 msgid "BankAccount"
6771 msgstr "Kontonummer"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6774 msgid "BankAccount:"
6775 msgstr "Kontonummer:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6779 msgid "PostalComment"
6780 msgstr "Postvermerk"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6784 msgid "PostalComment:"
6785 msgstr "Postvermerk:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6789 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6794 msgid "Date:"
6795 msgstr "Datum:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6799 msgid "Reference"
6800 msgstr "Referenz"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6804 msgid "Reference:"
6805 msgstr "Referenz:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6811 msgid "Opening:"
6812 msgstr "Anrede:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6816 msgid "Encl."
6817 msgstr "Anlagen"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6821 msgid "Encl.:"
6822 msgstr "Anlagen:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6829 msgid "cc:"
6830 msgstr "Kopie:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6836 msgid "Closing:"
6837 msgstr "Grußformel:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6840 msgid "NameRowA"
6841 msgstr "Name Zeile A"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6844 msgid "NameRowA:"
6845 msgstr "Name Zeile A:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6848 msgid "NameRowB"
6849 msgstr "Name Zeile B"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6852 msgid "NameRowB:"
6853 msgstr "Name Zeile B:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6856 msgid "NameRowC"
6857 msgstr "Name Zeile C"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6860 msgid "NameRowC:"
6861 msgstr "Name Zeile C:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6864 msgid "NameRowD"
6865 msgstr "Name Zeile D"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6868 msgid "NameRowD:"
6869 msgstr "Name Zeile D:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6872 msgid "NameRowE"
6873 msgstr "Name Zeile E"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6876 msgid "NameRowE:"
6877 msgstr "Name Zeile E:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6880 msgid "NameRowF"
6881 msgstr "Name Zeile F"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6884 msgid "NameRowF:"
6885 msgstr "Name Zeile F:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6888 msgid "NameRowG"
6889 msgstr "Name Zeile G"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6892 msgid "NameRowG:"
6893 msgstr "Name Zeile G:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6896 msgid "AddressRowA"
6897 msgstr "Adresse Zeile A"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6900 msgid "AddressRowA:"
6901 msgstr "Adresse Zeile A:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6904 msgid "AddressRowB"
6905 msgstr "Adresse Zeile B"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6908 msgid "AddressRowB:"
6909 msgstr "Adresse Zeile B:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6912 msgid "AddressRowC"
6913 msgstr "Adresse Zeile C"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6916 msgid "AddressRowC:"
6917 msgstr "Adresse Zeile C:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6920 msgid "AddressRowD"
6921 msgstr "Adresse Zeile D"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6924 msgid "AddressRowD:"
6925 msgstr "Adresse Zeile D:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6928 msgid "AddressRowE"
6929 msgstr "Adresse Zeile E"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6932 msgid "AddressRowE:"
6933 msgstr "Adresse Zeile E:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6936 msgid "AddressRowF"
6937 msgstr "Adresse Zeile F"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6940 msgid "AddressRowF:"
6941 msgstr "Adresse Zeile F:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6944 msgid "TelephoneRowA"
6945 msgstr "Telefon Zeile A"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6948 msgid "TelephoneRowA:"
6949 msgstr "Telefon Zeile A:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6952 msgid "TelephoneRowB"
6953 msgstr "Telefon Zeile B"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6956 msgid "TelephoneRowB:"
6957 msgstr "Telefon Zeile B:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6960 msgid "TelephoneRowC"
6961 msgstr "Telefon Zeile C"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6964 msgid "TelephoneRowC:"
6965 msgstr "Telefon Zeile C:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6968 msgid "TelephoneRowD"
6969 msgstr "Telefon Zeile D"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6972 msgid "TelephoneRowD:"
6973 msgstr "Telefon Zeile D:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6976 msgid "TelephoneRowE"
6977 msgstr "Telefon Zeile E"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6980 msgid "TelephoneRowE:"
6981 msgstr "Telefon Zeile E:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6984 msgid "TelephoneRowF"
6985 msgstr "Telefon Zeile F"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6988 msgid "TelephoneRowF:"
6989 msgstr "Telefon Zeile F:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6992 msgid "InternetRowA"
6993 msgstr "Internet Zeile A"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6996 msgid "InternetRowA:"
6997 msgstr "Internet Zeile A:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7000 msgid "InternetRowB"
7001 msgstr "Internet Zeile B"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7004 msgid "InternetRowB:"
7005 msgstr "Internet Zeile B:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7008 msgid "InternetRowC"
7009 msgstr "Internet Zeile C"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7012 msgid "InternetRowC:"
7013 msgstr "Internet Zeile C:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7016 msgid "InternetRowD"
7017 msgstr "Internet Zeile D"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7020 msgid "InternetRowD:"
7021 msgstr "Internet Zeile D:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7024 msgid "InternetRowE"
7025 msgstr "Internet Zeile E"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7028 msgid "InternetRowE:"
7029 msgstr "Internet Zeile E:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7032 msgid "InternetRowF"
7033 msgstr "Internet Zeile F"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7036 msgid "InternetRowF:"
7037 msgstr "Internet Zeile F:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7040 msgid "BankRowA"
7041 msgstr "Bank Zeile A"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7044 msgid "BankRowA:"
7045 msgstr "Bank Zeile A:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7048 msgid "BankRowB"
7049 msgstr "Bank Zeile B"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7052 msgid "BankRowB:"
7053 msgstr "Bank Zeile B:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7056 msgid "BankRowC"
7057 msgstr "Bank Zeile C"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7060 msgid "BankRowC:"
7061 msgstr "Bank Zeile C:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7064 msgid "BankRowD"
7065 msgstr "Bank Zeile D"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7068 msgid "BankRowD:"
7069 msgstr "Bank Zeile D:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7072 msgid "BankRowE"
7073 msgstr "Bank Zeile E"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7076 msgid "BankRowE:"
7077 msgstr "Bank Zeile E:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7080 msgid "BankRowF"
7081 msgstr "Bank Zeile F"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7084 msgid "BankRowF:"
7085 msgstr "Bank Zeile F:"
7086
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7088 msgid "Claim #."
7089 msgstr "Behauptung #."
7090
7091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7092 msgid "Remarks"
7093 msgstr "Bemerkungen"
7094
7095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7096 msgid "Remarks #."
7097 msgstr "Bemerkungen #."
7098
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7100 msgid "More"
7101 msgstr "Mehr"
7102
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7104 msgid "(MORE)"
7105 msgstr "(MEHR)"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7109 msgid "FADE IN:"
7110 msgstr "EINBLENDEN:"
7111
7112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7114 msgid "INT."
7115 msgstr "INNEN"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7119 msgid "EXT."
7120 msgstr "AUSSEN"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7123 msgid "Continuing"
7124 msgstr "Fortfahrend"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7127 msgid "(continuing)"
7128 msgstr "(fortfahrend)"
7129
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7131 msgid "Transition"
7132 msgstr "Übergang"
7133
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7136 msgid "TITLE OVER:"
7137 msgstr "TITEL ÜBER:"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7140 msgid "INTERCUT"
7141 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7142
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7144 msgid "INTERCUT WITH:"
7145 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7149 msgid "FADE OUT"
7150 msgstr "AUSBLENDEN"
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7153 msgid "Scene"
7154 msgstr "Szene"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7160 #: lib/layouts/paper.layout:174
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7162 #: lib/layouts/spie.layout:46
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7164 msgid "Keywords:"
7165 msgstr "Schlagwörter:"
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7168 msgid "Classification Codes"
7169 msgstr "Klassifikationscodes"
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7173 msgid "Definition \\thedefinition."
7174 msgstr "Definition \\thedefinition."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7178 msgid "Step"
7179 msgstr "Schritt"
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7183 msgid "Step \\thestep."
7184 msgstr "Schritt \\thestep."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7188 msgid "Example \\theexample."
7189 msgstr "Beispiel \\theexample."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7193 msgid "Remark \\theremark."
7194 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7198 msgid "Notation \\thenotation."
7199 msgstr "Notation \\thenotation."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7205 msgid "Theorem \\thetheorem."
7206 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7210 msgid "Corollary \\thecorollary."
7211 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7215 msgid "Lemma \\thelemma."
7216 msgstr "Lemma \\thelemma."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7220 msgid "Proposition \\theproposition."
7221 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7225 msgid "Prop"
7226 msgstr "Eigenschaft"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7230 msgid "Prop \\theprop."
7231 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7237 msgid "Question"
7238 msgstr "Frage"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7242 msgid "Question \\thequestion."
7243 msgstr "Frage \\thequestion."
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7247 msgid "Claim \\theclaim."
7248 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7252 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7253 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7257 msgid "Appendices Section"
7258 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7262 msgid "--- Appendices ---"
7263 msgstr "--- Anhänge ---"
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7267 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7268 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7271 msgid "Review"
7272 msgstr "Überarbeitung"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7275 msgid "Topical"
7276 msgstr "Thematisch"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7279 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7280 msgid "Comment"
7281 msgstr "Kommentar"
7282
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7284 msgid "Paper"
7285 msgstr "Papier"
7286
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7288 msgid "Prelim"
7289 msgstr "Titelei"
7290
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7292 msgid "Rapid"
7293 msgstr "Schnell"
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7297 msgid "PACS"
7298 msgstr "PACS"
7299
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7301 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7302 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7303
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7305 msgid "MSC"
7306 msgstr "MSC"
7307
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7309 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7310 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7311
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7313 msgid "submitto"
7314 msgstr "EinreichenNach"
7315
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7317 msgid "submit to paper:"
7318 msgstr "Einreichen für Journal:"
7319
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7321 msgid "Bibliography (plain)"
7322 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7323
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7325 msgid "Bibliography heading"
7326 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7327
7328 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7329 msgid "ABSTRACT:"
7330 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7331
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7333 msgid "KEY WORDS:"
7334 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7335
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7337 msgid "Commission"
7338 msgstr "Kommission"
7339
7340 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7341 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7342 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7343
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7345 msgid "AddressForOffprints"
7346 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7347
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7349 msgid "Address for Offprints:"
7350 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7351
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7353 msgid "RunningTitle"
7354 msgstr "Kolumnentitel"
7355
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7359 msgid "Running title:"
7360 msgstr "Kolumnentitel:"
7361
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7363 msgid "RunningAuthor"
7364 msgstr "Kolumne Autor"
7365
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7367 msgid "Running author:"
7368 msgstr "Kolumne Autor:"
7369
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7371 msgid "E-mail:"
7372 msgstr "E-Mail:"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7376 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7381 msgid "Chapter"
7382 msgstr "Kapitel"
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7386 msgid "Running LaTeX Title"
7387 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7390 msgid "TOC Title"
7391 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7394 msgid "TOC title:"
7395 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7396
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7399 msgid "Author Running"
7400 msgstr "Kolumne Autor"
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7404 msgid "Author Running:"
7405 msgstr "Kolumne Autor:"
7406
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7408 msgid "TOC Author"
7409 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7410
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7412 msgid "TOC Author:"
7413 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7414
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7418 msgid "Case #."
7419 msgstr "Fall #."
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7424 msgid "Claim."
7425 msgstr "Behauptung."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7429 msgid "Conjecture #."
7430 msgstr "Vermutung #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7434 msgid "Example #."
7435 msgstr "Beispiel #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7439 msgid "Exercise #."
7440 msgstr "Aufgabe #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7444 msgid "Note #."
7445 msgstr "Notiz #."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7449 msgid "Problem #."
7450 msgstr "Problem #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7454 msgid "Property"
7455 msgstr "Eigenschaft"
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7459 msgid "Property #."
7460 msgstr "Eigenschaft #."
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7464 msgid "Question #."
7465 msgstr "Frage #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7469 msgid "Remark #."
7470 msgstr "Bemerkung #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7474 msgid "Solution"
7475 msgstr "Lösung"
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7479 msgid "Solution #."
7480 msgstr "Lösung #."
7481
7482 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7485 msgid "Code"
7486 msgstr "Code"
7487
7488 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7490 msgid "SGML"
7491 msgstr "SGML"
7492
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7494 msgid "Chapterprecis"
7495 msgstr "Kapitelsynopse"
7496
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7498 msgid "Epigraph"
7499 msgstr "Epigraph"
7500
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7502 msgid "Poemtitle"
7503 msgstr "Gedichttitel"
7504
7505 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7506 msgid "Poemtitle*"
7507 msgstr "Gedichttitel*"
7508
7509 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7510 msgid "Legend"
7511 msgstr "Legende"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7514 msgid "Entry:"
7515 msgstr "Eintrag:"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7518 msgid "ListItem"
7519 msgstr "Listeneintrag"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7522 msgid "List Item:"
7523 msgstr "Listeneintrag:"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7526 msgid "DoubleItem"
7527 msgstr "DoppelterEintrag"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7530 msgid "Double Item:"
7531 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7534 msgid "Space"
7535 msgstr "Leerraum"
7536
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7538 msgid "Space:"
7539 msgstr "Leerraum:"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7542 msgid "Computer"
7543 msgstr "Computer"
7544
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7546 msgid "Computer:"
7547 msgstr "Computer:"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7550 msgid "EmptySection"
7551 msgstr "LeererAbschnitt"
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7554 msgid "Empty Section"
7555 msgstr "Leerer Abschnitt"
7556
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7558 msgid "CloseSection"
7559 msgstr "SchließeAbschnitt"
7560
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7562 msgid "Close Section"
7563 msgstr "Schließe Abschnitt"
7564
7565 #: lib/layouts/paper.layout:149
7566 msgid "SubTitle"
7567 msgstr "Untertitel"
7568
7569 #: lib/layouts/paper.layout:160
7570 msgid "Institution"
7571 msgstr "Institution"
7572
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7575 #: lib/layouts/slides.layout:89
7576 msgid "Slide"
7577 msgstr "Folie"
7578
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7580 msgid "    "
7581 msgstr "    "
7582
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7584 msgid "EndSlide"
7585 msgstr "Endfolie"
7586
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7588 msgid "~=~"
7589 msgstr "~=~"
7590
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7592 msgid "WideSlide"
7593 msgstr "Breite Folie"
7594
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7596 msgid "EmptySlide"
7597 msgstr "Leere Folie"
7598
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7600 msgid "Empty slide:"
7601 msgstr "Leere Folie:"
7602
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7604 msgid "ItemizeType1"
7605 msgstr "AuflistungsTyp1"
7606
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7608 msgid "EnumerateType1"
7609 msgstr "AufzählungsTyp1"
7610
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7613 msgid "List of Algorithms"
7614 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7615
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7617 msgid "Preprint"
7618 msgstr "Preprint"
7619
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7622 msgid "AltAffiliation"
7623 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7624
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7627 msgid "Thanks:"
7628 msgstr "Dank:"
7629
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7631 msgid "Electronic Address:"
7632 msgstr "Elektronische Adresse:"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7635 msgid "acknowledgments"
7636 msgstr "Danksagungen"
7637
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7639 msgid "PACS number:"
7640 msgstr "PACS-Nummer:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7643 msgid "\\thechapter"
7644 msgstr "\\thechapter"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7649 msgid "Labeling"
7650 msgstr "Liste"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7653 msgid "L"
7654 msgstr "L"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7657 msgid "O"
7658 msgstr "O"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7662 msgid "PS"
7663 msgstr "PS"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7667 msgid "CC"
7668 msgstr "Kopie"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7672 msgid "Encl"
7673 msgstr "Anlagen"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7677 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7678 msgid "encl:"
7679 msgstr "Anlagen:"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7683 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7684 msgid "Telephone"
7685 msgstr "Telefon"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7689 msgid "Telephone:"
7690 msgstr "Telefon:"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7694 msgid "Place"
7695 msgstr "Ort"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7699 msgid "Place:"
7700 msgstr "Ort:"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7704 msgid "Backaddress"
7705 msgstr "Rücksende-Adresse"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7709 msgid "Backaddress:"
7710 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7714 msgid "Specialmail"
7715 msgstr "Versandart"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7719 msgid "Specialmail:"
7720 msgstr "Versandart:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7725 msgid "Location"
7726 msgstr "Adresszusatz"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7731 msgid "Location:"
7732 msgstr "Adresszusatz:"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7736 msgid "Title:"
7737 msgstr "Titel:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7742 msgid "Subject"
7743 msgstr "Betreff"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7747 msgid "Subject:"
7748 msgstr "Betreff:"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7752 msgid "Yourref"
7753 msgstr "Ihr Zeichen"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7757 msgid "Your ref.:"
7758 msgstr "Ihr Zeichen:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7762 msgid "Yourmail"
7763 msgstr "Ihr Brief"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7767 msgid "Your letter of:"
7768 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7772 msgid "Myref"
7773 msgstr "Mein Zeichen"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7777 msgid "Our ref.:"
7778 msgstr "Unser Zeichen:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7782 msgid "Customer"
7783 msgstr "Kunde"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7787 msgid "Customer no.:"
7788 msgstr "Kundennummer:"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7792 msgid "Invoice"
7793 msgstr "Rechnung"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7797 msgid "Invoice no.:"
7798 msgstr "Rechnungsnummer:"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7801 msgid "NextAddress"
7802 msgstr "Nächste Adresse"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7805 msgid "Next Address:"
7806 msgstr "Nächste Adresse:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7809 msgid "Post Scriptum:"
7810 msgstr "Postscriptum:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7813 msgid "Sender Name:"
7814 msgstr "Absendername:"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7817 msgid "SenderAddress"
7818 msgstr "Absender-Adresse"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7821 msgid "Sender Address:"
7822 msgstr "Absenderadresse:"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7825 msgid "Sender Phone:"
7826 msgstr "Absender Telefon:"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7829 #: lib/configure.py:335
7830 msgid "Fax"
7831 msgstr "Fax"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7834 msgid "Sender Fax:"
7835 msgstr "Absender-Fax:"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7838 msgid "E-Mail"
7839 msgstr "E-Mail"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7842 msgid "Sender E-Mail:"
7843 msgstr "Absender-E-Mail:"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7846 msgid "Sender URL:"
7847 msgstr "Absender-URL:"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7850 msgid "Logo"
7851 msgstr "Logo"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7854 msgid "Logo:"
7855 msgstr "Logo:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7858 msgid "EndLetter"
7859 msgstr "EndeBrief"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7862 msgid "End of letter"
7863 msgstr "Ende des Briefs"
7864
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7866 msgid "LandscapeSlide"
7867 msgstr "Folie (Querformat)"
7868
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7870 msgid "Landscape Slide"
7871 msgstr "Folie (Querformat)"
7872
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7874 msgid "PortraitSlide"
7875 msgstr "Folie (Hochformat)"
7876
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7878 msgid "Portrait Slide"
7879 msgstr "Folie (Hochformat)"
7880
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7882 msgid "Slide*"
7883 msgstr "Folie*"
7884
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7886 msgid "SlideHeading"
7887 msgstr "Folien-Überschrift"
7888
7889 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7890 msgid "SlideSubHeading"
7891 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7892
7893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7894 msgid "ListOfSlides"
7895 msgstr "Folienverzeichnis"
7896
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7898 msgid "List Of Slides"
7899 msgstr "Folienverzeichnis"
7900
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7902 msgid "SlideContents"
7903 msgstr "Folieninhalte"
7904
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7906 msgid "Slidecontents"
7907 msgstr "Folieninhalte"
7908
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7910 msgid "ProgressContents"
7911 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7912
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7914 msgid "Progress Contents"
7915 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7916
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7918 msgid "."
7919 msgstr "."
7920
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7925 msgid "Paragraph*"
7926 msgstr "Paragraph*"
7927
7928 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7929 msgid "AMS"
7930 msgstr "AMS"
7931
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7933 msgid "AMS subject classifications."
7934 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7935
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7937 msgid "Topic"
7938 msgstr "Thema"
7939
7940 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7941 msgid "MMMMM"
7942 msgstr "MMMMM"
7943
7944 #: lib/layouts/slides.layout:105
7945 msgid "New Slide:"
7946 msgstr "Neue Folie:"
7947
7948 #: lib/layouts/slides.layout:127
7949 msgid "Overlay"
7950 msgstr "Overlay"
7951
7952 #: lib/layouts/slides.layout:142
7953 msgid "New Overlay:"
7954 msgstr "Neues Overlay:"
7955
7956 #: lib/layouts/slides.layout:182
7957 msgid "New Note:"
7958 msgstr "Neue Notiz:"
7959
7960 #: lib/layouts/slides.layout:207
7961 msgid "InvisibleText"
7962 msgstr "Unsichtbarer Text"
7963
7964 #: lib/layouts/slides.layout:214
7965 msgid "<Invisible Text Follows>"
7966 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7967
7968 #: lib/layouts/slides.layout:231
7969 msgid "VisibleText"
7970 msgstr "Sichtbarer Text"
7971
7972 #: lib/layouts/slides.layout:238
7973 msgid "<Visible Text Follows>"
7974 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7975
7976 #: lib/layouts/spie.layout:53
7977 msgid "Authorinfo"
7978 msgstr "Autoren-Info"
7979
7980 #: lib/layouts/spie.layout:65
7981 msgid "Authorinfo:"
7982 msgstr "Autoren-Info:"
7983
7984 #: lib/layouts/spie.layout:78
7985 msgid "ABSTRACT"
7986 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7987
7988 #: lib/layouts/spie.layout:93
7989 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7990 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7991
7992 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7993 msgid "email:"
7994 msgstr "E-Mail:"
7995
7996 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7997 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7998 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8002 msgid "Element:Firstname"
8003 msgstr "Element: Vorname"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8007 msgid "Firstname"
8008 msgstr "Vorname"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8011 msgid "Element:Fname"
8012 msgstr "Element: FName"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8015 msgid "Fname"
8016 msgstr "FName"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8020 msgid "Element:Surname"
8021 msgstr "Element: Nachname"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8026 msgid "Surname"
8027 msgstr "Nachname"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8031 msgid "Element:Filename"
8032 msgstr "Element: Dateiname"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8036 msgid "Element:Literal"
8037 msgstr "Element: Literal"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8042 msgid "Literal"
8043 msgstr "Literal"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8046 msgid "Element:Emph"
8047 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8051 msgid "Emph"
8052 msgstr "Hervorgehoben"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8055 msgid "Element:Abbrev"
8056 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8059 msgid "Abbrev"
8060 msgstr "Abkürzung"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8063 msgid "Element:Citation-number"
8064 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8068 msgid "Citation-number"
8069 msgstr "Zitat-Nummer"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8072 msgid "Element:Volume"
8073 msgstr "Element: Volume"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8076 msgid "Volume"
8077 msgstr "Volume"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8080 msgid "Element:Day"
8081 msgstr "Element: Tag"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8084 msgid "Day"
8085 msgstr "Tag"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8088 msgid "Element:Month"
8089 msgstr "Element:Monat"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8092 msgid "Month"
8093 msgstr "Monat"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8096 msgid "Element:Year"
8097 msgstr "Element:Jahr"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8100 msgid "Year"
8101 msgstr "Jahr"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8104 msgid "Element:Issue-number"
8105 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8108 msgid "Issue-number"
8109 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8112 msgid "Element:Issue-day"
8113 msgstr "Element:Ausgabetag"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8116 msgid "Issue-day"
8117 msgstr "Ausgabetag"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8120 msgid "Element:Issue-months"
8121 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8124 msgid "Issue-months"
8125 msgstr "Ausgabemonat"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8128 msgid "Subsubparagraph"
8129 msgstr "Unterunterparagraph"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8132 msgid "Header"
8133 msgstr "Kopfzeile"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8136 msgid "-- Header --"
8137 msgstr "-- Kopfzeile --"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8140 msgid "Special-section"
8141 msgstr "Spezialabschnitt"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8144 msgid "Special-section:"
8145 msgstr "Spezialabschnitt:"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8148 msgid "AGU-journal"
8149 msgstr "AGU-Journal"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8152 msgid "AGU-journal:"
8153 msgstr "AGU-Journal:"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8156 msgid "Citation-number:"
8157 msgstr "Zitat-Nummer:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8160 msgid "AGU-volume"
8161 msgstr "AGU-Band"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8164 msgid "AGU-volume:"
8165 msgstr "AGU-Band:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8168 msgid "AGU-issue"
8169 msgstr "AGU-Ausgabe"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8172 msgid "AGU-issue:"
8173 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8176 msgid "Copyright:"
8177 msgstr "Urheberrecht:"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8180 msgid "Index-terms"
8181 msgstr "Stichwörter"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8184 msgid "Index-terms..."
8185 msgstr "Stichwörter..."
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8188 msgid "Index-term"
8189 msgstr "Stichwort"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8192 msgid "Index-term:"
8193 msgstr "Stichwort:"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8196 msgid "Cross-term"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8200 msgid "Cross-term:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8204 msgid "Supplementary"
8205 msgstr "Ergänzend"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8208 msgid "Supplementary..."
8209 msgstr "Ergänzend..."
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8212 msgid "Supp-note"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8216 msgid "Sup-mat-note:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8220 msgid "Cite-other"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8224 msgid "Cite-other:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8229 msgid "Revised"
8230 msgstr "Überarbeitet"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8234 msgid "Revised:"
8235 msgstr "Überarbeitet:"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8238 msgid "Ident-line"
8239 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8242 msgid "Ident-line:"
8243 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8246 msgid "Runhead"
8247 msgstr "Kolumnenkopf"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8250 msgid "Runhead:"
8251 msgstr "Kolumnenkopf:"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8254 msgid "Published-online:"
8255 msgstr "Online veröffentlicht:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8259 msgid "Citation"
8260 msgstr "Literaturverweis"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8263 msgid "Citation:"
8264 msgstr "Literaturverweis:"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8267 msgid "Posting-order"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8271 msgid "Posting-order:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8275 msgid "AGU-pages"
8276 msgstr "AGU-Seiten"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8279 msgid "AGU-pages:"
8280 msgstr "AGU-Seiten:"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8283 msgid "Words"
8284 msgstr "Wörter"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8287 msgid "Words:"
8288 msgstr "Wörter:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8291 msgid "Figures"
8292 msgstr "Abbildungen"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8295 msgid "Figures:"
8296 msgstr "Abbildungen:"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8299 msgid "Tables"
8300 msgstr "Tabellen"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8303 msgid "Tables:"
8304 msgstr "Tabellen:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8307 msgid "Datasets"
8308 msgstr "Datensätze"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8311 msgid "Datasets:"
8312 msgstr "Datensätze:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8315 msgid "Element:ISSN"
8316 msgstr "Element:ISSN"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8319 msgid "ISSN"
8320 msgstr "ISSN"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8323 msgid "Element:CODEN"
8324 msgstr "Element:CODEN"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8327 msgid "CODEN"
8328 msgstr "CODEN"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8331 msgid "Element:SS-Code"
8332 msgstr "Element:SS-Kode"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8335 msgid "SS-Code"
8336 msgstr "SS-Kode"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8339 msgid "Element:SS-Title"
8340 msgstr "Element:SS-Titel"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8343 msgid "SS-Title"
8344 msgstr "SS-Titel"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8347 msgid "Element:CCC-Code"
8348 msgstr "Element:CCC-Kode"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8351 msgid "CCC-Code"
8352 msgstr "CCC-Code"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8355 msgid "Element:Code"
8356 msgstr "Element:Kode"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8359 msgid "Element:Dscr"
8360 msgstr "Element:Beschreibung"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8363 msgid "Dscr"
8364 msgstr "Beschr"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8367 msgid "Element:Keyword"
8368 msgstr "Element:Schlagwort"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8371 msgid "Element:Orgdiv"
8372 msgstr "Element:Orgdiv"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8375 msgid "Orgdiv"
8376 msgstr "Orgdiv"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8379 msgid "Element:Orgname"
8380 msgstr "Element:Orgname"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8383 msgid "Orgname"
8384 msgstr "Orgname"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8387 msgid "Element:Street"
8388 msgstr "Element:Straße"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8391 msgid "Element:City"
8392 msgstr "Element:Stadt"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8395 msgid "City"
8396 msgstr "Stadt"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8399 msgid "Element:State"
8400 msgstr "Element:Staat"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8403 msgid "Element:Postcode"
8404 msgstr "Element:Postleitzahl"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8407 msgid "Postcode"
8408 msgstr "Postleitzahl"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8411 msgid "Element:Country"
8412 msgstr "Element:Land"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8415 msgid "Country"
8416 msgstr "Land"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8419 msgid "CCC"
8420 msgstr "CCC"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8423 msgid "CCC code:"
8424 msgstr "CCC-Code:"
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8427 msgid "PaperId"
8428 msgstr "Paper-Id"
8429
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8431 msgid "Paper Id:"
8432 msgstr "Paper-Id:"
8433
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8435 msgid "AuthorAddr"
8436 msgstr "Autoren-Adresse"
8437
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8439 msgid "Author Address:"
8440 msgstr "Autoren-Adresse:"
8441
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8443 msgid "SlugComment"
8444 msgstr "PreprintHinweis"
8445
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8447 msgid "Slug Comment:"
8448 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8449
8450 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8451 msgid "Plate"
8452 msgstr "Bildtafel"
8453
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8455 msgid "Planotable"
8456 msgstr "Plano-Tabelle"
8457
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8459 msgid "Table Caption"
8460 msgstr "Tabellenlegende"
8461
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8463 msgid "TableCaption"
8464 msgstr "Tabellenlegende"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8467 msgid "Current Address"
8468 msgstr "Aktuelle Adresse"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8471 msgid "Current address:"
8472 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8475 msgid "E-mail address:"
8476 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8477
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8479 msgid "Key words and phrases:"
8480 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8481
8482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8483 msgid "Dedicatory"
8484 msgstr "Widmung"
8485
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8488 msgid "Dedication:"
8489 msgstr "Widmung:"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8492 msgid "Translator"
8493 msgstr "Übersetzer"
8494
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8496 msgid "Translator:"
8497 msgstr "Übersetzer:"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8500 msgid "Subjectclass"
8501 msgstr "Sachgebiet"
8502
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8504 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8505 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8508 msgid "Element:Directory"
8509 msgstr "Element: Verzeichnis"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8512 msgid "Directory"
8513 msgstr "Verzeichnis"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8516 msgid "Element:Email"
8517 msgstr "Element_ E-Mail"
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8520 msgid "Element:KeyCombo"
8521 msgstr "Element: Tastatur"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8524 msgid "KeyCombo"
8525 msgstr "Tastatur"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8528 msgid "Element:KeyCap"
8529 msgstr "Element: Cap"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8532 msgid "KeyCap"
8533 msgstr "Cap"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8536 msgid "Element:GuiMenu"
8537 msgstr "Element: GuiMenu"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8540 msgid "GuiMenu"
8541 msgstr "GuiMenu"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8544 msgid "Element:GuiMenuItem"
8545 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8548 msgid "GuiMenuItem"
8549 msgstr "GuiMenuItem"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8552 msgid "Element:GuiButton"
8553 msgstr "Element: GuiButton"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8556 msgid "GuiButton"
8557 msgstr "GuiButton"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8560 msgid "Element:MenuChoice"
8561 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8562
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8564 msgid "MenuChoice"
8565 msgstr "MenüAuswahl"
8566
8567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8569 msgid "Chapter*"
8570 msgstr "Kapitel*"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8574 msgid "Subparagraph*"
8575 msgstr "Unterparagraph*"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8578 msgid "Authorgroup"
8579 msgstr "Autorengruppe"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8582 msgid "RevisionHistory"
8583 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8584
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8586 msgid "Revision History"
8587 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8588
8589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8590 msgid "Revision"
8591 msgstr "Überarbeitung"
8592
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8594 msgid "RevisionRemark"
8595 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8596
8597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8598 msgid "FirstName"
8599 msgstr "Vorname"
8600
8601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8602 msgid "Scrap"
8603 msgstr "Ausschuss"
8604
8605 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8606 msgid "\\arabic{chapter}"
8607 msgstr "\\arabic{chapter}"
8608
8609 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8610 msgid "\\Alph{chapter}"
8611 msgstr "\\Alph{chapter}"
8612
8613 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8614 msgid "\\arabic{footnote}"
8615 msgstr "\\arabic{footnote}"
8616
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8618 msgid "\\Roman{section}."
