1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 12:54+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2526
197 #: src/Buffer.cpp:2550
198 #: src/Buffer.cpp:2585
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1879 msgstr "Platzierung"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1904 msgstr "&Platzierung:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1980 msgid "Feedback window"
1981 msgstr "Feedback-Fenster"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1984 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1985 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1988 msgid "Copy to Clip&board"
1989 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1992 msgid "Update the display"
1993 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgstr "&Aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2002 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2003 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2006 msgid "&Default Margins"
2007 msgstr "&Standard-Ränder"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2030 msgid "Head &height:"
2031 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2038 msgid "&Column Sep:"
2039 msgstr "&Spaltenabstand:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2045 msgid "Number of rows"
2046 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2057 msgid "Number of columns"
2058 msgstr "Anzahl der Spalten"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2066 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2067 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2104 msgstr "&Einsortieren als:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2107 msgid "&Description:"
2108 msgstr "&Beschreibung:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2119 msgid "LyX internal only"
2120 msgstr "Nur LyX-intern"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2128 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2135 msgid "Print as grey text"
2136 msgstr "Als grauen Text drucken"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2140 msgstr "&Grauschrift"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2143 msgid "&List in Table of Contents"
2144 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2148 msgstr "&Nummerierung"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2153 msgstr "Seitenformat"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Seitenformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2165 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2168 msgid "Headings &style:"
2169 msgstr "&Seiten-Stil:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2173 msgstr "&Querformat"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2177 msgstr "Ho&chformat"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2186 msgid "&Orientation:"
2187 msgstr "&Orientierung:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2191 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2194 msgid "&Two-sided document"
2195 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2203 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2206 msgid "Paragraph's &Default"
2207 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "Absatz &einrücken"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2231 msgstr "Markenbreite"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Längste &Marke"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2243 msgid "Line &spacing"
2244 msgstr "Zeilen&abstand"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2247 #: src/Text.cpp:1377
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2257 #: src/Text.cpp:1383
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2263 msgid "&Use hyperref support"
2264 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2271 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2272 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2275 msgid "Automatically fi&ll header"
2276 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2280 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2283 msgid "Load in &fullscreen mode"
2284 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Dokument-Informationen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2304 msgstr "&Schlagwörter:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2308 msgstr "H&yperlinks"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2311 msgid "Allows link text to break across lines."
2312 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2315 msgid "B&reak links over lines"
2316 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2319 msgid "No &frames around links"
2320 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2323 msgid "C&olor links"
2324 msgstr "&Links einfärben"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2328 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2329 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2332 msgid "B&ibliographical backreferences"
2333 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2336 msgid "Backreference by pa&ge number"
2337 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2341 msgstr "&Lesezeichen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2344 msgid "G&enerate Bookmarks"
2345 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2348 msgid "&Numbered bookmarks"
2349 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2352 msgid "Number of levels"
2353 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2356 msgid "&Open bookmarks"
2357 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2360 msgid "Additional o&ptions"
2361 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2364 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2373 msgstr "Im Mathemodus"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2380 msgid "Automatic in&line completion"
2381 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2384 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2385 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2388 msgid "Automatic p&opup"
2389 msgstr "Automatisches P&opup"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2393 msgstr "Im Textmodus"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2397 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2400 msgid "Automatic &inline completion"
2401 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2405 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2408 msgid "Automatic &popup"
2409 msgstr "Automatisches &Popup"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2413 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2426 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2434 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2437 msgid "s popup d&elay"
2438 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2441 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2442 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2446 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2450 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2454 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2458 msgstr "&Konverter:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2461 msgid "E&xtra flag:"
2462 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2465 msgid "&From format:"
2466 msgstr "&Von Format:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2470 msgstr "&In Format:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2485 msgid "Converter Defi&nitions"
2486 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2489 msgid "Converter File Cache"
2490 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2497 msgid "&Maximum Age (in days):"
2498 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2501 msgid "&Date format:"
2502 msgstr "&Datumsformat:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2505 msgid "Date format for strftime output"
2506 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2509 msgid "Display &Graphics"
2510 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2513 msgid "Instant &Preview:"
2514 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2536 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2537 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2540 msgid "Sort &environments alphabetically"
2541 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2544 msgid "&Group environments by their category"
2545 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2548 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2549 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2552 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2553 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2556 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2557 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2564 msgid "&Limit text width"
2565 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2568 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2569 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2572 msgid "Hide tabba&r"
2573 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2576 msgid "Hide scr&ollbar"
2577 msgstr "S&crollbar verstecken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2580 msgid "&Hide toolbars"
2581 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2588 msgid "S&hort Name:"
2589 msgstr "&Einsortieren als:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2592 msgid "Vector graphi&cs format"
2593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2596 msgid "&Document format"
2597 msgstr "&Dokumentenformat"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2601 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2605 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2609 msgstr "&Tastenkürzel:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2613 msgstr "Datei&endung:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2628 msgid "Your E-mail address"
2629 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2636 msgid "Use &keyboard map"
2637 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2647 msgstr "&Durchsuchen..."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2655 msgstr "&Durchsuchen..."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2662 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2663 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2666 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2667 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2670 msgid "&User Interface language:"
2671 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2675 msgid "Select the default language of your documents"
2676 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2679 msgid "&Default language:"
2680 msgstr "Standard-&Sprache:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2683 msgid "Language pac&kage:"
2684 msgstr "Sprach-&Paket:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2687 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2688 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2691 msgid "Command s&tart:"
2692 msgstr "Befehl &Anfang:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2699 msgid "Command e&nd:"
2700 msgstr "Befehl &Ende:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2707 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2708 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2712 msgstr "&Babel verwenden"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2715 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2716 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2723 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2724 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2728 msgstr "A&uto-Beginn"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2732 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2739 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2740 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2751 #: src/LyXRC.cpp:2760
2752 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2756 msgid "Enable &RTL support"
2757 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2760 msgid "Cursor movement:"
2761 msgstr "Cursorbewegung:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2772 msgid "&Nomenclature command:"
2773 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2777 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2780 msgid "&Index command:"
2781 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2784 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2785 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2788 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2789 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2793 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2796 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2797 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2801 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2805 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2808 msgid "&Reset class options when document class changes"
2809 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2823 msgid "US executive"
2824 msgstr "US executive"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2847 msgid "BibTeX command and options"
2848 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2855 msgid "&BibTeX command:"
2856 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2859 msgid "CheckTeX start options and flags"
2860 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2863 msgid "Te&X encoding:"
2864 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2867 msgid "Default paper si&ze:"
2868 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2871 msgid "&Working directory:"
2872 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2881 msgstr "Durchsuchen..."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2884 msgid "&Document templates:"
2885 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2888 msgid "&Example files:"
2889 msgstr "&Beispieldateien:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2892 msgid "&Backup directory:"
2893 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2896 msgid "Ly&XServer pipe:"
2897 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2900 msgid "&Temporary directory:"
2901 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2904 msgid "&PATH prefix:"
2905 msgstr "&PATH-Präfix:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2908 #: src/LyXRC.cpp:2442
2909 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2910 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2913 msgid "Output &line length:"
2914 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2917 msgid "&roff command:"
2918 msgstr "&Roff-Befehl:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2921 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2922 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2925 msgid "Printer Command Options"
2926 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2929 msgid "Extension to be used when printing to file."
2930 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2933 msgid "File ex&tension:"
2934 msgstr "Datei&endung:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2937 msgid "Option used to print to a file."
2938 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2941 msgid "Print to &file:"
2942 msgstr "Druck in Da&tei:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2945 msgid "Option used to print to non-default printer."
2946 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2949 msgid "Set p&rinter:"
2950 msgstr "Drucker &festlegen:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2953 msgid "Option used with spool command to set printer."
2954 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2957 msgid "Spool pr&inter:"
2958 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2961 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2962 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2965 msgid "Spool &command:"
2966 msgstr "Spool-&Befehl:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2969 msgid "Option used to reverse page order."
2970 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2973 msgid "Re&verse pages:"
2974 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgstr "&Querformat:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2981 msgid "Number of Co&pies:"
2982 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2985 msgid "Option used to set number of copies."
2986 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2989 msgid "Option used to print a range of pages."
2990 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2994 msgstr "&Gruppieren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2997 msgid "Pa&ge range:"
2998 msgstr "Se&itenbereich:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3001 msgid "Option used to collate multiple copies."
3002 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3006 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3009 msgid "&Even pages:"
3010 msgstr "&Gerade Seiten:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3013 msgid "Paper t&ype:"
3014 msgstr "Papier&art:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3017 msgid "Paper si&ze:"
3018 msgstr "&Papiergröße:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3022 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3025 msgid "E&xtra options:"
3026 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3030 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3033 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3034 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3037 msgid "Adapt output to printer"
3038 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3041 msgid "Name of the default printer"
3042 msgstr "Name des Standarddruckers"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3045 msgid "Default &printer:"
3046 msgstr "Standard-&Drucker:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3049 msgid "Printer co&mmand:"
3050 msgstr "D&ruckbefehl:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3053 msgid "Sa&ns Serif:"
3054 msgstr "&Serifenlos:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3057 msgid "T&ypewriter:"
3058 msgstr "&Schreibmaschine:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3061 msgid "Screen &DPI:"
3062 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3067 msgstr "&Vergrößerung %:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3071 msgstr "Schriftgrößen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3079 msgstr "Noch größer:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3087 msgstr "Gigantisch:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3091 msgstr "Sehr klein:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3114 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3115 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3127 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "&Alternative Sprache:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3150 msgid "Spellchec&ker executable:"
3151 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3155 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3158 msgid "Use input encod&ing"
3159 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3163 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3166 msgid "Accept compound &words"
3167 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3175 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3178 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3179 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3182 msgid "Restore cursor positions"
3183 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3186 msgid "Load opened files from last session"
3187 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3190 msgid "Clear All Session Information"
3191 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3198 msgid "&Maximum last files:"
3199 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3206 msgid "B&ackup documents, every"
3207 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3214 msgid "Automatic help"
3215 msgstr "Automatische Hilfe"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3218 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3219 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3222 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3223 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3227 msgstr "&Durchsuchen..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "&GUI-Datei:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3234 #: src/LyXFunc.cpp:665
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3257 msgid "Print all pages"
3258 msgstr "Alle Seiten drucken"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3269 msgid "Print &odd-numbered pages"
3270 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3273 msgid "Print &even-numbered pages"
3274 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3277 msgid "Print in reverse order"
3278 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3281 msgid "Re&verse order"
3282 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3289 msgid "Number of copies"
3290 msgstr "Anzahl der Kopien"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3293 msgid "Collate copies"
3294 msgstr "Kopien sortieren"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3305 msgid "Print Destination"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3309 msgid "Send output to the printer"
3310 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3317 msgid "Send output to the given printer"
3318 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3322 msgid "Send output to a file"
3323 msgstr "In eine Datei drucken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3327 msgstr "Ma&rken in:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3331 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3335 msgstr "<Querverweis>"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3338 msgid "(<reference>)"
3339 msgstr "(<Querverweis>)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3346 msgid "on page <page>"
3347 msgstr "auf Seite <Seite>"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3350 msgid "<reference> on page <page>"
3351 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3354 msgid "Formatted reference"
3355 msgstr "Formatierter Querverweis"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3359 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3366 msgid "Update the label list"
3367 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3370 msgid "Jump to the label"
3371 msgstr "Springe zur Marke"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3375 msgid "&Go to Label"
3376 msgstr "&Gehe zur Marke"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3383 msgid "Replace &with:"
3384 msgstr "Ersetzen &durch:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3387 msgid "Case &sensitive"
3389 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3393 msgid "Match whole words onl&y"
3394 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3398 msgstr "&Nächstes suchen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3407 msgid "Replace &All"
3408 msgstr "&Alles ersetzen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3411 msgid "Search &backwards"
3412 msgstr "&Rückwärts suchen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3416 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3419 msgid "&Export formats:"
3420 msgstr "&Exportformate:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3427 msgid "Edit shortcut"
3428 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3432 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3436 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3440 msgstr "&Lösche Kürzel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3443 msgid "Clear current shortcut"
3444 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3453 msgstr "&Tastenkürzel:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3460 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3461 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3464 msgid "Suggestions:"
3465 msgstr "Vorschläge:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3468 msgid "Replace word with current choice"
3469 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3473 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3476 msgid "Ignore this word"
3477 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3481 msgstr "&Ignorieren"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3484 msgid "Ignore this word throughout this session"
3485 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3489 msgstr "&Alle ignorieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3492 msgid "Replacement:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3496 msgid "Current word"
3497 msgstr "Aktuelles Wort"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3500 msgid "Unknown word:"
3501 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3504 msgid "Replace with selected word"
3505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3508 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3509 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3513 msgstr "Ka&tegorie:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Alle Anzeigen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Spaltenbreite"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3536 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3537 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3540 msgid "&Vertical alignment in row:"
3541 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3544 msgid "&Horizontal alignment:"
3545 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3548 msgid "Horizontal alignment in column"
3549 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3559 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3563 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3567 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3571 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3575 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3578 msgid "&Multicolumn"
3579 msgstr "&Mehrfachspalte"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3582 msgid "LaTe&X argument:"
3583 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3587 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3591 msgstr "&Rahmenlinien"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3595 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3611 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3618 msgid "Use default (grid-like) border style"
3619 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3627 msgstr "Rahmenlinien ein"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3631 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3634 msgid "Additional Space"
3635 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3638 msgid "T&op of row:"
3639 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3642 msgid "Botto&m of row:"
3643 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3646 msgid "Bet&ween rows:"
3647 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3651 msgstr "&Lange Tabelle"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3654 msgid "Set a page break on the current row"
3655 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3658 msgid "Page &break on current row"
3659 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3663 msgstr "Einstellungen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3670 msgid "Border above"
3671 msgstr "Rahmen oben"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3674 msgid "Border below"
3675 msgstr "Rahmen unten"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3687 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3711 msgid "First header:"
3712 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3719 msgid "Don't output the first header"
3720 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3733 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3736 msgid "Last footer:"
3737 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3740 msgid "This row is the footer of the last page"
3741 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3744 msgid "Don't output the last footer"
3745 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3753 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3756 msgid "&Use long table"
3757 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3760 msgid "Current cell:"
3761 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3764 msgid "Current row position"
3765 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3768 msgid "Current column position"
3769 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3772 msgid "Close this dialog"
3773 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3776 msgid "Rebuild the file lists"
3777 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3784 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3785 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3792 msgid "Selected classes or styles"
3793 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3796 msgid "LaTeX classes"
3797 msgstr "LaTeX-Klassen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3800 msgid "LaTeX styles"
3801 msgstr "LaTeX-Stile"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3804 msgid "BibTeX styles"
3805 msgstr "BibTeX-Stile"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3808 msgid "Toggles view of the file list"
3809 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3813 msgstr "&Pfad anzeigen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3820 msgid "Separate paragraphs with"
3821 msgstr "Absätze trennen durch"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3824 msgid "Listing settings"
3825 msgstr "Listing-Einstellungen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3828 msgid "Format text into two columns"
3829 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3832 msgid "Two-&column document"
3833 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3836 msgid "&Vertical space"
3837 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3841 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3844 msgid "&Indentation"
3845 msgstr "&Einrückung"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3848 msgid "&Line spacing:"
3849 msgstr "&Zeilenabstand:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3857 msgstr "&Schlagwort:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3866 msgid "The selected entry"
3867 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3874 msgid "Replace the entry with the selection"
3875 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3878 msgid "Update navigation tree"
3879 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3895 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3898 msgid "Move selected item down by one"
3899 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3902 msgid "Move selected item up by one"
3903 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3906 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3907 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3911 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3915 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3941 msgid "Complete source"
3942 msgstr "Vollständige Quelle"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3945 msgid "Automatic update"
3946 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3949 msgid "Unit of width value"
3950 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3953 msgid "number of needed lines"
3954 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3957 msgid "use number of lines"
3958 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3962 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3965 msgid "Outer (default)"
3966 msgstr "Außen (Standard)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3973 msgid "use overhang"
3974 msgstr "Überhang benutzen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3981 msgid "Overhang value"
3982 msgstr "Überhangwert"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3985 msgid "Unit of overhang value"
3986 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3989 msgid "Check this to allow flexible placement"
3990 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3993 msgid "Allow &floating"
3994 msgstr "&Gleiten erlauben"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3997 #: lib/layouts/aa.layout:25
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4002 #: lib/layouts/apa.layout:24
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4004 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4005 #: lib/layouts/chess.layout:29
4006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4007 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4008 #: lib/layouts/egs.layout:18
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4010 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30
4012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4013 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4014 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4019 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4021 #: lib/layouts/paper.layout:14
4022 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4028 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4029 #: lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4037 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4042 msgid "TheoremTemplate"
4043 msgstr "Theorem-Vorlage"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4048 #: lib/layouts/foils.layout:278
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4069 #: lib/layouts/foils.layout:218
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4097 #: lib/layouts/foils.layout:243
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4118 #: lib/layouts/foils.layout:250
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Korollar #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4149 msgstr "Feststellung"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4152 msgid "Proposition #:"
4153 msgstr "Feststellung #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4169 msgid "Conjecture #:"
4170 msgstr "Vermutung #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4179 msgid "Criterion #:"
4180 msgstr "Kriterium #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4205 #: lib/layouts/foils.layout:264
4206 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4220 msgid "Definition #:"
4221 msgstr "Definition #:"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4240 msgstr "Beispiel #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4248 msgid "Condition #:"
4249 msgstr "Bedingung #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4295 msgstr "Bemerkung #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4313 msgstr "Behauptung #:"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4316 #: lib/layouts/apa.layout:212
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4321 #: lib/layouts/slides.layout:167
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4340 msgstr "Notation #:"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4356 #: lib/layouts/aa.layout:40
4357 #: lib/layouts/aa.layout:217
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4362 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4363 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4365 #: lib/layouts/apa.layout:307
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4370 #: lib/layouts/egs.layout:30
4371 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4382 #: lib/layouts/paper.layout:44
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4388 #: lib/layouts/spie.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4395 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4396 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4397 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4403 #: lib/layouts/aa.layout:43
4404 #: lib/layouts/aa.layout:227
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4409 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4411 #: lib/layouts/apa.layout:317
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4413 #: lib/layouts/egs.layout:51
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4423 #: lib/layouts/paper.layout:53
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4436 msgstr "Unterabschnitt"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4439 #: lib/layouts/aa.layout:46
4440 #: lib/layouts/aa.layout:239
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4445 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4446 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4447 #: lib/layouts/apa.layout:326
4448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4454 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4455 #: lib/layouts/paper.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4463 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4465 msgid "Subsubsection"
4466 msgstr "Unterunterabschn."
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4470 #: lib/layouts/egs.layout:576
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4475 #: lib/layouts/spie.layout:29
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4484 #: lib/layouts/egs.layout:596
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4491 msgstr "Unterabschnitt*"
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4498 msgid "Subsubsection*"
4499 msgstr "Unterunterabschn.*"
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4502 #: lib/layouts/aa.layout:83
4503 #: lib/layouts/aa.layout:283
4504 #: lib/layouts/aa.layout:298
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4509 #: lib/layouts/apa.layout:69
4510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4512 #: lib/layouts/egs.layout:481
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4516 #: lib/layouts/foils.layout:147
4517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4527 #: lib/layouts/paper.layout:132
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73
4532 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4534 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4537 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4542 #: src/output_plaintext.cpp:133
4544 msgstr "Zusammenfassung"
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4548 msgstr "Zusammenfassung---"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4551 #: lib/layouts/aa.layout:312
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4560 #: lib/layouts/paper.layout:171
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4563 #: lib/layouts/spie.layout:39
4564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4568 msgstr "Schlagwörter"
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4571 msgid "Index Terms---"
4572 msgstr "Stichwörter---"
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4575 #: lib/layouts/aa.layout:89
4576 #: lib/layouts/aa.layout:341
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4580 #: lib/layouts/book.layout:21
4581 #: lib/layouts/book.layout:23
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4583 #: lib/layouts/egs.layout:552
4584 #: lib/layouts/foils.layout:210
4585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4591 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4592 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4593 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4594 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4595 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4596 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4597 #: lib/layouts/report.layout:12
4598 #: lib/layouts/report.layout:14
4599 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4600 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4612 msgid "Bibliography"
4613 msgstr "Literaturverzeichnis"
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4623 #: src/rowpainter.cpp:462
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4637 msgid "BiographyNoPhoto"
4638 msgstr "Biographie ohne Foto"
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4647 msgstr "Beides markieren"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:49
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4652 #: lib/layouts/apa.layout:354
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4654 #: lib/layouts/egs.layout:163
4655 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4657 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4664 #: lib/layouts/aa.layout:52
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4667 #: lib/layouts/apa.layout:372
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4669 #: lib/layouts/egs.layout:145
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4672 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4673 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4674 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4678 #: lib/layouts/aa.layout:55
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4682 #: lib/layouts/egs.layout:181
4683 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4684 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4685 #: lib/layouts/paper.layout:103
4686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4694 msgstr "Beschreibung"
4696 #: lib/layouts/aa.layout:58
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4702 #: lib/layouts/egs.layout:128
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4706 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4715 #: lib/layouts/aa.layout:62
4716 #: lib/layouts/aa.layout:249
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4721 #: lib/layouts/apa.layout:39
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4723 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4728 #: lib/layouts/egs.layout:246
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4731 #: lib/layouts/foils.layout:125
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4738 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4741 #: lib/layouts/paper.layout:112
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4748 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4759 #: lib/layouts/aa.layout:65
4760 #: lib/layouts/aa.layout:110
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4765 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4771 #: lib/layouts/aa.layout:68
4772 #: lib/layouts/aa.layout:261
4773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4777 #: lib/layouts/apa.layout:113
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4781 #: lib/layouts/egs.layout:288
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4783 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4784 #: lib/layouts/foils.layout:133
4785 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4789 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4793 #: lib/layouts/paper.layout:122
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4795 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4796 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4797 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4798 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4808 #: lib/layouts/aa.layout:71
4809 #: lib/layouts/aa.layout:131
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4811 #: lib/layouts/egs.layout:233
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4820 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4830 #: lib/layouts/aa.layout:74
4831 #: lib/layouts/aa.layout:148
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4835 msgstr "Sonderdruck"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:77
4838 #: lib/layouts/aa.layout:170
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4843 #: lib/layouts/aa.layout:80
4844 #: lib/layouts/aa.layout:272
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4850 #: lib/layouts/egs.layout:466
4851 #: lib/layouts/foils.layout:140
4852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4854 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4856 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4867 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4868 #: lib/external_templates:296
4869 #: lib/external_templates:297
4870 #: lib/external_templates:301
4874 #: lib/layouts/aa.layout:86
4875 #: lib/layouts/aa.layout:192
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4877 #: lib/layouts/egs.layout:527
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4882 msgid "Acknowledgement"
4885 #: lib/layouts/aa.layout:156
4886 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4887 msgid "Offprint Requests to:"
4888 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4890 #: lib/layouts/aa.layout:178
4891 msgid "Correspondence to:"
4892 msgstr "Schriftverkehr an:"
4894 #: lib/layouts/aa.layout:203
4895 #: lib/layouts/egs.layout:516
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4897 msgid "Acknowledgements."
4898 msgstr "Danksagungen."
4900 #: lib/layouts/aa.layout:327
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4903 msgstr "Schlagwörter."
4905 #: lib/layouts/aa.layout:349
4906 msgid "CharStyle:Institute"
4907 msgstr "Textstil: Institut"
4909 #: lib/layouts/aa.layout:359
4910 msgid "CharStyle:E-Mail"
4911 msgstr "Textstil: E-Mail"
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4914 #: lib/layouts/egs.layout:612
4915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4940 #: lib/layouts/apa.layout:335
4941 #: lib/layouts/egs.layout:69
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4946 #: lib/layouts/paper.layout:71
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4962 #: lib/layouts/apa.layout:149
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4968 msgstr "Zugehörigkeit"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4977 #: lib/layouts/apa.layout:221
4978 #: lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4985 msgid "Acknowledgements"
4986 msgstr "Danksagungen"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5004 #: src/output_plaintext.cpp:145
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5011 msgstr "Abbildung platzieren"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5016 msgstr "Tabelle platzieren"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5020 msgid "TableComments"
5021 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5026 msgstr "Tabellen-Verweise"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5035 msgid "NoteToEditor"
5036 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5041 msgstr "Einrichtung"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5054 msgid "Subject headings:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5058 msgid "[Acknowledgements]"
5059 msgstr "[Danksagungen]"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5070 msgid "Place Figure here:"
5071 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5074 msgid "Place Table here:"
5075 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5082 msgid "Note to Editor:"
5083 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5086 msgid "References. ---"
5087 msgstr "Referenzen. ---"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5095 msgstr "Abbildungslegende"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5103 msgstr "Einrichtung:"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5120 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5128 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5131 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5132 msgid "\\arabic{section}"
5133 msgstr "\\arabic{section}"
5135 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5136 msgid "Chapter Exercises"
5137 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5139 #: lib/layouts/apa.layout:50
5141 msgstr "Kopfzeile rechts"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:59
5144 msgid "Right header:"
5145 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:82
5149 msgstr "Zusammenfassung:"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:91
5155 #: lib/layouts/apa.layout:99
5156 msgid "Short title:"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:128
5161 msgstr "Zwei Autoren"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:135
5164 msgid "ThreeAuthors"
5165 msgstr "Drei Autoren"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:142
5169 msgstr "Vier Autoren"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:161
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5174 msgid "Affiliation:"
5175 msgstr "Zugehörigkeit:"
5177 #: lib/layouts/apa.layout:170
5178 msgid "TwoAffiliations"
5179 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:177
5182 msgid "ThreeAffiliations"
5183 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5185 #: lib/layouts/apa.layout:184
5186 msgid "FourAffiliations"
5187 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5189 #: lib/layouts/apa.layout:191
5190 #: lib/layouts/egs.layout:332
5192 msgstr "Zeitschrift"
5194 #: lib/layouts/apa.layout:205
5196 msgstr "Laufende Nummer"
5198 #: lib/layouts/apa.layout:233
5199 msgid "Acknowledgements:"
5200 msgstr "Danksagungen:"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:242
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5206 #: lib/layouts/spie.layout:88
5207 msgid "Acknowledgments"
5208 msgstr "Danksagungen"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:247
5212 msgstr "Dicke Linie"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:257
5215 msgid "CenteredCaption"
5216 msgstr "Zentrierte Legende"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:267
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5224 #: lib/layouts/apa.layout:277
5226 msgstr "Abbildung einpassen"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:283
5230 msgstr "Bitmap einpassen"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:344
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5237 #: lib/layouts/paper.layout:80
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Unterparagraph"
5246 #: lib/layouts/apa.layout:368
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5248 #: lib/layouts/egs.layout:177
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5256 #: lib/layouts/apa.layout:390
5258 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:406
5261 #: lib/layouts/apa.layout:407
5262 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5263 msgid "(\\alph{enumii})"
5264 msgstr "(\\alph{enumii})"
5266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5282 #: lib/layouts/article.layout:18
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5285 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5286 #: lib/layouts/paper.layout:32
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5291 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5297 #: lib/layouts/article.layout:29
5298 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5310 msgstr "BeginneRahmen"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5313 #: lib/layouts/egs.layout:196
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5315 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5320 msgid "Section \\arabic{section}"
5321 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5325 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5326 msgid "\\Alph{section}"
5327 msgstr "\\Alph{section}"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5362 msgid "BeginPlainFrame"
5363 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5367 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5371 msgstr "RahmenNochmal"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5374 msgid "Again frame with label"
5375 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5379 msgstr "BeendeRahmen"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5382 msgid "________________________________"
5383 msgstr "________________________________"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5386 msgid "FrameSubtitle"
5387 msgstr "RahmenUntertitel"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5404 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5407 msgid "ColumnsCenterAligned"
5408 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5411 msgid "Columns (center aligned)"
5412 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5415 msgid "ColumnsTopAligned"
5416 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5419 msgid "Columns (top aligned)"
5420 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5445 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5449 msgstr "Überlagerungsbereich"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5456 msgid "Uncovered on slides"
5457 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5464 msgid "Only on slides"
5465 msgstr "Nur auf Folien"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5478 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5479 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5482 msgid "ExampleBlock"
5483 msgstr "BeispielBlock"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5486 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5487 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5495 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5507 msgid "Title (Plain Frame)"
5508 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5523 msgid "TitleGraphic"
5524 msgstr "Titelgrafik"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5539 #: lib/layouts/foils.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5543 msgstr "Definition."
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5547 msgstr "Definitionen"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5550 msgid "Definitions."
5551 msgstr "Definitionen."