8619 msgstr "\\Roman{section}."
8620
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8623 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8624
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8626 msgid "\\Alph{subsection}."
8627 msgstr "\\Alph{subsection}."
8628
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8630 msgid "\\arabic{subsection}."
8631 msgstr "\\arabic{subsection}."
8632
8633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8636
8637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8638 msgid "\\alph{subsubsection}."
8639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8640
8641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8643 msgid "\\alph{paragraph}."
8644 msgstr "\\alph{paragraph}."
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8647 msgid "Addpart"
8648 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8651 msgid "Addchap"
8652 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8655 msgid "Addsec"
8656 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8659 msgid "Addchap*"
8660 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8663 msgid "Addsec*"
8664 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8667 msgid "Minisec"
8668 msgstr "Miniabschnitt"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8671 msgid "Publishers"
8672 msgstr "Verleger"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8676 msgid "Dedication"
8677 msgstr "Widmung"
8678
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8680 msgid "Titlehead"
8681 msgstr "Titelkopf"
8682
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8684 msgid "Uppertitleback"
8685 msgstr "Innenseite oben"
8686
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8688 msgid "Lowertitleback"
8689 msgstr "Innenseite unten"
8690
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8692 msgid "Extratitle"
8693 msgstr "Zusatztitel"
8694
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8696 msgid "Captionabove"
8697 msgstr "Legende oben"
8698
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8700 msgid "Captionbelow"
8701 msgstr "Legende unten"
8702
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8704 msgid "Dictum"
8705 msgstr "Diktum"
8706
8707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8708 msgid "CharStyle"
8709 msgstr "Textstil"
8710
8711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8712 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8714 msgid "UNDEFINED"
8715 msgstr "UNDEFINIERT"
8716
8717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8718 msgid "\\Roman{part}"
8719 msgstr "\\Roman{part}"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8722 msgid "Marginal"
8723 msgstr "Randnotiz"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8726 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8727 msgid "margin"
8728 msgstr "Rand"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8731 msgid "Foot"
8732 msgstr "Fußnote"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8735 msgid "foot"
8736 msgstr "Fußnote"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8739 msgid "Note:Comment"
8740 msgstr "Element:Kommentar"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8743 msgid "comment"
8744 msgstr "Kommentar"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8747 msgid "Note:Note"
8748 msgstr "Element:Notiz"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8751 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8752 msgid "note"
8753 msgstr "Notiz"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8756 msgid "Note:Greyedout"
8757 msgstr "Element:Grauschrift"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8760 msgid "greyedout"
8761 msgstr "Grauschrift"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8765 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8766 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8767 msgid "ERT"
8768 msgstr "ERT"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8772 msgid "Listings"
8773 msgstr "Listing"
8774
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8778 msgid "Branch"
8779 msgstr "Zweig"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8784 msgid "Index"
8785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8786
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8788 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8789 msgid "Idx"
8790 msgstr "Stichwort"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8793 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8794 msgid "Box"
8795 msgstr "Box"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8798 msgid "Box:Shaded"
8799 msgstr "Box:Schattiert"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8802 msgid "figure"
8803 msgstr "Abbildung"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8806 msgid "table"
8807 msgstr "Tabelle"
8808
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8810 msgid "algorithm"
8811 msgstr "Algorithmus"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8814 msgid "OptArg"
8815 msgstr "OptArg"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8818 msgid "opt"
8819 msgstr "Opt"
8820
8821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8822 msgid "--Separator--"
8823 msgstr "--Trenner--"
8824
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8826 msgid "--- Separate Environment ---"
8827 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8828
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8830 msgid "Part \\thepart"
8831 msgstr "Teil \\thepart"
8832
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8834 msgid "Chapter \\thechapter"
8835 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8836
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8838 msgid "Appendix \\thechapter"
8839 msgstr "Anhang \\thechapter"
8840
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8842 msgid "Headnote"
8843 msgstr "Kopfnotiz"
8844
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8846 msgid "Headnote (optional):"
8847 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8848
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8850 msgid "Corr Author:"
8851 msgstr "Verantw. Autor:"
8852
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8854 msgid "Offprints"
8855 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8856
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8858 msgid "Offprints:"
8859 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8863 msgid "Corollary \\thetheorem."
8864 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8868 msgid "Lemma \\thetheorem."
8869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8879 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8883 msgid "Fact \\thetheorem."
8884 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8888 msgid "Definition \\thetheorem."
8889 msgstr "Definition \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8893 msgid "Example \\thetheorem."
8894 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8898 msgid "Problem \\thetheorem."
8899 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8903 msgid "Exercise \\thetheorem."
8904 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8908 msgid "Remark \\thetheorem."
8909 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8913 msgid "Claim \\thetheorem."
8914 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8918 msgid "Conjecture*"
8919 msgstr "Vermutung*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8923 msgid "Example*"
8924 msgstr "Beispiel*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8928 msgid "Problem*"
8929 msgstr "Problem*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8933 msgid "Exercise*"
8934 msgstr "Aufgabe*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8938 msgid "Remark*"
8939 msgstr "Bemerkung*"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8943 msgid "Claim*"
8944 msgstr "Behauptung*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8947 msgid "Conjecture."
8948 msgstr "Vermutung."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8951 msgid "Fact*"
8952 msgstr "Fakt*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8955 msgid "Problem."
8956 msgstr "Problem."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8959 msgid "Exercise."
8960 msgstr "Aufgabe."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8963 msgid "Remark."
8964 msgstr "Bemerkung."
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:2
8967 msgid "Braille"
8968 msgstr "Braille"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:5
8971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8972 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:20
8975 msgid "Braille (default)"
8976 msgstr "Braille (Standard)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:34
8979 #: lib/layouts/braille.module:56
8980 msgid "Braille:"
8981 msgstr "Braille:"
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:42
8984 msgid "Braille (textsize)"
8985 msgstr "Braille (Textgröße)"
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:64
8988 msgid "Braille (dots on)"
8989 msgstr "Braille (Punkte an)"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:79
8992 msgid "Braille_dots_on"
8993 msgstr "Braille_dots_on"
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:87
8996 msgid "Braille (dots off)"
8997 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8998
8999 #: lib/layouts/braille.module:102
9000 msgid "Braille_dots_off"
9001 msgstr "Braille_dots_off"
9002
9003 #: lib/layouts/braille.module:110
9004 msgid "Braille (mirror on)"
9005 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9006
9007 #: lib/layouts/braille.module:125
9008 msgid "Braille_mirror_on"
9009 msgstr "Braille_mirror_on"
9010
9011 #: lib/layouts/braille.module:133
9012 msgid "Braille (mirror off)"
9013 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9014
9015 #: lib/layouts/braille.module:148
9016 msgid "Braille mirror off"
9017 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9018
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9020 msgid "Endnote"
9021 msgstr "Endnote"
9022
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9024 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9025 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9026
9027 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9028 msgid "Custom:Endnote"
9029 msgstr "Endnote"
9030
9031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9032 msgid "endnote"
9033 msgstr "Endnote"
9034
9035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9036 msgid "Foot to End"
9037 msgstr "Fußnote als Endnote"
9038
9039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9040 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9041 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9042
9043 #: lib/layouts/hanging.module:2
9044 #: lib/layouts/hanging.module:16
9045 msgid "Hanging"
9046 msgstr "Hängend"
9047
9048 #: lib/layouts/hanging.module:6
9049 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9050 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9053 msgid "Linguistics"
9054 msgstr "Linguistik"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9057 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9058 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9061 msgid "Numbered Example (multiline)"
9062 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9065 msgid "Example:"
9066 msgstr "Beispiel:"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9070 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9073 msgid "Examples:"
9074 msgstr "Beispiele:"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9077 msgid "Subexample"
9078 msgstr "Unterbeispiel"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9081 msgid "Subexample:"
9082 msgstr "Unterbeispiel:"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9085 msgid "Custom:Glosse"
9086 msgstr "Glosse"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9089 msgid "Glosse"
9090 msgstr "Glosse"
9091
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9094 msgstr "Tri-Glosse"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9097 msgid "Tri-Glosse"
9098 msgstr "Tri-Glosse"
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9102 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9105 msgid "expr."
9106 msgstr "Ausdr."
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9109 msgid "CharStyle:Concepts"
9110 msgstr "Textstil: Konzept"
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9113 msgid "concept"
9114 msgstr "Konzept"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9117 msgid "CharStyle:Meaning"
9118 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9121 msgid "meaning"
9122 msgstr "Bedeutung"
9123
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9126 msgid "Tableau"
9127 msgstr "Tableau"
9128
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9130 msgid "List of Tableaux"
9131 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9134 msgid "tableau"
9135 msgstr "tableau"
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Logisches Markup"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9143 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9146 msgid "CharStyle:Noun"
9147 msgstr "Textstil: Eigenname"
9148
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9150 msgid "noun"
9151 msgstr "Eigenname"
9152
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9154 msgid "CharStyle:Emph"
9155 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9158 msgid "emph"
9159 msgstr "Hervg."
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9162 msgid "CharStyle:Strong"
9163 msgstr "Textstil: Stark"
9164
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9166 msgid "strong"
9167 msgstr "stark"
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9170 msgid "CharStyle:Code"
9171 msgstr "Textstil: Code"
9172
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9174 msgid "code"
9175 msgstr "Code"
9176
9177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9178 msgid "Minimalistic"
9179 msgstr "Minimalistisch"
9180
9181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9183 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9187 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9190 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9191 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9194 msgid "Criterion \\thetheorem."
9195 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9198 msgid "Criterion*"
9199 msgstr "Kriterium*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9202 msgid "Criterion."
9203 msgstr "Kriterium."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9206 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9207 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9210 msgid "Algorithm*"
9211 msgstr "Algorithmus*"
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9214 msgid "Algorithm."
9215 msgstr "Algorithmus."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9218 msgid "Axiom \\thetheorem."
9219 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9222 msgid "Axiom*"
9223 msgstr "Axiom*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9226 msgid "Axiom."
9227 msgstr "Axiom."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9230 msgid "Condition \\thetheorem."
9231 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9234 msgid "Condition*"
9235 msgstr "Bedingung*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9238 msgid "Condition."
9239 msgstr "Bedingung."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9242 msgid "Note \\thetheorem."
9243 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9246 msgid "Note*"
9247 msgstr "Notiz*"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9250 msgid "Note."
9251 msgstr "Notiz."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9254 msgid "Notation \\thetheorem."
9255 msgstr "Notation \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9258 msgid "Notation*"
9259 msgstr "Notation*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9262 msgid "Notation."
9263 msgstr "Notation."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9266 msgid "Summary \\thetheorem."
9267 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9270 msgid "Summary*"
9271 msgstr "Zusammenfassung*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9274 msgid "Summary."
9275 msgstr "Zusammenfassung."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9279 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9282 msgid "Acknowledgement*"
9283 msgstr "Danksagung*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9286 msgid "Conclusion"
9287 msgstr "Schlussfolgerung"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9291 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9294 msgid "Conclusion*"
9295 msgstr "Schlussfolgerung*"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9298 msgid "Conclusion."
9299 msgstr "Schlussfolgerung."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9302 msgid "Assumption"
9303 msgstr "Annahme"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9306 msgid "Assumption \\thetheorem."
9307 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9310 msgid "Assumption*"
9311 msgstr "Annahme*"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9314 msgid "Assumption."
9315 msgstr "Annahme."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9318 msgid "Theorems (AMS)"
9319 msgstr "Theoreme (AMS)"
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9322 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9326 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9327 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9330 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9331 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9334 msgid "Theorems (Order By Section)"
9335 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9339 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9342 msgid "Theorems (Starred)"
9343 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9346 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9347 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9351 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9352
9353 #: lib/languages:3
9354 #: src/Font.cpp:51
9355 #: src/Font.cpp:54
9356 #: src/Font.cpp:58
9357 #: src/Font.cpp:63
9358 #: src/Font.cpp:66
9359 msgid "Ignore"
9360 msgstr "Ignorieren"
9361
9362 #: lib/languages:4
9363 msgid "Latex"
9364 msgstr "Latex"
9365
9366 #: lib/languages:6
9367 msgid "Afrikaans"
9368 msgstr "Afrikaans"
9369
9370 #: lib/languages:7
9371 msgid "Albanian"
9372 msgstr "Albanisch"
9373
9374 #: lib/languages:8
9375 msgid "American"
9376 msgstr "Englisch (USA)"
9377
9378 #: lib/languages:10
9379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9380 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9381
9382 #: lib/languages:11
9383 msgid "Arabic (Arabi)"
9384 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9385
9386 #: lib/languages:12
9387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9388 msgid "Armenian"
9389 msgstr "Armenisch"
9390
9391 #: lib/languages:13
9392 msgid "Austrian (old spelling)"
9393 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9394
9395 #: lib/languages:14
9396 msgid "Austrian"
9397 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9398
9399 #: lib/languages:15
9400 msgid "Bahasa Indonesia"
9401 msgstr "Indonesisch"
9402
9403 #: lib/languages:16
9404 msgid "Bahasa Malaysia"
9405 msgstr "Malaiisch"
9406
9407 #: lib/languages:17
9408 msgid "Basque"
9409 msgstr "Baskisch"
9410
9411 #: lib/languages:18
9412 msgid "Belarusian"
9413 msgstr "Weißrussisch"
9414
9415 #: lib/languages:19
9416 msgid "Portuguese (Brazil)"
9417 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9418
9419 #: lib/languages:20
9420 msgid "Breton"
9421 msgstr "Bretonisch"
9422
9423 #: lib/languages:21
9424 msgid "British"
9425 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9426
9427 #: lib/languages:22
9428 msgid "Bulgarian"
9429 msgstr "Bulgarisch"
9430
9431 #: lib/languages:23
9432 msgid "Canadian"
9433 msgstr "Englisch (Kanada)"
9434
9435 #: lib/languages:24
9436 msgid "French Canadian"
9437 msgstr "Französisch (Kanada)"
9438
9439 #: lib/languages:25
9440 msgid "Catalan"
9441 msgstr "Katalanisch"
9442
9443 #: lib/languages:26
9444 msgid "Chinese (simplified)"
9445 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9446
9447 #: lib/languages:27
9448 msgid "Chinese (traditional)"
9449 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9450
9451 #: lib/languages:28
9452 msgid "Croatian"
9453 msgstr "Kroatisch"
9454
9455 #: lib/languages:29
9456 msgid "Czech"
9457 msgstr "Tschechisch"
9458
9459 #: lib/languages:30
9460 msgid "Danish"
9461 msgstr "Dänisch"
9462
9463 #: lib/languages:31
9464 msgid "Dutch"
9465 msgstr "Holländisch"
9466
9467 #: lib/languages:32
9468 msgid "English"
9469 msgstr "Englisch"
9470
9471 #: lib/languages:34
9472 msgid "Esperanto"
9473 msgstr "Esperanto"
9474
9475 #: lib/languages:35
9476 msgid "Estonian"
9477 msgstr "Estnisch"
9478
9479 #: lib/languages:37
9480 msgid "Farsi"
9481 msgstr "Persisch"
9482
9483 #: lib/languages:38
9484 msgid "Finnish"
9485 msgstr "Finnisch"
9486
9487 #: lib/languages:40
9488 msgid "French"
9489 msgstr "Französisch"
9490
9491 #: lib/languages:41
9492 msgid "Galician"
9493 msgstr "Galizisch"
9494
9495 #: lib/languages:42
9496 msgid "German (old spelling)"
9497 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9498
9499 #: lib/languages:43
9500 msgid "German"
9501 msgstr "Deutsch"
9502
9503 #: lib/languages:44
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9506 msgid "Greek"
9507 msgstr "Griechisch"
9508
9509 #: lib/languages:45
9510 msgid "Greek (polytonic)"
9511 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9512
9513 #: lib/languages:46
9514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9515 msgid "Hebrew"
9516 msgstr "Hebräisch"
9517
9518 #: lib/languages:50
9519 msgid "Icelandic"
9520 msgstr "Isländisch"
9521
9522 #: lib/languages:52
9523 msgid "Interlingua"
9524 msgstr "Interlingua"
9525
9526 #: lib/languages:53
9527 msgid "Irish"
9528 msgstr "Irisch"
9529
9530 #: lib/languages:54
9531 msgid "Italian"
9532 msgstr "Italienisch"
9533
9534 #: lib/languages:55
9535 msgid "Japanese"
9536 msgstr "Japanisch"
9537
9538 #: lib/languages:56
9539 msgid "Japanese (CJK)"
9540 msgstr "Japanisch (CJK)"
9541
9542 #: lib/languages:57
9543 msgid "Kazakh"
9544 msgstr "Kasachisch"
9545
9546 #: lib/languages:59
9547 msgid "Korean"
9548 msgstr "Koreanisch"
9549
9550 #: lib/languages:61
9551 msgid "Latin"
9552 msgstr "Latein"
9553
9554 #: lib/languages:62
9555 msgid "Latvian"
9556 msgstr "Lettisch"
9557
9558 #: lib/languages:63
9559 msgid "Lithuanian"
9560 msgstr "Litauisch"
9561
9562 #: lib/languages:64
9563 msgid "Lower Sorbian"
9564 msgstr "Niedersorbisch"
9565
9566 #: lib/languages:65
9567 msgid "Hungarian"
9568 msgstr "Ungarisch"
9569
9570 #: lib/languages:66
9571 msgid "Norsk"
9572 msgstr "Norwegisch"
9573
9574 #: lib/languages:67
9575 msgid "Nynorsk"
9576 msgstr "Neu-Norwegisch"
9577
9578 #: lib/languages:68
9579 msgid "Polish"
9580 msgstr "Polnisch"
9581
9582 #: lib/languages:69
9583 msgid "Portuguese"
9584 msgstr "Portugiesisch"
9585
9586 #: lib/languages:70
9587 msgid "Romanian"
9588 msgstr "Rumänisch"
9589
9590 #: lib/languages:71
9591 msgid "Russian"
9592 msgstr "Russisch"
9593
9594 #: lib/languages:72
9595 msgid "North Sami"
9596 msgstr "Nordsamisch"
9597
9598 #: lib/languages:73
9599 msgid "Scottish"
9600 msgstr "Schottisch"
9601
9602 #: lib/languages:74
9603 msgid "Serbian"
9604 msgstr "Serbisch"
9605
9606 #: lib/languages:75
9607 msgid "Serbian (Latin)"
9608 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9609
9610 #: lib/languages:76
9611 msgid "Slovak"
9612 msgstr "Slowakisch"
9613
9614 #: lib/languages:77
9615 msgid "Slovene"
9616 msgstr "Slowenisch"
9617
9618 #: lib/languages:78
9619 msgid "Spanish"
9620 msgstr "Spanisch"
9621
9622 #: lib/languages:79
9623 msgid "Spanish (Mexico)"
9624 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9625
9626 #: lib/languages:80
9627 msgid "Swedish"
9628 msgstr "Schwedisch"
9629
9630 #: lib/languages:81
9631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9632 msgid "Thai"
9633 msgstr "Thailändisch"
9634
9635 #: lib/languages:82
9636 msgid "Turkish"
9637 msgstr "Türkisch"
9638
9639 #: lib/languages:83
9640 msgid "Ukrainian"
9641 msgstr "Ukrainisch"
9642
9643 #: lib/languages:84
9644 msgid "Upper Sorbian"
9645 msgstr "Obersorbisch"
9646
9647 #: lib/languages:85
9648 msgid "Vietnamese"
9649 msgstr "Vietnamesisch"
9650
9651 #: lib/languages:86
9652 msgid "Welsh"
9653 msgstr "Walisisch"
9654
9655 #: lib/encodings:14
9656 msgid "Unicode (utf8)"
9657 msgstr "Unicode (utf8)"
9658
9659 #: lib/encodings:19
9660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9661 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9662
9663 #: lib/encodings:23
9664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9665 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9666
9667 #: lib/encodings:26
9668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9669 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9670
9671 #: lib/encodings:29
9672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9673 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9674
9675 #: lib/encodings:32
9676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9677 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9678
9679 #: lib/encodings:35
9680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9681 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9682
9683 #: lib/encodings:38
9684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9685 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9686
9687 #: lib/encodings:42
9688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9689 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9690
9691 #: lib/encodings:45
9692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9693 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9694
9695 #: lib/encodings:48
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9697 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9698
9699 #: lib/encodings:51
9700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9701 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9702
9703 #: lib/encodings:55
9704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9705 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9706
9707 #: lib/encodings:58
9708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9710
9711 #: lib/encodings:61
9712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9713 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9714
9715 #: lib/encodings:64
9716 msgid "DOS (CP 437)"
9717 msgstr "DOS (CP 437)"
9718
9719 #: lib/encodings:68
9720 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9721 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9722
9723 #: lib/encodings:71
9724 msgid "Western European (CP 850)"
9725 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9726
9727 #: lib/encodings:74
9728 msgid "Central European (CP 852)"
9729 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9730
9731 #: lib/encodings:77
9732 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9733 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9734
9735 #: lib/encodings:80
9736 msgid "Western European (CP 858)"
9737 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9738
9739 #: lib/encodings:83
9740 msgid "Hebrew (CP 862)"
9741 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9742
9743 #: lib/encodings:86
9744 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9745 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9746
9747 #: lib/encodings:89
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9750
9751 #: lib/encodings:92
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9753 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9754
9755 #: lib/encodings:95
9756 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9757 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9758
9759 #: lib/encodings:98
9760 msgid "Western European (CP 1252)"
9761 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9762
9763 #: lib/encodings:101
9764 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9765 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9766
9767 #: lib/encodings:105
9768 msgid "Arabic (CP 1256)"
9769 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9770
9771 #: lib/encodings:108
9772 msgid "Baltic (CP 1257)"
9773 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9774
9775 #: lib/encodings:111
9776 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9777 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9778
9779 #: lib/encodings:114
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9781 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9782
9783 #: lib/encodings:117
9784 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9785 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9786
9787 #: lib/encodings:120
9788 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9789 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9790
9791 #: lib/encodings:145
9792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9793 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9794
9795 #: lib/encodings:149
9796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9797 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9798
9799 #: lib/encodings:153
9800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9801 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:157
9804 msgid "Korean (EUC-KR)"
9805 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9806
9807 #: lib/encodings:161
9808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9810
9811 #: lib/encodings:165
9812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9813 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9814
9815 #: lib/encodings:169
9816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9817 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9818
9819 #: lib/encodings:176
9820 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9821 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9822
9823 #: lib/encodings:178
9824 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9825 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9826
9827 #: lib/encodings:180
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9829 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9830
9831 #: lib/encodings:187
9832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9834
9835 #: lib/encodings:192
9836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9838
9839 #: lib/encodings:196
9840 msgid "ASCII"
9841 msgstr "ASCII"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:32
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9845 msgid "File|F"
9846 msgstr "Datei|D"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:33
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9850 msgid "Edit|E"
9851 msgstr "Bearbeiten|B"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:34
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9855 msgid "Insert|I"
9856 msgstr "Einfügen|E"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:35
9859 msgid "Layout|L"
9860 msgstr "Format|F"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:36
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9864 msgid "View|V"
9865 msgstr "Ansicht|i"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:37
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9869 msgid "Navigate|N"
9870 msgstr "Navigieren|N"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:38
9873 msgid "Documents|D"
9874 msgstr "Dokumente|k"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:39
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9878 msgid "Help|H"
9879 msgstr "Hilfe|H"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:47
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9883 msgid "New|N"
9884 msgstr "Neu|N"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:48
9887 msgid "New from Template...|T"
9888 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:49
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9892 msgid "Open...|O"
9893 msgstr "Öffnen...|Ö"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:51
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9897 msgid "Close|C"
9898 msgstr "Schließen|c"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:52
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9902 msgid "Save|S"
9903 msgstr "Speichern|S"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:53
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9907 msgid "Save As...|A"
9908 msgstr "Speichern unter...|u"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:54
9911 msgid "Revert|R"
9912 msgstr "Wieder herstellen|W"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:55
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Versionskontrolle|k"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:57
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9921 msgid "Import|I"
9922 msgstr "Importieren|I"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:58
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9926 msgid "Export|E"
9927 msgstr "Exportieren|E"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:59
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9931 msgid "Print...|P"
9932 msgstr "Drucken...|D"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:60
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9936 msgid "Fax...|F"
9937 msgstr "Faxen...|x"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:62
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9941 msgid "Exit|x"
9942 msgstr "Beenden|B"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:68
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9946 msgid "Register...|R"
9947 msgstr "Registrieren...|R"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:69
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9951 msgid "Check In Changes...|I"
9952 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:70
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9956 msgid "Check Out for Edit|O"
9957 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:71
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9961 msgid "Revert to Repository Version|R"
9962 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:72
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9966 msgid "Undo Last Check In|U"
9967 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:73
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9971 msgid "Show History...|H"
9972 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:82
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9976 msgid "Custom...|C"
9977 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:90
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9981 msgid "Undo|U"
9982 msgstr "Rückgängig|R"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:91
9985 msgid "Redo|d"
9986 msgstr "Wiederholen|W"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:93
9989 msgid "Cut|C"
9990 msgstr "Ausschneiden|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:94
9993 msgid "Copy|o"
9994 msgstr "Kopieren|K"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:95
9997 msgid "Paste|a"
9998 msgstr "Einfügen|E"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:96
10001 msgid "Paste External Selection|x"
10002 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:98
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10006 msgid "Find & Replace...|F"
10007 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:100
10010 msgid "Tabular|T"
10011 msgstr "Tabelle|T"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:101
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10016 msgid "Math|M"
10017 msgstr "Mathe|M"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:104
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10021 msgid "Spellchecker...|S"
10022 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:105
10025 msgid "Thesaurus..."