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5572 #: lib/layouts/foils.layout:281
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5583 #: lib/layouts/foils.layout:295
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5598 #: lib/layouts/egs.layout:630
5599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5606 msgstr "NotizStichpunkt"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5614 msgid "CharStyle:Alert"
5615 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5622 msgid "CharStyle:Structure"
5623 msgstr "Textstil: Struktur"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5630 msgid "Custom:ArticleMode"
5631 msgstr "Artikelmodus"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5638 msgid "Custom:PresentationMode"
5639 msgstr "Präsentationsmodus"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5642 msgid "Presentation"
5643 msgstr "Präsentation"
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5656 msgid "List of Tables"
5657 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5669 msgid "List of Figures"
5670 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5687 msgid "ACT \\arabic{act}"
5688 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5697 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5706 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5715 msgid "Parenthetical"
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5734 #: lib/layouts/egs.layout:222
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5737 msgid "Right Address"
5738 msgstr "Adresse rechts"
5740 #: lib/layouts/chess.layout:35
5742 msgstr "Hauptvariante"
5744 #: lib/layouts/chess.layout:42
5746 msgstr "Hauptvariante:"
5748 #: lib/layouts/chess.layout:60
5752 #: lib/layouts/chess.layout:64
5756 #: lib/layouts/chess.layout:70
5757 msgid "SubVariation"
5758 msgstr "Untervariante"
5760 #: lib/layouts/chess.layout:73
5761 msgid "Subvariation:"
5762 msgstr "Untervariante:"
5764 #: lib/layouts/chess.layout:79
5765 msgid "SubVariation2"
5766 msgstr "Untervariante2"
5768 #: lib/layouts/chess.layout:82
5769 msgid "Subvariation(2):"
5770 msgstr "Untervariante(2):"
5772 #: lib/layouts/chess.layout:88
5773 msgid "SubVariation3"
5774 msgstr "Untervariante3"
5776 #: lib/layouts/chess.layout:91
5777 msgid "Subvariation(3):"
5778 msgstr "Untervariante(3):"
5780 #: lib/layouts/chess.layout:97
5781 msgid "SubVariation4"
5782 msgstr "Untervariante4"
5784 #: lib/layouts/chess.layout:100
5785 msgid "Subvariation(4):"
5786 msgstr "Untervariante(4):"
5788 #: lib/layouts/chess.layout:106
5789 msgid "SubVariation5"
5790 msgstr "Untervariante5"
5792 #: lib/layouts/chess.layout:109
5793 msgid "Subvariation(5):"
5794 msgstr "Untervariante(5):"
5796 #: lib/layouts/chess.layout:116
5798 msgstr "Züge verbergen"
5800 #: lib/layouts/chess.layout:121
5802 msgstr "Züge verbergen:"
5804 #: lib/layouts/chess.layout:126
5806 msgstr "Schachbrett"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:130
5809 msgid "[chessboard]"
5810 msgstr "[Schachbrett]"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:139
5813 msgid "BoardCentered"
5814 msgstr "Brett zentriert"
5816 #: lib/layouts/chess.layout:144
5817 msgid "[centered board]"
5818 msgstr "[zentriertes Brett]"
5820 #: lib/layouts/chess.layout:154
5822 msgstr "Hervorheben"
5824 #: lib/layouts/chess.layout:159
5826 msgstr "Höhepunkte:"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:174
5832 #: lib/layouts/chess.layout:179
5836 #: lib/layouts/chess.layout:185
5838 msgstr "Springerzug"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:190
5842 msgstr "Springerzug:"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5848 msgstr "Absender-Adresse"
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5857 msgid "Send To Address"
5858 msgstr "Empfänger-Adresse"
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5886 msgstr "Unterschrift"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5890 msgid "Unterschrift:"
5891 msgstr "Unterschrift:"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5965 #: lib/layouts/egs.layout:94
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5970 msgstr "Zitat (lang)"
5972 #: lib/layouts/egs.layout:112
5973 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5977 msgstr "Zitat (kurz)"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:141
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:203
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5990 #: lib/layouts/egs.layout:268
5992 msgstr "LaTeX-Titel"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:301
5998 #: lib/layouts/egs.layout:310
6000 msgstr "Zugehörigkeit"
6002 #: lib/layouts/egs.layout:323
6004 msgstr "Zugehörigkeit:"
6006 #: lib/layouts/egs.layout:345
6008 msgstr "Zeitschrift:"
6010 #: lib/layouts/egs.layout:354
6012 msgstr "Manuskript-Nummer"
6014 #: lib/layouts/egs.layout:368
6016 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6018 #: lib/layouts/egs.layout:378
6020 msgstr "Erster Autor"
6022 #: lib/layouts/egs.layout:391
6023 msgid "1st_author_surname:"
6024 msgstr "1. Autor Nachname:"
6026 #: lib/layouts/egs.layout:400
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6028 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6032 #: lib/layouts/egs.layout:413
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6034 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6038 #: lib/layouts/egs.layout:422
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6044 #: lib/layouts/egs.layout:435
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6048 msgstr "Akzeptiert:"
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6064 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6068 msgstr "Zusammenfassung."
6070 #: lib/layouts/egs.layout:541
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6073 msgid "Acknowledgement."
6074 msgstr "Danksagung."
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6077 msgid "Author Address"
6078 msgstr "Autoren-Adresse"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6093 msgid "Author Email"
6094 msgstr "Autoren-E-Mail"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6104 msgstr "Autoren-URL"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6120 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6139 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6140 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6148 msgstr "Algorithmus"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6151 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6152 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6155 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6156 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6159 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6163 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6164 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6168 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6171 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6175 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6179 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6185 msgstr "Zusammenfassung"
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6188 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6189 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6192 msgid "Case \\arabic{case}"
6193 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6195 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6208 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6213 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6216 msgstr "Schlagwörter:"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6226 msgstr "Stichpunkt:"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6229 msgid "BulletedItem"
6230 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6233 msgid "Bulleted Item:"
6234 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6242 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6245 msgid "PersonalInfo"
6246 msgstr "PersönlicheInfo"
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6249 msgid "Personal Info"
6250 msgstr "Persönliche Info"
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6253 msgid "MotherTongue"
6254 msgstr "Muttersprache"
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6257 msgid "Mother Tongue:"
6258 msgstr "Muttersprache:"
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6265 msgid "Language Header:"
6266 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6274 msgid "LastLanguage"
6275 msgstr "Letzte Sprache"
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6278 msgid "Last Language:"
6279 msgstr "Letzte Sprache:"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6286 msgid "Language Footer:"
6287 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6295 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:42
6301 #: lib/layouts/foils.layout:61
6302 msgid "ShortFoilhead"
6303 msgstr "Kopf Folie kurz"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:67
6306 msgid "Rotatefoilhead"
6307 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:73
6310 msgid "ShortRotatefoilhead"
6311 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:82
6315 msgstr "Häkchenliste"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:97
6321 #: lib/layouts/foils.layout:101
6325 #: lib/layouts/foils.layout:116
6329 #: lib/layouts/foils.layout:160
6333 #: lib/layouts/foils.layout:168
6337 #: lib/layouts/foils.layout:177
6339 msgstr "Einschränkung"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:181
6342 msgid "Restriction:"
6343 msgstr "Einschränkung:"
6345 #: lib/layouts/foils.layout:185
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6349 msgstr "Kopfzeile links"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:189
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6353 msgid "Left Header:"
6354 msgstr "Kopfzeile links:"
6356 #: lib/layouts/foils.layout:193
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6359 msgid "Right Header"
6360 msgstr "Kopfzeile rechts"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:197
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6364 msgid "Right Header:"
6365 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:201
6368 msgid "Right Footer"
6369 msgstr "Fußzeile rechts"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:205
6372 msgid "Right Footer:"
6373 msgstr "Fußzeile rechts:"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:232
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6383 #: lib/layouts/foils.layout:246
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6391 #: lib/layouts/foils.layout:253
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6396 msgid "Corollary #."
6397 msgstr "Korollar #."
6399 #: lib/layouts/foils.layout:260
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6403 msgid "Proposition #."
6404 msgstr "Feststellung #."
6406 #: lib/layouts/foils.layout:267
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6411 msgid "Definition #."
6412 msgstr "Definition #."
6414 #: lib/layouts/foils.layout:292
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6421 #: lib/layouts/foils.layout:299
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6428 #: lib/layouts/foils.layout:302
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6434 #: lib/layouts/foils.layout:306
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6441 #: lib/layouts/foils.layout:313
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6445 msgid "Proposition*"
6446 msgstr "Feststellung*"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:316
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6451 msgid "Proposition."
6452 msgstr "Feststellung."
6454 #: lib/layouts/foils.layout:320
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6459 msgstr "Definition*"
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6488 msgid "Unterschrift"
6489 msgstr "Unterschrift"
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6524 msgid "RetourAdresse"
6525 msgstr "Rücksende-Adresse"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6528 msgid "RetourAdresse:"
6529 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6533 msgstr "Mein Zeichen"
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6536 msgid "MeinZeichen:"
6537 msgstr "Mein Zeichen:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6541 msgstr "Ihr Zeichen"
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6545 msgstr "Ihr Zeichen:"
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6548 msgid "IhrSchreiben"
6549 msgstr "Ihr Schreiben"
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6552 msgid "IhrSchreiben:"
6553 msgstr "Ihr Schreiben:"
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6633 msgstr "Postvermerk"
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6636 msgid "Postvermerk:"
6637 msgstr "Postvermerk:"
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6677 msgstr "Unterschrift:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6715 msgid "ReturnAddress"
6716 msgstr "Rücksende-Adresse"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6720 msgid "ReturnAddress:"
6721 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6726 msgstr "Mein Zeichen"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6731 msgstr "Mein Zeichen:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6736 msgstr "Ihr Zeichen"
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6741 msgstr "Ihr Zeichen:"
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6763 msgstr "Bankleitzahl"
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6767 msgstr "Bankleitzahl:"
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6771 msgstr "Kontonummer"
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6774 msgid "BankAccount:"
6775 msgstr "Kontonummer:"
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6779 msgid "PostalComment"
6780 msgstr "Postvermerk"
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6784 msgid "PostalComment:"
6785 msgstr "Postvermerk:"
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6789 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6837 msgstr "Grußformel:"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6841 msgstr "Name Zeile A"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6845 msgstr "Name Zeile A:"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6849 msgstr "Name Zeile B"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6853 msgstr "Name Zeile B:"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6857 msgstr "Name Zeile C"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6861 msgstr "Name Zeile C:"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6865 msgstr "Name Zeile D"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6869 msgstr "Name Zeile D:"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6873 msgstr "Name Zeile E"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6877 msgstr "Name Zeile E:"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6881 msgstr "Name Zeile F"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6885 msgstr "Name Zeile F:"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6889 msgstr "Name Zeile G"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6893 msgstr "Name Zeile G:"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6897 msgstr "Adresse Zeile A"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6900 msgid "AddressRowA:"
6901 msgstr "Adresse Zeile A:"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6905 msgstr "Adresse Zeile B"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6908 msgid "AddressRowB:"
6909 msgstr "Adresse Zeile B:"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6913 msgstr "Adresse Zeile C"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6916 msgid "AddressRowC:"
6917 msgstr "Adresse Zeile C:"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6921 msgstr "Adresse Zeile D"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6924 msgid "AddressRowD:"
6925 msgstr "Adresse Zeile D:"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6929 msgstr "Adresse Zeile E"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6932 msgid "AddressRowE:"
6933 msgstr "Adresse Zeile E:"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6937 msgstr "Adresse Zeile F"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6940 msgid "AddressRowF:"
6941 msgstr "Adresse Zeile F:"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6944 msgid "TelephoneRowA"
6945 msgstr "Telefon Zeile A"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6948 msgid "TelephoneRowA:"
6949 msgstr "Telefon Zeile A:"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6952 msgid "TelephoneRowB"
6953 msgstr "Telefon Zeile B"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6956 msgid "TelephoneRowB:"
6957 msgstr "Telefon Zeile B:"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6960 msgid "TelephoneRowC"
6961 msgstr "Telefon Zeile C"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6964 msgid "TelephoneRowC:"
6965 msgstr "Telefon Zeile C:"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6968 msgid "TelephoneRowD"
6969 msgstr "Telefon Zeile D"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6972 msgid "TelephoneRowD:"
6973 msgstr "Telefon Zeile D:"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6976 msgid "TelephoneRowE"
6977 msgstr "Telefon Zeile E"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6980 msgid "TelephoneRowE:"
6981 msgstr "Telefon Zeile E:"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6984 msgid "TelephoneRowF"
6985 msgstr "Telefon Zeile F"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6988 msgid "TelephoneRowF:"
6989 msgstr "Telefon Zeile F:"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6992 msgid "InternetRowA"
6993 msgstr "Internet Zeile A"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6996 msgid "InternetRowA:"
6997 msgstr "Internet Zeile A:"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7000 msgid "InternetRowB"
7001 msgstr "Internet Zeile B"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7004 msgid "InternetRowB:"
7005 msgstr "Internet Zeile B:"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7008 msgid "InternetRowC"
7009 msgstr "Internet Zeile C"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7012 msgid "InternetRowC:"
7013 msgstr "Internet Zeile C:"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7016 msgid "InternetRowD"
7017 msgstr "Internet Zeile D"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7020 msgid "InternetRowD:"
7021 msgstr "Internet Zeile D:"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7024 msgid "InternetRowE"
7025 msgstr "Internet Zeile E"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7028 msgid "InternetRowE:"
7029 msgstr "Internet Zeile E:"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7032 msgid "InternetRowF"
7033 msgstr "Internet Zeile F"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7036 msgid "InternetRowF:"
7037 msgstr "Internet Zeile F:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7041 msgstr "Bank Zeile A"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7045 msgstr "Bank Zeile A:"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7049 msgstr "Bank Zeile B"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7053 msgstr "Bank Zeile B:"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7057 msgstr "Bank Zeile C"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7061 msgstr "Bank Zeile C:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7065 msgstr "Bank Zeile D"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7069 msgstr "Bank Zeile D:"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7073 msgstr "Bank Zeile E"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7077 msgstr "Bank Zeile E:"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7081 msgstr "Bank Zeile F"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7085 msgstr "Bank Zeile F:"
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7089 msgstr "Behauptung #."
7091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7093 msgstr "Bemerkungen"
7095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7097 msgstr "Bemerkungen #."
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7110 msgstr "EINBLENDEN:"
7112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7124 msgstr "Fortfahrend"
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7127 msgid "(continuing)"
7128 msgstr "(fortfahrend)"
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7137 msgstr "TITEL ÜBER:"
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7141 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7144 msgid "INTERCUT WITH:"
7145 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7160 #: lib/layouts/paper.layout:174
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7162 #: lib/layouts/spie.layout:46
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgstr "Schlagwörter:"
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7168 msgid "Classification Codes"
7169 msgstr "Klassifikationscodes"
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7173 msgid "Definition \\thedefinition."
7174 msgstr "Definition \\thedefinition."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7183 msgid "Step \\thestep."
7184 msgstr "Schritt \\thestep."
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7188 msgid "Example \\theexample."
7189 msgstr "Beispiel \\theexample."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7193 msgid "Remark \\theremark."
7194 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7198 msgid "Notation \\thenotation."
7199 msgstr "Notation \\thenotation."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7205 msgid "Theorem \\thetheorem."
7206 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7210 msgid "Corollary \\thecorollary."
7211 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7215 msgid "Lemma \\thelemma."
7216 msgstr "Lemma \\thelemma."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7220 msgid "Proposition \\theproposition."
7221 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7226 msgstr "Eigenschaft"
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7230 msgid "Prop \\theprop."
7231 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7242 msgid "Question \\thequestion."
7243 msgstr "Frage \\thequestion."
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7247 msgid "Claim \\theclaim."
7248 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7252 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7253 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7257 msgid "Appendices Section"
7258 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7262 msgid "--- Appendices ---"
7263 msgstr "--- Anhänge ---"
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7267 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7268 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7272 msgstr "Überarbeitung"
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7279 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7301 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7302 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7309 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7310 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7314 msgstr "EinreichenNach"
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7317 msgid "submit to paper:"
7318 msgstr "Einreichen für Journal:"
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7321 msgid "Bibliography (plain)"
7322 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7325 msgid "Bibliography heading"
7326 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7328 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7330 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7334 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7340 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7341 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7342 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7345 msgid "AddressForOffprints"
7346 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7349 msgid "Address for Offprints:"
7350 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7353 msgid "RunningTitle"
7354 msgstr "Kolumnentitel"
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7359 msgid "Running title:"
7360 msgstr "Kolumnentitel:"
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7363 msgid "RunningAuthor"
7364 msgstr "Kolumne Autor"
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7367 msgid "Running author:"
7368 msgstr "Kolumne Autor:"
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7376 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7386 msgid "Running LaTeX Title"
7387 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7391 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7395 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7399 msgid "Author Running"
7400 msgstr "Kolumne Autor"
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7404 msgid "Author Running:"
7405 msgstr "Kolumne Autor:"
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7409 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7413 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7425 msgstr "Behauptung."
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7429 msgid "Conjecture #."
7430 msgstr "Vermutung #."
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7435 msgstr "Beispiel #."
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7455 msgstr "Eigenschaft"
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7460 msgstr "Eigenschaft #."
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7470 msgstr "Bemerkung #."
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7482 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7488 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7494 msgid "Chapterprecis"
7495 msgstr "Kapitelsynopse"
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7503 msgstr "Gedichttitel"
7505 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7507 msgstr "Gedichttitel*"
7509 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7519 msgstr "Listeneintrag"
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7523 msgstr "Listeneintrag:"
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7527 msgstr "DoppelterEintrag"
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7530 msgid "Double Item:"
7531 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7550 msgid "EmptySection"
7551 msgstr "LeererAbschnitt"
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7554 msgid "Empty Section"
7555 msgstr "Leerer Abschnitt"
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7558 msgid "CloseSection"
7559 msgstr "SchließeAbschnitt"
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7562 msgid "Close Section"
7563 msgstr "Schließe Abschnitt"
7565 #: lib/layouts/paper.layout:149
7569 #: lib/layouts/paper.layout:160
7571 msgstr "Institution"
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7575 #: lib/layouts/slides.layout:89
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7593 msgstr "Breite Folie"
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7597 msgstr "Leere Folie"
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7600 msgid "Empty slide:"
7601 msgstr "Leere Folie:"
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7604 msgid "ItemizeType1"
7605 msgstr "AuflistungsTyp1"
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7608 msgid "EnumerateType1"
7609 msgstr "AufzählungsTyp1"
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7613 msgid "List of Algorithms"
7614 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7622 msgid "AltAffiliation"
7623 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7631 msgid "Electronic Address:"
7632 msgstr "Elektronische Adresse:"
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7635 msgid "acknowledgments"
7636 msgstr "Danksagungen"
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7639 msgid "PACS number:"
7640 msgstr "PACS-Nummer:"
7642 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7643 msgid "\\thechapter"
7644 msgstr "\\thechapter"
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7677 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7683 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7705 msgstr "Rücksende-Adresse"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7709 msgid "Backaddress:"
7710 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7719 msgid "Specialmail:"
7720 msgstr "Versandart:"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7726 msgstr "Adresszusatz"
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7732 msgstr "Adresszusatz:"
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7753 msgstr "Ihr Zeichen"
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7758 msgstr "Ihr Zeichen:"
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7767 msgid "Your letter of:"
7768 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7773 msgstr "Mein Zeichen"
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7778 msgstr "Unser Zeichen:"
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7787 msgid "Customer no.:"
7788 msgstr "Kundennummer:"
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7797 msgid "Invoice no.:"
7798 msgstr "Rechnungsnummer:"
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7802 msgstr "Nächste Adresse"
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7805 msgid "Next Address:"
7806 msgstr "Nächste Adresse:"
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7809 msgid "Post Scriptum:"
7810 msgstr "Postscriptum:"
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7813 msgid "Sender Name:"
7814 msgstr "Absendername:"
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7817 msgid "SenderAddress"
7818 msgstr "Absender-Adresse"
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7821 msgid "Sender Address:"
7822 msgstr "Absenderadresse:"
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7825 msgid "Sender Phone:"
7826 msgstr "Absender Telefon:"
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7829 #: lib/configure.py:335
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7835 msgstr "Absender-Fax:"
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7842 msgid "Sender E-Mail:"
7843 msgstr "Absender-E-Mail:"
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7847 msgstr "Absender-URL:"
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7862 msgid "End of letter"
7863 msgstr "Ende des Briefs"
7865 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7866 msgid "LandscapeSlide"
7867 msgstr "Folie (Querformat)"
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7870 msgid "Landscape Slide"
7871 msgstr "Folie (Querformat)"
7873 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7874 msgid "PortraitSlide"
7875 msgstr "Folie (Hochformat)"
7877 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7878 msgid "Portrait Slide"
7879 msgstr "Folie (Hochformat)"
7881 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7885 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7886 msgid "SlideHeading"
7887 msgstr "Folien-Überschrift"
7889 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7890 msgid "SlideSubHeading"
7891 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7894 msgid "ListOfSlides"
7895 msgstr "Folienverzeichnis"
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7898 msgid "List Of Slides"
7899 msgstr "Folienverzeichnis"
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7902 msgid "SlideContents"
7903 msgstr "Folieninhalte"
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7906 msgid "Slidecontents"
7907 msgstr "Folieninhalte"
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7910 msgid "ProgressContents"
7911 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7914 msgid "Progress Contents"
7915 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7928 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7933 msgid "AMS subject classifications."
7934 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7940 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7944 #: lib/layouts/slides.layout:105
7946 msgstr "Neue Folie:"
7948 #: lib/layouts/slides.layout:127
7952 #: lib/layouts/slides.layout:142
7953 msgid "New Overlay:"
7954 msgstr "Neues Overlay:"
7956 #: lib/layouts/slides.layout:182
7958 msgstr "Neue Notiz:"
7960 #: lib/layouts/slides.layout:207
7961 msgid "InvisibleText"
7962 msgstr "Unsichtbarer Text"
7964 #: lib/layouts/slides.layout:214
7965 msgid "<Invisible Text Follows>"
7966 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7968 #: lib/layouts/slides.layout:231
7970 msgstr "Sichtbarer Text"
7972 #: lib/layouts/slides.layout:238
7973 msgid "<Visible Text Follows>"
7974 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7976 #: lib/layouts/spie.layout:53
7978 msgstr "Autoren-Info"
7980 #: lib/layouts/spie.layout:65
7982 msgstr "Autoren-Info:"
7984 #: lib/layouts/spie.layout:78
7986 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7988 #: lib/layouts/spie.layout:93
7989 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7990 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7992 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7996 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7997 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7998 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8002 msgid "Element:Firstname"
8003 msgstr "Element: Vorname"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8011 msgid "Element:Fname"
8012 msgstr "Element: FName"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8020 msgid "Element:Surname"
8021 msgstr "Element: Nachname"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8031 msgid "Element:Filename"
8032 msgstr "Element: Dateiname"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8036 msgid "Element:Literal"
8037 msgstr "Element: Literal"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8046 msgid "Element:Emph"
8047 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8052 msgstr "Hervorgehoben"
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8055 msgid "Element:Abbrev"
8056 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8063 msgid "Element:Citation-number"
8064 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8068 msgid "Citation-number"
8069 msgstr "Zitat-Nummer"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8072 msgid "Element:Volume"
8073 msgstr "Element: Volume"
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8081 msgstr "Element: Tag"
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8088 msgid "Element:Month"
8089 msgstr "Element:Monat"
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8096 msgid "Element:Year"
8097 msgstr "Element:Jahr"
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8104 msgid "Element:Issue-number"
8105 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8108 msgid "Issue-number"
8109 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8112 msgid "Element:Issue-day"
8113 msgstr "Element:Ausgabetag"
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8120 msgid "Element:Issue-months"
8121 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8124 msgid "Issue-months"
8125 msgstr "Ausgabemonat"
8127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8128 msgid "Subsubparagraph"
8129 msgstr "Unterunterparagraph"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8136 msgid "-- Header --"
8137 msgstr "-- Kopfzeile --"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8140 msgid "Special-section"
8141 msgstr "Spezialabschnitt"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8144 msgid "Special-section:"
8145 msgstr "Spezialabschnitt:"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8149 msgstr "AGU-Journal"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8152 msgid "AGU-journal:"
8153 msgstr "AGU-Journal:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8156 msgid "Citation-number:"
8157 msgstr "Zitat-Nummer:"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8169 msgstr "AGU-Ausgabe"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8173 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8177 msgstr "Urheberrecht:"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8181 msgstr "Stichwörter"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8184 msgid "Index-terms..."
8185 msgstr "Stichwörter..."
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8204 msgid "Supplementary"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8208 msgid "Supplementary..."
8209 msgstr "Ergänzend..."
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8216 msgid "Sup-mat-note:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8230 msgstr "Überarbeitet"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8235 msgstr "Überarbeitet:"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8239 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8243 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8247 msgstr "Kolumnenkopf"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8251 msgstr "Kolumnenkopf:"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8254 msgid "Published-online:"
8255 msgstr "Online veröffentlicht:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8260 msgstr "Literaturverweis"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8264 msgstr "Literaturverweis:"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8267 msgid "Posting-order"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8271 msgid "Posting-order:"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8280 msgstr "AGU-Seiten:"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8292 msgstr "Abbildungen"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8296 msgstr "Abbildungen:"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8312 msgstr "Datensätze:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8315 msgid "Element:ISSN"
8316 msgstr "Element:ISSN"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8323 msgid "Element:CODEN"
8324 msgstr "Element:CODEN"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8331 msgid "Element:SS-Code"
8332 msgstr "Element:SS-Kode"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8339 msgid "Element:SS-Title"
8340 msgstr "Element:SS-Titel"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8347 msgid "Element:CCC-Code"
8348 msgstr "Element:CCC-Kode"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8355 msgid "Element:Code"
8356 msgstr "Element:Kode"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8359 msgid "Element:Dscr"
8360 msgstr "Element:Beschreibung"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8367 msgid "Element:Keyword"
8368 msgstr "Element:Schlagwort"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8371 msgid "Element:Orgdiv"
8372 msgstr "Element:Orgdiv"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8379 msgid "Element:Orgname"
8380 msgstr "Element:Orgname"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8387 msgid "Element:Street"
8388 msgstr "Element:Straße"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8391 msgid "Element:City"
8392 msgstr "Element:Stadt"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8399 msgid "Element:State"
8400 msgstr "Element:Staat"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8403 msgid "Element:Postcode"
8404 msgstr "Element:Postleitzahl"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8408 msgstr "Postleitzahl"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8411 msgid "Element:Country"
8412 msgstr "Element:Land"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8436 msgstr "Autoren-Adresse"
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8439 msgid "Author Address:"
8440 msgstr "Autoren-Adresse:"
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8444 msgstr "PreprintHinweis"
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8447 msgid "Slug Comment:"
8448 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8450 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8456 msgstr "Plano-Tabelle"
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8459 msgid "Table Caption"
8460 msgstr "Tabellenlegende"
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8463 msgid "TableCaption"
8464 msgstr "Tabellenlegende"
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8467 msgid "Current Address"
8468 msgstr "Aktuelle Adresse"
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8471 msgid "Current address:"
8472 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8475 msgid "E-mail address:"
8476 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8479 msgid "Key words and phrases:"
8480 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8497 msgstr "Übersetzer:"
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8500 msgid "Subjectclass"
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8504 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8505 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8508 msgid "Element:Directory"
8509 msgstr "Element: Verzeichnis"
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8513 msgstr "Verzeichnis"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8516 msgid "Element:Email"
8517 msgstr "Element_ E-Mail"
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8520 msgid "Element:KeyCombo"
8521 msgstr "Element: Tastatur"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8528 msgid "Element:KeyCap"
8529 msgstr "Element: Cap"
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8536 msgid "Element:GuiMenu"
8537 msgstr "Element: GuiMenu"
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8544 msgid "Element:GuiMenuItem"
8545 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8549 msgstr "GuiMenuItem"
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8552 msgid "Element:GuiButton"
8553 msgstr "Element: GuiButton"
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8560 msgid "Element:MenuChoice"
8561 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8565 msgstr "MenüAuswahl"
8567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8574 msgid "Subparagraph*"
8575 msgstr "Unterparagraph*"
8577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8579 msgstr "Autorengruppe"
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8582 msgid "RevisionHistory"
8583 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8586 msgid "Revision History"
8587 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8591 msgstr "Überarbeitung"
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8594 msgid "RevisionRemark"
8595 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8605 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8606 msgid "\\arabic{chapter}"
8607 msgstr "\\arabic{chapter}"
8609 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8610 msgid "\\Alph{chapter}"
8611 msgstr "\\Alph{chapter}"
8613 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8614 msgid "\\arabic{footnote}"
8615 msgstr "\\arabic{footnote}"
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8618 msgid "\\Roman{section}."
8619 msgstr "\\Roman{section}."
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8623 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8626 msgid "\\Alph{subsection}."
8627 msgstr "\\Alph{subsection}."
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8630 msgid "\\arabic{subsection}."
8631 msgstr "\\arabic{subsection}."
8633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8638 msgid "\\alph{subsubsection}."
8639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8643 msgid "\\alph{paragraph}."
8644 msgstr "\\alph{paragraph}."
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8648 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8652 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8656 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8660 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8664 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8668 msgstr "Miniabschnitt"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8684 msgid "Uppertitleback"
8685 msgstr "Innenseite oben"
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8688 msgid "Lowertitleback"
8689 msgstr "Innenseite unten"
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8693 msgstr "Zusatztitel"
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8696 msgid "Captionabove"
8697 msgstr "Legende oben"
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8700 msgid "Captionbelow"
8701 msgstr "Legende unten"
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8712 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8715 msgstr "UNDEFINIERT"
8717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8718 msgid "\\Roman{part}"
8719 msgstr "\\Roman{part}"
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8726 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8739 msgid "Note:Comment"
8740 msgstr "Element:Kommentar"
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8748 msgstr "Element:Notiz"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8751 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8756 msgid "Note:Greyedout"
8757 msgstr "Element:Grauschrift"
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8761 msgstr "Grauschrift"
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8765 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8766 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8788 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8793 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8799 msgstr "Box:Schattiert"
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8811 msgstr "Algorithmus"
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8822 msgid "--Separator--"
8823 msgstr "--Trenner--"
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8826 msgid "--- Separate Environment ---"
8827 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8830 msgid "Part \\thepart"
8831 msgstr "Teil \\thepart"
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8834 msgid "Chapter \\thechapter"
8835 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8838 msgid "Appendix \\thechapter"
8839 msgstr "Anhang \\thechapter"
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8846 msgid "Headnote (optional):"
8847 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8850 msgid "Corr Author:"
8851 msgstr "Verantw. Autor:"
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8855 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8859 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8863 msgid "Corollary \\thetheorem."