10026 msgstr "Thesaurus..."
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:106
10029 msgid "Statistics...|i"
10030 msgstr "Statistik...|i"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:107
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10034 msgid "Check TeX|h"
10035 msgstr "TeX prüfen|p"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:108
10038 msgid "Change Tracking|g"
10039 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:110
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10043 msgid "Preferences...|P"
10044 msgstr "Einstellungen...|E"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:111
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10048 msgid "Reconfigure|R"
10049 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:115
10052 msgid "Selection as Lines|L"
10053 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:116
10056 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10057 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:120
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10062 msgid "Multicolumn|M"
10063 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:122
10066 msgid "Line Top|T"
10067 msgstr "Linie oben|b"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:123
10070 msgid "Line Bottom|B"
10071 msgstr "Linie unten|e"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:124
10074 msgid "Line Left|L"
10075 msgstr "Linie links|i"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:125
10078 msgid "Line Right|R"
10079 msgstr "Linie rechts|c"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:127
10082 msgid "Alignment|i"
10083 msgstr "Ausrichtung|A"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:129
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10088 msgid "Add Row|A"
10089 msgstr "Zeile anfügen|a"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:130
10092 msgid "Delete Row|w"
10093 msgstr "Zeile löschen|h"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:131
10096 #: lib/ui/classic.ui:172
10097 msgid "Copy Row"
10098 msgstr "Zeile kopieren"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:132
10101 #: lib/ui/classic.ui:173
10102 msgid "Swap Rows"
10103 msgstr "Zeilen vertauschen"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:134
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10108 msgid "Add Column|u"
10109 msgstr "Spalte anfügen|S"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:135
10112 msgid "Delete Column|D"
10113 msgstr "Spalte löschen|p"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:136
10116 #: lib/ui/classic.ui:177
10117 msgid "Copy Column"
10118 msgstr "Spalte kopieren"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:137
10121 #: lib/ui/classic.ui:178
10122 msgid "Swap Columns"
10123 msgstr "Spalten vertauschen"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:141
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10128 msgid "Left|L"
10129 msgstr "Links|L"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:142
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10134 msgid "Center|C"
10135 msgstr "Zentriert|Z"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:143
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10140 msgid "Right|R"
10141 msgstr "Rechts|R"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:145
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10146 msgid "Top|T"
10147 msgstr "Oben|O"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:146
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10152 msgid "Middle|M"
10153 msgstr "Mitte|M"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:147
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10158 msgid "Bottom|B"
10159 msgstr "Unten|U"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:159
10162 msgid "Toggle Numbering|N"
10163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:160
10166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:162
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10171 msgid "Change Limits Type|L"
10172 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:164
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10176 msgid "Change Formula Type|F"
10177 msgstr "Formelart ändern|F"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:166
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10181 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10182 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:168
10185 msgid "Alignment|A"
10186 msgstr "Ausrichtung|A"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:170
10189 msgid "Add Row|R"
10190 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:171
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10195 msgid "Delete Row|D"
10196 msgstr "Zeile löschen|ö"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:175
10199 msgid "Add Column|C"
10200 msgstr "Spalte anfügen|S"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:176
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10205 msgid "Delete Column|e"
10206 msgstr "Spalte löschen|p"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:182
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10210 msgid "Default|t"
10211 msgstr "Standard|S"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:183
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10215 msgid "Display|D"
10216 msgstr "Anzeige|A"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:184
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10220 msgid "Inline|I"
10221 msgstr "Eingebettet|E"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:188
10224 msgid "Octave"
10225 msgstr "Octave"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:189
10228 msgid "Maxima"
10229 msgstr "Maxima"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:190
10232 msgid "Mathematica"
10233 msgstr "Mathematica"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:192
10236 msgid "Maple, simplify"
10237 msgstr "Maple, simplify"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:193
10240 msgid "Maple, factor"
10241 msgstr "Maple, factor"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:194
10244 msgid "Maple, evalm"
10245 msgstr "Maple, evalm"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:195
10248 msgid "Maple, evalf"
10249 msgstr "Maple, evalf"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:199
10252 #: lib/ui/classic.ui:265
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10256 msgid "Inline Formula|I"
10257 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:200
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10262 msgid "Displayed Formula|D"
10263 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:201
10266 msgid "Eqnarray Environment|q"
10267 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:202
10270 msgid "Align Environment|A"
10271 msgstr "Align-Umgebung|A"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:203
10274 msgid "AlignAt Environment"
10275 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:204
10278 msgid "Flalign Environment|F"
10279 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:207
10282 msgid "Gather Environment"
10283 msgstr "Gather-Umgebung"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:208
10286 msgid "Multline Environment"
10287 msgstr "Multline-Umgebung"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:214
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10291 msgid "Math|h"
10292 msgstr "Mathe|M"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:216
10295 msgid "Special Character|S"
10296 msgstr "Sonderzeichen|S"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:217
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10300 msgid "Citation...|C"
10301 msgstr "Literaturverweis...|L"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:218
10304 msgid "Cross-reference...|r"
10305 msgstr "Querverweis...|Q"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:219
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10309 msgid "Label...|L"
10310 msgstr "Marke...|a"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:220
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10314 msgid "Footnote|F"
10315 msgstr "Fußnote|F"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:221
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10319 msgid "Marginal Note|M"
10320 msgstr "Randnotiz|R"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:222
10323 msgid "Short Title"
10324 msgstr "Kurztitel"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:223
10327 msgid "Index Entry|I"
10328 msgstr "Stichwort|S"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:224
10331 msgid "Nomenclature Entry"
10332 msgstr "Nomenklatureintrag"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:225
10335 msgid "URL...|U"
10336 msgstr "URL...|U"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:226
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10340 msgid "Note|N"
10341 msgstr "Notiz|N"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:227
10344 msgid "Lists & TOC|O"
10345 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:229
10348 msgid "TeX Code|T"
10349 msgstr "TeX-Code|X"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:230
10352 msgid "Minipage|p"
10353 msgstr "Minipage|p"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:231
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10357 msgid "Graphics...|G"
10358 msgstr "Grafik...|G"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:232
10361 msgid "Tabular Material...|b"
10362 msgstr "Tabelle...|T"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:233
10365 msgid "Floats|a"
10366 msgstr "Gleitobjekte|o"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:235
10369 msgid "Include File...|d"
10370 msgstr "Datei einbinden...|b"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:236
10373 msgid "Insert File|e"
10374 msgstr "Datei einfügen|D"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:237
10377 msgid "External Material...|x"
10378 msgstr "Externes Material...|E"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:241
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10382 msgid "Symbols...|b"
10383 msgstr "Symbole...|b"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:242
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10387 msgid "Superscript|S"
10388 msgstr "Hochgestellt|H"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:243
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10392 msgid "Subscript|u"
10393 msgstr "Tiefgestellt|T"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:244
10396 msgid "Hyphenation Point|P"
10397 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:245
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10401 msgid "Protected Hyphen|y"
10402 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:246
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10406 msgid "Ligature Break|k"
10407 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:247
10410 msgid "Protected Space|r"
10411 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:248
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10415 msgid "Inter-word Space|w"
10416 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:249
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10421 msgid "Thin Space|T"
10422 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:250
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10426 msgid "Horizontal Space...|o"
10427 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:251
10430 msgid "Vertical Space..."
10431 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:252
10434 msgid "Line Break|L"
10435 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:253
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10439 msgid "Ellipsis|i"
10440 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:254
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10444 msgid "End of Sentence|E"
10445 msgstr "Satzendepunkt|S"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:255
10448 msgid "Protected Dash|D"
10449 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:256
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10453 msgid "Breakable Slash|a"
10454 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:257
10457 msgid "Single Quote|Q"
10458 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:258
10461 msgid "Ordinary Quote|O"
10462 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:259
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10466 msgid "Menu Separator|M"
10467 msgstr "Menütrenner|M"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:260
10470 msgid "Horizontal Line"
10471 msgstr "Horizontale Linie"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:261
10474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10475 msgid "Page Break"
10476 msgstr "Seitenumbruch"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:266
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10480 msgid "Display Formula|D"
10481 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:267
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10487 msgid "Eqnarray Environment|E"
10488 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:268
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10494 msgid "AMS align Environment|a"
10495 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:269
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10501 msgid "AMS alignat Environment|t"
10502 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:270
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10508 msgid "AMS flalign Environment|f"
10509 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:273
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10515 msgid "AMS gather Environment|g"
10516 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:274
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10522 msgid "AMS multline Environment|m"
10523 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:276
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10528 msgid "Array Environment|y"
10529 msgstr "Array-Umgebung|y"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:277
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10534 msgid "Cases Environment|C"
10535 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:278
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10540 msgid "Split Environment|S"
10541 msgstr "Split-Umgebung|p"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:280
10544 msgid "Font Change|o"
10545 msgstr "Schriftänderung|S"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:284
10548 msgid "Math Normal Font"
10549 msgstr "Mathe normale Schrift"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:286
10552 msgid "Math Calligraphic Family"
10553 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:287
10556 msgid "Math Fraktur Family"
10557 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:288
10560 msgid "Math Roman Family"
10561 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:289
10564 msgid "Math Sans Serif Family"
10565 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:291
10568 msgid "Math Bold Series"
10569 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:293
10572 msgid "Text Normal Font"
10573 msgstr "Text Normale Schrift"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:295
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10577 msgid "Text Roman Family"
10578 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:296
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10582 msgid "Text Sans Serif Family"
10583 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:297
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10587 msgid "Text Typewriter Family"
10588 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:299
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10592 msgid "Text Bold Series"
10593 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:300
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10597 msgid "Text Medium Series"
10598 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:302
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10602 msgid "Text Italic Shape"
10603 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:303
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10607 msgid "Text Small Caps Shape"
10608 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:304
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10612 msgid "Text Slanted Shape"
10613 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:305
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10617 msgid "Text Upright Shape"
10618 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:310
10621 msgid "Floatflt Figure"
10622 msgstr "Umflossene Abbildung"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:314
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10626 msgid "Table of Contents|C"
10627 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:316
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10631 msgid "Index List|I"
10632 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:317
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10636 msgid "Nomenclature|N"
10637 msgstr "Nomenklatur|N"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:318
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10642 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:322
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10646 msgid "LyX Document...|X"
10647 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:323
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10651 msgid "Plain Text...|T"
10652 msgstr "Einfacher Text...|T"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:324
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10656 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10658
10659 # , c-format
10660 # , c-format
10661 #: lib/ui/classic.ui:328
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10663 msgid "Track Changes|T"
10664 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:329
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10668 msgid "Merge Changes...|M"
10669 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:330
10672 msgid "Accept All Changes|A"
10673 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:331
10676 msgid "Reject All Changes|R"
10677 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:332
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10681 msgid "Show Changes in Output|S"
10682 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:339
10685 msgid "Character...|C"
10686 msgstr "Zeichen...|Z"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:340
10689 msgid "Paragraph...|P"
10690 msgstr "Absatz...|A"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:341
10693 msgid "Document...|D"
10694 msgstr "Dokument...|D"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:342
10697 msgid "Tabular...|T"
10698 msgstr "Tabelle...|T"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:344
10701 msgid "Emphasize Style|E"
10702 msgstr "Hervorhebung|H"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:345
10705 msgid "Noun Style|N"
10706 msgstr "Eigenname|E"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:346
10709 msgid "Bold Style|B"
10710 msgstr "Fettdruck|F"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:349
10713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10714 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:350
10717 msgid "Increase Environment Depth|i"
10718 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:351
10721 msgid "Start Appendix Here|S"
10722 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:360
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10726 msgid "Build Program|B"
10727 msgstr "Programm erstellen|e"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:361
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10731 msgid "Update|U"
10732 msgstr "Aktualisieren|A"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:363
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10736 msgid "LaTeX Log|L"
10737 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:364
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10741 msgid "Outline|O"
10742 msgstr "Gliederung|G"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:365
10745 msgid "TeX Information|X"
10746 msgstr "TeX-Informationen|X"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:378
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10750 msgid "Next Note|N"
10751 msgstr "Nächste Notiz|N"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:379
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10755 msgid "Go to Label|L"
10756 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:380
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10760 msgid "Bookmarks|B"
10761 msgstr "Lesezeichen|L"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:384
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10765 msgid "Save Bookmark 1|S"
10766 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:385
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10770 msgid "Save Bookmark 2"
10771 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:386
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10775 msgid "Save Bookmark 3"
10776 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:387
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10780 msgid "Save Bookmark 4"
10781 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:388
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10785 msgid "Save Bookmark 5"
10786 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:390
10789 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10790 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:391
10793 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10794 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:392
10797 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10798 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:393
10801 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10802 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:394
10805 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10806 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:409
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10810 msgid "Introduction|I"
10811 msgstr "Einführung|E"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:410
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10815 msgid "Tutorial|T"
10816 msgstr "Tutorium|T"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:411
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10820 msgid "User's Guide|U"
10821 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:412
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10825 msgid "Extended Features|E"
10826 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:413
10829 msgid "Embedded Objects|m"
10830 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:414
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10834 msgid "Customization|C"
10835 msgstr "Anpassung|A"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:416
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10839 msgid "FAQ|F"
10840 msgstr "FAQ|F"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:417
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10844 msgid "Table of Contents|a"
10845 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:418
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10849 msgid "LaTeX Configuration|L"
10850 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:420
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10854 msgid "About LyX|X"
10855 msgstr "Über LyX|X"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:428
10858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10859 msgid "About LyX"
10860 msgstr "Über LyX"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:429
10863 msgid "Preferences..."
10864 msgstr "Einstellungen..."
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:430
10867 msgid "Quit LyX"
10868 msgstr "LyX beenden"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10872 msgid "Aligned Environment|l"
10873 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10877 msgid "AlignedAt Environment|v"
10878 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10882 msgid "Gathered Environment|h"
10883 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10887 msgid "Delimiters...|r"
10888 msgstr "Trennzeichen...|z"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10892 msgid "Matrix...|x"
10893 msgstr "Matrix...|x"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10897 msgid "Macro|o"
10898 msgstr "Makro|o"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10901 msgid "Equation Label|L"
10902 msgstr "Formelmarke|m"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10905 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10906 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10910 msgid "Split Cell|C"
10911 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10914 msgid "Insert|n"
10915 msgstr "Einfügen|E"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10918 msgid "Add Line Above|o"
10919 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10923 msgid "Add Line Below|B"
10924 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10928 msgid "Delete Line Above|D"
10929 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10933 msgid "Delete Line Below|e"
10934 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10938 msgid "Add Line to Left"
10939 msgstr "Linie links hinzufügen"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10943 msgid "Add Line to Right"
10944 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10948 msgid "Delete Line to Left"
10949 msgstr "Linie links löschen"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10953 msgid "Delete Line to Right"
10954 msgstr "Linie rechts löschen"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10958 msgid "Toggle Math Toolbar"
10959 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10962 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10963 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10967 msgid "Toggle Table Toolbar"
10968 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10972 msgid "Next Cross-Reference|N"
10973 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10976 msgid "Go to Label|G"
10977 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10980 msgid "<reference>|r"
10981 msgstr "<Querverweis>|r"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10984 msgid "(<reference>)|e"
10985 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10988 msgid "<page>|p"
10989 msgstr "<Seite>|S"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10992 msgid "on page <page>|o"
10993 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10996 msgid "<reference> on page <page>|f"
10997 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11000 msgid "Formatted reference|t"
11001 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11018 msgid "Settings...|S"
11019 msgstr "Einstellungen...|n"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11022 msgid "Go back to Reference|G"
11023 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11026 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11027 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11031 msgid "Open Inset|O"
11032 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11036 msgid "Close Inset|C"
11037 msgstr "Einfügung schließen|s"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11044 msgid "Dissolve Inset|D"
11045 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11048 msgid "Toggle Label|L"
11049 msgstr "Marke umschalten|l"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11052 msgid "Frameless|l"
11053 msgstr "Rahmenlos|l"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11056 msgid "Simple frame|f"
11057 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11060 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11061 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11064 msgid "Oval, thin|O"
11065 msgstr "Oval, dünn|O"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11068 msgid "Oval, thick|v"
11069 msgstr "Oval, dick|v"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11072 msgid "Drop Shadow|w"
11073 msgstr "Schattiert|c"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11076 msgid "Shaded background|b"
11077 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11080 msgid "Double frame|D"
11081 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11085 msgid "LyX Note|N"
11086 msgstr "LyX-Notiz|N"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11090 msgid "Comment|C"
11091 msgstr "Kommentar|K"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11095 msgid "Greyed Out|G"
11096 msgstr "Grauschrift|G"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11099 msgid "Interword Space|w"
11100 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11103 msgid "Protected Space|o"
11104 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11107 msgid "Negative Thin Space|N"
11108 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11112 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11116 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11119 msgid "Quad Space|Q"
11120 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11123 msgid "Double Quad Space|u"
11124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11127 msgid "Horizontal Fill|F"
11128 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11132 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11159 msgid "Custom Length|C"
11160 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11163 msgid "DefSkip|D"
11164 msgstr "Standard|S"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11167 msgid "SmallSkip|S"
11168 msgstr "Klein|K"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11171 msgid "MedSkip|M"
11172 msgstr "Mittel|M"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11175 msgid "BigSkip|B"
11176 msgstr "Groß|G"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11179 msgid "VFill|F"
11180 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11183 msgid "Custom|C"
11184 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11187 msgid "Settings...|e"
11188 msgstr "Einstellungen...|n"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11191 msgid "Include|c"
11192 msgstr "Include|c"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11195 msgid "Input|p"
11196 msgstr "Input|p"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11199 msgid "Verbatim|V"
11200 msgstr "Unformatiert|U"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11204 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11207 msgid "Listing|L"
11208 msgstr "Programmlisting|l"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11211 msgid "Edit included file...|E"
11212 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11216 msgid "New Page|N"
11217 msgstr "Neue Seite|i"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11221 msgid "Page Break|a"
11222 msgstr "Seitenumbruch|u"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11226 msgid "Clear Page|C"
11227 msgstr "Seite leeren|S"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11231 msgid "Clear Double Page|D"
11232 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11236 msgid "Ragged Line Break|R"
11237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11241 msgid "Justified Line Break|J"
11242 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11248 #: src/Text3.cpp:974
11249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11250 msgid "Cut"
11251 msgstr "Ausschneiden"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11257 #: src/Text3.cpp:979
11258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11259 msgid "Copy"
11260 msgstr "Kopieren"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11266 #: src/Text3.cpp:933
11267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11269 msgid "Paste"
11270 msgstr "Einfügen"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11275 msgid "Paste Recent|e"
11276 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11279 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11280 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11284 msgid "Move Paragraph Up|o"
11285 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11289 msgid "Move Paragraph Down|v"
11290 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11293 msgid "Promote Section|r"
11294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11297 msgid "Demote Section|m"
11298 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11301 msgid "Move Section down|d"
11302 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11305 msgid "Move Section up|u"
11306 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11309 msgid "Insert Short Title|T"
11310 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11313 msgid "Apply Last Text Style|A"
11314 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11318 msgid "Text Style|S"
11319 msgstr "Textstil|T"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11323 msgid "Paragraph Settings...|P"
11324 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11327 msgid "Fullscreen Mode"
11328 msgstr "Vollbildmodus"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11333 msgid "Append Parameter"
11334 msgstr "Parameter hinzufügen"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11339 msgid "Remove Last Parameter"
11340 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11346 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11351 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11352 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11357 msgid "Insert Optional Parameter"
11358 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11363 msgid "Remove Optional Parameter"
11364 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11369 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11370 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11375 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11376 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11381 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11382 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11386 msgid "Edit externally...|x"
11387 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11391 msgid "Top Line|T"
11392 msgstr "Obere Linie|b"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11396 msgid "Bottom Line|B"
11397 msgstr "Untere Linie|e"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11401 msgid "Left Line|L"
11402 msgstr "Linke Linie|i"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11406 msgid "Right Line|R"
11407 msgstr "Rechte Linie|c"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11411 msgid "Copy Row|o"
11412 msgstr "Zeile kopieren|k"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11416 msgid "Copy Column|p"
11417 msgstr "Spalte kopieren|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11420 msgid "Document|D"
11421 msgstr "Dokument|o"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11424 msgid "Tools|T"
11425 msgstr "Werkzeuge|W"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11428 msgid "New from Template...|m"
11429 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11432 msgid "Open Recent|t"
11433 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11436 msgid "Save All|l"
11437 msgstr "Alle Speichern|l"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11440 msgid "Revert to Saved|R"
11441 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11444 msgid "New Window|W"
11445 msgstr "Neues Fenster|F"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11448 msgid "Close Window|d"
11449 msgstr "Fenster schließen|t"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11452 msgid "Redo|R"
11453 msgstr "Wiederholen|W"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11456 msgid "Paste Special"
11457 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11460 msgid "Select All"
11461 msgstr "Alles auswählen"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11464 msgid "Table|T"
11465 msgstr "Tabelle|b"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11500 msgid "Branch Settings...|B"
11501 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11504 msgid "Box Settings...|x"
11505 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11508 msgid "Table Settings...|a"
11509 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11512 msgid "Plain Text|T"
11513 msgstr "Einfacher Text|T"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11520 msgid "Selection|S"
11521 msgstr "Auswahl|A"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11524 msgid "Selection, Join Lines|i"
11525 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11529 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11532 msgid "Paste As PDF"
11533 msgstr "Als PDF einfügen"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11536 msgid "Paste As PNG"
11537 msgstr "Als PNG einfügen"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11540 msgid "Paste As JPEG"
11541 msgstr "Als JPEG einfügen"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11544 msgid "Dissolve CharStyle"
11545 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11548 msgid "Customized...|C"
11549 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11552 msgid "Capitalize|a"
11553 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11556 msgid "Uppercase|U"
11557 msgstr "Großbuchstaben|G"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11560 msgid "Lowercase|L"
11561 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11564 msgid "Number whole Formula|N"
11565 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11568 msgid "Number this Line|u"
11569 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11572 msgid "Macro Definition"
11573 msgstr "Makro-Definition"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11576 msgid "Text Style|T"
11577 msgstr "Text-Stil|T"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11580 msgid "Add Line Above|A"
11581 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11584 msgid "Math Normal Font|N"
11585 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11589 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11592 msgid "Math Fraktur Family|F"
11593 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11596 msgid "Math Roman Family|R"
11597 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11601 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11604 msgid "Math Bold Series|B"
11605 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11608 msgid "Text Normal Font|T"
11609 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11612 msgid "Octave|O"
11613 msgstr "Octave|O"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11616 msgid "Maxima|M"
11617 msgstr "Maxima|M"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11620 msgid "Mathematica|a"
11621 msgstr "Mathematica|a"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11624 msgid "Maple, simplify|s"
11625 msgstr "Maple, simplify|s"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11628 msgid "Maple, factor|f"
11629 msgstr "Maple, factor|f"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11632 msgid "Maple, evalm|e"
11633 msgstr "Maple, evalm|e"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11636 msgid "Maple, evalf|v"
11637 msgstr "Maple, evalf|v"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11640 msgid "Open All Insets|O"
11641 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11644 msgid "Close All Insets|C"
11645 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11648 msgid "Unfold Math Macro"
11649 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11652 msgid "Fold Math Macro"
11653 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11656 msgid "View Source|S"
11657 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11660 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11661 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11664 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11665 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11668 msgid "Close Tab Group|G"
11669 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11672 msgid "Fullscreen|l"
11673 msgstr "Vollbild|b"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11676 msgid "Toolbars|b"
11677 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11680 msgid "Special Character|p"
11681 msgstr "Sonderzeichen|S"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11684 msgid "Formatting|o"
11685 msgstr "Formatierung|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11688 msgid "List / TOC|i"
11689 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11692 msgid "Float|a"
11693 msgstr "Gleitobjekt|o"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11696 msgid "Branch|B"
11697 msgstr "Zweig|w"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11700 msgid "Custom insets"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11704 msgid "File|e"
11705 msgstr "Datei|D"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11708 msgid "Box[[Menu]]"
11709 msgstr "Box[[Menü]]"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11712 msgid "Cross-Reference...|R"
11713 msgstr "Querverweis...|Q"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11716 msgid "Caption"
11717 msgstr "Legende"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11720 msgid "Index Entry|d"
11721 msgstr "Stichwort|h"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11725 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11728 msgid "Table...|T"
11729 msgstr "Tabelle...|T"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11732 msgid "Hyperlink|k"
11733 msgstr "Hyperlink|y"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11736 msgid "Short Title|S"
11737 msgstr "Kurztitel|z"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11740 msgid "TeX Code|X"
11741 msgstr "TeX-Code|X"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11745 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11748 msgid "Ordinary Quote|Q"
11749 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11752 msgid "Single Quote|S"
11753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11756 msgid "Phonetic Symbols|P"
11757 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11760 msgid "Protected Space|P"
11761 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11764 msgid "Horizontal Line|L"
11765 msgstr "Horizontale Linie|L"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11768 msgid "Vertical Space...|V"
11769 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11772 msgid "Hyphenation Point|H"
11773 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11776 msgid "Numbered Formula|N"
11777 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11780 msgid "Figure Wrap Float|F"
11781 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11784 msgid "Table Wrap Float|T"
11785 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11788 msgid "External Material...|M"
11789 msgstr "Externes Material...|E"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11792 msgid "Child Document...|d"
11793 msgstr "Unterdokument...|U"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11796 msgid "Change Tracking|C"
11797 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11800 msgid "Start Appendix Here|A"
11801 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11804 msgid "Save in Bundled Format|F"
11805 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11808 msgid "Compressed|m"
11809 msgstr "Komprimiert|K"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11812 msgid "Accept Change|A"
11813 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11816 msgid "Reject Change|R"
11817 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11820 msgid "Accept All Changes|c"
11821 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11824 msgid "Reject All Changes|e"
11825 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11828 msgid "Next Change|C"
11829 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11832 msgid "Next Cross-Reference|R"
11833 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11836 msgid "Clear Bookmarks|C"
11837 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11840 msgid "Thesaurus...|T"
11841 msgstr "Thesaurus...|T"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11844 msgid "Statistics...|a"
11845 msgstr "Statistik...|a"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11848 msgid "TeX Information|I"
11849 msgstr "TeX-Informationen|X"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11852 msgid "Embedded Objects|O"
11853 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11856 msgid "Shortcuts|S"
11857 msgstr "Tastenkürzel|k"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11860 msgid "LyX Functions|y"
11861 msgstr "LyX Funktionen|y"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11864 msgid "New document"
11865 msgstr "Neues Dokument"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11868 msgid "Open document"
11869 msgstr "Dokument öffnen"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11872 msgid "Save document"
11873 msgstr "Dokument speichern"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11876 msgid "Print document"
11877 msgstr "Dokument drucken"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11880 msgid "Check spelling"
11881 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11884 #: src/BufferView.cpp:1022
11885 msgid "Undo"
11886 msgstr "Rückgängig"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11889 #: src/BufferView.cpp:1031
11890 msgid "Redo"
11891 msgstr "Wiederholen"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11894 msgid "Find and replace"
11895 msgstr "Suchen und ersetzen"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11898 msgid "Toggle emphasis"
11899 msgstr "Hervorheben an/aus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11902 msgid "Toggle noun"
11903 msgstr "Eigenname an/aus"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11906 msgid "Apply last"
11907 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11910 msgid "Insert math"
11911 msgstr "Mathe einfügen"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11914 msgid "Insert graphics"
11915 msgstr "Grafik einfügen"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11918 msgid "Insert table"
11919 msgstr "Tabelle einfügen"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11922 msgid "Toggle Outline"
11923 msgstr "Gliederung an/aus"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11926 msgid "Extra"
11927 msgstr "Extra"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11930 msgid "Numbered list"
11931 msgstr "Aufzählung"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11934 msgid "Itemized list"
11935 msgstr "Auflistung"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11938 msgid "Increase depth"
11939 msgstr "Tiefe erhöhen"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11942 msgid "Decrease depth"
11943 msgstr "Tiefe verringern"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11946 msgid "Insert figure float"
11947 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11950 msgid "Insert table float"
11951 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11954 msgid "Insert label"
11955 msgstr "Marke einfügen"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11958 msgid "Insert cross-reference"
11959 msgstr "Querverweis einfügen"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11962 msgid "Insert citation"
11963 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11966 msgid "Insert index entry"
11967 msgstr "Stichwort einfügen"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11970 msgid "Insert nomenclature entry"
11971 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11974 msgid "Insert footnote"
11975 msgstr "Fußnote einfügen"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11978 msgid "Insert margin note"
11979 msgstr "Randnotiz einfügen"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11983 msgid "Insert note"
11984 msgstr "Notiz einfügen"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11987 msgid "Insert box"
11988 msgstr "Box einfügen"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11991 msgid "Insert Hyperlink"
11992 msgstr "Hyperlink einfügen"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11995 msgid "Insert TeX code"
11996 msgstr "TeX-Code einfügen"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11999 msgid "Insert math macro"
12000 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12003 msgid "Include file"
12004 msgstr "Datei einbinden"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12007 msgid "Text style"
12008 msgstr "Textstil"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12011 msgid "Paragraph settings"
12012 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12016 msgid "Add row"
12017 msgstr "Zeile hinzufügen"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12021 msgid "Add column"
12022 msgstr "Spalte hinzufügen"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12026 msgid "Delete row"
12027 msgstr "Zeile löschen"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12031 msgid "Delete column"
12032 msgstr "Spalte löschen"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12035 msgid "Set top line"
12036 msgstr "Obere Linie setzen"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12039 msgid "Set bottom line"
12040 msgstr "Untere Linie setzen"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12043 msgid "Set left line"
12044 msgstr "Linke Linie setzen"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12047 msgid "Set right line"
12048 msgstr "Rechte Linie setzen"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12051 msgid "Set border lines"
12052 msgstr "Rahmen einschalten"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12055 msgid "Set all lines"
12056 msgstr "Alle Linien setzen"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12059 msgid "Unset all lines"
12060 msgstr "Alle Linien entfernen"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12063 msgid "Align left"
12064 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12067 msgid "Align center"
12068 msgstr "Zentriert ausrichten"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12071 msgid "Align right"
12072 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12075 msgid "Align top"
12076 msgstr "Oben ausrichten"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12079 msgid "Align middle"
12080 msgstr "Mittig ausrichten"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12083 msgid "Align bottom"
12084 msgstr "Unten ausrichten"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12087 msgid "Rotate cell"
12088 msgstr "Zelle drehen"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12091 msgid "Rotate table"
12092 msgstr "Tabelle drehen"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12095 msgid "Set multi-column"
12096 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12099 msgid "Math"
12100 msgstr "Mathe"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12103 msgid "Set display mode"
12104 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12107 msgid "Subscript"
12108 msgstr "Tiefgestellt"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12111 msgid "Superscript"
12112 msgstr "Hochgestellt"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12115 msgid "Insert square root"
12116 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12119 msgid "Insert root"
12120 msgstr "Wurzel einfügen"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12123 msgid "Insert standard fraction"
12124 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12127 msgid "Insert sum"
12128 msgstr "Summe einfügen"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12131 msgid "Insert integral"
12132 msgstr "Integral einfügen"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12135 msgid "Insert product"
12136 msgstr "Produkt einfügen"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12139 msgid "Insert ( )"
12140 msgstr "( ) einfügen"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12143 msgid "Insert [ ]"
12144 msgstr "[ ] einfügen"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12147 msgid "Insert { }"
12148 msgstr "{ } einfügen"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12151 msgid "Insert delimiters"
12152 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12155 msgid "Insert matrix"
12156 msgstr "Matrix einfügen"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12159 msgid "Insert cases environment"
12160 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12163 msgid "Toggle Math Panels"
12164 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12167 msgid "Math Macros"
12168 msgstr "Mathe-Makros"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12171 msgid "Command Buffer"
12172 msgstr "Befehlseingabefenster"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12175 msgid "Review[[Toolbar]]"
12176 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12177
12178 # , c-format
12179 # , c-format
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Track changes"
12182 msgstr "Änderungen verfolgen"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Show changes in output"
12186 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12189 msgid "Next change"
12190 msgstr "Nächste Änderung"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Accept change inside selection"
12194 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Reject change inside selection"
12198 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12201 msgid "Merge changes"
12202 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Accept all changes"
12206 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Reject all changes"
12210 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12213 msgid "Next note"
12214 msgstr "Nächste Notiz"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12217 msgid "View/Update"
12218 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12221 msgid "View DVI"
12222 msgstr "DVI ansehen"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12225 msgid "Update DVI"
12226 msgstr "DVI aktualisieren"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12229 msgid "View PDF (pdflatex)"
12230 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12233 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12234 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12237 msgid "View PostScript"
12238 msgstr "PostScript ansehen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12241 msgid "Update PostScript"
12242 msgstr "PostScript aktualisieren"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12245 msgid "Version Control"
12246 msgstr "Versionskontrolle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12249 msgid "Register"
12250 msgstr "Registrieren"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12253 msgid "Check-out for edit"
12254 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12257 msgid "Check-in changes"
12258 msgstr "Änderungen einchecken"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12261 msgid "View revision log"
12262 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12265 msgid "Revert changes"
12266 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12269 msgid "Math Panels"
12270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12273 msgid "Math Spacings"
12274 msgstr "Mathe-Abstände"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12278 msgid "Styles"
12279 msgstr "Stile"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12283 msgid "Fractions"
12284 msgstr "Brüche"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12289 msgid "Fonts"
12290 msgstr "Schriften"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12294 msgid "Functions"
12295 msgstr "Funktionen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12298 msgid "arccos"
12299 msgstr "arccos"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12302 msgid "arcsin"
12303 msgstr "arcsin"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12306 msgid "arctan"
12307 msgstr "arctan"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12310 msgid "arg"
12311 msgstr "arg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12314 msgid "bmod"
12315 msgstr "bmod"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12318 msgid "cos"
12319 msgstr "cos"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12322 msgid "cosh"
12323 msgstr "cosh"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12326 msgid "cot"
12327 msgstr "cot"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12330 msgid "coth"
12331 msgstr "coth"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12334 msgid "csc"
12335 msgstr "csc"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12338 msgid "deg"
12339 msgstr "deg"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12342 msgid "det"
12343 msgstr "det"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12346 msgid "dim"
12347 msgstr "dim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12350 msgid "exp"
12351 msgstr "exp"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12354 msgid "gcd"
12355 msgstr "gcd"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12358 msgid "hom"
12359 msgstr "hom"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12362 msgid "inf"
12363 msgstr "inf"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12366 msgid "ker"
12367 msgstr "ker"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12370 msgid "lg"
12371 msgstr "lg"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12374 msgid "lim"
12375 msgstr "lim"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12378 msgid "liminf"
12379 msgstr "liminf"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12382 msgid "limsup"
12383 msgstr "limsup"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12386 msgid "ln"
12387 msgstr "ln"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12390 msgid "log"
12391 msgstr "log"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12394 msgid "max"
12395 msgstr "max"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12398 msgid "min"
12399 msgstr "min"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12402 msgid "sec"
12403 msgstr "sec"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12406 msgid "sin"
12407 msgstr "sin"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12410 msgid "sinh"
12411 msgstr "sinh"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12414 msgid "sup"
12415 msgstr "sup"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12418 msgid "tan"
12419 msgstr "tan"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12422 msgid "tanh"
12423 msgstr "tanh"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12426 msgid "Pr"
12427 msgstr "Pr"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12430 msgid "Spacings"
12431 msgstr "Abstände"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12434 msgid "Thin space\t\\,"
12435 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12438 msgid "Medium space\t\\:"
12439 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12442 msgid "Thick space\t\\;"
12443 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12446 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12447 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12450 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12451 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12454 msgid "Negative space\t\\!"