8864 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8868 msgid "Lemma \\thetheorem."
8869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8879 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8883 msgid "Fact \\thetheorem."
8884 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8888 msgid "Definition \\thetheorem."
8889 msgstr "Definition \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8893 msgid "Example \\thetheorem."
8894 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8898 msgid "Problem \\thetheorem."
8899 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8903 msgid "Exercise \\thetheorem."
8904 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8908 msgid "Remark \\thetheorem."
8909 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8913 msgid "Claim \\thetheorem."
8914 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8944 msgstr "Behauptung*"
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8966 #: lib/layouts/braille.module:2
8970 #: lib/layouts/braille.module:5
8971 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8972 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8974 #: lib/layouts/braille.module:20
8975 msgid "Braille (default)"
8976 msgstr "Braille (Standard)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:34
8979 #: lib/layouts/braille.module:56
8983 #: lib/layouts/braille.module:42
8984 msgid "Braille (textsize)"
8985 msgstr "Braille (Textgröße)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:64
8988 msgid "Braille (dots on)"
8989 msgstr "Braille (Punkte an)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:79
8992 msgid "Braille_dots_on"
8993 msgstr "Braille_dots_on"
8995 #: lib/layouts/braille.module:87
8996 msgid "Braille (dots off)"
8997 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:102
9000 msgid "Braille_dots_off"
9001 msgstr "Braille_dots_off"
9003 #: lib/layouts/braille.module:110
9004 msgid "Braille (mirror on)"
9005 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:125
9008 msgid "Braille_mirror_on"
9009 msgstr "Braille_mirror_on"
9011 #: lib/layouts/braille.module:133
9012 msgid "Braille (mirror off)"
9013 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9015 #: lib/layouts/braille.module:148
9016 msgid "Braille mirror off"
9017 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9024 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9025 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9027 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9028 msgid "Custom:Endnote"
9031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9037 msgstr "Fußnote als Endnote"
9039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9040 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9041 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9043 #: lib/layouts/hanging.module:2
9044 #: lib/layouts/hanging.module:16
9048 #: lib/layouts/hanging.module:6
9049 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9050 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9057 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9058 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9061 msgid "Numbered Example (multiline)"
9062 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9070 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9078 msgstr "Unterbeispiel"
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9082 msgstr "Unterbeispiel:"
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9085 msgid "Custom:Glosse"
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9102 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9109 msgid "CharStyle:Concepts"
9110 msgstr "Textstil: Konzept"
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9117 msgid "CharStyle:Meaning"
9118 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9130 msgid "List of Tableaux"
9131 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Logisches Markup"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9143 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9146 msgid "CharStyle:Noun"
9147 msgstr "Textstil: Eigenname"
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9154 msgid "CharStyle:Emph"
9155 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9162 msgid "CharStyle:Strong"
9163 msgstr "Textstil: Stark"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9170 msgid "CharStyle:Code"
9171 msgstr "Textstil: Code"
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9178 msgid "Minimalistic"
9179 msgstr "Minimalistisch"
9181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9183 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9187 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9190 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9191 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9194 msgid "Criterion \\thetheorem."
9195 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9206 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9207 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9211 msgstr "Algorithmus*"
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9215 msgstr "Algorithmus."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9218 msgid "Axiom \\thetheorem."
9219 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9230 msgid "Condition \\thetheorem."
9231 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9242 msgid "Note \\thetheorem."
9243 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9254 msgid "Notation \\thetheorem."
9255 msgstr "Notation \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9266 msgid "Summary \\thetheorem."
9267 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9271 msgstr "Zusammenfassung*"
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9275 msgstr "Zusammenfassung."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9279 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9282 msgid "Acknowledgement*"
9283 msgstr "Danksagung*"
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9287 msgstr "Schlussfolgerung"
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9291 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9295 msgstr "Schlussfolgerung*"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9299 msgstr "Schlussfolgerung."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9306 msgid "Assumption \\thetheorem."
9307 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9318 msgid "Theorems (AMS)"
9319 msgstr "Theoreme (AMS)"
9321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9322 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9326 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9327 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9330 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9331 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9334 msgid "Theorems (Order By Section)"
9335 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9339 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9342 msgid "Theorems (Starred)"
9343 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9346 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9347 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9351 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9376 msgstr "Englisch (USA)"
9379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9380 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9383 msgid "Arabic (Arabi)"
9384 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9392 msgid "Austrian (old spelling)"
9393 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9397 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9400 msgid "Bahasa Indonesia"
9401 msgstr "Indonesisch"
9404 msgid "Bahasa Malaysia"
9413 msgstr "Weißrussisch"
9416 msgid "Portuguese (Brazil)"
9417 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9425 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9433 msgstr "Englisch (Kanada)"
9436 msgid "French Canadian"
9437 msgstr "Französisch (Kanada)"
9441 msgstr "Katalanisch"
9444 msgid "Chinese (simplified)"
9445 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9448 msgid "Chinese (traditional)"
9449 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9457 msgstr "Tschechisch"
9465 msgstr "Holländisch"
9489 msgstr "Französisch"
9496 msgid "German (old spelling)"
9497 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9510 msgid "Greek (polytonic)"
9511 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9524 msgstr "Interlingua"
9532 msgstr "Italienisch"
9539 msgid "Japanese (CJK)"
9540 msgstr "Japanisch (CJK)"
9563 msgid "Lower Sorbian"
9564 msgstr "Niedersorbisch"
9576 msgstr "Neu-Norwegisch"
9584 msgstr "Portugiesisch"
9596 msgstr "Nordsamisch"
9607 msgid "Serbian (Latin)"
9608 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9623 msgid "Spanish (Mexico)"
9624 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9633 msgstr "Thailändisch"
9644 msgid "Upper Sorbian"
9645 msgstr "Obersorbisch"
9649 msgstr "Vietnamesisch"
9656 msgid "Unicode (utf8)"
9657 msgstr "Unicode (utf8)"
9660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9661 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9665 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9669 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9673 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9677 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9681 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9685 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9689 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9693 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9697 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9701 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9705 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9713 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9716 msgid "DOS (CP 437)"
9717 msgstr "DOS (CP 437)"
9720 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9721 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9724 msgid "Western European (CP 850)"
9725 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9728 msgid "Central European (CP 852)"
9729 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9732 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9733 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9736 msgid "Western European (CP 858)"
9737 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9740 msgid "Hebrew (CP 862)"
9741 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9744 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9745 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9753 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9756 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9757 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9760 msgid "Western European (CP 1252)"
9761 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9763 #: lib/encodings:101
9764 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9765 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9767 #: lib/encodings:105
9768 msgid "Arabic (CP 1256)"
9769 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9771 #: lib/encodings:108
9772 msgid "Baltic (CP 1257)"
9773 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9775 #: lib/encodings:111
9776 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9777 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9779 #: lib/encodings:114
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9781 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9783 #: lib/encodings:117
9784 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9785 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9787 #: lib/encodings:120
9788 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9789 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9791 #: lib/encodings:145
9792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9793 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9795 #: lib/encodings:149
9796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9797 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9799 #: lib/encodings:153
9800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9801 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9803 #: lib/encodings:157
9804 msgid "Korean (EUC-KR)"
9805 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9807 #: lib/encodings:161
9808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9811 #: lib/encodings:165
9812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9813 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9815 #: lib/encodings:169
9816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9817 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9819 #: lib/encodings:176
9820 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9821 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9823 #: lib/encodings:178
9824 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9825 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9827 #: lib/encodings:180
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9829 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9831 #: lib/encodings:187
9832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9835 #: lib/encodings:192
9836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9839 #: lib/encodings:196
9843 #: lib/ui/classic.ui:32
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9848 #: lib/ui/classic.ui:33
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9851 msgstr "Bearbeiten|B"
9853 #: lib/ui/classic.ui:34
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9858 #: lib/ui/classic.ui:35
9862 #: lib/ui/classic.ui:36
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9867 #: lib/ui/classic.ui:37
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9870 msgstr "Navigieren|N"
9872 #: lib/ui/classic.ui:38
9874 msgstr "Dokumente|k"
9876 #: lib/ui/classic.ui:39
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9881 #: lib/ui/classic.ui:47
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9886 #: lib/ui/classic.ui:48
9887 msgid "New from Template...|T"
9888 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9890 #: lib/ui/classic.ui:49
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9893 msgstr "Öffnen...|Ö"
9895 #: lib/ui/classic.ui:51
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9898 msgstr "Schließen|c"
9900 #: lib/ui/classic.ui:52
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9903 msgstr "Speichern|S"
9905 #: lib/ui/classic.ui:53
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9907 msgid "Save As...|A"
9908 msgstr "Speichern unter...|u"
9910 #: lib/ui/classic.ui:54
9912 msgstr "Wieder herstellen|W"
9914 #: lib/ui/classic.ui:55
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Versionskontrolle|k"
9919 #: lib/ui/classic.ui:57
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9922 msgstr "Importieren|I"
9924 #: lib/ui/classic.ui:58
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9927 msgstr "Exportieren|E"
9929 #: lib/ui/classic.ui:59
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9932 msgstr "Drucken...|D"
9934 #: lib/ui/classic.ui:60
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9939 #: lib/ui/classic.ui:62
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9944 #: lib/ui/classic.ui:68
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9946 msgid "Register...|R"
9947 msgstr "Registrieren...|R"
9949 #: lib/ui/classic.ui:69
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9951 msgid "Check In Changes...|I"
9952 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9954 #: lib/ui/classic.ui:70
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9956 msgid "Check Out for Edit|O"
9957 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9959 #: lib/ui/classic.ui:71
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9961 msgid "Revert to Repository Version|R"
9962 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9964 #: lib/ui/classic.ui:72
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9966 msgid "Undo Last Check In|U"
9967 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9969 #: lib/ui/classic.ui:73
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9971 msgid "Show History...|H"
9972 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9974 #: lib/ui/classic.ui:82
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9977 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9979 #: lib/ui/classic.ui:90
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9982 msgstr "Rückgängig|R"
9984 #: lib/ui/classic.ui:91
9986 msgstr "Wiederholen|W"
9988 #: lib/ui/classic.ui:93
9990 msgstr "Ausschneiden|A"
9992 #: lib/ui/classic.ui:94
9996 #: lib/ui/classic.ui:95
10000 #: lib/ui/classic.ui:96
10001 msgid "Paste External Selection|x"
10002 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10004 #: lib/ui/classic.ui:98
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10006 msgid "Find & Replace...|F"
10007 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10009 #: lib/ui/classic.ui:100
10013 #: lib/ui/classic.ui:101
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10019 #: lib/ui/classic.ui:104
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10021 msgid "Spellchecker...|S"
10022 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10024 #: lib/ui/classic.ui:105
10025 msgid "Thesaurus..."
10026 msgstr "Thesaurus..."
10028 #: lib/ui/classic.ui:106
10029 msgid "Statistics...|i"
10030 msgstr "Statistik...|i"
10032 #: lib/ui/classic.ui:107
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10034 msgid "Check TeX|h"
10035 msgstr "TeX prüfen|p"
10037 #: lib/ui/classic.ui:108
10038 msgid "Change Tracking|g"
10039 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10041 #: lib/ui/classic.ui:110
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10043 msgid "Preferences...|P"
10044 msgstr "Einstellungen...|E"
10046 #: lib/ui/classic.ui:111
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10048 msgid "Reconfigure|R"
10049 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10051 #: lib/ui/classic.ui:115
10052 msgid "Selection as Lines|L"
10053 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10055 #: lib/ui/classic.ui:116
10056 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10057 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10059 #: lib/ui/classic.ui:120
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10062 msgid "Multicolumn|M"
10063 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10065 #: lib/ui/classic.ui:122
10067 msgstr "Linie oben|b"
10069 #: lib/ui/classic.ui:123
10070 msgid "Line Bottom|B"
10071 msgstr "Linie unten|e"
10073 #: lib/ui/classic.ui:124
10074 msgid "Line Left|L"
10075 msgstr "Linie links|i"
10077 #: lib/ui/classic.ui:125
10078 msgid "Line Right|R"
10079 msgstr "Linie rechts|c"
10081 #: lib/ui/classic.ui:127
10082 msgid "Alignment|i"
10083 msgstr "Ausrichtung|A"
10085 #: lib/ui/classic.ui:129
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10089 msgstr "Zeile anfügen|a"
10091 #: lib/ui/classic.ui:130
10092 msgid "Delete Row|w"
10093 msgstr "Zeile löschen|h"
10095 #: lib/ui/classic.ui:131
10096 #: lib/ui/classic.ui:172
10098 msgstr "Zeile kopieren"
10100 #: lib/ui/classic.ui:132
10101 #: lib/ui/classic.ui:173
10103 msgstr "Zeilen vertauschen"
10105 #: lib/ui/classic.ui:134
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10108 msgid "Add Column|u"
10109 msgstr "Spalte anfügen|S"
10111 #: lib/ui/classic.ui:135
10112 msgid "Delete Column|D"
10113 msgstr "Spalte löschen|p"
10115 #: lib/ui/classic.ui:136
10116 #: lib/ui/classic.ui:177
10117 msgid "Copy Column"
10118 msgstr "Spalte kopieren"
10120 #: lib/ui/classic.ui:137
10121 #: lib/ui/classic.ui:178
10122 msgid "Swap Columns"
10123 msgstr "Spalten vertauschen"
10125 #: lib/ui/classic.ui:141
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10131 #: lib/ui/classic.ui:142
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10135 msgstr "Zentriert|Z"
10137 #: lib/ui/classic.ui:143
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10143 #: lib/ui/classic.ui:145
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10149 #: lib/ui/classic.ui:146
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10155 #: lib/ui/classic.ui:147
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10161 #: lib/ui/classic.ui:159
10162 msgid "Toggle Numbering|N"
10163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10165 #: lib/ui/classic.ui:160
10166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10169 #: lib/ui/classic.ui:162
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10171 msgid "Change Limits Type|L"
10172 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10174 #: lib/ui/classic.ui:164
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10176 msgid "Change Formula Type|F"
10177 msgstr "Formelart ändern|F"
10179 #: lib/ui/classic.ui:166
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10181 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10182 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10184 #: lib/ui/classic.ui:168
10185 msgid "Alignment|A"
10186 msgstr "Ausrichtung|A"
10188 #: lib/ui/classic.ui:170
10190 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10192 #: lib/ui/classic.ui:171
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10195 msgid "Delete Row|D"
10196 msgstr "Zeile löschen|ö"
10198 #: lib/ui/classic.ui:175
10199 msgid "Add Column|C"
10200 msgstr "Spalte anfügen|S"
10202 #: lib/ui/classic.ui:176
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10205 msgid "Delete Column|e"
10206 msgstr "Spalte löschen|p"
10208 #: lib/ui/classic.ui:182
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10211 msgstr "Standard|S"
10213 #: lib/ui/classic.ui:183
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10218 #: lib/ui/classic.ui:184
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10221 msgstr "Eingebettet|E"
10223 #: lib/ui/classic.ui:188
10227 #: lib/ui/classic.ui:189
10231 #: lib/ui/classic.ui:190
10232 msgid "Mathematica"
10233 msgstr "Mathematica"
10235 #: lib/ui/classic.ui:192
10236 msgid "Maple, simplify"
10237 msgstr "Maple, simplify"
10239 #: lib/ui/classic.ui:193
10240 msgid "Maple, factor"
10241 msgstr "Maple, factor"
10243 #: lib/ui/classic.ui:194
10244 msgid "Maple, evalm"
10245 msgstr "Maple, evalm"
10247 #: lib/ui/classic.ui:195
10248 msgid "Maple, evalf"
10249 msgstr "Maple, evalf"
10251 #: lib/ui/classic.ui:199
10252 #: lib/ui/classic.ui:265
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10256 msgid "Inline Formula|I"
10257 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:200
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10262 msgid "Displayed Formula|D"
10263 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10265 #: lib/ui/classic.ui:201
10266 msgid "Eqnarray Environment|q"
10267 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10269 #: lib/ui/classic.ui:202
10270 msgid "Align Environment|A"
10271 msgstr "Align-Umgebung|A"
10273 #: lib/ui/classic.ui:203
10274 msgid "AlignAt Environment"
10275 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10277 #: lib/ui/classic.ui:204
10278 msgid "Flalign Environment|F"
10279 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10281 #: lib/ui/classic.ui:207
10282 msgid "Gather Environment"
10283 msgstr "Gather-Umgebung"
10285 #: lib/ui/classic.ui:208
10286 msgid "Multline Environment"
10287 msgstr "Multline-Umgebung"
10289 #: lib/ui/classic.ui:214
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10294 #: lib/ui/classic.ui:216
10295 msgid "Special Character|S"
10296 msgstr "Sonderzeichen|S"
10298 #: lib/ui/classic.ui:217
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10300 msgid "Citation...|C"
10301 msgstr "Literaturverweis...|L"
10303 #: lib/ui/classic.ui:218
10304 msgid "Cross-reference...|r"
10305 msgstr "Querverweis...|Q"
10307 #: lib/ui/classic.ui:219
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10310 msgstr "Marke...|a"
10312 #: lib/ui/classic.ui:220
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10317 #: lib/ui/classic.ui:221
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10319 msgid "Marginal Note|M"
10320 msgstr "Randnotiz|R"
10322 #: lib/ui/classic.ui:222
10323 msgid "Short Title"
10326 #: lib/ui/classic.ui:223
10327 msgid "Index Entry|I"
10328 msgstr "Stichwort|S"
10330 #: lib/ui/classic.ui:224
10331 msgid "Nomenclature Entry"
10332 msgstr "Nomenklatureintrag"
10334 #: lib/ui/classic.ui:225
10338 #: lib/ui/classic.ui:226
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10343 #: lib/ui/classic.ui:227
10344 msgid "Lists & TOC|O"
10345 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10347 #: lib/ui/classic.ui:229
10349 msgstr "TeX-Code|X"
10351 #: lib/ui/classic.ui:230
10353 msgstr "Minipage|p"
10355 #: lib/ui/classic.ui:231
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10357 msgid "Graphics...|G"
10358 msgstr "Grafik...|G"
10360 #: lib/ui/classic.ui:232
10361 msgid "Tabular Material...|b"
10362 msgstr "Tabelle...|T"
10364 #: lib/ui/classic.ui:233
10366 msgstr "Gleitobjekte|o"
10368 #: lib/ui/classic.ui:235
10369 msgid "Include File...|d"
10370 msgstr "Datei einbinden...|b"
10372 #: lib/ui/classic.ui:236
10373 msgid "Insert File|e"
10374 msgstr "Datei einfügen|D"
10376 #: lib/ui/classic.ui:237
10377 msgid "External Material...|x"
10378 msgstr "Externes Material...|E"
10380 #: lib/ui/classic.ui:241
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10382 msgid "Symbols...|b"
10383 msgstr "Symbole...|b"
10385 #: lib/ui/classic.ui:242
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10387 msgid "Superscript|S"
10388 msgstr "Hochgestellt|H"
10390 #: lib/ui/classic.ui:243
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10392 msgid "Subscript|u"
10393 msgstr "Tiefgestellt|T"
10395 #: lib/ui/classic.ui:244
10396 msgid "Hyphenation Point|P"
10397 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10399 #: lib/ui/classic.ui:245
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10401 msgid "Protected Hyphen|y"
10402 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:246
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10406 msgid "Ligature Break|k"
10407 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10409 #: lib/ui/classic.ui:247
10410 msgid "Protected Space|r"
10411 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10413 #: lib/ui/classic.ui:248
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10415 msgid "Inter-word Space|w"
10416 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10418 #: lib/ui/classic.ui:249
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10421 msgid "Thin Space|T"
10422 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10424 #: lib/ui/classic.ui:250
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10426 msgid "Horizontal Space...|o"
10427 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10429 #: lib/ui/classic.ui:251
10430 msgid "Vertical Space..."
10431 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10433 #: lib/ui/classic.ui:252
10434 msgid "Line Break|L"
10435 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10437 #: lib/ui/classic.ui:253
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10440 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10442 #: lib/ui/classic.ui:254
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10444 msgid "End of Sentence|E"
10445 msgstr "Satzendepunkt|S"
10447 #: lib/ui/classic.ui:255
10448 msgid "Protected Dash|D"
10449 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10451 #: lib/ui/classic.ui:256
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10453 msgid "Breakable Slash|a"
10454 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10456 #: lib/ui/classic.ui:257
10457 msgid "Single Quote|Q"
10458 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10460 #: lib/ui/classic.ui:258
10461 msgid "Ordinary Quote|O"
10462 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10464 #: lib/ui/classic.ui:259
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10466 msgid "Menu Separator|M"
10467 msgstr "Menütrenner|M"
10469 #: lib/ui/classic.ui:260
10470 msgid "Horizontal Line"
10471 msgstr "Horizontale Linie"
10473 #: lib/ui/classic.ui:261
10474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10476 msgstr "Seitenumbruch"
10478 #: lib/ui/classic.ui:266
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10480 msgid "Display Formula|D"
10481 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10483 #: lib/ui/classic.ui:267
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10487 msgid "Eqnarray Environment|E"
10488 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10490 #: lib/ui/classic.ui:268
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10494 msgid "AMS align Environment|a"
10495 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10497 #: lib/ui/classic.ui:269
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10501 msgid "AMS alignat Environment|t"
10502 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10504 #: lib/ui/classic.ui:270
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10508 msgid "AMS flalign Environment|f"
10509 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10511 #: lib/ui/classic.ui:273
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10515 msgid "AMS gather Environment|g"
10516 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10518 #: lib/ui/classic.ui:274
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10522 msgid "AMS multline Environment|m"
10523 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10525 #: lib/ui/classic.ui:276
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10528 msgid "Array Environment|y"
10529 msgstr "Array-Umgebung|y"
10531 #: lib/ui/classic.ui:277
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10534 msgid "Cases Environment|C"
10535 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10537 #: lib/ui/classic.ui:278
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10540 msgid "Split Environment|S"
10541 msgstr "Split-Umgebung|p"
10543 #: lib/ui/classic.ui:280
10544 msgid "Font Change|o"
10545 msgstr "Schriftänderung|S"
10547 #: lib/ui/classic.ui:284
10548 msgid "Math Normal Font"
10549 msgstr "Mathe normale Schrift"
10551 #: lib/ui/classic.ui:286
10552 msgid "Math Calligraphic Family"
10553 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10555 #: lib/ui/classic.ui:287
10556 msgid "Math Fraktur Family"
10557 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10559 #: lib/ui/classic.ui:288
10560 msgid "Math Roman Family"
10561 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10563 #: lib/ui/classic.ui:289
10564 msgid "Math Sans Serif Family"
10565 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10567 #: lib/ui/classic.ui:291
10568 msgid "Math Bold Series"
10569 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10571 #: lib/ui/classic.ui:293
10572 msgid "Text Normal Font"
10573 msgstr "Text Normale Schrift"
10575 #: lib/ui/classic.ui:295
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10577 msgid "Text Roman Family"
10578 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10580 #: lib/ui/classic.ui:296
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10582 msgid "Text Sans Serif Family"
10583 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10585 #: lib/ui/classic.ui:297
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10587 msgid "Text Typewriter Family"
10588 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10590 #: lib/ui/classic.ui:299
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10592 msgid "Text Bold Series"
10593 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10595 #: lib/ui/classic.ui:300
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10597 msgid "Text Medium Series"
10598 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10600 #: lib/ui/classic.ui:302
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10602 msgid "Text Italic Shape"
10603 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10605 #: lib/ui/classic.ui:303
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10607 msgid "Text Small Caps Shape"
10608 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10610 #: lib/ui/classic.ui:304
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10612 msgid "Text Slanted Shape"
10613 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10615 #: lib/ui/classic.ui:305
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10617 msgid "Text Upright Shape"
10618 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10620 #: lib/ui/classic.ui:310
10621 msgid "Floatflt Figure"
10622 msgstr "Umflossene Abbildung"
10624 #: lib/ui/classic.ui:314
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10626 msgid "Table of Contents|C"
10627 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10629 #: lib/ui/classic.ui:316
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10631 msgid "Index List|I"
10632 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10634 #: lib/ui/classic.ui:317
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10636 msgid "Nomenclature|N"
10637 msgstr "Nomenklatur|N"
10639 #: lib/ui/classic.ui:318
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10642 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10644 #: lib/ui/classic.ui:322
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10646 msgid "LyX Document...|X"
10647 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10649 #: lib/ui/classic.ui:323
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10651 msgid "Plain Text...|T"
10652 msgstr "Einfacher Text...|T"
10654 #: lib/ui/classic.ui:324
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10656 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10661 #: lib/ui/classic.ui:328
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10663 msgid "Track Changes|T"
10664 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10666 #: lib/ui/classic.ui:329
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10668 msgid "Merge Changes...|M"
10669 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10671 #: lib/ui/classic.ui:330
10672 msgid "Accept All Changes|A"
10673 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10675 #: lib/ui/classic.ui:331
10676 msgid "Reject All Changes|R"
10677 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10679 #: lib/ui/classic.ui:332
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10681 msgid "Show Changes in Output|S"
10682 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10684 #: lib/ui/classic.ui:339
10685 msgid "Character...|C"
10686 msgstr "Zeichen...|Z"
10688 #: lib/ui/classic.ui:340
10689 msgid "Paragraph...|P"
10690 msgstr "Absatz...|A"
10692 #: lib/ui/classic.ui:341
10693 msgid "Document...|D"
10694 msgstr "Dokument...|D"
10696 #: lib/ui/classic.ui:342
10697 msgid "Tabular...|T"
10698 msgstr "Tabelle...|T"
10700 #: lib/ui/classic.ui:344
10701 msgid "Emphasize Style|E"
10702 msgstr "Hervorhebung|H"
10704 #: lib/ui/classic.ui:345
10705 msgid "Noun Style|N"
10706 msgstr "Eigenname|E"
10708 #: lib/ui/classic.ui:346
10709 msgid "Bold Style|B"
10710 msgstr "Fettdruck|F"
10712 #: lib/ui/classic.ui:349
10713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10714 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10716 #: lib/ui/classic.ui:350
10717 msgid "Increase Environment Depth|i"
10718 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10720 #: lib/ui/classic.ui:351
10721 msgid "Start Appendix Here|S"
10722 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10724 #: lib/ui/classic.ui:360
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10726 msgid "Build Program|B"
10727 msgstr "Programm erstellen|e"
10729 #: lib/ui/classic.ui:361
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10732 msgstr "Aktualisieren|A"
10734 #: lib/ui/classic.ui:363
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10736 msgid "LaTeX Log|L"
10737 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10739 #: lib/ui/classic.ui:364
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10742 msgstr "Gliederung|G"
10744 #: lib/ui/classic.ui:365
10745 msgid "TeX Information|X"
10746 msgstr "TeX-Informationen|X"
10748 #: lib/ui/classic.ui:378
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10750 msgid "Next Note|N"
10751 msgstr "Nächste Notiz|N"
10753 #: lib/ui/classic.ui:379
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10755 msgid "Go to Label|L"
10756 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10758 #: lib/ui/classic.ui:380
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10760 msgid "Bookmarks|B"
10761 msgstr "Lesezeichen|L"
10763 #: lib/ui/classic.ui:384
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10765 msgid "Save Bookmark 1|S"
10766 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10768 #: lib/ui/classic.ui:385
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10770 msgid "Save Bookmark 2"
10771 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10773 #: lib/ui/classic.ui:386
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10775 msgid "Save Bookmark 3"
10776 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10778 #: lib/ui/classic.ui:387
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10780 msgid "Save Bookmark 4"
10781 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10783 #: lib/ui/classic.ui:388
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10785 msgid "Save Bookmark 5"
10786 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10788 #: lib/ui/classic.ui:390
10789 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10790 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10792 #: lib/ui/classic.ui:391
10793 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10794 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10796 #: lib/ui/classic.ui:392
10797 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10798 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10800 #: lib/ui/classic.ui:393
10801 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10802 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10804 #: lib/ui/classic.ui:394
10805 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10806 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10808 #: lib/ui/classic.ui:409
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10810 msgid "Introduction|I"
10811 msgstr "Einführung|E"
10813 #: lib/ui/classic.ui:410
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10816 msgstr "Tutorium|T"
10818 #: lib/ui/classic.ui:411
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10820 msgid "User's Guide|U"
10821 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10823 #: lib/ui/classic.ui:412
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10825 msgid "Extended Features|E"
10826 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10828 #: lib/ui/classic.ui:413
10829 msgid "Embedded Objects|m"
10830 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10832 #: lib/ui/classic.ui:414
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10834 msgid "Customization|C"
10835 msgstr "Anpassung|A"
10837 #: lib/ui/classic.ui:416
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10842 #: lib/ui/classic.ui:417
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10844 msgid "Table of Contents|a"
10845 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10847 #: lib/ui/classic.ui:418
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10849 msgid "LaTeX Configuration|L"
10850 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10852 #: lib/ui/classic.ui:420
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10854 msgid "About LyX|X"
10855 msgstr "Über LyX|X"
10857 #: lib/ui/classic.ui:428
10858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10862 #: lib/ui/classic.ui:429
10863 msgid "Preferences..."
10864 msgstr "Einstellungen..."