12455 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12458 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12459 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12462 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12463 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12466 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12467 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12470 msgid "Roots"
12471 msgstr "Wurzeln"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12474 msgid "Square root\t\\sqrt"
12475 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12478 msgid "Other root\t\\root"
12479 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12482 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12483 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12487 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12490 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12491 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12494 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12495 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12498 msgid "Standard\t\\frac"
12499 msgstr "Standard\t\\frac"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12502 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12503 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12506 msgid ""
12507 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12508 "icefrac"
12509 msgstr ""
12510 "Mit (3/4)\t\\n"
12511 "icefrac"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12530 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12531 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12535 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12538 msgid "Binomial\t\\binom"
12539 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12543 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12547 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12550 msgid "Roman\t\\mathrm"
12551 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12554 msgid "Bold\t\\mathbf"
12555 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12559 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12563 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12566 msgid "Italic\t\\mathit"
12567 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12571 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12575 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12579 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12583 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12587 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12590 msgid "Dots"
12591 msgstr "Punkte"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12594 msgid "ldots"
12595 msgstr "ldots"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12598 msgid "cdots"
12599 msgstr "cdots"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12602 msgid "vdots"
12603 msgstr "vdots"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12606 msgid "ddots"
12607 msgstr "ddots"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12610 msgid "Frame Decorations"
12611 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12614 msgid "hat"
12615 msgstr "hat"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12618 msgid "tilde"
12619 msgstr "tilde"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12622 msgid "bar"
12623 msgstr "bar"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12626 msgid "grave"
12627 msgstr "grave"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12630 msgid "dot"
12631 msgstr "dot"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12634 msgid "check"
12635 msgstr "check"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12638 msgid "widehat"
12639 msgstr "widehat"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12642 msgid "widetilde"
12643 msgstr "widetilde"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12646 msgid "vec"
12647 msgstr "vec"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12650 msgid "acute"
12651 msgstr "acute"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12654 msgid "ddot"
12655 msgstr "ddot"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12658 msgid "breve"
12659 msgstr "breve"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12662 msgid "overline"
12663 msgstr "overline"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12666 msgid "overbrace"
12667 msgstr "overbrace"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12670 msgid "overleftarrow"
12671 msgstr "overleftarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12674 msgid "overrightarrow"
12675 msgstr "overrightarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12678 msgid "overleftrightarrow"
12679 msgstr "overleftrightarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12682 msgid "overset"
12683 msgstr "overset"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12686 msgid "underline"
12687 msgstr "underline"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12690 msgid "underbrace"
12691 msgstr "underbrace"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12694 msgid "underleftarrow"
12695 msgstr "underleftarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12698 msgid "underrightarrow"
12699 msgstr "underrightarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12702 msgid "underleftrightarrow"
12703 msgstr "underleftrightarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12706 msgid "underset"
12707 msgstr "underset"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12711 msgid "Arrows"
12712 msgstr "Pfeile"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12715 msgid "leftarrow"
12716 msgstr "leftarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12719 msgid "rightarrow"
12720 msgstr "rightarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12723 msgid "downarrow"
12724 msgstr "downarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12727 msgid "uparrow"
12728 msgstr "uparrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12731 msgid "updownarrow"
12732 msgstr "updownarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12735 msgid "leftrightarrow"
12736 msgstr "leftrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12739 msgid "Leftarrow"
12740 msgstr "Leftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12743 msgid "Rightarrow"
12744 msgstr "Rightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12747 msgid "Downarrow"
12748 msgstr "Downarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12751 msgid "Uparrow"
12752 msgstr "Uparrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12755 msgid "Updownarrow"
12756 msgstr "Updownarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12759 msgid "Leftrightarrow"
12760 msgstr "Leftrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12763 msgid "Longleftrightarrow"
12764 msgstr "Longleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12767 msgid "Longleftarrow"
12768 msgstr "Longleftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12771 msgid "Longrightarrow"
12772 msgstr "Longrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12775 msgid "longleftrightarrow"
12776 msgstr "longleftrightarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12779 msgid "longleftarrow"
12780 msgstr "longleftarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12783 msgid "longrightarrow"
12784 msgstr "longrightarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12787 msgid "leftharpoondown"
12788 msgstr "leftharpoondown"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12791 msgid "rightharpoondown"
12792 msgstr "rightharpoondown"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12795 msgid "mapsto"
12796 msgstr "mapsto"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12799 msgid "longmapsto"
12800 msgstr "longmapsto"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12803 msgid "nwarrow"
12804 msgstr "nwarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12807 msgid "nearrow"
12808 msgstr "nearrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12811 msgid "leftharpoonup"
12812 msgstr "leftharpoonup"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12815 msgid "rightharpoonup"
12816 msgstr "rightharpoonup"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12819 msgid "hookleftarrow"
12820 msgstr "hookleftarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12823 msgid "hookrightarrow"
12824 msgstr "hookrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12827 msgid "swarrow"
12828 msgstr "swarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12831 msgid "searrow"
12832 msgstr "searrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12840 msgid "Operators"
12841 msgstr "Operatoren"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12844 msgid "pm"
12845 msgstr "pm"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12848 msgid "cap"
12849 msgstr "cap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12852 msgid "diamond"
12853 msgstr "diamond"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12856 msgid "oplus"
12857 msgstr "oplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12860 msgid "mp"
12861 msgstr "mp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12864 msgid "cup"
12865 msgstr "cup"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12872 msgid "ominus"
12873 msgstr "ominus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12876 msgid "times"
12877 msgstr "times"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12880 msgid "uplus"
12881 msgstr "uplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12888 msgid "otimes"
12889 msgstr "otimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12892 msgid "div"
12893 msgstr "div"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12896 msgid "sqcap"
12897 msgstr "sqcap"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12904 msgid "oslash"
12905 msgstr "oslash"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12908 msgid "cdot"
12909 msgstr "cdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12912 msgid "sqcup"
12913 msgstr "sqcup"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12920 msgid "odot"
12921 msgstr "odot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12924 msgid "star"
12925 msgstr "star"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12928 msgid "vee"
12929 msgstr "vee"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12932 msgid "amalg"
12933 msgstr "amalg"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12936 msgid "bigcirc"
12937 msgstr "bigcirc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12940 msgid "setminus"
12941 msgstr "setminus"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12944 msgid "wedge"
12945 msgstr "wedge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12948 msgid "dagger"
12949 msgstr "dagger"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12952 msgid "circ"
12953 msgstr "circ"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12956 msgid "bullet"
12957 msgstr "bullet"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12960 msgid "wr"
12961 msgstr "wr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12964 msgid "ddagger"
12965 msgstr "ddagger"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12968 msgid "Relations"
12969 msgstr "Relationen"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12972 msgid "leq"
12973 msgstr "leq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12976 msgid "geq"
12977 msgstr "geq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12980 msgid "equiv"
12981 msgstr "equiv"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12984 msgid "models"
12985 msgstr "models"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12988 msgid "prec"
12989 msgstr "prec"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12992 msgid "succ"
12993 msgstr "succ"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12996 msgid "sim"
12997 msgstr "sim"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13000 msgid "perp"
13001 msgstr "perp"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13004 msgid "preceq"
13005 msgstr "preceq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13008 msgid "succeq"
13009 msgstr "succeq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13012 msgid "simeq"
13013 msgstr "simeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13016 msgid "mid"
13017 msgstr "mid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13020 msgid "ll"
13021 msgstr "ll"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13024 msgid "gg"
13025 msgstr "gg"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13028 msgid "asymp"
13029 msgstr "asymp"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13032 msgid "parallel"
13033 msgstr "parallel"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13036 msgid "subset"
13037 msgstr "subset"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13040 msgid "supset"
13041 msgstr "supset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13044 msgid "approx"
13045 msgstr "approx"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13048 msgid "smile"
13049 msgstr "smile"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13052 msgid "subseteq"
13053 msgstr "subseteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13056 msgid "supseteq"
13057 msgstr "supseteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13060 msgid "cong"
13061 msgstr "cong"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13064 msgid "frown"
13065 msgstr "frown"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13068 msgid "sqsubseteq"
13069 msgstr "sqsubseteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13072 msgid "sqsupseteq"
13073 msgstr "sqsupseteq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13076 msgid "doteq"
13077 msgstr "doteq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13080 msgid "neq"
13081 msgstr "neq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13084 #: src/lengthcommon.cpp:38
13085 msgid "in"
13086 msgstr "in"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13089 msgid "ni"
13090 msgstr "ni"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13093 msgid "propto"
13094 msgstr "propto"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13097 msgid "notin"
13098 msgstr "notin"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13101 msgid "vdash"
13102 msgstr "vdash"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13105 msgid "dashv"
13106 msgstr "dashv"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13109 msgid "bowtie"
13110 msgstr "bowtie"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13113 msgid "alpha"
13114 msgstr "alpha"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13117 msgid "beta"
13118 msgstr "beta"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13121 msgid "gamma"
13122 msgstr "gamma"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13125 msgid "delta"
13126 msgstr "delta"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13129 msgid "epsilon"
13130 msgstr "epsilon"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13133 msgid "varepsilon"
13134 msgstr "varepsilon"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13137 msgid "zeta"
13138 msgstr "zeta"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13141 msgid "eta"
13142 msgstr "eta"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13145 msgid "theta"
13146 msgstr "theta"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13149 msgid "vartheta"
13150 msgstr "vartheta"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13153 msgid "iota"
13154 msgstr "iota"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13157 msgid "kappa"
13158 msgstr "kappa"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13161 msgid "lambda"
13162 msgstr "lambda"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13165 #: src/lengthcommon.cpp:38
13166 msgid "mu"
13167 msgstr "mu"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13170 msgid "nu"
13171 msgstr "nu"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13174 msgid "xi"
13175 msgstr "xi"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13178 msgid "pi"
13179 msgstr "pi"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13182 msgid "varpi"
13183 msgstr "varpi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13186 msgid "rho"
13187 msgstr "rho"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13190 msgid "varrho"
13191 msgstr "varrho"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13194 msgid "sigma"
13195 msgstr "sigma"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13198 msgid "varsigma"
13199 msgstr "varsigma"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13202 msgid "tau"
13203 msgstr "tau"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13206 msgid "upsilon"
13207 msgstr "upsilon"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13210 msgid "phi"
13211 msgstr "phi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13214 msgid "varphi"
13215 msgstr "varphi"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13218 msgid "chi"
13219 msgstr "chi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13222 msgid "psi"
13223 msgstr "psi"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13226 msgid "omega"
13227 msgstr "omega"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13230 msgid "Gamma"
13231 msgstr "Gamma"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13234 msgid "Delta"
13235 msgstr "Delta"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13238 msgid "Theta"
13239 msgstr "Theta"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13242 msgid "Lambda"
13243 msgstr "Lambda"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13246 msgid "Xi"
13247 msgstr "Xi"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13250 msgid "Pi"
13251 msgstr "Pi"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13254 msgid "Sigma"
13255 msgstr "Sigma"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13258 msgid "Upsilon"
13259 msgstr "Upsilon"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13262 msgid "Phi"
13263 msgstr "Phi"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13266 msgid "Psi"
13267 msgstr "Psi"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13270 msgid "Omega"
13271 msgstr "Omega"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13274 msgid "Miscellaneous"
13275 msgstr "Verschiedenes"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13278 msgid "nabla"
13279 msgstr "nabla"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13282 msgid "partial"
13283 msgstr "partial"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13286 msgid "infty"
13287 msgstr "infty"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13290 msgid "prime"
13291 msgstr "prime"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13294 msgid "ell"
13295 msgstr "ell"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13298 msgid "emptyset"
13299 msgstr "emptyset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13302 msgid "exists"
13303 msgstr "exists"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13306 msgid "forall"
13307 msgstr "forall"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13310 msgid "imath"
13311 msgstr "imath"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13314 msgid "jmath"
13315 msgstr "jmath"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13318 msgid "Re"
13319 msgstr "Re"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13322 msgid "Im"
13323 msgstr "Im"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13326 msgid "aleph"
13327 msgstr "aleph"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13330 msgid "wp"
13331 msgstr "wp"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13335 msgid "hbar"
13336 msgstr "hbar"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13340 msgid "angle"
13341 msgstr "angle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13344 msgid "top"
13345 msgstr "top"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13348 msgid "bot"
13349 msgstr "bot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13352 msgid "Vert"
13353 msgstr "Vert"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13356 msgid "neg"
13357 msgstr "neg"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13360 msgid "flat"
13361 msgstr "flat"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13364 msgid "natural"
13365 msgstr "natural"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13368 msgid "sharp"
13369 msgstr "sharp"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13372 msgid "surd"
13373 msgstr "surd"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13376 msgid "triangle"
13377 msgstr "triangle"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13380 msgid "diamondsuit"
13381 msgstr "diamondsuit"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13384 msgid "heartsuit"
13385 msgstr "heartsuit"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13388 msgid "clubsuit"
13389 msgstr "clubsuit"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13392 msgid "spadesuit"
13393 msgstr "spadesuit"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13396 msgid "textrm \\AA"
13397 msgstr "textrm \\AA"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13400 msgid "textrm \\O"
13401 msgstr "textrm \\O"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13404 msgid "mathcircumflex"
13405 msgstr "mathcircumflex"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13408 msgid "_"
13409 msgstr "_"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13412 msgid "mathrm T"
13413 msgstr "mathrm T"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13416 msgid "mathbb N"
13417 msgstr "mathbb N"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13420 msgid "mathbb Z"
13421 msgstr "mathbb Z"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13424 msgid "mathbb Q"
13425 msgstr "mathbb Q"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13428 msgid "mathbb R"
13429 msgstr "mathbb R"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13432 msgid "mathbb C"
13433 msgstr "mathbb C"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13436 msgid "mathbb H"
13437 msgstr "mathbb H"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13440 msgid "mathcal F"
13441 msgstr "mathcal F"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13444 msgid "mathcal L"
13445 msgstr "mathcal L"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13448 msgid "mathcal H"
13449 msgstr "mathcal H"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13452 msgid "mathcal O"
13453 msgstr "mathcal O"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13456 msgid "Big Operators"
13457 msgstr "Große Operatoren"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13460 msgid "intop"
13461 msgstr "intop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13464 msgid "int"
13465 msgstr "int"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13468 msgid "iint"
13469 msgstr "iint"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13472 msgid "iintop"
13473 msgstr "iintop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13476 msgid "iiint"
13477 msgstr "iiint"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13480 msgid "iiintop"
13481 msgstr "iiintop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13484 msgid "iiiint"
13485 msgstr "iiiint"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13488 msgid "iiiintop"
13489 msgstr "iiiintop"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13492 msgid "dotsint"
13493 msgstr "dotsint"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13496 msgid "dotsintop"
13497 msgstr "dotsintop"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13500 msgid "oint"
13501 msgstr "oint"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13504 msgid "ointop"
13505 msgstr "ointop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13508 msgid "oiint"
13509 msgstr "oiint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13512 msgid "oiintop"
13513 msgstr "oiintop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13516 msgid "ointctrclockwiseop"
13517 msgstr "ointctrclockwiseop"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13520 msgid "ointctrclockwise"
13521 msgstr "ointctrclockwise"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13524 msgid "ointclockwiseop"
13525 msgstr "ointclockwiseop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13528 msgid "ointclockwise"
13529 msgstr "ointclockwise"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13532 msgid "sqint"
13533 msgstr "sqint"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13536 msgid "sqintop"
13537 msgstr "sqintop"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13540 msgid "sqiint"
13541 msgstr "sqiint"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13544 msgid "sqiintop"
13545 msgstr "sqiintop"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13548 msgid "sum"
13549 msgstr "sum"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13552 msgid "prod"
13553 msgstr "prod"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13556 msgid "coprod"
13557 msgstr "coprod"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13560 msgid "bigsqcup"
13561 msgstr "bigsqcup"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13564 msgid "bigotimes"
13565 msgstr "bigotimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13568 msgid "bigodot"
13569 msgstr "bigodot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13572 msgid "bigoplus"
13573 msgstr "bigoplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13576 msgid "bigcap"
13577 msgstr "bigcap"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13580 msgid "bigcup"
13581 msgstr "bigcup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13584 msgid "biguplus"
13585 msgstr "biguplus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13588 msgid "bigvee"
13589 msgstr "bigvee"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13592 msgid "bigwedge"
13593 msgstr "bigwedge"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13596 msgid "AMS Miscellaneous"
13597 msgstr "AMS Verschiedenes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13600 msgid "digamma"
13601 msgstr "digamma"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13604 msgid "varkappa"
13605 msgstr "varkappa"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13608 msgid "beth"
13609 msgstr "beth"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13612 msgid "daleth"
13613 msgstr "daleth"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13616 msgid "gimel"
13617 msgstr "gimel"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13620 msgid "ulcorner"
13621 msgstr "ulcorner"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13624 msgid "urcorner"
13625 msgstr "urcorner"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13628 msgid "llcorner"
13629 msgstr "llcorner"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13632 msgid "lrcorner"
13633 msgstr "lrcorner"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13636 msgid "hslash"
13637 msgstr "hslash"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13640 msgid "vartriangle"
13641 msgstr "vartriangle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13644 msgid "triangledown"
13645 msgstr "triangledown"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13648 msgid "square"
13649 msgstr "square"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13652 msgid "lozenge"
13653 msgstr "lozenge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13656 msgid "circledS"
13657 msgstr "circledS"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13660 msgid "measuredangle"
13661 msgstr "measuredangle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13664 msgid "nexists"
13665 msgstr "nexists"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13668 msgid "mho"
13669 msgstr "mho"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13672 msgid "Finv"
13673 msgstr "Finv"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13676 msgid "Game"
13677 msgstr "Game"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13680 msgid "Bbbk"
13681 msgstr "Bbbk"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13684 msgid "backprime"
13685 msgstr "backprime"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13688 msgid "varnothing"
13689 msgstr "varnothing"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13692 msgid "blacktriangle"
13693 msgstr "blacktriangle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13696 msgid "blacktriangledown"
13697 msgstr "blacktriangledown"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13700 msgid "blacksquare"
13701 msgstr "blacksquare"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13704 msgid "blacklozenge"
13705 msgstr "blacklozenge"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13708 msgid "bigstar"
13709 msgstr "bigstar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13712 msgid "sphericalangle"
13713 msgstr "sphericalangle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13716 msgid "complement"
13717 msgstr "complement"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13720 msgid "eth"
13721 msgstr "eth"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13724 msgid "diagup"
13725 msgstr "diagup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13728 msgid "diagdown"
13729 msgstr "diagdown"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13732 msgid "AMS Arrows"
13733 msgstr "AMS Pfeile"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13736 msgid "dashleftarrow"
13737 msgstr "dashleftarrow"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13740 msgid "dashrightarrow"
13741 msgstr "dashrightarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13744 msgid "leftleftarrows"
13745 msgstr "leftleftarrows"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13748 msgid "leftrightarrows"
13749 msgstr "leftrightarrows"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13752 msgid "rightrightarrows"
13753 msgstr "rightrightarrows"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13756 msgid "rightleftarrows"
13757 msgstr "rightleftarrows"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13760 msgid "Lleftarrow"
13761 msgstr "Lleftarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13764 msgid "Rrightarrow"
13765 msgstr "Rrightarrow"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13768 msgid "twoheadleftarrow"
13769 msgstr "twoheadleftarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13772 msgid "twoheadrightarrow"
13773 msgstr "twoheadrightarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13776 msgid "leftarrowtail"
13777 msgstr "leftarrowtail"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13780 msgid "rightarrowtail"
13781 msgstr "rightarrowtail"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13784 msgid "looparrowleft"
13785 msgstr "looparrowleft"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13788 msgid "looparrowright"
13789 msgstr "looparrowright"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13792 msgid "curvearrowleft"
13793 msgstr "curvearrowleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13796 msgid "curvearrowright"
13797 msgstr "curvearrowright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13800 msgid "circlearrowleft"
13801 msgstr "circlearrowleft"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13804 msgid "circlearrowright"
13805 msgstr "circlearrowright"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13808 msgid "Lsh"
13809 msgstr "Lsh"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13812 msgid "Rsh"
13813 msgstr "Rsh"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13816 msgid "upuparrows"
13817 msgstr "upuparrows"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13820 msgid "downdownarrows"
13821 msgstr "downdownarrows"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13824 msgid "upharpoonleft"
13825 msgstr "upharpoonleft"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13828 msgid "upharpoonright"
13829 msgstr "upharpoonright"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13832 msgid "downharpoonleft"
13833 msgstr "downharpoonleft"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13836 msgid "downharpoonright"
13837 msgstr "downharpoonright"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13840 msgid "leftrightharpoons"
13841 msgstr "leftrightharpoons"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13844 msgid "rightsquigarrow"
13845 msgstr "rightsquigarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13848 msgid "leftrightsquigarrow"
13849 msgstr "leftrightsquigarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13852 msgid "nleftarrow"
13853 msgstr "nleftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13856 msgid "nrightarrow"
13857 msgstr "nrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13860 msgid "nleftrightarrow"
13861 msgstr "nleftrightarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13864 msgid "nLeftarrow"
13865 msgstr "nLeftarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13868 msgid "nRightarrow"
13869 msgstr "nRightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13872 msgid "nLeftrightarrow"
13873 msgstr "nLeftrightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13876 msgid "multimap"
13877 msgstr "multimap"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13880 msgid "AMS Relations"
13881 msgstr "AMS Relationen"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13884 msgid "leqq"
13885 msgstr "leqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13888 msgid "geqq"
13889 msgstr "geqq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13892 msgid "leqslant"
13893 msgstr "leqslant"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13896 msgid "geqslant"
13897 msgstr "geqslant"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13900 msgid "eqslantless"
13901 msgstr "eqslantless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13904 msgid "eqslantgtr"
13905 msgstr "eqslantgtr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13908 msgid "lesssim"
13909 msgstr "lesssim"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13912 msgid "gtrsim"
13913 msgstr "gtrsim"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13916 msgid "lessapprox"
13917 msgstr "lessapprox"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13920 msgid "gtrapprox"
13921 msgstr "gtrapprox"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13924 msgid "approxeq"
13925 msgstr "approxeq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13928 msgid "triangleq"
13929 msgstr "triangleq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13932 msgid "lessdot"
13933 msgstr "lessdot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13936 msgid "gtrdot"
13937 msgstr "gtrdot"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13940 msgid "lll"
13941 msgstr "lll"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13944 msgid "ggg"
13945 msgstr "ggg"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13948 msgid "lessgtr"
13949 msgstr "lessgtr"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13952 msgid "gtrless"
13953 msgstr "gtrless"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13956 msgid "lesseqgtr"
13957 msgstr "lesseqgtr"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13960 msgid "gtreqless"
13961 msgstr "gtreqless"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13964 msgid "lesseqqgtr"
13965 msgstr "lesseqqgtr"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13968 msgid "gtreqqless"
13969 msgstr "gtreqqless"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13972 msgid "eqcirc"
13973 msgstr "eqcirc"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13976 msgid "circeq"
13977 msgstr "circeq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13980 msgid "thicksim"
13981 msgstr "thicksim"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13984 msgid "thickapprox"
13985 msgstr "thickapprox"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13988 msgid "backsim"
13989 msgstr "backsim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13992 msgid "backsimeq"
13993 msgstr "backsimeq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13996 msgid "subseteqq"
13997 msgstr "subseteqq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14000 msgid "supseteqq"
14001 msgstr "supseteqq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14004 msgid "Subset"
14005 msgstr "Subset"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14008 msgid "Supset"
14009 msgstr "Supset"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14012 msgid "sqsubset"
14013 msgstr "sqsubset"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14016 msgid "sqsupset"
14017 msgstr "sqsupset"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14020 msgid "preccurlyeq"
14021 msgstr "preccurlyeq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14024 msgid "succcurlyeq"
14025 msgstr "succcurlyeq"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14028 msgid "curlyeqprec"
14029 msgstr "curlyeqprec"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14032 msgid "curlyeqsucc"
14033 msgstr "curlyeqsucc"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14036 msgid "precsim"
14037 msgstr "precsim"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14040 msgid "succsim"
14041 msgstr "succsim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14044 msgid "precapprox"
14045 msgstr "precapprox"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14048 msgid "succapprox"
14049 msgstr "succapprox"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14052 msgid "vartriangleleft"
14053 msgstr "vartriangleleft"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14056 msgid "vartriangleright"
14057 msgstr "vartriangleright"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14060 msgid "trianglelefteq"
14061 msgstr "trianglelefteq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14064 msgid "trianglerighteq"
14065 msgstr "trianglerighteq"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14068 msgid "bumpeq"
14069 msgstr "bumpeq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14072 msgid "Bumpeq"
14073 msgstr "Bumpeq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14076 msgid "doteqdot"
14077 msgstr "doteqdot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14080 msgid "risingdotseq"
14081 msgstr "risingdotseq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14084 msgid "fallingdotseq"
14085 msgstr "fallingdotseq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14088 msgid "vDash"
14089 msgstr "vDash"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14092 msgid "Vvdash"
14093 msgstr "Vvdash"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14096 msgid "Vdash"
14097 msgstr "Vdash"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14100 msgid "shortmid"
14101 msgstr "shortmid"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14104 msgid "shortparallel"
14105 msgstr "shortparallel"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14108 msgid "smallsmile"
14109 msgstr "smallsmile"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14112 msgid "smallfrown"
14113 msgstr "smallfrown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14116 msgid "blacktriangleleft"
14117 msgstr "blacktriangleleft"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14120 msgid "blacktriangleright"
14121 msgstr "blacktriangleright"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14124 msgid "because"
14125 msgstr "because"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14128 msgid "therefore"
14129 msgstr "therefore"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14132 msgid "backepsilon"
14133 msgstr "backepsilon"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14136 msgid "varpropto"
14137 msgstr "varpropto"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14140 msgid "between"
14141 msgstr "between"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14144 msgid "pitchfork"
14145 msgstr "pitchfork"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14148 msgid "AMS Negative Relations"
14149 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14152 msgid "nless"
14153 msgstr "nless"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14156 msgid "ngtr"
14157 msgstr "ngtr"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14160 msgid "nleq"
14161 msgstr "nleq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14164 msgid "ngeq"
14165 msgstr "ngeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14168 msgid "nleqslant"
14169 msgstr "nleqslant"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14172 msgid "ngeqslant"
14173 msgstr "ngeqslant"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14176 msgid "nleqq"
14177 msgstr "nleqq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14180 msgid "ngeqq"
14181 msgstr "ngeqq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14184 msgid "lneq"
14185 msgstr "lneq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14188 msgid "gneq"
14189 msgstr "gneq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14192 msgid "lneqq"
14193 msgstr "lneqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14196 msgid "gneqq"
14197 msgstr "gneqq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14200 msgid "lvertneqq"
14201 msgstr "lvertneqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14204 msgid "gvertneqq"
14205 msgstr "gvertneqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14208 msgid "lnsim"
14209 msgstr "lnsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14212 msgid "gnsim"
14213 msgstr "gnsim"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14216 msgid "lnapprox"
14217 msgstr "lnapprox"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14220 msgid "gnapprox"
14221 msgstr "gnapprox"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14224 msgid "nprec"
14225 msgstr "nprec"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14228 msgid "nsucc"
14229 msgstr "nsucc"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14232 msgid "npreceq"
14233 msgstr "npreceq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14236 msgid "nsucceq"
14237 msgstr "nsucceq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14240 msgid "precnsim"
14241 msgstr "precnsim"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14244 msgid "succnsim"
14245 msgstr "succnsim"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14248 msgid "precnapprox"
14249 msgstr "precnapprox"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14252 msgid "succnapprox"
14253 msgstr "succnapprox"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14256 msgid "subsetneq"
14257 msgstr "subsetneq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14260 msgid "supsetneq"
14261 msgstr "supsetneq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14264 msgid "subsetneqq"
14265 msgstr "subsetneqq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14268 msgid "supsetneqq"
14269 msgstr "supsetneqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14272 msgid "nsubseteq"
14273 msgstr "nsubseteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14276 msgid "nsupseteq"
14277 msgstr "nsupseteq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14280 msgid "nsupseteqq"
14281 msgstr "nsupseteqq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14284 msgid "nvdash"
14285 msgstr "nvdash"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14288 msgid "nvDash"
14289 msgstr "nvDash"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14292 msgid "nVDash"
14293 msgstr "nVDash"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14296 msgid "varsubsetneq"
14297 msgstr "varsubsetneq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14300 msgid "varsupsetneq"
14301 msgstr "varsupsetneq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14304 msgid "varsubsetneqq"
14305 msgstr "varsubsetneqq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14308 msgid "varsupsetneqq"
14309 msgstr "varsupsetneqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14312 msgid "ntriangleleft"
14313 msgstr "ntriangleleft"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14316 msgid "ntriangleright"
14317 msgstr "ntriangleright"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14320 msgid "ntrianglelefteq"
14321 msgstr "ntrianglelefteq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14324 msgid "ntrianglerighteq"
14325 msgstr "ntrianglerighteq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14328 msgid "ncong"
14329 msgstr "ncong"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14332 msgid "nsim"
14333 msgstr "nsim"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14336 msgid "nmid"
14337 msgstr "nmid"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14340 msgid "nshortmid"
14341 msgstr "nshortmid"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14344 msgid "nparallel"
14345 msgstr "nparallel"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14348 msgid "nshortparallel"
14349 msgstr "nshortparallel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14352 msgid "AMS Operators"
14353 msgstr "AMS Operatoren"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14356 msgid "dotplus"
14357 msgstr "dotplus"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14360 msgid "smallsetminus"
14361 msgstr "smallsetminus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14364 msgid "Cap"
14365 msgstr "Cap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14368 msgid "Cup"
14369 msgstr "Cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14372 msgid "barwedge"
14373 msgstr "barwedge"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14376 msgid "veebar"
14377 msgstr "veebar"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14380 msgid "doublebarwedge"
14381 msgstr "doublebarwedge"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14384 msgid "boxminus"
14385 msgstr "boxminus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14388 msgid "boxtimes"
14389 msgstr "boxtimes"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14392 msgid "boxdot"
14393 msgstr "boxdot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14396 msgid "boxplus"
14397 msgstr "boxplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14400 msgid "divideontimes"
14401 msgstr "divideontimes"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14404 msgid "ltimes"
14405 msgstr "ltimes"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14408 msgid "rtimes"
14409 msgstr "rtimes"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14412 msgid "leftthreetimes"
14413 msgstr "leftthreetimes"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14416 msgid "rightthreetimes"
14417 msgstr "rightthreetimes"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14420 msgid "curlywedge"
14421 msgstr "curlywedge"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14424 msgid "curlyvee"
14425 msgstr "curlyvee"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14428 msgid "circleddash"
14429 msgstr "circleddash"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14432 msgid "circledast"
14433 msgstr "circledast"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14436 msgid "circledcirc"
14437 msgstr "circledcirc"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14440 msgid "centerdot"
14441 msgstr "centerdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14444 msgid "intercal"
14445 msgstr "intercal"
14446
14447 #: lib/external_templates:37
14448 msgid "RasterImage"
14449 msgstr "Rastergrafik"
14450
14451 #: lib/external_templates:40
14452 #: lib/external_templates:46
14453 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455
14456 #: lib/external_templates:45
14457 msgid "A bitmap file.\n"
14458 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14459
14460 #: lib/external_templates:109
14461 msgid "XFig"
14462 msgstr "XFig"
14463
14464 #: lib/external_templates:110
14465 #: lib/external_templates:113
14466 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468
14469 #: lib/external_templates:112
14470 msgid "An Xfig figure.\n"
14471 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14472
14473 #: lib/external_templates:162
14474 msgid "ChessDiagram"
14475 msgstr "Schachdiagramm"
14476
14477 #: lib/external_templates:163
14478 #: lib/external_templates:182
14479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14481
14482 #: lib/external_templates:165
14483 msgid ""
14484 "A chess position diagram.\n"
14485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14487 "the position that you want to display.\n"
14488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14489 "and remember to type in a relative path\n"
14490 "to the LyX document location.\n"
14491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14492 "to enable general editing of the board.\n"
14493 "You might also check out the\n"
14494 "'Options->Test legality' option, and\n"
14495 "remember to middle and right click to\n"
14496 "insert new material in the board.\n"
14497 "In order for this to work, you have to\n"
14498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14499 "that TeX will find it, and you will need\n"
14500 "to install the skak package from CTAN.\n"
14501 msgstr ""
14502 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14503 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14504 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14505 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14506 " Position\n"
14507 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14508 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14509 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14510 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14511 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14512 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14513 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14514 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14515 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14516 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14517 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14518 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14519 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14520 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14521
14522 #: lib/external_templates:208
14523 msgid "LilyPond"
14524 msgstr "LilyPond"
14525
14526 #: lib/external_templates:209
14527 #: lib/external_templates:215
14528 msgid "Lilypond typeset music"
14529 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14530
14531 #: lib/external_templates:211
14532 msgid ""
14533 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14534 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14535 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14536 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14537 msgstr ""
14538 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14539 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14540 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14541 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14542
14543 #: lib/external_templates:257
14544 msgid "PDFPages"
14545 msgstr "PDF-Seiten"
14546
14547 #: lib/external_templates:258
14548 #: lib/external_templates:269
14549 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14551
14552 #: lib/external_templates:260
14553 msgid ""
14554 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14555 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14556 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14557 "Examples:\n"
14558 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14559 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14560 "* pages=- (to include all pages)\n"
14561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14562 "for further options and details.\n"
14563 msgstr ""
14564 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14565 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14566 "nach folgendem Schema:\n"
14567 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14568 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14569 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14570 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14571 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14572
14573 #: lib/external_templates:299
14574 msgid ""
14575 "Today's date.\n"
14576 "Read 'info date' for more information.\n"
14577 msgstr ""
14578 "Das heutige Datum.\n"
14579 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14580
14581 #: lib/configure.py:252
14582 msgid "Tgif"
14583 msgstr "Tgif"
14584
14585 #: lib/configure.py:255
14586 msgid "FIG"
14587 msgstr "FIG"
14588
14589 #: lib/configure.py:258
14590 msgid "Grace"
14591 msgstr "Grace"
14592
14593 #: lib/configure.py:261
14594 msgid "FEN"
14595 msgstr "FEN"
14596
14597 #: lib/configure.py:265
14598 msgid "BMP"
14599 msgstr "BMP"
14600
14601 #: lib/configure.py:266
14602 msgid "GIF"
14603 msgstr "GIF"
14604
14605 #: lib/configure.py:267
14606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14607 msgid "JPEG"
14608 msgstr "JPEG"
14609
14610 #: lib/configure.py:268
14611 msgid "PBM"
14612 msgstr "PBM"
14613
14614 #: lib/configure.py:269
14615 msgid "PGM"
14616 msgstr "PGM"
14617
14618 #: lib/configure.py:270
14619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14620 msgid "PNG"
14621 msgstr "PNG"
14622
14623 #: lib/configure.py:271
14624 msgid "PPM"
14625 msgstr "PPM"
14626
14627 #: lib/configure.py:272
14628 msgid "TIFF"
14629 msgstr "TIFF"
14630
14631 #: lib/configure.py:273
14632 msgid "XBM"
14633 msgstr "XBM"
14634
14635 #: lib/configure.py:274
14636 msgid "XPM"
14637 msgstr "XPM"
14638
14639 #: lib/configure.py:279
14640 msgid "Plain text (chess output)"
14641 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14642
14643 #: lib/configure.py:280
14644 msgid "Plain text (image)"
14645 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14646
14647 #: lib/configure.py:281
14648 msgid "Plain text (Xfig output)"
14649 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14650
14651 #: lib/configure.py:282
14652 msgid "date (output)"
14653 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14654
14655 #: lib/configure.py:283
14656 msgid "DocBook"
14657 msgstr "DocBook"
14658
14659 #: lib/configure.py:283
14660 msgid "DocBook|B"
14661 msgstr "DocBook|B"
14662
14663 #: lib/configure.py:284
14664 msgid "Docbook (XML)"
14665 msgstr "Docbook (XML)"
14666
14667 #: lib/configure.py:285
14668 msgid "Graphviz Dot"
14669 msgstr "Graphviz Dot"
14670
14671 #: lib/configure.py:286
14672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14674
14675 #: lib/configure.py:287
14676 msgid "NoWeb"
14677 msgstr "NoWeb"
14678
14679 #: lib/configure.py:287
14680 msgid "NoWeb|N"
14681 msgstr "NoWeb|N"
14682
14683 #: lib/configure.py:288
14684 msgid "LilyPond music"
14685 msgstr "LilyPond-Musik"
14686
14687 #: lib/configure.py:289
14688 msgid "LaTeX (plain)"
14689 msgstr "LaTeX (normal)"
14690
14691 #: lib/configure.py:289
14692 msgid "LaTeX (plain)|L"
14693 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14694
14695 #: lib/configure.py:290
14696 msgid "LinuxDoc"
14697 msgstr "LinuxDoc"
14698
14699 #: lib/configure.py:290
14700 msgid "LinuxDoc|x"
14701 msgstr "LinuxDoc|x"
14702
14703 #: lib/configure.py:291
14704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14706
14707 #: lib/configure.py:292
14708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14709 msgid "Plain text"
14710 msgstr "Einfacher Text"
14711
14712 #: lib/configure.py:292
14713 msgid "Plain text|a"
14714 msgstr "Einfacher Text|E"
14715
14716 #: lib/configure.py:293
14717 msgid "Plain text (pstotext)"
14718 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14719
14720 #: lib/configure.py:294
14721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14722 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14723
14724 #: lib/configure.py:295
14725 msgid "Plain text (catdvi)"
14726 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14727
14728 #: lib/configure.py:296
14729 msgid "Plain Text, Join Lines"
14730 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14731
14732 #: lib/configure.py:303
14733 msgid "BibTeX"
14734 msgstr "BibTeX"
14735
14736 #: lib/configure.py:308
14737 msgid "EPS"
14738 msgstr "EPS"
14739
14740 #: lib/configure.py:309
14741 msgid "Postscript"
14742 msgstr "Postscript"
14743
14744 #: lib/configure.py:309
14745 msgid "Postscript|t"
14746 msgstr "Postscript|t"
14747
14748 #: lib/configure.py:313
14749 msgid "PDF (ps2pdf)"
14750 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14751
14752 #: lib/configure.py:313
14753 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14754 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14755
14756 #: lib/configure.py:314
14757 msgid "PDF (pdflatex)"
14758 msgstr "PDF (pdflatex)"
14759
14760 #: lib/configure.py:314
14761 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14762 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14763
14764 #: lib/configure.py:315
14765 msgid "PDF (dvipdfm)"
14766 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14767
14768 #: lib/configure.py:315
14769 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14770 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14771
14772 #: lib/configure.py:318
14773 msgid "DVI"
14774 msgstr "DVI"
14775
14776 #: lib/configure.py:318
14777 msgid "DVI|D"
14778 msgstr "DVI|D"
14779
14780 #: lib/configure.py:321
14781 msgid "DraftDVI"
14782 msgstr "DraftDVI"
14783
14784 #: lib/configure.py:324
14785 msgid "HTML"
14786 msgstr "HTML"
14787
14788 #: lib/configure.py:324
14789 msgid "HTML|H"
14790 msgstr "HTML|H"
14791
14792 #: lib/configure.py:327
14793 msgid "Noteedit"
14794 msgstr "Noteedit"
14795
14796 #: lib/configure.py:330
14797 msgid "OpenDocument"
14798 msgstr "OpenDocument"
14799
14800 #: lib/configure.py:333
14801 msgid "date command"
14802 msgstr "date-Befehl"
14803
14804 #: lib/configure.py:334
14805 msgid "Table (CSV)"
14806 msgstr "Tabelle (CSV)"
14807
14808 #: lib/configure.py:336
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14812 msgid "LyX"
14813 msgstr "LyX"
14814
14815 #: lib/configure.py:337
14816 msgid "LyX 1.3.x"
14817 msgstr "LyX 1.3.x"
14818
14819 #: lib/configure.py:338
14820 msgid "LyX 1.4.x"
14821 msgstr "LyX 1.4.x"
14822
14823 #: lib/configure.py:339
14824 msgid "LyX 1.5.x"
14825 msgstr "LyX 1.5.x"
14826
14827 #: lib/configure.py:340
14828 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14829 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14830
14831 #: lib/configure.py:341
14832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14833 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14834
14835 #: lib/configure.py:342
14836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14837 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14838
14839 #: lib/configure.py:343
14840 msgid "LyX Preview"
14841 msgstr "LyX-Vorschau"
14842
14843 #: lib/configure.py:344
14844 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14845 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14846
14847 #: lib/configure.py:345
14848 msgid "PDFTEX"
14849 msgstr "PDFTEX"
14850
14851 #: lib/configure.py:346
14852 msgid "Program"
14853 msgstr "Programm"
14854
14855 #: lib/configure.py:347
14856 msgid "PSTEX"
14857 msgstr "PSTEX"
14858
14859 #: lib/configure.py:348
14860 msgid "Rich Text Format"
14861 msgstr "Rich-Text-Format"
14862
14863 #: lib/configure.py:349
14864 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14865 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14866
14867 #: lib/configure.py:350
14868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14869 msgid "Windows Metafile"
14870 msgstr "Windows Metafile"
14871
14872 #: lib/configure.py:351
14873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14874 msgid "Enhanced Metafile"
14875 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14876
14877 #: lib/configure.py:352
14878 msgid "MS Word"
14879 msgstr "MS Word"
14880
14881 #: lib/configure.py:352
14882 msgid "MS Word|W"
14883 msgstr "MS Word|W"
14884
14885 #: lib/configure.py:353
14886 msgid "HTML (MS Word)"
14887 msgstr "HTML (MS Word)"
14888
14889 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14891 #, c-format
14892 msgid "%1$s and %2$s"
14893 msgstr "%1$s und %2$s"
14894
14895 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14896 #, c-format
14897 msgid "%1$s et al."
14898 msgstr "%1$s et al."
14899
14900 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14901 msgid "No year"
14902 msgstr "Kein Jahr"
14903
14904 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14905 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14906 msgid "Add to bibliography only."
14907 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14908
14909 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14910 msgid "before"
14911 msgstr "davor"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:237
14914 msgid "Disk Error: "
14915 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:238
14918 #, c-format
14919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14920 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:290
14923 msgid "Could not remove temporary directory"
14924 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:291
14927 #, c-format
14928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:506
14932 msgid "Unknown document class"
14933 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:507
14936 #, c-format
14937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14938 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:511
14941 #: src/Text.cpp:241
14942 #, c-format
14943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14944 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:515
14947 #: src/Buffer.cpp:522
14948 #: src/Buffer.cpp:542
14949 msgid "Document header error"
14950 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:521
14953 msgid "\\begin_header is missing"
14954 msgstr "\\begin_header fehlt"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:541
14957 msgid "\\begin_document is missing"
14958 msgstr "\\begin_document fehlt"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:557
14961 #: src/Buffer.cpp:563
14962 #: src/BufferView.cpp:1141
14963 #: src/BufferView.cpp:1147
14964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14965 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:558
14968 #: src/BufferView.cpp:1142
14969 msgid ""
14970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14972 msgstr ""
14973 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14974 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:564
14977 #: src/BufferView.cpp:1148
14978 msgid ""
14979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14981 msgstr ""
14982 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14983 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:705
14986 #: src/Buffer.cpp:788
14987 msgid "Document format failure"
14988 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:706
14991 #, c-format
14992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14993 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:743
14996 msgid "Conversion failed"
14997 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:744
15000 #, c-format
15001 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15002 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:753
15005 msgid "Conversion script not found"
15006 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:754
15009 #, c-format
15010 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15011 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:773
15014 msgid "Conversion script failed"
15015 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:774
15018 #, c-format
15019 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15020 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:789
15023 #, c-format
15024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15025 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:822
15028 msgid "Backup failure"
15029 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:823
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15036 msgstr ""
15037 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15038 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:833
15041 #, c-format
15042 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15043 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:835
15046 msgid "Overwrite modified file?"
15047 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:836
15050 #: src/Exporter.cpp:49
15051 #: src/LyXFunc.cpp:980
15052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15055 msgid "&Overwrite"
15056 msgstr "&Überschreiben"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:860
15059 #, c-format
15060 msgid "Saving document %1$s..."
15061 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:873
15064 msgid " could not write file!"
15065 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:880
15068 msgid " done."
15069 msgstr " fertig."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:959
15072 msgid "Iconv software exception Detected"
15073 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:959
15076 #, c-format
15077 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15078 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:981
15081 #, c-format
15082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15083 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:984
15086 msgid ""
15087 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15088 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15089 msgstr ""
15090 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:991
15094 msgid "iconv conversion failed"
15095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:996
15098 msgid "conversion failed"
15099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:1270
15102 msgid "Running chktex..."
15103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:1283
15106 msgid "chktex failure"
15107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:1284
15110 msgid "Could not run chktex successfully."
15111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2114
15114 msgid "Preview source code"
15115 msgstr "Quellcode vorschauen"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2126
15118 #, c-format
15119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2130
15123 #, c-format
15124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2229
15128 #, c-format
15129 msgid "Auto-saving %1$s"
15130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2273
15133 msgid "Autosave failed!"
15134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2296
15137 msgid "Autosaving current document..."
15138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2346
15141 msgid "Couldn't export file"
15142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2347
15145 #, c-format
15146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2384
15150 msgid "File name error"
15151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2385
15154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2427
15158 msgid "Document export cancelled."
15159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2433
15162 #, c-format
15163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2439
15167 #, c-format
15168 msgid "Document exported as %1$s"
15169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2509
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "The specified document\n"
15175 "%1$s\n"
15176 "could not be read."
15177 msgstr ""
15178 "Das angegebene Dokument\n"
15179 "%1$s\n"
15180 "konnte nicht gelesen werden."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2511
15183 msgid "Could not read document"
15184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:2521
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15190 "\n"
15191 "Recover emergency save?"
15192 msgstr ""
15193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15194 "\n"
15195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2524
15198 msgid "Load emergency save?"
15199 msgstr "Notspeicherung laden?"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2525
15202 msgid "&Recover"
15203 msgstr "&Wiederherstellen"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2525
15206 msgid "&Load Original"
15207 msgstr "&Original laden"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2545
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15213 "\n"
15214 "Load the backup instead?"
15215 msgstr ""
15216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15217 "\n"
15218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2548
15221 msgid "Load backup?"
15222 msgstr "Sicherung laden?"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2549
15225 msgid "&Load backup"
15226 msgstr "&Sicherung laden"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2549
15229 msgid "Load &original"
15230 msgstr "&Original laden"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2582
15233 #, c-format
15234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:2584
15238 msgid "Retrieve from version control?"
15239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:2585
15242 msgid "&Retrieve"
15243 msgstr "&Abrufen"
15244
15245 #: src/BufferList.cpp:224
15246 msgid "No file open!"
15247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15248
15249 #: src/BufferList.cpp:234
15250 #, c-format
15251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15253
15254 #: src/BufferList.cpp:244
15255 #: src/BufferList.cpp:257
15256 #: src/BufferList.cpp:271
15257 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15258 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15259
15260 #: src/BufferList.cpp:247
15261 #: src/BufferList.cpp:261
15262 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15263 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15264
15265 #: src/BufferList.cpp:275
15266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15267 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:475
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "The layout file requested by this document,\n"
15273 "%1$s.layout,\n"
15274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15275 "class or style file required by it is not\n"
15276 "available. See the Customization documentation\n"
15277 "for more information.\n"
15278 msgstr ""
15279 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15280 "%1$s.layout\n"
15281 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15282 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15283 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15284 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:481
15287 msgid "Document class not available"
15288 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15289
15290 #: src/BufferParams.cpp:482
15291 msgid "LyX will not be able to produce output."
15292 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15293
15294 #: src/BufferParams.cpp:1445
15295 #, c-format
15296 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15297 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15298
15299 #: src/BufferParams.cpp:1450
15300 msgid "Document class not found"
15301 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:1457
15304 #: src/LyXFunc.cpp:697
15305 #, c-format
15306 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15307 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15308
15309 #: src/BufferParams.cpp:1459
15310 #: src/LyXFunc.cpp:699
15311 msgid "Could not load class"
15312 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15313
15314 #: src/BufferParams.cpp:1545
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The module %1$s has been requested by\n"
15318 "this document but has not been found in the list of\n"
15319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15321 msgstr ""
15322 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15323 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15324 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15325 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15326 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15327
15328 #: src/BufferParams.cpp:1549
15329 msgid "Module not available"
15330 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15331
15332 #: src/BufferParams.cpp:1550
15333 msgid "Some layouts may not be available."
15334 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15335
15336 #: src/BufferParams.cpp:1557
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "The module %1$s requires a package that is\n"
15340 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15341 "may not be possible.\n"
15342 msgstr ""
15343 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15344 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15345 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15346
15347 #: src/BufferParams.cpp:1560
15348 msgid "Package not available"
15349 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15350
15351 #: src/BufferParams.cpp:1565
15352 #, c-format
15353 msgid "Error reading module %1$s\n"
15354 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15355
15356 #: src/BufferParams.cpp:1566
15357 #: src/BufferParams.cpp:1572
15358 msgid "Read Error"
15359 msgstr "Lesefehler"
15360
15361 #: src/BufferParams.cpp:1571
15362 msgid "Error reading internal layout information"
15363 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:178
15366 msgid "No more insets"
15367 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15368
15369 #: src/BufferView.cpp:673
15370 msgid "Save bookmark"
15371 msgstr "Lesezeichen speichern"
15372
15373 #: src/BufferView.cpp:1025
15374 msgid "No further undo information"
15375 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:1034
15378 msgid "No further redo information"
15379 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1195
15382 #: src/lyxfind.cpp:295
15383 #: src/lyxfind.cpp:313
15384 msgid "String not found!"