10866 #: lib/ui/classic.ui:430
10868 msgstr "LyX beenden"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10872 msgid "Aligned Environment|l"
10873 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10877 msgid "AlignedAt Environment|v"
10878 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10882 msgid "Gathered Environment|h"
10883 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10887 msgid "Delimiters...|r"
10888 msgstr "Trennzeichen...|z"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10892 msgid "Matrix...|x"
10893 msgstr "Matrix...|x"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10901 msgid "Equation Label|L"
10902 msgstr "Formelmarke|m"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10905 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10906 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10910 msgid "Split Cell|C"
10911 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10915 msgstr "Einfügen|E"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10918 msgid "Add Line Above|o"
10919 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10923 msgid "Add Line Below|B"
10924 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10928 msgid "Delete Line Above|D"
10929 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10933 msgid "Delete Line Below|e"
10934 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10938 msgid "Add Line to Left"
10939 msgstr "Linie links hinzufügen"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10943 msgid "Add Line to Right"
10944 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10948 msgid "Delete Line to Left"
10949 msgstr "Linie links löschen"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10953 msgid "Delete Line to Right"
10954 msgstr "Linie rechts löschen"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10958 msgid "Toggle Math Toolbar"
10959 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10962 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10963 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10967 msgid "Toggle Table Toolbar"
10968 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10972 msgid "Next Cross-Reference|N"
10973 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10976 msgid "Go to Label|G"
10977 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10980 msgid "<reference>|r"
10981 msgstr "<Querverweis>|r"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10984 msgid "(<reference>)|e"
10985 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10992 msgid "on page <page>|o"
10993 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10996 msgid "<reference> on page <page>|f"
10997 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11000 msgid "Formatted reference|t"
11001 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11018 msgid "Settings...|S"
11019 msgstr "Einstellungen...|n"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11022 msgid "Go back to Reference|G"
11023 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11026 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11027 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11031 msgid "Open Inset|O"
11032 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11036 msgid "Close Inset|C"
11037 msgstr "Einfügung schließen|s"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11044 msgid "Dissolve Inset|D"
11045 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11048 msgid "Toggle Label|L"
11049 msgstr "Marke umschalten|l"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11052 msgid "Frameless|l"
11053 msgstr "Rahmenlos|l"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11056 msgid "Simple frame|f"
11057 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11060 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11061 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11064 msgid "Oval, thin|O"
11065 msgstr "Oval, dünn|O"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11068 msgid "Oval, thick|v"
11069 msgstr "Oval, dick|v"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11072 msgid "Drop Shadow|w"
11073 msgstr "Schattiert|c"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11076 msgid "Shaded background|b"
11077 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11080 msgid "Double frame|D"
11081 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11086 msgstr "LyX-Notiz|N"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11091 msgstr "Kommentar|K"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11095 msgid "Greyed Out|G"
11096 msgstr "Grauschrift|G"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11099 msgid "Interword Space|w"
11100 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11103 msgid "Protected Space|o"
11104 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11107 msgid "Negative Thin Space|N"
11108 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11112 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11116 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11119 msgid "Quad Space|Q"
11120 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11123 msgid "Double Quad Space|u"
11124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11127 msgid "Horizontal Fill|F"
11128 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11132 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11159 msgid "Custom Length|C"
11160 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11164 msgstr "Standard|S"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11167 msgid "SmallSkip|S"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11180 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11184 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11187 msgid "Settings...|e"
11188 msgstr "Einstellungen...|n"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11200 msgstr "Unformatiert|U"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11204 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11208 msgstr "Programmlisting|l"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11211 msgid "Edit included file...|E"
11212 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11217 msgstr "Neue Seite|i"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11221 msgid "Page Break|a"
11222 msgstr "Seitenumbruch|u"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11226 msgid "Clear Page|C"
11227 msgstr "Seite leeren|S"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11231 msgid "Clear Double Page|D"
11232 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11236 msgid "Ragged Line Break|R"
11237 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11241 msgid "Justified Line Break|J"
11242 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11248 #: src/Text3.cpp:974
11249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11251 msgstr "Ausschneiden"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11257 #: src/Text3.cpp:979
11258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11266 #: src/Text3.cpp:933
11267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11275 msgid "Paste Recent|e"
11276 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11279 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11280 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11284 msgid "Move Paragraph Up|o"
11285 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11289 msgid "Move Paragraph Down|v"
11290 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11293 msgid "Promote Section|r"
11294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11297 msgid "Demote Section|m"
11298 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11301 msgid "Move Section down|d"
11302 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11305 msgid "Move Section up|u"
11306 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11309 msgid "Insert Short Title|T"
11310 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11313 msgid "Apply Last Text Style|A"
11314 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11318 msgid "Text Style|S"
11319 msgstr "Textstil|T"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11323 msgid "Paragraph Settings...|P"
11324 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11327 msgid "Fullscreen Mode"
11328 msgstr "Vollbildmodus"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11333 msgid "Append Parameter"
11334 msgstr "Parameter hinzufügen"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11339 msgid "Remove Last Parameter"
11340 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11346 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11351 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11352 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11357 msgid "Insert Optional Parameter"
11358 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11363 msgid "Remove Optional Parameter"
11364 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11369 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11370 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11375 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11376 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11381 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11382 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11386 msgid "Edit externally...|x"
11387 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11392 msgstr "Obere Linie|b"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11396 msgid "Bottom Line|B"
11397 msgstr "Untere Linie|e"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11401 msgid "Left Line|L"
11402 msgstr "Linke Linie|i"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11406 msgid "Right Line|R"
11407 msgstr "Rechte Linie|c"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11412 msgstr "Zeile kopieren|k"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11416 msgid "Copy Column|p"
11417 msgstr "Spalte kopieren|t"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11421 msgstr "Dokument|o"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11425 msgstr "Werkzeuge|W"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11428 msgid "New from Template...|m"
11429 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11432 msgid "Open Recent|t"
11433 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11437 msgstr "Alle Speichern|l"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11440 msgid "Revert to Saved|R"
11441 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11444 msgid "New Window|W"
11445 msgstr "Neues Fenster|F"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11448 msgid "Close Window|d"
11449 msgstr "Fenster schließen|t"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11453 msgstr "Wiederholen|W"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11456 msgid "Paste Special"
11457 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11461 msgstr "Alles auswählen"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11500 msgid "Branch Settings...|B"
11501 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11504 msgid "Box Settings...|x"
11505 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11508 msgid "Table Settings...|a"
11509 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11512 msgid "Plain Text|T"
11513 msgstr "Einfacher Text|T"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11520 msgid "Selection|S"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11524 msgid "Selection, Join Lines|i"
11525 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11529 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11532 msgid "Paste As PDF"
11533 msgstr "Als PDF einfügen"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11536 msgid "Paste As PNG"
11537 msgstr "Als PNG einfügen"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11540 msgid "Paste As JPEG"
11541 msgstr "Als JPEG einfügen"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11544 msgid "Dissolve CharStyle"
11545 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11548 msgid "Customized...|C"
11549 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11552 msgid "Capitalize|a"
11553 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11556 msgid "Uppercase|U"
11557 msgstr "Großbuchstaben|G"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11560 msgid "Lowercase|L"
11561 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11564 msgid "Number whole Formula|N"
11565 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11568 msgid "Number this Line|u"
11569 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11572 msgid "Macro Definition"
11573 msgstr "Makro-Definition"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11576 msgid "Text Style|T"
11577 msgstr "Text-Stil|T"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11580 msgid "Add Line Above|A"
11581 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11584 msgid "Math Normal Font|N"
11585 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11588 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11589 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11592 msgid "Math Fraktur Family|F"
11593 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11596 msgid "Math Roman Family|R"
11597 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11601 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11604 msgid "Math Bold Series|B"
11605 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11608 msgid "Text Normal Font|T"
11609 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11620 msgid "Mathematica|a"
11621 msgstr "Mathematica|a"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11624 msgid "Maple, simplify|s"
11625 msgstr "Maple, simplify|s"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11628 msgid "Maple, factor|f"
11629 msgstr "Maple, factor|f"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11632 msgid "Maple, evalm|e"
11633 msgstr "Maple, evalm|e"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11636 msgid "Maple, evalf|v"
11637 msgstr "Maple, evalf|v"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11640 msgid "Open All Insets|O"
11641 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11644 msgid "Close All Insets|C"
11645 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11648 msgid "Unfold Math Macro"
11649 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11652 msgid "Fold Math Macro"
11653 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11656 msgid "View Source|S"
11657 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11660 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11661 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11664 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11665 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11668 msgid "Close Tab Group|G"
11669 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11672 msgid "Fullscreen|l"
11673 msgstr "Vollbild|b"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11677 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11680 msgid "Special Character|p"
11681 msgstr "Sonderzeichen|S"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11684 msgid "Formatting|o"
11685 msgstr "Formatierung|e"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11688 msgid "List / TOC|i"
11689 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11693 msgstr "Gleitobjekt|o"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11700 msgid "Custom insets"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11708 msgid "Box[[Menu]]"
11709 msgstr "Box[[Menü]]"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11712 msgid "Cross-Reference...|R"
11713 msgstr "Querverweis...|Q"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11720 msgid "Index Entry|d"
11721 msgstr "Stichwort|h"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11725 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11729 msgstr "Tabelle...|T"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11732 msgid "Hyperlink|k"
11733 msgstr "Hyperlink|y"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11736 msgid "Short Title|S"
11737 msgstr "Kurztitel|z"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11741 msgstr "TeX-Code|X"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11745 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11748 msgid "Ordinary Quote|Q"
11749 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11752 msgid "Single Quote|S"
11753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11756 msgid "Phonetic Symbols|P"
11757 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11760 msgid "Protected Space|P"
11761 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11764 msgid "Horizontal Line|L"
11765 msgstr "Horizontale Linie|L"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11768 msgid "Vertical Space...|V"
11769 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11772 msgid "Hyphenation Point|H"
11773 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11776 msgid "Numbered Formula|N"
11777 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11780 msgid "Figure Wrap Float|F"
11781 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11784 msgid "Table Wrap Float|T"
11785 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11788 msgid "External Material...|M"
11789 msgstr "Externes Material...|E"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11792 msgid "Child Document...|d"
11793 msgstr "Unterdokument...|U"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11796 msgid "Change Tracking|C"
11797 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11800 msgid "Start Appendix Here|A"
11801 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11804 msgid "Save in Bundled Format|F"
11805 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11808 msgid "Compressed|m"
11809 msgstr "Komprimiert|K"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11812 msgid "Accept Change|A"
11813 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11816 msgid "Reject Change|R"
11817 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11820 msgid "Accept All Changes|c"
11821 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11824 msgid "Reject All Changes|e"
11825 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11828 msgid "Next Change|C"
11829 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11832 msgid "Next Cross-Reference|R"
11833 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11836 msgid "Clear Bookmarks|C"
11837 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11840 msgid "Thesaurus...|T"
11841 msgstr "Thesaurus...|T"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11844 msgid "Statistics...|a"
11845 msgstr "Statistik...|a"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11848 msgid "TeX Information|I"
11849 msgstr "TeX-Informationen|X"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11852 msgid "Embedded Objects|O"
11853 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11856 msgid "Shortcuts|S"
11857 msgstr "Tastenkürzel|k"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11860 msgid "LyX Functions|y"
11861 msgstr "LyX Funktionen|y"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11864 msgid "New document"
11865 msgstr "Neues Dokument"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11868 msgid "Open document"
11869 msgstr "Dokument öffnen"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11872 msgid "Save document"
11873 msgstr "Dokument speichern"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11876 msgid "Print document"
11877 msgstr "Dokument drucken"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11880 msgid "Check spelling"
11881 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11884 #: src/BufferView.cpp:1022
11886 msgstr "Rückgängig"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11889 #: src/BufferView.cpp:1031
11891 msgstr "Wiederholen"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11894 msgid "Find and replace"
11895 msgstr "Suchen und ersetzen"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11898 msgid "Toggle emphasis"
11899 msgstr "Hervorheben an/aus"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11902 msgid "Toggle noun"
11903 msgstr "Eigenname an/aus"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11907 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11910 msgid "Insert math"
11911 msgstr "Mathe einfügen"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11914 msgid "Insert graphics"
11915 msgstr "Grafik einfügen"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11918 msgid "Insert table"
11919 msgstr "Tabelle einfügen"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11922 msgid "Toggle Outline"
11923 msgstr "Gliederung an/aus"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11930 msgid "Numbered list"
11931 msgstr "Aufzählung"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11934 msgid "Itemized list"
11935 msgstr "Auflistung"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11938 msgid "Increase depth"
11939 msgstr "Tiefe erhöhen"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11942 msgid "Decrease depth"
11943 msgstr "Tiefe verringern"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11946 msgid "Insert figure float"
11947 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11950 msgid "Insert table float"
11951 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11954 msgid "Insert label"
11955 msgstr "Marke einfügen"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11958 msgid "Insert cross-reference"
11959 msgstr "Querverweis einfügen"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11962 msgid "Insert citation"
11963 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11966 msgid "Insert index entry"
11967 msgstr "Stichwort einfügen"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11970 msgid "Insert nomenclature entry"
11971 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11974 msgid "Insert footnote"
11975 msgstr "Fußnote einfügen"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11978 msgid "Insert margin note"
11979 msgstr "Randnotiz einfügen"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11983 msgid "Insert note"
11984 msgstr "Notiz einfügen"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11988 msgstr "Box einfügen"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11991 msgid "Insert Hyperlink"
11992 msgstr "Hyperlink einfügen"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11995 msgid "Insert TeX code"
11996 msgstr "TeX-Code einfügen"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11999 msgid "Insert math macro"
12000 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12003 msgid "Include file"
12004 msgstr "Datei einbinden"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12011 msgid "Paragraph settings"
12012 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12017 msgstr "Zeile hinzufügen"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12022 msgstr "Spalte hinzufügen"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12027 msgstr "Zeile löschen"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12031 msgid "Delete column"
12032 msgstr "Spalte löschen"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12035 msgid "Set top line"
12036 msgstr "Obere Linie setzen"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12039 msgid "Set bottom line"
12040 msgstr "Untere Linie setzen"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12043 msgid "Set left line"
12044 msgstr "Linke Linie setzen"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12047 msgid "Set right line"
12048 msgstr "Rechte Linie setzen"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12051 msgid "Set border lines"
12052 msgstr "Rahmen einschalten"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12055 msgid "Set all lines"
12056 msgstr "Alle Linien setzen"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12059 msgid "Unset all lines"
12060 msgstr "Alle Linien entfernen"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12064 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12067 msgid "Align center"
12068 msgstr "Zentriert ausrichten"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12071 msgid "Align right"
12072 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12076 msgstr "Oben ausrichten"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12079 msgid "Align middle"
12080 msgstr "Mittig ausrichten"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12083 msgid "Align bottom"
12084 msgstr "Unten ausrichten"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12087 msgid "Rotate cell"
12088 msgstr "Zelle drehen"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12091 msgid "Rotate table"
12092 msgstr "Tabelle drehen"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12095 msgid "Set multi-column"
12096 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12103 msgid "Set display mode"
12104 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12108 msgstr "Tiefgestellt"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12111 msgid "Superscript"
12112 msgstr "Hochgestellt"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12115 msgid "Insert square root"
12116 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12119 msgid "Insert root"
12120 msgstr "Wurzel einfügen"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12123 msgid "Insert standard fraction"
12124 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12128 msgstr "Summe einfügen"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12131 msgid "Insert integral"
12132 msgstr "Integral einfügen"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12135 msgid "Insert product"
12136 msgstr "Produkt einfügen"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12140 msgstr "( ) einfügen"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12144 msgstr "[ ] einfügen"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12148 msgstr "{ } einfügen"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12151 msgid "Insert delimiters"
12152 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12155 msgid "Insert matrix"
12156 msgstr "Matrix einfügen"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12159 msgid "Insert cases environment"
12160 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12163 msgid "Toggle Math Panels"
12164 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12167 msgid "Math Macros"
12168 msgstr "Mathe-Makros"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12171 msgid "Command Buffer"
12172 msgstr "Befehlseingabefenster"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12175 msgid "Review[[Toolbar]]"
12176 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Track changes"
12182 msgstr "Änderungen verfolgen"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Show changes in output"
12186 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12189 msgid "Next change"
12190 msgstr "Nächste Änderung"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Accept change inside selection"
12194 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Reject change inside selection"
12198 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12201 msgid "Merge changes"
12202 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Accept all changes"
12206 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Reject all changes"
12210 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12214 msgstr "Nächste Notiz"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12217 msgid "View/Update"
12218 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12222 msgstr "DVI ansehen"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12226 msgstr "DVI aktualisieren"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12229 msgid "View PDF (pdflatex)"
12230 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12233 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12234 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12237 msgid "View PostScript"
12238 msgstr "PostScript ansehen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12241 msgid "Update PostScript"
12242 msgstr "PostScript aktualisieren"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12245 msgid "Version Control"
12246 msgstr "Versionskontrolle"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12250 msgstr "Registrieren"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12253 msgid "Check-out for edit"
12254 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12257 msgid "Check-in changes"
12258 msgstr "Änderungen einchecken"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12261 msgid "View revision log"
12262 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12265 msgid "Revert changes"
12266 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12269 msgid "Math Panels"
12270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12273 msgid "Math Spacings"
12274 msgstr "Mathe-Abstände"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12295 msgstr "Funktionen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12434 msgid "Thin space\t\\,"
12435 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12438 msgid "Medium space\t\\:"
12439 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12442 msgid "Thick space\t\\;"
12443 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12446 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12447 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12450 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12451 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12454 msgid "Negative space\t\\!"