15385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:1219
15388 msgid "Mark off"
15389 msgstr "Marke aus"
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:1226
15392 msgid "Mark on"
15393 msgstr "Marke ein"
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:1233
15396 msgid "Mark removed"
15397 msgstr "Marke entfernt"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:1236
15400 msgid "Mark set"
15401 msgstr "Marke gesetzt"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:1283
15404 msgid "Statistics for the selection:"
15405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:1285
15408 msgid "Statistics for the document:"
15409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1288
15412 #, c-format
15413 msgid "%1$d words"
15414 msgstr "%1$d Wörter"
15415
15416 #: src/BufferView.cpp:1290
15417 msgid "One word"
15418 msgstr "Ein Wort"
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:1293
15421 #, c-format
15422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15424
15425 #: src/BufferView.cpp:1296
15426 msgid "One character (including blanks)"
15427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:1299
15430 #, c-format
15431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:1302
15435 msgid "One character (excluding blanks)"
15436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:1304
15439 msgid "Statistics"
15440 msgstr "Statistik"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2063
15443 #, c-format
15444 msgid "Inserting document %1$s..."
15445 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:2074
15448 #, c-format
15449 msgid "Document %1$s inserted."
15450 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:2076
15453 #, c-format
15454 msgid "Could not insert document %1$s"
15455 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:2304
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Could not read the specified document\n"
15461 "%1$s\n"
15462 "due to the error: %2$s"
15463 msgstr ""
15464 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15465 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15466 "nicht gelesen werden: %2$s"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:2306
15469 msgid "Could not read file"
15470 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:2313
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "%1$s\n"
15476 " is not readable."
15477 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15478
15479 #: src/BufferView.cpp:2314
15480 #: src/output.cpp:39
15481 msgid "Could not open file"
15482 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2321
15485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15486 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:2322
15489 msgid ""
15490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15492 "If this does not give the correct result\n"
15493 "then please change the encoding of the file\n"
15494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15495 msgstr ""
15496 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15497 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15498 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15499 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15500 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15501
15502 #: src/Chktex.cpp:63
15503 #, c-format
15504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15505 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15506
15507 #: src/Chktex.cpp:65
15508 msgid "ChkTeX warning id # "
15509 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15510
15511 #: src/Color.cpp:95
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15514 msgid "none"
15515 msgstr "keine"
15516
15517 #: src/Color.cpp:96
15518 msgid "black"
15519 msgstr "Schwarz"
15520
15521 #: src/Color.cpp:97
15522 msgid "white"
15523 msgstr "Weiß"
15524
15525 #: src/Color.cpp:98
15526 msgid "red"
15527 msgstr "Rot"
15528
15529 #: src/Color.cpp:99
15530 msgid "green"
15531 msgstr "Grün"
15532
15533 #: src/Color.cpp:100
15534 msgid "blue"
15535 msgstr "Blau"
15536
15537 #: src/Color.cpp:101
15538 msgid "cyan"
15539 msgstr "Cyan"
15540
15541 #: src/Color.cpp:102
15542 msgid "magenta"
15543 msgstr "Magenta"
15544
15545 #: src/Color.cpp:103
15546 msgid "yellow"
15547 msgstr "Gelb"
15548
15549 #: src/Color.cpp:104
15550 msgid "cursor"
15551 msgstr "Cursor"
15552
15553 #: src/Color.cpp:105
15554 msgid "background"
15555 msgstr "Hintergrund"
15556
15557 #: src/Color.cpp:106
15558 msgid "text"
15559 msgstr "Text"
15560
15561 #: src/Color.cpp:107
15562 msgid "selection"
15563 msgstr "Auswahl"
15564
15565 #: src/Color.cpp:108
15566 msgid "selected text"
15567 msgstr "ausgewählter Text"
15568
15569 #: src/Color.cpp:110
15570 msgid "LaTeX text"
15571 msgstr "LaTeX-Text"
15572
15573 #: src/Color.cpp:111
15574 msgid "inline completion"
15575 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15576
15577 #: src/Color.cpp:113
15578 msgid "non-unique inline completion"
15579 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:115
15582 msgid "previewed snippet"
15583 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15584
15585 #: src/Color.cpp:116
15586 msgid "note label"
15587 msgstr "Notiz (Marke)"
15588
15589 #: src/Color.cpp:117
15590 msgid "note background"
15591 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15592
15593 #: src/Color.cpp:118
15594 msgid "comment label"
15595 msgstr "Kommentar (Marke)"
15596
15597 #: src/Color.cpp:119
15598 msgid "comment background"
15599 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15600
15601 #: src/Color.cpp:120
15602 msgid "greyedout inset label"
15603 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15604
15605 #: src/Color.cpp:121
15606 msgid "greyedout inset background"
15607 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15608
15609 #: src/Color.cpp:122
15610 msgid "shaded box"
15611 msgstr "Schattierte Box"
15612
15613 #: src/Color.cpp:123
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15616
15617 #: src/Color.cpp:124
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "Zweig (Marke)"
15620
15621 #: src/Color.cpp:125
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "Fußnote (Marke)"
15624
15625 #: src/Color.cpp:126
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "Stichwortmarke"
15628
15629 #: src/Color.cpp:127
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15632
15633 #: src/Color.cpp:128
15634 msgid "URL label"
15635 msgstr "URL (Marke)"
15636
15637 #: src/Color.cpp:129
15638 msgid "URL text"
15639 msgstr "URL (Text)"
15640
15641 #: src/Color.cpp:130
15642 msgid "depth bar"
15643 msgstr "Balken für Tiefe"
15644
15645 #: src/Color.cpp:131
15646 msgid "language"
15647 msgstr "Sprache"
15648
15649 #: src/Color.cpp:132
15650 msgid "command inset"
15651 msgstr "Befehlseinfügung"
15652
15653 #: src/Color.cpp:133
15654 msgid "command inset background"
15655 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15656
15657 #: src/Color.cpp:134
15658 msgid "command inset frame"
15659 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15660
15661 #: src/Color.cpp:135
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "Sonderzeichen"
15664
15665 #: src/Color.cpp:136
15666 msgid "math"
15667 msgstr "Mathe"
15668
15669 #: src/Color.cpp:137
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15672
15673 #: src/Color.cpp:138
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15676
15677 #: src/Color.cpp:139
15678 #: src/Color.cpp:143
15679 msgid "math macro background"
15680 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15681
15682 #: src/Color.cpp:140
15683 msgid "math frame"
15684 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15685
15686 #: src/Color.cpp:141
15687 msgid "math corners"
15688 msgstr "Mathe (Ecken)"
15689
15690 #: src/Color.cpp:142
15691 msgid "math line"
15692 msgstr "Mathe (Linie)"
15693
15694 #: src/Color.cpp:144
15695 msgid "math macro hovered background"
15696 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15697
15698 #: src/Color.cpp:145
15699 msgid "math macro label"
15700 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15701
15702 #: src/Color.cpp:146
15703 msgid "math macro frame"
15704 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15705
15706 #: src/Color.cpp:147
15707 msgid "math macro blended out"
15708 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15709
15710 #: src/Color.cpp:148
15711 msgid "math macro old parameter"
15712 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15713
15714 #: src/Color.cpp:149
15715 msgid "math macro new parameter"
15716 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15717
15718 #: src/Color.cpp:150
15719 msgid "caption frame"
15720 msgstr "Legende (Rahmen)"
15721
15722 #: src/Color.cpp:151
15723 msgid "collapsable inset text"
15724 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15725
15726 #: src/Color.cpp:152
15727 msgid "collapsable inset frame"
15728 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15729
15730 #: src/Color.cpp:153
15731 msgid "inset background"
15732 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15733
15734 #: src/Color.cpp:154
15735 msgid "inset frame"
15736 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15737
15738 #: src/Color.cpp:155
15739 msgid "LaTeX error"
15740 msgstr "LaTeX-Fehler"
15741
15742 #: src/Color.cpp:156
15743 msgid "end-of-line marker"
15744 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15745
15746 #: src/Color.cpp:157
15747 msgid "appendix marker"
15748 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15749
15750 #: src/Color.cpp:158
15751 msgid "change bar"
15752 msgstr "Balken für Änderung"
15753
15754 #: src/Color.cpp:159
15755 msgid "deleted text"
15756 msgstr "gelöschter Text"
15757
15758 #: src/Color.cpp:160
15759 msgid "added text"
15760 msgstr "hinzugefügter Text"
15761
15762 #: src/Color.cpp:161
15763 msgid "changed text 1st author"
15764 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15765
15766 #: src/Color.cpp:162
15767 msgid "changed text 2nd author"
15768 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15769
15770 #: src/Color.cpp:163
15771 msgid "changed text 3rd author"
15772 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15773
15774 #: src/Color.cpp:164
15775 msgid "changed text 4th author"
15776 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15777
15778 #: src/Color.cpp:165
15779 msgid "changed text 5th author"
15780 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15781
15782 #: src/Color.cpp:166
15783 msgid "added space markers"
15784 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15785
15786 #: src/Color.cpp:167
15787 msgid "top/bottom line"
15788 msgstr "Obere/untere Linie"
15789
15790 #: src/Color.cpp:168
15791 msgid "table line"
15792 msgstr "Tabelle (Linie)"
15793
15794 #: src/Color.cpp:169
15795 msgid "table on/off line"
15796 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15797
15798 #: src/Color.cpp:171
15799 msgid "bottom area"
15800 msgstr "Unterer Bereich"
15801
15802 #: src/Color.cpp:172
15803 msgid "new page"
15804 msgstr "Neue Seite"
15805
15806 #: src/Color.cpp:173
15807 msgid "page break / line break"
15808 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15809
15810 #: src/Color.cpp:174
15811 msgid "frame of button"
15812 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15813
15814 #: src/Color.cpp:175
15815 msgid "button background"
15816 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15817
15818 #: src/Color.cpp:176
15819 msgid "button background under focus"
15820 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15821
15822 #: src/Color.cpp:177
15823 msgid "inherit"
15824 msgstr "übernehmen"
15825
15826 #: src/Color.cpp:178
15827 msgid "ignore"
15828 msgstr "ignorieren"
15829
15830 #: src/Converter.cpp:305
15831 #: src/Converter.cpp:448
15832 #: src/Converter.cpp:471
15833 #: src/Converter.cpp:514
15834 msgid "Cannot convert file"
15835 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15836
15837 #: src/Converter.cpp:306
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15841 "Define a converter in the preferences."
15842 msgstr ""
15843 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15845
15846 #: src/Converter.cpp:403
15847 #: src/Format.cpp:305
15848 #: src/Format.cpp:377
15849 msgid "Executing command: "
15850 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15851
15852 #: src/Converter.cpp:443
15853 msgid "Build errors"
15854 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15855
15856 #: src/Converter.cpp:444
15857 msgid "There were errors during the build process."
15858 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15859
15860 #: src/Converter.cpp:449
15861 #: src/Format.cpp:312
15862 #: src/Format.cpp:384
15863 #, c-format
15864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15865 msgstr ""
15866 "Bei der Ausführung von\n"
15867 "%1$s\n"
15868 "ist ein Fehler aufgetreten"
15869
15870 #: src/Converter.cpp:472
15871 #, c-format
15872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15873 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15874
15875 #: src/Converter.cpp:516
15876 #, c-format
15877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15879
15880 #: src/Converter.cpp:517
15881 #, c-format
15882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15883 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15884
15885 #: src/Converter.cpp:573
15886 msgid "Running LaTeX..."
15887 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15888
15889 #: src/Converter.cpp:591
15890 #, c-format
15891 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15892 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15893
15894 #: src/Converter.cpp:594
15895 msgid "LaTeX failed"
15896 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15897
15898 #: src/Converter.cpp:596
15899 msgid "Output is empty"
15900 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15901
15902 #: src/Converter.cpp:597
15903 msgid "An empty output file was generated."
15904 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15905
15906 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15910 "%2$s to %3$s"
15911 msgstr ""
15912 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15913 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15914
15915 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15916 msgid "Undefined flex inset"
15917 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15918
15919 #: src/Exporter.cpp:44
15920 #: src/LyXFunc.cpp:976
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "The file %1$s already exists.\n"
15924 "\n"
15925 "Do you want to overwrite that file?"
15926 msgstr ""
15927 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15928 "\n"
15929 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15930
15931 #: src/Exporter.cpp:47
15932 #: src/LyXFunc.cpp:979
15933 msgid "Overwrite file?"
15934 msgstr "Datei überschreiben?"
15935
15936 #: src/Exporter.cpp:49
15937 msgid "Overwrite &all"
15938 msgstr "&Alle überschreiben"
15939
15940 #: src/Exporter.cpp:50
15941 msgid "&Cancel export"
15942 msgstr "Export &abbrechen"
15943
15944 #: src/Exporter.cpp:90
15945 msgid "Couldn't copy file"
15946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15947
15948 #: src/Exporter.cpp:91
15949 #, c-format
15950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15952
15953 #: src/Font.cpp:49
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15957 msgid "Roman"
15958 msgstr "Serifenschrift"
15959
15960 #: src/Font.cpp:49
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15964 msgid "Sans Serif"
15965 msgstr "Serifenlos"
15966
15967 #: src/Font.cpp:49
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15971 msgid "Typewriter"
15972 msgstr "Schreibmaschine"
15973
15974 #: src/Font.cpp:49
15975 msgid "Symbol"
15976 msgstr "Symbole"
15977
15978 #: src/Font.cpp:51
15979 #: src/Font.cpp:54
15980 #: src/Font.cpp:57
15981 #: src/Font.cpp:63
15982 #: src/Font.cpp:66
15983 msgid "Inherit"
15984 msgstr "Übernehmen"
15985
15986 #: src/Font.cpp:54
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15988 msgid "Medium"
15989 msgstr "Mittel"
15990
15991 #: src/Font.cpp:54
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15993 msgid "Bold"
15994 msgstr "Fett"
15995
15996 #: src/Font.cpp:57
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15998 msgid "Upright"
15999 msgstr "Normal"
16000
16001 #: src/Font.cpp:57
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16003 msgid "Italic"
16004 msgstr "Kursiv"
16005
16006 #: src/Font.cpp:57
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16008 msgid "Slanted"
16009 msgstr "Geneigt"
16010
16011 #: src/Font.cpp:57
16012 msgid "Smallcaps"
16013 msgstr "Kapitälchen"
16014
16015 #: src/Font.cpp:62
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16017 msgid "Increase"
16018 msgstr "Vergrößern"
16019
16020 #: src/Font.cpp:62
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16022 msgid "Decrease"
16023 msgstr "Verkleinern"
16024
16025 #: src/Font.cpp:66
16026 msgid "Toggle"
16027 msgstr "An/Aus"
16028
16029 #: src/Font.cpp:173
16030 #, c-format
16031 msgid "Emphasis %1$s, "
16032 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16033
16034 #: src/Font.cpp:176
16035 #, c-format
16036 msgid "Underline %1$s, "
16037 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16038
16039 #: src/Font.cpp:179
16040 #, c-format
16041 msgid "Noun %1$s, "
16042 msgstr "Eigenname %1$s, "
16043
16044 #: src/Font.cpp:193
16045 #, c-format
16046 msgid "Language: %1$s, "
16047 msgstr "Sprache: %1$s, "
16048
16049 #: src/Font.cpp:196
16050 #, c-format
16051 msgid "  Number %1$s"
16052 msgstr "  Nummer %1$s"
16053
16054 #: src/Format.cpp:253
16055 #: src/Format.cpp:266
16056 #: src/Format.cpp:276
16057 #: src/Format.cpp:311
16058 msgid "Cannot view file"
16059 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16060
16061 #: src/Format.cpp:254
16062 #: src/Format.cpp:325
16063 #, c-format
16064 msgid "File does not exist: %1$s"
16065 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16066
16067 #: src/Format.cpp:267
16068 #, c-format
16069 msgid "No information for viewing %1$s"
16070 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16071
16072 #: src/Format.cpp:277
16073 #, c-format
16074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16075 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16076
16077 #: src/Format.cpp:324
16078 #: src/Format.cpp:336
16079 #: src/Format.cpp:349
16080 #: src/Format.cpp:360
16081 #: src/Format.cpp:383
16082 msgid "Cannot edit file"
16083 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16084
16085 #: src/Format.cpp:337
16086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16087 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16088
16089 #: src/Format.cpp:350
16090 #, c-format
16091 msgid "No information for editing %1$s"
16092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16093
16094 #: src/Format.cpp:361
16095 #, c-format
16096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16097 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16098
16099 #: src/ISpell.cpp:227
16100 #: src/ISpell.cpp:234
16101 #: src/ISpell.cpp:243
16102 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16103 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16104
16105 #: src/ISpell.cpp:248
16106 #: src/ISpell.cpp:253
16107 #: src/ISpell.cpp:258
16108 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16109 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16110
16111 #: src/ISpell.cpp:267
16112 msgid ""
16113 "Could not create an ispell process.\n"
16114 "You may not have the right languages installed."
16115 msgstr ""
16116 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16117 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16118
16119 #: src/ISpell.cpp:290
16120 msgid ""
16121 "The ispell process returned an error.\n"
16122 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16123 msgstr ""
16124 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16125 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16126
16127 #: src/ISpell.cpp:395
16128 #, c-format
16129 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16130 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16131
16132 #: src/ISpell.cpp:406
16133 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16134 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16135
16136 #: src/ISpell.cpp:466
16137 #, c-format
16138 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16139 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16140
16141 #: src/ISpell.cpp:481
16142 #, c-format
16143 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16144 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16145
16146 #: src/KeySequence.cpp:167
16147 msgid "   options: "
16148 msgstr "   Optionen: "
16149
16150 #: src/LaTeX.cpp:61
16151 #, c-format
16152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16153 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16154
16155 #: src/LaTeX.cpp:264
16156 #: src/LaTeX.cpp:338
16157 msgid "Running Index Processor."
16158 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16159
16160 #: src/LaTeX.cpp:284
16161 msgid "Running BibTeX."
16162 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16163
16164 #: src/LaTeX.cpp:417
16165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16166 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:101
16169 msgid "Could not read configuration file"
16170 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:102
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "Error while reading the configuration file\n"
16177 "%1$s.\n"
16178 "Please check your installation."
16179 msgstr ""
16180 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16181 "%1$s.\n"
16182 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16183
16184 #: src/LyX.cpp:111
16185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16186 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:115
16189 msgid "Done!"
16190 msgstr "Fertig!"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:374
16193 #, c-format
16194 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16195 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16196
16197 #: src/LyX.cpp:376
16198 msgid "Cannot remove temporary directory"
16199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16200
16201 #: src/LyX.cpp:382
16202 #, c-format
16203 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16205
16206 #: src/LyX.cpp:384
16207 msgid "Unable to remove temporary directory"
16208 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16209
16210 #: src/LyX.cpp:413
16211 #, c-format
16212 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16213 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:487
16216 msgid "No textclass is found"
16217 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:488
16220 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16221 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16222
16223 #: src/LyX.cpp:492
16224 msgid "&Reconfigure"
16225 msgstr "Neu &konfigurieren"
16226
16227 #: src/LyX.cpp:493
16228 msgid "&Use Default"
16229 msgstr "Standard &verwenden"
16230
16231 #: src/LyX.cpp:494
16232 #: src/LyX.cpp:857
16233 msgid "&Exit LyX"
16234 msgstr "LyX &beenden"
16235
16236 #: src/LyX.cpp:641
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16238 msgid "LyX: "
16239 msgstr "LyX: "
16240
16241 #: src/LyX.cpp:766
16242 msgid "Could not create temporary directory"
16243 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:767
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Could not create a temporary directory in\n"
16249 "\"%1$s\"\n"
16250 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16251 msgstr ""
16252 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16253 "\"%1$s\"\n"
16254 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16255 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16256
16257 #: src/LyX.cpp:850
16258 msgid "Missing user LyX directory"
16259 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16260
16261 #: src/LyX.cpp:851
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16265 "It is needed to keep your own configuration."
16266 msgstr ""
16267 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16268 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16269
16270 #: src/LyX.cpp:856
16271 msgid "&Create directory"
16272 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:858
16275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16276 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16277
16278 #: src/LyX.cpp:862
16279 #, c-format
16280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16281 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16282
16283 #: src/LyX.cpp:867
16284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16285 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16286
16287 #: src/LyX.cpp:939
16288 msgid "List of supported debug flags:"
16289 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16290
16291 #: src/LyX.cpp:943
16292 #, c-format
16293 msgid "Setting debug level to %1$s"
16294 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16295
16296 #: src/LyX.cpp:954
16297 msgid ""
16298 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16299 "Command line switches (case sensitive):\n"
16300 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16301 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16302 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16303 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16305 "                  select the features to debug.\n"
16306 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16307 "\t-x [--execute] command\n"
16308 "                  where command is a lyx command.\n"
16309 "\t-e [--export] fmt\n"
16310 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16311 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16312 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16314 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16315 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16316 "\t-version        summarize version and build info\n"
16317 "Check the LyX man page for more details."
16318 msgstr ""
16319 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16320 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16321 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16322 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16323 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16324 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16325 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16326 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16327 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16328 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16329 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16330 "\t-x [--execute] command\n"
16331 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16332 "\t-e [--export] fmt\n"
16333 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16335 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16336 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16337 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16338 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16339
16340 #: src/LyX.cpp:994
16341 #: src/support/Package.cpp:554
16342 msgid "No system directory"
16343 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16344
16345 #: src/LyX.cpp:995
16346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16347 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16348
16349 #: src/LyX.cpp:1006
16350 msgid "No user directory"
16351 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:1007
16354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16355 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16356
16357 #: src/LyX.cpp:1018
16358 msgid "Incomplete command"
16359 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16360
16361 #: src/LyX.cpp:1019
16362 msgid "Missing command string after --execute switch"
16363 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16364
16365 #: src/LyX.cpp:1030
16366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16367 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16368
16369 #: src/LyX.cpp:1043
16370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16371 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:1048
16374 msgid "Missing filename for --import"
16375 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:113
16378 msgid "Running configure..."
16379 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:124
16382 msgid "Reloading configuration..."
16383 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:130
16386 msgid "System reconfiguration failed"
16387 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:131
16390 msgid ""
16391 "The system reconfiguration has failed.\n"
16392 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16393 "Please reconfigure again if needed."
16394 msgstr ""
16395 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16396 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16397 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:137
16400 msgid "System reconfigured"
16401 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:138
16404 msgid ""
16405 "The system has been reconfigured.\n"
16406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16407 "updated document class specifications."
16408 msgstr ""
16409 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16410 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:362
16413 msgid "Unknown function."
16414 msgstr "Unbekannte Funktion."
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:391
16417 msgid "Nothing to do"
16418 msgstr "Nichts zu tun"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:410
16421 msgid "Unknown action"
16422 msgstr "Unbekannte Aktion"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:416
16425 #: src/LyXFunc.cpp:648
16426 msgid "Command disabled"
16427 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:423
16430 msgid "Command not allowed without any document open"
16431 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:633
16434 msgid "Document is read-only"
16435 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:642
16438 msgid "This portion of the document is deleted."
16439 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:661
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16445 "\n"
16446 "Do you want to save the document?"
16447 msgstr ""
16448 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16449 "\n"
16450 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:664
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16454 msgid "Save changed document?"
16455 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:679
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Could not print the document %1$s.\n"
16461 "Check that your printer is set up correctly."
16462 msgstr ""
16463 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16464 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:682
16467 msgid "Print document failed"
16468 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:799
16471 #, c-format
16472 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16473 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:801
16476 msgid "Revert to saved document?"
16477 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:802
16480 #: src/LyXVC.cpp:181
16481 msgid "&Revert"
16482 msgstr "&Wiederherstellen"
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16485 #: src/Text3.cpp:1477
16486 msgid "Missing argument"
16487 msgstr "Fehlendes Argument"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16490 #, c-format
16491 msgid "Opening help file %1$s..."
16492 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16495 #, c-format
16496 msgid "Opening child document %1$s..."
16497 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16500 #, c-format
16501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16502 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16505 msgid "Unable to save document defaults"
16506 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16509 #, c-format
16510 msgid "Document %1$s reloaded."
16511 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16512
16513 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16514 #, c-format
16515 msgid "Could not reload document %1$s"
16516 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16519 msgid "Welcome to LyX!"
16520 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16523 msgid "Converting document to new document class..."
16524 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2429
16527 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16528 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2434
16531 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16532 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2438
16535 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16536 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2446
16539 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16540 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2450
16543 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16544 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2454
16547 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16548 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2461
16551 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16552 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2465
16555 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16556 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2469
16559 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16560 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2473
16563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16564 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2477
16567 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16568 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2487
16571 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16572 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2491
16575 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16576 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2495
16579 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16580 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2506
16583 #, no-c-format
16584 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16585 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2510
16588 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16589 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2514
16592 msgid "New documents will be assigned this language."
16593 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2518
16596 msgid "Specify the default paper size."
16597 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2522
16600 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16601 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2526
16604 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16605 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2530
16608 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16609 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2535
16612 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16613 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2539
16616 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16617 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2543
16620 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16621 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2550
16624 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16625 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2554
16628 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2563
16632 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16633 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2567
16636 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16637 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2571
16640 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16641 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2575
16644 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16645 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2579
16648 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16649 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2583
16652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16653 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2587
16656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16657 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2591
16660 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16661 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2595
16664 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16665 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2599
16668 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16669 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2603
16672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16673 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2607
16676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16677 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2611
16680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16681 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2615
16684 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16685 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2619
16688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16689 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2624
16692 msgid "The completion popup delay."
16693 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2628
16696 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16697 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2632
16700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16701 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2636
16704 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16705 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2640
16708 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16709 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2644
16712 msgid "The inline completion delay."
16713 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2648
16716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16717 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2652
16720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16721 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2656
16724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16725 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2660
16728 #, c-format
16729 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16730 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2665
16733 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16734 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2672
16737 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16738 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2676
16741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16742 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2680
16745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16746 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2684
16749 msgid "Scale the preview size to suit."
16750 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2688
16753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16754 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2692
16757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16758 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2696
16761 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16762 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2700
16765 msgid "The option to print only even pages."
16766 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2704
16769 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16770 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2708
16773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16774 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2712
16777 msgid "The option to print out in landscape."
16778 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2716
16781 msgid "The option to print only odd pages."
16782 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2720
16785 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16786 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2724
16789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16790 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2728
16793 msgid "The option to specify paper type."
16794 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2732
16797 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16798 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2736
16801 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16802 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2740
16805 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16806 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2744
16809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16810 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2748
16813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16814 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2752
16817 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16818 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2756
16821 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16822 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2764
16825 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16826 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2768
16829 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16830 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2774
16833 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16834 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2783
16837 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16838 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2787
16841 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16842 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2792
16845 #, no-c-format
16846 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16847 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2796
16850 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16851 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2800
16854 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16855 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2807
16858 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16859 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2811
16862 msgid "What command runs the spellchecker?"
16863 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2815
16866 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16867 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2819
16870 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16871 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2829
16874 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16875 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2842
16878 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16879 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2846
16882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16883 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2850
16886 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16887 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2857
16890 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16891 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16892
16893 #: src/LyXVC.cpp:100
16894 msgid "Document not saved"
16895 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16896
16897 #: src/LyXVC.cpp:101
16898 msgid "You must save the document before it can be registered."
16899 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16900
16901 #: src/LyXVC.cpp:133
16902 msgid "LyX VC: Initial description"
16903 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16904
16905 #: src/LyXVC.cpp:134
16906 msgid "(no initial description)"
16907 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16908
16909 #: src/LyXVC.cpp:150
16910 msgid "LyX VC: Log Message"
16911 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16912
16913 #: src/LyXVC.cpp:153
16914 msgid "(no log message)"
16915 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16916
16917 #: src/LyXVC.cpp:177
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to revert to the older version?"
16923 msgstr ""
16924 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16925 "\n"
16926 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16927
16928 #: src/LyXVC.cpp:180
16929 msgid "Revert to stored version of document?"
16930 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16931
16932 #: src/Paragraph.cpp:1551
16933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16934 msgid "Senseless with this layout!"
16935 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16936
16937 #: src/Paragraph.cpp:1617
16938 msgid "Alignment not permitted"
16939 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16940
16941 #: src/Paragraph.cpp:1618
16942 msgid ""
16943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16944 "Setting to default."
16945 msgstr ""
16946 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16947 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16948
16949 #: src/Paragraph.cpp:2094
16950 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16951 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16952 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16953 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16954 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16955 msgid "LyX Warning: "
16956 msgstr "LyX-Warnung: "
16957
16958 #: src/Paragraph.cpp:2095
16959 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16960 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16962 msgid "uncodable character"
16963 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16964
16965 #: src/Paragraph.cpp:2445
16966 msgid "Memory problem"
16967 msgstr "Speicherproblem"
16968
16969 #: src/Paragraph.cpp:2445
16970 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16971 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16972
16973 #: src/SpellBase.cpp:51
16974 msgid "Native OS API not yet supported."
16975 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16976
16977 #: src/Text.cpp:146
16978 msgid "Unknown Inset"
16979 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16980
16981 #: src/Text.cpp:219
16982 #: src/Text.cpp:232
16983 msgid "Change tracking error"
16984 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16985
16986 #: src/Text.cpp:220
16987 #, c-format
16988 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16989 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16990
16991 #: src/Text.cpp:233
16992 #, c-format
16993 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16994 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16995
16996 #: src/Text.cpp:240
16997 msgid "Unknown token"
16998 msgstr "Unbekanntes Token"
16999
17000 #: src/Text.cpp:522
17001 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17002 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17003
17004 #: src/Text.cpp:533
17005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17006 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17007
17008 #: src/Text.cpp:1343
17009 msgid "[Change Tracking] "
17010 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17011
17012 #: src/Text.cpp:1349
17013 msgid "Change: "
17014 msgstr "Änderung: "
17015
17016 #: src/Text.cpp:1353
17017 msgid " at "
17018 msgstr " am "
17019
17020 #: src/Text.cpp:1363
17021 #, c-format
17022 msgid "Font: %1$s"
17023 msgstr "Schrift: %1$s"
17024
17025 #: src/Text.cpp:1368
17026 #, c-format
17027 msgid ", Depth: %1$d"
17028 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17029
17030 #: src/Text.cpp:1374
17031 msgid ", Spacing: "
17032 msgstr ", Abstand: "
17033
17034 #: src/Text.cpp:1380
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17036 msgid "OneHalf"
17037 msgstr "Eineinhalb"
17038
17039 #: src/Text.cpp:1386
17040 msgid "Other ("
17041 msgstr "Andere ("
17042
17043 #: src/Text.cpp:1395
17044 msgid ", Inset: "
17045 msgstr ", Einfügung: "
17046
17047 #: src/Text.cpp:1396
17048 msgid ", Paragraph: "
17049 msgstr ", Absatz: "
17050
17051 #: src/Text.cpp:1397
17052 msgid ", Id: "
17053 msgstr ", Id: "
17054
17055 #: src/Text.cpp:1398
17056 msgid ", Position: "
17057 msgstr ", Position: "
17058
17059 #: src/Text.cpp:1404
17060 msgid ", Char: 0x"
17061 msgstr ", Zeichen: 0x"
17062
17063 #: src/Text.cpp:1406
17064 msgid ", Boundary: "
17065 msgstr ", Grenze: "
17066
17067 #: src/Text2.cpp:394
17068 msgid "No font change defined."
17069 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17070
17071 #: src/Text2.cpp:434
17072 msgid "Nothing to index!"
17073 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17074
17075 #: src/Text2.cpp:436
17076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17077 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17078
17079 #: src/Text3.cpp:172
17080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17081 msgid "Math editor mode"
17082 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17083
17084 #: src/Text3.cpp:797
17085 msgid "Unknown spacing argument: "
17086 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17087
17088 #: src/Text3.cpp:1039
17089 msgid "Layout "
17090 msgstr "Format "
17091
17092 #: src/Text3.cpp:1040
17093 msgid " not known"
17094 msgstr " unbekannt"
17095
17096 #: src/Text3.cpp:1594
17097 #: src/Text3.cpp:1606
17098 msgid "Character set"
17099 msgstr "Zeichensatz"
17100
17101 #: src/Text3.cpp:1754
17102 #: src/Text3.cpp:1765
17103 msgid "Paragraph layout set"
17104 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17105
17106 #: src/TextClass.cpp:140
17107 msgid "Plain Layout"
17108 msgstr "Schlichtes Format"
17109
17110 #: src/TextClass.cpp:580
17111 msgid "Missing File"
17112 msgstr "Fehlende Datei"
17113
17114 #: src/TextClass.cpp:581
17115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17116 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17117
17118 #: src/TextClass.cpp:584
17119 msgid "Corrupt File"
17120 msgstr "Beschädigte Datei"
17121
17122 #: src/TextClass.cpp:585
17123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17124 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17125
17126 #: src/Thesaurus.cpp:60
17127 msgid "Thesaurus failure"
17128 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17129
17130 #: src/Thesaurus.cpp:61
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17134 "\n"
17135 "%1$s."
17136 msgstr ""
17137 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17138 "\n"
17139 "%1$s."
17140
17141 #: src/VCBackend.cpp:52
17142 #: src/VCBackend.cpp:479
17143 #: src/VCBackend.cpp:530
17144 msgid "Revision control error."
17145 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17146
17147 #: src/VCBackend.cpp:53
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Some problem occured while running the command:\n"
17151 "'%1$s'."
17152 msgstr ""
17153 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17154 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17155
17156 #: src/VCBackend.cpp:468
17157 #: src/VCBackend.cpp:520
17158 msgid "Error: Could not generate logfile."
17159 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17160
17161 #: src/VCBackend.cpp:480
17162 msgid ""
17163 "Error when commiting to repository.\n"
17164 "You have to manually resolve the problem.\n"
17165 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17166 msgstr ""
17167 "Fehler beim Einchecken.\n"
17168 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17169 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17170 "Sie OK gedrückt haben."
17171
17172 #: src/VCBackend.cpp:531
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "Error when updating from repository.\n"
17176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17177 "'%1$s'.\n"
17178 "\n"
17179 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17180 msgstr ""
17181 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17182 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17183 "'%1$s'.\n"
17184 "\n"
17185 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17186 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17187
17188 #: src/VSpace.cpp:472
17189 msgid "Default skip"
17190 msgstr "Standard"
17191
17192 #: src/VSpace.cpp:475
17193 msgid "Small skip"
17194 msgstr "Klein"
17195
17196 #: src/VSpace.cpp:478
17197 msgid "Medium skip"
17198 msgstr "Mittel"
17199
17200 #: src/VSpace.cpp:481
17201 msgid "Big skip"
17202 msgstr "Groß"
17203
17204 #: src/VSpace.cpp:484
17205 msgid "Vertical fill"
17206 msgstr "Variabel"
17207
17208 #: src/VSpace.cpp:491
17209 msgid "protected"
17210 msgstr "geschützt"
17211
17212 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17217 msgstr ""
17218 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17219 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17220
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17222 msgid "Reload saved document?"
17223 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17224
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17226 msgid "&Reload"
17227 msgstr "Ne&u laden"
17228
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17230 msgid "&Keep Changes"
17231 msgstr "Änderungen &behalten"
17232
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17234 #, c-format
17235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17236 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17237
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17239 msgid "File not readable!"
17240 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17241
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17246 "\n"
17247 "Do you want to create a new document?"
17248 msgstr ""
17249 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17250 "\n"
17251 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17252
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17254 msgid "Create new document?"
17255 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17256
17257 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17258 msgid "&Create"
17259 msgstr "&Erstellen"
17260
17261 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The specified document template\n"
17265 "%1$s\n"
17266 "could not be read."
17267 msgstr ""
17268 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17269 "%1$s\n"
17270 "konnte nicht gelesen werden."
17271
17272 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17273 msgid "Could not read template"
17274 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17275
17276 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17277 msgid "\\arabic{enumi}."
17278 msgstr "\\arabic{enumi}."
17279
17280 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17281 msgid "\\roman{enumiii}."
17282 msgstr "\\roman{enumiii}."
17283
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17285 msgid "\\Alph{enumiv}."
17286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17287
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17290 msgid "Senseless!!! "
17291 msgstr "Sinnlos!!! "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17294 msgid "Standard[[Bullets]]"
17295 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17298 msgid "Maths"
17299 msgstr "Mathe"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17302 msgid "Dings 1"
17303 msgstr "Dings 1"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17306 msgid "Dings 2"
17307 msgstr "Dings 2"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17310 msgid "Dings 3"
17311 msgstr "Dings 3"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17314 msgid "Dings 4"
17315 msgstr "Dings 4"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17318 msgid "Directories"
17319 msgstr "Verzeichnisse"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17323 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17326 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17327 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17330 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17331 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17334 msgid ""
17335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17336 "1995-2008 LyX Team"
17337 msgstr ""
17338 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17339 "1995-2008 LyX-Team"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17342 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17343 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17346 msgid ""
17347 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17350 msgstr ""
17351 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17352 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17353 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17356 msgid "LyX Version "
17357 msgstr "LyX Version "
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17360 msgid "Library directory: "
17361 msgstr "Systemverzeichnis: "
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17364 msgid "User directory: "
17365 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17372 #, c-format
17373 msgid "LyX: %1$s"
17374 msgstr "LyX: %1$s"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17377 msgid "About %1"
17378 msgstr "Über %1"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17382 msgid "Preferences"
17383 msgstr "Einstellungen"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17386 msgid "Reconfigure"
17387 msgstr "Neu konfigurieren"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17390 msgid "Quit %1"
17391 msgstr "%1 beenden"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17394 msgid "Exiting."
17395 msgstr "LyX wird beendet."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17402 #, c-format
17403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17404 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17407 msgid "The current document was closed."
17408 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17411 msgid ""
17412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17413 "\n"
17414 "Exception: "
17415 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17419 msgid "Software exception Detected"
17420 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17423 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17424 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17427 msgid "Could not find UI definition file"
17428 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17431 msgid "Bibliography Entry Settings"
17432 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17435 msgid "BibTeX Bibliography"
17436 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17449 msgid "Documents|#o#O"
17450 msgstr "Dokumente|#k"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17453 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17454 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17457 msgid "Select a BibTeX database to add"
17458 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17461 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17462 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17465 msgid "Select a BibTeX style"
17466 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17469 msgid "No frame"
17470 msgstr "Kein Rahmen"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17473 msgid "Simple rectangular frame"
17474 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17477 msgid "Oval frame, thin"
17478 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17481 msgid "Oval frame, thick"
17482 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17485 msgid "Drop shadow"
17486 msgstr "Schlagschatten"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17489 msgid "Shaded background"
17490 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17493 msgid "Double rectangular frame"
17494 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17499 msgid "Height"
17500 msgstr "Höhe"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17505 msgid "Depth"
17506 msgstr "Tiefe"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17513 msgid "Total Height"
17514 msgstr "Gesamthöhe"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17519 msgid "Width"
17520 msgstr "Breite"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17523 msgid "Box Settings"
17524 msgstr "Box-Einstellungen"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17527 msgid "Branch Settings"
17528 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17531 msgid "Activated"
17532 msgstr "Aktiviert"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17535 msgid "Color"
17536 msgstr "Farbe"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17541 msgid "Yes"
17542 msgstr "Ja"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17546 msgid "No"
17547 msgstr "Nein"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17550 msgid "Merge Changes"
17551 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "Change by %1$s\n"
17557 "\n"
17558 msgstr ""
17559 "Änderung durch %1$s\n"
17560 "\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17563 #, c-format
17564 msgid "Change made at %1$s\n"
17565 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17574 msgid "No change"
17575 msgstr "Keine Änderung"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17578 msgid "Small Caps"
17579 msgstr "Kapitälchen"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17588 msgid "Reset"
17589 msgstr "Zurücksetzen"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17592 msgid "Underbar"
17593 msgstr "Unterstrichen"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17596 msgid "Noun"
17597 msgstr "Eigenname"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17600 msgid "No color"
17601 msgstr "Keine Farbe"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17604 msgid "Black"
17605 msgstr "Schwarz"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17608 msgid "White"
17609 msgstr "Weiß"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17612 msgid "Red"
17613 msgstr "Rot"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17616 msgid "Green"
17617 msgstr "Grün"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17620 msgid "Blue"
17621 msgstr "Blau"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17624 msgid "Cyan"
17625 msgstr "Cyan"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17628 msgid "Magenta"
17629 msgstr "Magenta"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17632 msgid "Yellow"
17633 msgstr "Gelb"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17636 msgid "Text Style"
17637 msgstr "Textstil"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17640 msgid "Keys"
17641 msgstr "Schlüssel"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17644 msgid "LinkBack PDF"
17645 msgstr "LinkBack-PDF"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17648 msgid "PDF"
17649 msgstr "PDF"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17652 msgid "pasted"
17653 msgstr "eingefügt"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$s Files"
17658 msgstr "%1$s Dateien"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17661 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17662 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17671 msgid "Canceled."
17672 msgstr "Abgebrochen."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17675 msgid "Overwrite external file?"
17676 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17679 #, c-format
17680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17681 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17684 msgid "Next command"
17685 msgstr "Nächster Befehl"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17688 msgid "big[[delimiter size]]"
17689 msgstr "big"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17692 msgid "Big[[delimiter size]]"
17693 msgstr "Big"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17696 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17697 msgstr "bigg"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17700 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17701 msgstr "Bigg"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17704 msgid "Math Delimiter"
17705 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17709 msgid "(None)"
17710 msgstr "(Kein)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17713 msgid "Variable"
17714 msgstr "Variabel"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17717 msgid "Computer Modern Roman"
17718 msgstr "Computer Modern Roman"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17721 msgid "Latin Modern Roman"
17722 msgstr "Latin Modern Roman"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17725 msgid "AE (Almost European)"
17726 msgstr "AE (Almost European)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17729 msgid "Times Roman"
17730 msgstr "Times Roman"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17733 msgid "Palatino"
17734 msgstr "Palatino"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17737 msgid "Bitstream Charter"
17738 msgstr "Bitstream Charter"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17741 msgid "New Century Schoolbook"
17742 msgstr "New Century Schoolbook"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17745 msgid "Bookman"
17746 msgstr "Bookman"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17749 msgid "Utopia"
17750 msgstr "Utopia"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17753 msgid "Bera Serif"
17754 msgstr "Bera Serif"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17757 msgid "Concrete Roman"
17758 msgstr "Concrete Roman"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17761 msgid "Zapf Chancery"
17762 msgstr "Zapf Chancery"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17765 msgid "Computer Modern Sans"
17766 msgstr "Computer Modern Sans"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17769 msgid "Latin Modern Sans"
17770 msgstr "Latin Modern Sans"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17773 msgid "Helvetica"
17774 msgstr "Helvetica"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17781 msgid "Bera Sans"
17782 msgstr "Bera Sans"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17785 msgid "CM Bright"
17786 msgstr "CM Bright"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17789 msgid "Computer Modern Typewriter"
17790 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17793 msgid "Latin Modern Typewriter"
17794 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17797 msgid "Courier"
17798 msgstr "Courier"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17801 msgid "Bera Mono"
17802 msgstr "Bera Mono"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17805 msgid "LuxiMono"
17806 msgstr "LuxiMono"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17809 msgid "CM Typewriter Light"
17810 msgstr "CM Typewriter Light"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17813 msgid "Module not found!"
17814 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17817 msgid "Document Settings"
17818 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17822 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17823 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17826 msgid "Length"
17827 msgstr "Länge"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17832 msgid " (not installed)"
17833 msgstr " (nicht installiert)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17836 msgid "10"
17837 msgstr "10"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17840 msgid "11"
17841 msgstr "11"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17844 msgid "12"
17845 msgstr "12"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17848 msgid "empty"
17849 msgstr "leer"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17852 msgid "plain"
17853 msgstr "einfach"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17856 msgid "headings"
17857 msgstr "mit Überschriften"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17860 msgid "fancy"
17861 msgstr "ausgefallen"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17864 msgid "B3"
17865 msgstr "B3"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17868 msgid "B4"
17869 msgstr "B4"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17872 msgid "Language Default (no inputenc)"
17873 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17876 msgid "``text''"
17877 msgstr "“Text”"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17880 msgid "''text''"
17881 msgstr "”Text”"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17884 msgid ",,text``"
17885 msgstr "„Text“"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17888 msgid ",,text''"
17889 msgstr "„Text”"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17892 msgid "<<text>>"
17893 msgstr "«Text»"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17896 msgid ">>text<<"
17897 msgstr "»Text«"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17900 msgid "Numbered"
17901 msgstr "Nummeriert"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17904 msgid "Appears in TOC"
17905 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17908 msgid "Author-year"
17909 msgstr " Autor-Jahr"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17912 msgid "Numerical"
17913 msgstr "Nummerisch"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17916 #, c-format
17917 msgid "Unavailable: %1$s"
17918 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17922 msgid "Document Class"
17923 msgstr "Dokumentenklasse"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17926 msgid "Text Layout"
17927 msgstr "Textformat"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17930 msgid "Page Margins"
17931 msgstr "Seitenränder"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17934 msgid "Numbering & TOC"
17935 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17938 msgid "PDF Properties"
17939 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17942 msgid "Math Options"
17943 msgstr "Mathe-Optionen"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17946 msgid "Float Placement"
17947 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17950 msgid "Bullets"
17951 msgstr "Auflistungszeichen"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17954 msgid "Branches"
17955 msgstr "Zweige"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17959 msgid "LaTeX Preamble"
17960 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17963 msgid "Layouts|#o#O"
17964 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17968 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17972 msgid "Local layout file"
17973 msgstr "Lokale Formatdatei"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17976 msgid ""
17977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17978 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17979 "document may not work with this layout if you do not\n"
17980 "keep the layout file in the document directory."
17981 msgstr ""
17982 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17983 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17984 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17985 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17986 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17989 msgid "&Set Layout"
17990 msgstr "Textformat"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17995 msgid "Error"
17996 msgstr "Fehler"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17999 msgid "Unable to read local layout file."
18000 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18003 msgid "Select master document"
18004 msgstr "Hauptdokument wählen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18012 msgid "Unable to set document class."
18013 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18014
18015 # , c-format
18016 # , c-format
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
18019 msgid "Unapplied changes"
18020 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
18024 msgid ""
18025 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18026 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18027 msgstr ""
18028 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18029 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18030 "Aktion verlorengehen."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18034 msgid "&Dismiss"
18035 msgstr "&Ablehnen"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$s, %2$s"
18040 msgstr "%1$s, %2$s"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18043 #, c-format
18044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18045 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18048 #, c-format
18049 msgid "Package(s) required: %1$s."
18050 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18053 msgid "or"
18054 msgstr "oder"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18057 #, c-format
18058 msgid "Module required: %1$s."
18059 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18062 #, c-format
18063 msgid "Modules excluded: %1$s."
18064 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18067 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18068 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18071 msgid "Can't set layout!"
18072 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18075 #, c-format
18076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18077 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18080 msgid "Not Found"
18081 msgstr "nicht gefunden"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18084 msgid "TeX Code Settings"
18085 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18088 msgid "Error List"
18089 msgstr "Fehlerliste"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18092 #, c-format
18093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18094 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18098 msgid "Top left"
18099 msgstr "Oben links"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18103 msgid "Bottom left"
18104 msgstr "Unten links"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18108 msgid "Baseline left"
18109 msgstr "Grundlinie links"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18113 msgid "Top center"
18114 msgstr "Oben zentriert"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18118 msgid "Bottom center"
18119 msgstr "Unten zentriert"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18123 msgid "Baseline center"
18124 msgstr "Grundlinie zentriert"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18128 msgid "Top right"
18129 msgstr "Oben rechts"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18133 msgid "Bottom right"
18134 msgstr "Unten rechts"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18138 msgid "Baseline right"
18139 msgstr "Grundlinie rechts"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18142 msgid "External Material"
18143 msgstr "Externes Material"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18146 msgid "Scale%"
18147 msgstr "Größe%"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18150 msgid "Select external file"
18151 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18154 msgid "Float Settings"
18155 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18159 msgid "Graphics"
18160 msgstr "Grafik"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18163 msgid "Select graphics file"
18164 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18167 msgid "Clipart|#C#c"
18168 msgstr "Clipart|#C#c"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18171 msgid "Horizontal Space Settings"
18172 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18175 msgid ""
18176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18179 msgstr ""
18180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18185 msgid "Hyperlink"
18186 msgstr "Hyperlink"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18189 msgid "Child Document"
18190 msgstr "Unterdokument"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18197 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18198 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18201 msgid "Select document to include"
18202 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18205 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18206 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18209 msgid "unknown"
18210 msgstr "unbekannt"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18213 msgid "shortcut"
18214 msgstr "Tastenkürzel"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18217 msgid "shortcuts"
18218 msgstr "Tastenkürzel"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18221 msgid "lyxrc"
18222 msgstr "lyxrc"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18225 msgid "package"
18226 msgstr "Paket"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18229 msgid "textclass"
18230 msgstr "Textklasse"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18233 msgid "menu"
18234 msgstr "Menü"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18237 msgid "icon"
18238 msgstr "Piktogramm"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18241 msgid "buffer"
18242 msgstr "Speicher"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18245 msgid "Info"
18246 msgstr "Info"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18249 msgid "Label"
18250 msgstr "Marke"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18253 msgid "No language"
18254 msgstr "Keine Sprache"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18257 msgid "Program Listing Settings"
18258 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18261 msgid "No dialect"
18262 msgstr "Kein Dialekt"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18266 msgid "LaTeX Log"
18267 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18270 msgid "Literate Programming Build Log"
18271 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18274 msgid "lyx2lyx Error Log"
18275 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18278 msgid "Version Control Log"
18279 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18282 msgid "No LaTeX log file found."
18283 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18286 msgid "No literate programming build log file found."
18287 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18290 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18291 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18294 msgid "No version control log file found."
18295 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18298 msgid "Math Matrix"
18299 msgstr "Mathe-Matrix"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18303 msgid "Nomenclature"
18304 msgstr "Nomenklatur"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18307 msgid "Note Settings"
18308 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18311 msgid "Paragraph Settings"
18312 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18315 msgid ""
18316 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18317 "\n"
18318 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18319 msgstr ""
18320 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18321 "\n"
18322 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18325 msgid "System files|#S#s"
18326 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18329 msgid "User files|#U#u"
18330 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18333 msgid "Look & Feel"
18334 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18337 msgid "Language Settings"
18338 msgstr "Spracheinstellungen"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18341 msgid "Output"
18342 msgstr "Ausgaben"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18345 msgid "File Handling"
18346 msgstr "Datei-Handhabung"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18349 msgid "Date format"
18350 msgstr "Datumsformat"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18353 msgid "Keyboard/Mouse"
18354 msgstr "Tastatur/Maus"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18357 msgid "Input Completion"
18358 msgstr "Eingabevervollständigung"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18361 msgid "Screen fonts"
18362 msgstr "Bildschirmschriften"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18365 msgid "Colors"
18366 msgstr "Farben"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18369 msgid "Paths"
18370 msgstr "Pfade"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18373 msgid "Select directory for example files"
18374 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18377 msgid "Select a document templates directory"
18378 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18381 msgid "Select a temporary directory"
18382 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18385 msgid "Select a backups directory"
18386 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18389 msgid "Select a document directory"
18390 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18394 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18398 msgid "Spellchecker"
18399 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18402 msgid "ispell"
18403 msgstr "ispell"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18406 msgid "aspell"
18407 msgstr "aspell"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18410 msgid "hspell"
18411 msgstr "hspell"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18414 msgid "pspell (library)"
18415 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18418 msgid "aspell (library)"
18419 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18422 msgid "Converters"
18423 msgstr "Konverter"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18426 msgid "File formats"
18427 msgstr "Dateiformate"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18430 msgid "Format in use"
18431 msgstr "Format wird verwendet"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18434 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18435 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18438 msgid "LyX needs to be restarted!"
18439 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18442 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18443 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18446 msgid "Printer"
18447 msgstr "Drucker"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18451 msgid "User interface"
18452 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18455 msgid "Control"
18456 msgstr "Kontrolle"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18459 msgid "Shortcuts"
18460 msgstr "Tastenkürzel"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18463 msgid "Function"
18464 msgstr "Funktion"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18467 msgid "Shortcut"
18468 msgstr "Tastenkürzel"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18471 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18472 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18475 msgid "Mathematical Symbols"
18476 msgstr "Mathematische Symbole"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18479 msgid "Document and Window"
18480 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18483 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18484 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18487 msgid "System and Miscellaneous"
18488 msgstr "System und Verschiedenes"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18492 msgid "Res&tore"
18493 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18499 msgid "Failed to create shortcut"
18500 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18503 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18504 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18507 msgid "Invalid or empty key sequence"
18508 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18511 msgid "Shortcut is already defined"
18512 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18515 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18516 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18519 msgid "Identity"
18520 msgstr "Identität"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18523 msgid "Choose bind file"
18524 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18528 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18531 msgid "Choose UI file"
18532 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18536 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18539 msgid "Choose keyboard map"
18540 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18544 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18547 msgid "Choose personal dictionary"
18548 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18551 msgid "*.pws"
18552 msgstr "*.pws"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18555 msgid "*.ispell"
18556 msgstr "*.ispell"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18559 msgid "Print Document"
18560 msgstr "Dokument drucken"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18563 msgid "Print to file"
18564 msgstr "Ausgabe in Datei"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18567 msgid "PostScript files (*.ps)"
18568 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18571 msgid "Cross-reference"
18572 msgstr "Querverweis"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18575 msgid "&Go Back"
18576 msgstr "&Gehe zurück"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18579 msgid "Jump back"
18580 msgstr "Springe zurück"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18583 msgid "Jump to label"
18584 msgstr "Springe zur Marke"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18587 msgid "Find and Replace"
18588 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18591 msgid "Send Document to Command"
18592 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18595 msgid "Show File"
18596 msgstr "Zeige Datei"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18599 msgid "Error -> Cannot load file!"
18600 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18603 msgid "Spellchecker error"
18604 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18607 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18608 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18611 msgid ""
18612 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18613 "Maybe it has been killed."
18614 msgstr ""
18615 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18616 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18619 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18620 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18623 msgid "The spellchecker has failed"
18624 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18627 #, c-format
18628 msgid "%1$d words checked."
18629 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18632 msgid "One word checked."
18633 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18636 msgid "Spelling check completed"
18637 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18640 msgid "Basic Latin"
18641 msgstr "Basis-Lateinisch"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18644 msgid "Latin-1 Supplement"
18645 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18648 msgid "Latin Extended-A"
18649 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18652 msgid "Latin Extended-B"
18653 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18656 msgid "IPA Extensions"
18657 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18660 msgid "Spacing Modifier Letters"
18661 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18664 msgid "Combining Diacritical Marks"
18665 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18668 msgid "Cyrillic"
18669 msgstr "Kyrillisch"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18672 msgid "Arabic"
18673 msgstr "Arabisch"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18676 msgid "Devanagari"
18677 msgstr "Devanagari"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18680 msgid "Bengali"
18681 msgstr "Bengalisch"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18684 msgid "Gurmukhi"
18685 msgstr "Gurmukhi"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18688 msgid "Gujarati"
18689 msgstr "Gujarati"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18692 msgid "Oriya"
18693 msgstr "Oriya"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18696 msgid "Tamil"
18697 msgstr "Tamilisch"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18700 msgid "Telugu"
18701 msgstr "Telugu"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18704 msgid "Kannada"
18705 msgstr "Kannada"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18708 msgid "Malayalam"
18709 msgstr "Malayalam"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18712 msgid "Lao"
18713 msgstr "Laotisch"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18716 msgid "Tibetan"
18717 msgstr "Tibetisch"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18720 msgid "Georgian"
18721 msgstr "Georgisch"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18724 msgid "Hangul Jamo"
18725 msgstr "Hangeul-Jamo"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18728 msgid "Phonetic Extensions"
18729 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18732 msgid "Latin Extended Additional"
18733 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18736 msgid "Greek Extended"
18737 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18740 msgid "General Punctuation"
18741 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18744 msgid "Superscripts and Subscripts"
18745 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18748 msgid "Currency Symbols"
18749 msgstr "Währungszeichen"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18753 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18756 msgid "Letterlike Symbols"
18757 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18760 msgid "Number Forms"
18761 msgstr "Zahlzeichen"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18764 msgid "Mathematical Operators"
18765 msgstr "Mathematische Operatoren"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18768 msgid "Miscellaneous Technical"
18769 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18772 msgid "Control Pictures"
18773 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18776 msgid "Optical Character Recognition"
18777 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18781 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18784 msgid "Box Drawing"
18785 msgstr "Rahmenzeichnung"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18788 msgid "Block Elements"
18789 msgstr "Blockelemente"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18792 msgid "Geometric Shapes"
18793 msgstr "Geometrische Formen"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18796 msgid "Miscellaneous Symbols"
18797 msgstr "Verschiedene Symbole"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18800 msgid "Dingbats"
18801 msgstr "Dingbats"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18804 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18805 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18808 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18809 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18812 msgid "Hiragana"
18813 msgstr "Hiragana"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18816 msgid "Katakana"
18817 msgstr "Katakana"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18820 msgid "Bopomofo"
18821 msgstr "Bopomofo"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18825 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18828 msgid "Kanbun"
18829 msgstr "Kanbun"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18833 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18836 msgid "CJK Compatibility"
18837 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18840 msgid "CJK Unified Ideographs"
18841 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18844 msgid "Hangul Syllables"
18845 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18848 msgid "High Surrogates"
18849 msgstr "High Surrogates"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18852 msgid "Private Use High Surrogates"
18853 msgstr "Private Use High Surrogates"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18856 msgid "Low Surrogates"
18857 msgstr "Low Surrogates"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18860 msgid "Private Use Area"
18861 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18865 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18869 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18873 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18876 msgid "Combining Half Marks"
18877 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18880 msgid "CJK Compatibility Forms"
18881 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18884 msgid "Small Form Variants"
18885 msgstr "Kleine Formvarianten"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18888 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18889 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18892 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18893 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18896 msgid "Specials"
18897 msgstr "Spezielles"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18900 msgid "Linear B Syllabary"
18901 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18904 msgid "Linear B Ideograms"
18905 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18908 msgid "Aegean Numbers"
18909 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18912 msgid "Ancient Greek Numbers"
18913 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18916 msgid "Old Italic"
18917 msgstr "Altitalisch"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18920 msgid "Gothic"
18921 msgstr "Gotisch"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18924 msgid "Ugaritic"
18925 msgstr "Ugaritisch"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18928 msgid "Old Persian"
18929 msgstr "Altpersisch"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18932 msgid "Deseret"
18933 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18936 msgid "Shavian"
18937 msgstr "Shaw-Alphabet"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18940 msgid "Osmanya"
18941 msgstr "Osmanya"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18944 msgid "Cypriot Syllabary"
18945 msgstr "Kyprische Schrift"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18948 msgid "Kharoshthi"
18949 msgstr "Kharoshthi"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18953 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18956 msgid "Musical Symbols"
18957 msgstr "Notenschriftzeichen"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18961 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18965 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18969 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18973 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18977 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18980 msgid "Tags"
18981 msgstr "Tags"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18984 msgid "Variation Selectors Supplement"
18985 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18988 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18989 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18992 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18993 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18996 msgid "Character: "
18997 msgstr "Zeichen: "
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19000 msgid "Code Point: "
19001 msgstr "Code-Punkt: "
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19004 msgid "Symbols"
19005 msgstr "Symbole"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19008 msgid "Table Settings"
19009 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19012 msgid "Insert Table"
19013 msgstr "Tabelle einfügen"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19016 msgid "TeX Information"
19017 msgstr "TeX-Informationen"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19020 msgid "Outline"
19021 msgstr "Gliederung"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19024 msgid "Filtering layouts with \""
19025 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19030 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19033 msgid " (unknown)"
19034 msgstr "(unbekannt)"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19038 msgid "auto"
19039 msgstr "automatisch"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19043 msgid "off"
19044 msgstr "aus"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19047 #, c-format
19048 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19049 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19052 msgid "Vertical Space Settings"
19053 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19056 msgid "version "
19057 msgstr "Version "
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19060 msgid "unknown version"
19061 msgstr "unbekannte Version"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19064 msgid "Small-sized icons"
19065 msgstr "Kleine Symbole"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19068 msgid "Normal-sized icons"
19069 msgstr "Normale Symbole"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19072 msgid "Big-sized icons"
19073 msgstr "Große Symbole"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19076 #, c-format
19077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19078 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19081 msgid "Select template file"
19082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19086 msgid "Templates|#T#t"
19087 msgstr "Vorlagen|#V"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19097 msgid "Document not loaded."
19098 msgstr "Dokument nicht geladen."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19101 msgid "Select document to open"
19102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19107 msgid "Examples|#E#e"
19108 msgstr "Beispiele|#B"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19112 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19116 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19119 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19120 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19128 msgid "Invalid filename"
19129 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The directory in the given path\n"
19135 "%1$s\n"
19136 "does not exists."
19137 msgstr ""
19138 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "existiert nicht."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19143 #, c-format
19144 msgid "Opening document %1$s..."
19145 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19148 #, c-format
19149 msgid "Document %1$s opened."
19150 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19153 msgid "Version control detected."
19154 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19157 #, c-format
19158 msgid "Could not open document %1$s"
19159 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19162 msgid "Couldn't import file"
19163 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19166 #, c-format
19167 msgid "No information for importing the format %1$s."
19168 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19171 #, c-format
19172 msgid "Select %1$s file to import"
19173 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The document %1$s already exists.\n"
19180 "\n"
19181 "Do you want to overwrite that document?"
19182 msgstr ""
19183 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19184 "\n"
19185 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19189 msgid "Overwrite document?"
19190 msgstr "Dokument überschreiben?"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19193 #, c-format
19194 msgid "Importing %1$s..."
19195 msgstr "Importiere %1$s..."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19198 msgid "imported."
19199 msgstr "wurde eingefügt."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19202 msgid "file not imported!"
19203 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19206 msgid "Select LyX document to insert"
19207 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19210 msgid "Select file to insert"
19211 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19214 msgid "Choose a filename to save document as"
19215 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19219 msgid "&Rename"
19220 msgstr "&Umbenennen"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s could not be saved.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to rename the document and try again?"
19228 msgstr ""
19229 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19230 "\n"
19231 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19234 msgid "Rename and save?"
19235 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19238 msgid "&Retry"
19239 msgstr "&Wiederholen"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19245 "\n"
19246 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19247 msgstr ""
19248 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19249 "\n"
19250 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19253 msgid "&Discard"
19254 msgstr "&Verwerfen"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19257 msgid "Saving all documents..."
19258 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19261 msgid "All documents saved."
19262 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19265 #, c-format
19266 msgid "%1$s unknown command!"
19267 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19271 msgid "LaTeX Source"
19272 msgstr "LaTeX-Quelle"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19275 msgid "DocBook Source"
19276 msgstr "DocBook-Quelle"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19279 msgid "Literate Source"
19280 msgstr "Literarische Quelle"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19283 msgid " (version control)"
19284 msgstr "(Versionskontrolle)"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19287 msgid " (changed)"
19288 msgstr " (geändert)"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19291 msgid " (read only)"
19292 msgstr " (schreibgeschützt)"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19295 msgid "Close File"
19296 msgstr "Datei schließen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19299 msgid "Hide tab"
19300 msgstr "Unterfenster verstecken"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19303 msgid "Close tab"
19304 msgstr "Unterfenster schließen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19307 msgid "Wrap Float Settings"
19308 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19311 msgid "Click to detach"
19312 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19315 msgid "No Group"
19316 msgstr "Keine Gruppe"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19319 msgid "No Documents Open!"
19320 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19329 msgid "No Document Open!"
19330 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19333 msgid "Master Document"
19334 msgstr "Hauptdokument"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19337 msgid "Open Navigator..."
19338 msgstr "Navigator öffnen..."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19341 msgid "Other Lists"
19342 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19345 msgid "No Table of contents"
19346 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19349 msgid "Other Toolbars"
19350 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19353 msgid "No Branch in Document!"
19354 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19357 msgid "No Citation in Scope!"
19358 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19361 msgid "No action defined!"
19362 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19365 msgid "space"
19366 msgstr "Leerzeichen"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19369 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19370 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19373 msgid "Could not update TeX information"
19374 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19377 #, c-format
19378 msgid "The script `%s' failed."
19379 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19382 msgid "All Files "
19383 msgstr "Alle Dateien"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19387 msgid "Table of Contents"
19388 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Unterdokumente"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19395 msgid "List of Graphics"
19396 msgstr "Grafiken"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19399 msgid "List of Equations"
19400 msgstr "Gleichungen"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19403 msgid "List of Footnotes"
19404 msgstr "Fußnoten"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19407 msgid "List of Listings"
19408 msgstr "Programm-Listings"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Stichwörter"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19415 msgid "List of Marginal notes"
19416 msgstr "Randnotizen"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19419 msgid "List of Notes"
19420 msgstr "Notizen"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19423 msgid "List of Citations"
19424 msgstr "Literaturverweise"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19427 msgid "Labels and References"
19428 msgstr "Marken und Querverweise"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Liste der Zweige"
19433
19434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19438 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19439 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19440
19441 #: src/insets/Inset.cpp:333
19442 msgid "Opened inset"
19443 msgstr "Einfügung geöffnet"
19444
19445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19446 msgid "Keys must be unique!"
19447 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19448
19449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The key %1$s already exists,\n"
19453 "it will be changed to %2$s."
19454 msgstr ""
19455 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19456 "er wird zu %2$s geändert."
19457
19458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19462 "If you proceed, all of them will be opened."
19463 msgstr ""
19464 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19465 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19466
19467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19468 msgid "Open Databases?"
19469 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19470
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19472 msgid "&Proceed"
19473 msgstr "&Fortfahren"
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19476 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19477 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19480 msgid "Databases:"
19481 msgstr "Datenbanken:"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19484 msgid "Style File:"
19485 msgstr "Stildatei:"
19486
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19488 msgid "Lists:"
19489 msgstr "Listen:"
19490
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19492 msgid "included in TOC"
19493 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19494
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19497 msgid "Export Warning!"
19498 msgstr "Export-Warnung!"
19499
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19501 msgid ""
19502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19503 "BibTeX will be unable to find them."
19504 msgstr ""
19505 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19506 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19507
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19509 msgid ""
19510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19511 "BibTeX will be unable to find it."
19512 msgstr ""
19513 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19514 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19515
19516 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19517 msgid "simple frame"
19518 msgstr "einfacher Rahmen"
19519
19520 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19521 msgid "frameless"
19522 msgstr "rahmenlos"
19523
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19525 msgid "simple frame, page breaks"
19526 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19527
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19529 msgid "oval, thin"
19530 msgstr "oval, dünn"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19533 msgid "oval, thick"
19534 msgstr "oval, dick"
19535
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19537 msgid "drop shadow"
19538 msgstr "Schlagschatten"
19539
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19541 msgid "shaded background"
19542 msgstr "schattierter Hintergrund"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19545 msgid "double frame"
19546 msgstr "doppelter Rahmen"
19547
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19549 msgid "Opened Box Inset"
19550 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19551
19552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19553 msgid "Opened Branch Inset"
19554 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19555
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19558 msgid "Branch: "
19559 msgstr "Zweig: "
19560
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19562 msgid "Undef: "
19563 msgstr "Undef.: "
19564
19565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19566 msgid "branch"
19567 msgstr "Zweig"
19568
19569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19570 msgid "Opened Caption Inset"
19571 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19572
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19574 #, c-format
19575 msgid "Sub-%1$s"
19576 msgstr "Unter-%1$s"
19577
19578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19579 msgid "not cited"
19580 msgstr "nicht zitiert"
19581
19582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19583 msgid "LaTeX Command: "
19584 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19585
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19587 msgid "InsetCommand Error: "
19588 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19589
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19592 msgid "Incompatible command name."
19593 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19594
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19596 msgid "InsetCommandParams Error: "
19597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19598
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19600 msgid "InsetCommandParams: "
19601 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19602
19603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19604 msgid "Unknown parameter name: "
19605 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19606
19607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19610 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19611
19612 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19613 msgid "Opened ERT Inset"
19614 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19615
19616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19617 #, c-format
19618 msgid "External template %1$s is not installed"
19619 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19620
19621 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19622 msgid "Opened Flex Inset"
19623 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19624
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19627 msgid "float: "
19628 msgstr "Gleitobjekt: "
19629
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19631 msgid "Opened Float Inset"
19632 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19633
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19635 msgid "float"
19636 msgstr "Gleitobjekt"
19637
19638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19639 msgid "subfloat: "
19640 msgstr "Untergleitobjekt: "
19641
19642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19643 msgid " (sideways)"
19644 msgstr " (seitwärts)"
19645
19646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19648 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19649
19650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19651 #, c-format
19652 msgid "List of %1$s"
19653 msgstr "Liste der %1$s"
19654
19655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19656 msgid "Opened Footnote Inset"
19657 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19658
19659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19660 msgid "footnote"
19661 msgstr "Fußnote"
19662
19663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Could not copy the file\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "into the temporary directory."
19670 msgstr ""
19671 "Die Datei\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19674
19675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19676 #, c-format
19677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19678 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19679
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19681 #, c-format
19682 msgid "Graphics file: %1$s"
19683 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19684
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19686 msgid "Verbatim Input"
19687 msgstr "Unformatiert"
19688
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19690 msgid "Verbatim Input*"
19691 msgstr "Unformatiert*"
19692
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19695 msgid "Recursive input"
19696 msgstr "Rekursive Eingabe"
19697
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19700 #, c-format
19701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19702 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19703
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Included file `%1$s'\n"
19708 "has textclass `%2$s'\n"
19709 "while parent file has textclass `%3$s'."
19710 msgstr ""
19711 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19712 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19713 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19714
19715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19716 msgid "Different textclasses"
19717 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19718
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Included file `%1$s'\n"
19723 "uses module `%2$s'\n"
19724 "which is not used in parent file."
19725 msgstr ""
19726 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19727 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19728 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19731 msgid "Module not found"
19732 msgstr "Modul nicht gefunden"
19733
19734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19735 msgid "Index sorting failed"
19736 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19737
19738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19744 "explained in the User Guide."
19745 msgstr ""
19746 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19747 "automatisch sortiert werden.\n"
19748 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19749 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19750
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19752 msgid "Information regarding "
19753 msgstr "Information bezüglich "
19754
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19756 msgid "undefined"
19757 msgstr "undefiniert"
19758
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19761 msgid "yes"
19762 msgstr "ja"
19763
19764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19766 msgid "no"
19767 msgstr "nein"
19768
19769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19770 msgid "Unknown buffer info"
19771 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19772
19773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19774 msgid "Label names must be unique!"
19775 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19776
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The label %1$s already exists,\n"
19781 "it will be changed to %2$s."
19782 msgstr ""
19783 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19784 "sie wird zu %2$s geändert."
19785
19786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19787 msgid "DUPLICATE: "
19788 msgstr "DUPLIKAT: "
19789
19790 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19791 msgid "Opened Listing Inset"
19792 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19793
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19795 msgid "no more lstline delimiters available"
19796 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19797
19798 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19799 msgid "Running out of delimiters"
19800 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19801
19802 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19803 msgid ""
19804 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19805 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19806 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19807 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19808 "must investigate!"
19809 msgstr ""
19810 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19811 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19812 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19813 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19814 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19815
19816 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19818 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19819
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "The following characters in one of the program listings are\n"
19824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19825 "%1$s."
19826 msgstr ""
19827 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19828 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19829 "%1$s."
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19832 msgid "A value is expected."
19833 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19841 msgid "Unbalanced braces!"
19842 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19845 msgid "Please specify true or false."
19846 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19849 msgid "Only true or false is allowed."
19850 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19853 msgid "Please specify an integer value."
19854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19857 msgid "An integer is expected."
19858 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19861 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19862 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19865 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19866 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19869 #, c-format
19870 msgid "Please specify one of %1$s."
19871 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19874 #, c-format
19875 msgid "Try one of %1$s."
19876 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19879 #, c-format
19880 msgid "I guess you mean %1$s."
19881 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19884 #, c-format
19885 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19889 #, c-format
19890 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19891 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19894 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19895 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19898 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19899 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19902 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19903 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19906 msgid "Enter something like \\color{white}"
19907 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19911 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19914 msgid "auto, last or a number"
19915 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19918 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19919 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19922 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19923 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19927 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19930 #, c-format
19931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19932 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19935 #, c-format
19936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19937 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19940 #, c-format
19941 msgid "Parameter %1$s: "
19942 msgstr "Parameter: %1$s: "
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19945 #, c-format
19946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19947 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19950 #, c-format
19951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19952 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19953
19954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19956 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19957
19958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19960 msgid "New Page"
19961 msgstr "neue Seite"
19962
19963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19964 msgid "Clear Page"
19965 msgstr "Seite leeren"
19966
19967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19968 msgid "Clear Double Page"
19969 msgstr "Doppelseite leeren"
19970
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19972 msgid "Nom: "
19973 msgstr "Nom:"
19974
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19976 msgid "Nomenclature Symbol: "
19977 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19978
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19980 msgid "Description: "
19981 msgstr "Beschreibung:"
19982
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19984 msgid "Sorting: "
19985 msgstr "Sortierung:"
19986
19987 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19988 msgid "Note[[InsetNote]]"
19989 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19990
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19992 msgid "Greyed out"
19993 msgstr "Grauschrift"
19994
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19996 msgid "Opened Note Inset"
19997 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19998
19999 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20000 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20001 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20002
20003 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20004 msgid "BROKEN: "
20005 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20006
20007 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20009 msgid "Ref: "
20010 msgstr "Querverweis: "
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20014 msgid "Equation"
20015 msgstr "Gleichung"
20016
20017 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20019 msgid "EqRef: "
20020 msgstr "(Querverweis): "
20021
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20024 msgid "Page Number"
20025 msgstr "Seitennummer"
20026
20027 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20029 msgid "Page: "
20030 msgstr "Seite: "
20031
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20034 msgid "Textual Page Number"
20035 msgstr "Seitennummer in Textform"
20036
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20039 msgid "TextPage: "
20040 msgstr "TextSeite: "
20041
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20044 msgid "Standard+Textual Page"
20045 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20049 msgid "Ref+Text: "
20050 msgstr "Querverweis+Text: "
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20054 msgid "PrettyRef"
20055 msgstr "PrettyRef"
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20059 msgid "FormatRef: "
20060 msgstr "Formatiert: "
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20063 msgid "Interword Space"
20064 msgstr "Normales Leerzeichen"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20067 msgid "Protected Space"
20068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20069
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20071 msgid "Thin Space"
20072 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20073
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20075 msgid "Quad Space"
20076 msgstr "Geviert-Abstand"
20077
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20079 msgid "QQuad Space"
20080 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20081
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20083 msgid "Enspace"
20084 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20087 msgid "Enskip"
20088 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20091 msgid "Negative Thin Space"
20092 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20093
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20095 msgid "Protected Horizontal Fill"
20096 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20101
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20113
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20117
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20121
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20123 #, c-format
20124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20125 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20126
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20128 #, c-format
20129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20130 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20131
20132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20133 msgid "Unknown TOC type"
20134 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20135
20136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20137 msgid "Opened table"
20138 msgstr "Tabelle geöffnet"
20139
20140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20141 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20142 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20143
20144 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20145 msgid "Opened Text Inset"
20146 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20147
20148 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20149 msgid "Vertical Space"
20150 msgstr "Vertikaler Abstand"
20151
20152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20154 msgid "wrap: "
20155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20156
20157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20158 msgid "Opened Wrap Inset"
20159 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20160
20161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20162 msgid "wrap"
20163 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20164
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20167 msgid "Not shown."
20168 msgstr "Nicht angezeigt."
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20171 msgid "Loading..."
20172 msgstr "Lade..."
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20175 msgid "Converting to loadable format..."
20176 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20177
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20180 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20181
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20183 msgid "Scaling etc..."
20184 msgstr "Skaliere etc..."
20185
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20187 msgid "Ready to display"
20188 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20189
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20191 msgid "No file found!"
20192 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20193
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20195 msgid "Error converting to loadable format"
20196 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20197
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20199 msgid "Error loading file into memory"
20200 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20201
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20203 msgid "Error generating the pixmap"
20204 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20205
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20207 msgid "No image"
20208 msgstr "Kein Bild"
20209
20210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20211 msgid "Preview loading"
20212 msgstr "Laden der Vorschau"
20213
20214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20215 msgid "Preview ready"
20216 msgstr "Vorschau bereit"
20217
20218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20219 msgid "Preview failed"
20220 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20223 msgid "sp"
20224 msgstr "sp"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:37
20227 msgid "pt"
20228 msgstr "pt"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20231 msgid "bp"
20232 msgstr "bp"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20235 msgid "dd"
20236 msgstr "dd"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:37
20239 msgid "mm"
20240 msgstr "mm"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 msgid "pc"
20244 msgstr "pc"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:38
20247 msgid "cc[[unit of measure]]"
20248 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:38
20251 msgid "cm"
20252 msgstr "cm"
20253
20254 #: src/lengthcommon.cpp:38
20255 msgid "ex"
20256 msgstr "ex"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:38
20259 msgid "em"
20260 msgstr "em"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:39
20263 msgid "Text Width %"
20264 msgstr "Textbreite %"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:39
20267 msgid "Column Width %"
20268 msgstr "Spaltenbreite %"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:39
20271 msgid "Page Width %"
20272 msgstr "Seitenbreite %"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:39
20275 msgid "Line Width %"
20276 msgstr "Zeilenbreite %"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:40
20279 msgid "Text Height %"
20280 msgstr "Texthöhe %"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:40
20283 msgid "Page Height %"
20284 msgstr "Seitenhöhe %"
20285
20286 #: src/lyxfind.cpp:115
20287 msgid "Search error"
20288 msgstr "Fehler beim Suchen"
20289
20290 #: src/lyxfind.cpp:115
20291 msgid "Search string is empty"
20292 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20293
20294 #: src/lyxfind.cpp:299
20295 msgid "String has been replaced."
20296 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20297
20298 #: src/lyxfind.cpp:302
20299 msgid " strings have been replaced."
20300 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20301
20302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20305 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20306 #, c-format
20307 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20308 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20309
20310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20311 #, c-format
20312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20313 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20314
20315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20316 msgid "Only one row"
20317 msgstr "Nur eine Zeile"
20318
20319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20320 msgid "Only one column"
20321 msgstr "Nur eine Spalte"
20322
20323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20324 msgid "No hline to delete"
20325 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20326
20327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20328 msgid "No vline to delete"
20329 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20332 #, c-format
20333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20334 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20335
20336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20338 msgid "No number"
20339 msgstr "Keine Nummer"
20340
20341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20343 msgid "Number"
20344 msgstr "Nummer"
20345
20346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20347 #, c-format
20348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20349 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20352 #, c-format
20353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20354 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20357 #, c-format
20358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20359 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20362 msgid "create new math text environment ($...$)"
20363 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20364
20365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20366 msgid "entered math text mode (textrm)"
20367 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20368
20369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20370 msgid "Standard[[mathref]]"
20371 msgstr "Standard[[mathref]]"
20372
20373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20374 msgid "optional"
20375 msgstr "optional"
20376
20377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20378 msgid "TeX"
20379 msgstr "TeX"
20380
20381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20382 msgid "math macro"
20383 msgstr "Mathe-Makro"
20384
20385 #: src/output.cpp:37
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Could not open the specified document\n"
20389 "%1$s."
20390 msgstr ""
20391 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20392 "konnte nicht geöffnet werden."
20393
20394 #: src/output_plaintext.cpp:136
20395 msgid "Abstract: "
20396 msgstr "Zusammenfassung: "
20397
20398 #: src/output_plaintext.cpp:148
20399 msgid "References: "
20400 msgstr "Referenzen: "
20401
20402 #: src/support/Package.cpp:435
20403 msgid "LyX binary not found"
20404 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20405
20406 #: src/support/Package.cpp:436
20407 #, c-format
20408 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20409 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20410
20411 #: src/support/Package.cpp:555
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20415 "\t%1$s\n"
20416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/support/Package.cpp:636
20421 #: src/support/Package.cpp:663
20422 msgid "File not found"
20423 msgstr "Datei nicht gefunden"
20424
20425 #: src/support/Package.cpp:637
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "Invalid %1$s switch.\n"
20429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20430 msgstr ""
20431 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20432 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20433
20434 #: src/support/Package.cpp:664
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20439 msgstr ""
20440 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20441 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20442
20443 #: src/support/Package.cpp:688
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20447 "%2$s is not a directory."
20448 msgstr ""
20449 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20450 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20451
20452 #: src/support/Package.cpp:690
20453 msgid "Directory not found"
20454 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:38
20457 msgid "No debugging message"
20458 msgstr "Keine Testmeldung"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:39
20461 msgid "General information"
20462 msgstr "Allgemeine Informationen"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:40
20465 msgid "Program initialisation"
20466 msgstr "Initialisierung des Programms"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:41
20469 msgid "Keyboard events handling"
20470 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:42
20473 msgid "GUI handling"
20474 msgstr "GUI-Aufbau"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:43
20477 msgid "Lyxlex grammar parser"
20478 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:44
20481 msgid "Configuration files reading"
20482 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:45
20485 msgid "Custom keyboard definition"
20486 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:46
20489 msgid "LaTeX generation/execution"
20490 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:47
20493 msgid "Math editor"
20494 msgstr "Mathe-Editor"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:48
20497 msgid "Font handling"
20498 msgstr "Schrift-Handhabung"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:49
20501 msgid "Textclass files reading"
20502 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:50
20505 msgid "Version control"
20506 msgstr "Versionskontrolle"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:51
20509 msgid "External control interface"
20510 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:52
20513 msgid "Undo/Redo mechanism"
20514 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:53
20517 msgid "User commands"
20518 msgstr "Benutzerbefehle"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:54
20521 msgid "The LyX Lexxer"
20522 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:55
20525 msgid "Dependency information"
20526 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:56
20529 msgid "LyX Insets"
20530 msgstr "LyX-Einfügungen"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:57
20533 msgid "Files used by LyX"
20534 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:58
20537 msgid "Workarea events"
20538 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:59
20541 msgid "Insettext/tabular messages"
20542 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:60
20545 msgid "Graphics conversion and loading"
20546 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:61
20549 msgid "Change tracking"
20550 msgstr "Änderungsverfolgung"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:62
20553 msgid "External template/inset messages"
20554 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:63
20557 msgid "RowPainter profiling"
20558 msgstr "RowPainter-Profiling"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:64
20561 msgid "scrolling debugging"
20562 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:65
20565 msgid "Math macros"
20566 msgstr "Mathe-Makros"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:66
20569 msgid "RTL/Bidi"
20570 msgstr "RTL/Bidi"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:67
20573 msgid "Locale/Internationalisation"
20574 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:68
20577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:69
20581 msgid "Developers' general debug messages"
20582 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:70
20585 msgid "All debugging messages"
20586 msgstr "Alle Testmeldungen"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:115
20589 #, c-format
20590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20591 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20592
20593 #: src/support/filetools.cpp:247
20594 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20595 msgstr "de"
20596
20597 #: src/support/os_win32.cpp:297
20598 msgid "System file not found"
20599 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20600
20601 #: src/support/os_win32.cpp:298
20602 msgid ""
20603 "Unable to load shfolder.dll\n"
20604 "Please install."
20605 msgstr ""
20606 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20607 "Bitte installieren."
20608
20609 #: src/support/os_win32.cpp:303
20610 msgid "System function not found"
20611 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20612
20613 #: src/support/os_win32.cpp:304
20614 msgid ""
20615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20616 "Don't know how to proceed. Sorry."
20617 msgstr ""
20618 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20619 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20620
20621 #: src/support/userinfo.cpp:45
20622 msgid "Unknown user"
20623 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20624
20625 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20626 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20627 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20628 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20631 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20633 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20634 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20635 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20636 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20637 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20638 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20641 #~ "'%1$s'."
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20644 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20645 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20649 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20650 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20651 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20653 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20654 #~ msgid "Class not found"
20655 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "Layout had to be changed from\n"
20658 #~ "%1$s to %2$s\n"
20659 #~ "because of class conversion from\n"
20660 #~ "%3$s to %4$s"
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20663 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20664 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20665 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20666 #~ msgid "Changed Layout"
20667 #~ msgstr "Format geändert"
20668 #~ msgid "Unknown layout"
20669 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20675 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20676 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20677 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20679 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20682 #~ msgid "Display image in LyX"
20683 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20684 #~ msgid "Screen display"
20685 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20686 #~ msgid "Monochrome"
20687 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20688 #~ msgid "Grayscale"
20689 #~ msgstr "Graustufen"
20690 #~ msgid "Preview"
20691 #~ msgstr "Vorschau"
20692 #~ msgid "%"
20693 #~ msgstr "%"
20694 #~ msgid "&Display:"
20695 #~ msgstr "&Anzeige:"
20696 #~ msgid "Sca&le:"
20697 #~ msgstr "&Größe:"
20698 #~ msgid "Scr&een Display:"
20699 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20700 #~ msgid "Do not display"
20701 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20702 #~ msgid "Unknown Info: "
20703 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20705 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20706 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20707 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20708 #~ msgid "Comma-separated values"
20709 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Clear group"
20713 #~ msgstr "Seite leeren"
20714 #~ msgid " (auto)"
20715 #~ msgstr " (automatisch)"
20716