12455 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12458 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12459 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12462 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12463 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12466 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12467 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12474 msgid "Square root\t\\sqrt"
12475 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12478 msgid "Other root\t\\root"
12479 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12482 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12483 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12487 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12490 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12491 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12494 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12495 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12498 msgid "Standard\t\\frac"
12499 msgstr "Standard\t\\frac"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12502 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12503 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12507 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12530 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12531 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12535 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12538 msgid "Binomial\t\\binom"
12539 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12543 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12547 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12550 msgid "Roman\t\\mathrm"
12551 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12554 msgid "Bold\t\\mathbf"
12555 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12559 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12563 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12566 msgid "Italic\t\\mathit"
12567 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12571 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12575 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12579 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12583 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12587 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12610 msgid "Frame Decorations"
12611 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12670 msgid "overleftarrow"
12671 msgstr "overleftarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12674 msgid "overrightarrow"
12675 msgstr "overrightarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12678 msgid "overleftrightarrow"
12679 msgstr "overleftrightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12691 msgstr "underbrace"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12694 msgid "underleftarrow"
12695 msgstr "underleftarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12698 msgid "underrightarrow"
12699 msgstr "underrightarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12702 msgid "underleftrightarrow"
12703 msgstr "underleftrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12720 msgstr "rightarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12731 msgid "updownarrow"
12732 msgstr "updownarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12735 msgid "leftrightarrow"
12736 msgstr "leftrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12744 msgstr "Rightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12755 msgid "Updownarrow"
12756 msgstr "Updownarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12759 msgid "Leftrightarrow"
12760 msgstr "Leftrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12763 msgid "Longleftrightarrow"
12764 msgstr "Longleftrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12767 msgid "Longleftarrow"
12768 msgstr "Longleftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12771 msgid "Longrightarrow"
12772 msgstr "Longrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12775 msgid "longleftrightarrow"
12776 msgstr "longleftrightarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12779 msgid "longleftarrow"
12780 msgstr "longleftarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12783 msgid "longrightarrow"
12784 msgstr "longrightarrow"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12787 msgid "leftharpoondown"
12788 msgstr "leftharpoondown"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12791 msgid "rightharpoondown"
12792 msgstr "rightharpoondown"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12800 msgstr "longmapsto"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12811 msgid "leftharpoonup"
12812 msgstr "leftharpoonup"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12815 msgid "rightharpoonup"
12816 msgstr "rightharpoonup"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12819 msgid "hookleftarrow"
12820 msgstr "hookleftarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12823 msgid "hookrightarrow"
12824 msgstr "hookrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12841 msgstr "Operatoren"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12969 msgstr "Relationen"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13069 msgstr "sqsubseteq"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13073 msgstr "sqsupseteq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13084 #: src/lengthcommon.cpp:38
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13134 msgstr "varepsilon"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13165 #: src/lengthcommon.cpp:38
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13274 msgid "Miscellaneous"
13275 msgstr "Verschiedenes"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13380 msgid "diamondsuit"
13381 msgstr "diamondsuit"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13396 msgid "textrm \\AA"
13397 msgstr "textrm \\AA"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13401 msgstr "textrm \\O"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13404 msgid "mathcircumflex"
13405 msgstr "mathcircumflex"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13456 msgid "Big Operators"
13457 msgstr "Große Operatoren"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13516 msgid "ointctrclockwiseop"
13517 msgstr "ointctrclockwiseop"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13520 msgid "ointctrclockwise"
13521 msgstr "ointctrclockwise"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13524 msgid "ointclockwiseop"
13525 msgstr "ointclockwiseop"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13528 msgid "ointclockwise"
13529 msgstr "ointclockwise"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13596 msgid "AMS Miscellaneous"
13597 msgstr "AMS Verschiedenes"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13640 msgid "vartriangle"
13641 msgstr "vartriangle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13644 msgid "triangledown"
13645 msgstr "triangledown"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13660 msgid "measuredangle"
13661 msgstr "measuredangle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13689 msgstr "varnothing"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13692 msgid "blacktriangle"
13693 msgstr "blacktriangle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13696 msgid "blacktriangledown"
13697 msgstr "blacktriangledown"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13700 msgid "blacksquare"
13701 msgstr "blacksquare"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13704 msgid "blacklozenge"
13705 msgstr "blacklozenge"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13712 msgid "sphericalangle"
13713 msgstr "sphericalangle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13717 msgstr "complement"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13733 msgstr "AMS Pfeile"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13736 msgid "dashleftarrow"
13737 msgstr "dashleftarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13740 msgid "dashrightarrow"
13741 msgstr "dashrightarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13744 msgid "leftleftarrows"
13745 msgstr "leftleftarrows"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13748 msgid "leftrightarrows"
13749 msgstr "leftrightarrows"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13752 msgid "rightrightarrows"
13753 msgstr "rightrightarrows"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13756 msgid "rightleftarrows"
13757 msgstr "rightleftarrows"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13761 msgstr "Lleftarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13764 msgid "Rrightarrow"
13765 msgstr "Rrightarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13768 msgid "twoheadleftarrow"
13769 msgstr "twoheadleftarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13772 msgid "twoheadrightarrow"
13773 msgstr "twoheadrightarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13776 msgid "leftarrowtail"
13777 msgstr "leftarrowtail"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13780 msgid "rightarrowtail"
13781 msgstr "rightarrowtail"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13784 msgid "looparrowleft"
13785 msgstr "looparrowleft"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13788 msgid "looparrowright"
13789 msgstr "looparrowright"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13792 msgid "curvearrowleft"
13793 msgstr "curvearrowleft"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13796 msgid "curvearrowright"
13797 msgstr "curvearrowright"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13800 msgid "circlearrowleft"
13801 msgstr "circlearrowleft"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13804 msgid "circlearrowright"
13805 msgstr "circlearrowright"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13817 msgstr "upuparrows"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13820 msgid "downdownarrows"
13821 msgstr "downdownarrows"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13824 msgid "upharpoonleft"
13825 msgstr "upharpoonleft"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13828 msgid "upharpoonright"
13829 msgstr "upharpoonright"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13832 msgid "downharpoonleft"
13833 msgstr "downharpoonleft"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13836 msgid "downharpoonright"
13837 msgstr "downharpoonright"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13840 msgid "leftrightharpoons"
13841 msgstr "leftrightharpoons"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13844 msgid "rightsquigarrow"
13845 msgstr "rightsquigarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13848 msgid "leftrightsquigarrow"
13849 msgstr "leftrightsquigarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13853 msgstr "nleftarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13856 msgid "nrightarrow"
13857 msgstr "nrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13860 msgid "nleftrightarrow"
13861 msgstr "nleftrightarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13865 msgstr "nLeftarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13868 msgid "nRightarrow"
13869 msgstr "nRightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13872 msgid "nLeftrightarrow"
13873 msgstr "nLeftrightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13880 msgid "AMS Relations"
13881 msgstr "AMS Relationen"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13900 msgid "eqslantless"
13901 msgstr "eqslantless"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13905 msgstr "eqslantgtr"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13917 msgstr "lessapprox"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13965 msgstr "lesseqqgtr"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13969 msgstr "gtreqqless"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13984 msgid "thickapprox"
13985 msgstr "thickapprox"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14020 msgid "preccurlyeq"
14021 msgstr "preccurlyeq"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14024 msgid "succcurlyeq"
14025 msgstr "succcurlyeq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14028 msgid "curlyeqprec"
14029 msgstr "curlyeqprec"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14032 msgid "curlyeqsucc"
14033 msgstr "curlyeqsucc"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14045 msgstr "precapprox"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14049 msgstr "succapprox"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14052 msgid "vartriangleleft"
14053 msgstr "vartriangleleft"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14056 msgid "vartriangleright"
14057 msgstr "vartriangleright"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14060 msgid "trianglelefteq"
14061 msgstr "trianglelefteq"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14064 msgid "trianglerighteq"
14065 msgstr "trianglerighteq"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14080 msgid "risingdotseq"
14081 msgstr "risingdotseq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14084 msgid "fallingdotseq"
14085 msgstr "fallingdotseq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14104 msgid "shortparallel"
14105 msgstr "shortparallel"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14109 msgstr "smallsmile"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14113 msgstr "smallfrown"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14116 msgid "blacktriangleleft"
14117 msgstr "blacktriangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14120 msgid "blacktriangleright"
14121 msgstr "blacktriangleright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14132 msgid "backepsilon"
14133 msgstr "backepsilon"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14148 msgid "AMS Negative Relations"
14149 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14248 msgid "precnapprox"
14249 msgstr "precnapprox"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14252 msgid "succnapprox"
14253 msgstr "succnapprox"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14265 msgstr "subsetneqq"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14269 msgstr "supsetneqq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14281 msgstr "nsupseteqq"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14296 msgid "varsubsetneq"
14297 msgstr "varsubsetneq"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14300 msgid "varsupsetneq"
14301 msgstr "varsupsetneq"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14304 msgid "varsubsetneqq"
14305 msgstr "varsubsetneqq"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14308 msgid "varsupsetneqq"
14309 msgstr "varsupsetneqq"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14312 msgid "ntriangleleft"
14313 msgstr "ntriangleleft"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14316 msgid "ntriangleright"
14317 msgstr "ntriangleright"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14320 msgid "ntrianglelefteq"
14321 msgstr "ntrianglelefteq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14324 msgid "ntrianglerighteq"
14325 msgstr "ntrianglerighteq"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14348 msgid "nshortparallel"
14349 msgstr "nshortparallel"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14352 msgid "AMS Operators"
14353 msgstr "AMS Operatoren"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14360 msgid "smallsetminus"
14361 msgstr "smallsetminus"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14380 msgid "doublebarwedge"
14381 msgstr "doublebarwedge"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14400 msgid "divideontimes"
14401 msgstr "divideontimes"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14412 msgid "leftthreetimes"
14413 msgstr "leftthreetimes"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14416 msgid "rightthreetimes"
14417 msgstr "rightthreetimes"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14421 msgstr "curlywedge"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14428 msgid "circleddash"
14429 msgstr "circleddash"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14433 msgstr "circledast"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14436 msgid "circledcirc"
14437 msgstr "circledcirc"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14447 #: lib/external_templates:37
14448 msgid "RasterImage"
14449 msgstr "Rastergrafik"
14451 #: lib/external_templates:40
14452 #: lib/external_templates:46
14453 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14456 #: lib/external_templates:45
14457 msgid "A bitmap file.\n"
14458 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14460 #: lib/external_templates:109
14464 #: lib/external_templates:110
14465 #: lib/external_templates:113
14466 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 #: lib/external_templates:112
14470 msgid "An Xfig figure.\n"
14471 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14473 #: lib/external_templates:162
14474 msgid "ChessDiagram"
14475 msgstr "Schachdiagramm"
14477 #: lib/external_templates:163
14478 #: lib/external_templates:182
14479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14482 #: lib/external_templates:165
14484 "A chess position diagram.\n"
14485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14487 "the position that you want to display.\n"
14488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14489 "and remember to type in a relative path\n"
14490 "to the LyX document location.\n"
14491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14492 "to enable general editing of the board.\n"
14493 "You might also check out the\n"
14494 "'Options->Test legality' option, and\n"
14495 "remember to middle and right click to\n"
14496 "insert new material in the board.\n"
14497 "In order for this to work, you have to\n"
14498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14499 "that TeX will find it, and you will need\n"
14500 "to install the skak package from CTAN.\n"
14502 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14503 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14504 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14505 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14507 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14508 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14509 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14510 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14511 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14512 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14513 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14514 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14515 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14516 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14517 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14518 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14519 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14520 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14522 #: lib/external_templates:208
14526 #: lib/external_templates:209
14527 #: lib/external_templates:215
14528 msgid "Lilypond typeset music"
14529 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14531 #: lib/external_templates:211
14533 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14534 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14535 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14536 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14538 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14539 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14540 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14541 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14543 #: lib/external_templates:257
14545 msgstr "PDF-Seiten"
14547 #: lib/external_templates:258
14548 #: lib/external_templates:269
14549 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14552 #: lib/external_templates:260
14554 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14555 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14556 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14558 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14559 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14560 "* pages=- (to include all pages)\n"
14561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14562 "for further options and details.\n"
14564 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14565 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14566 "nach folgendem Schema:\n"
14567 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14568 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14569 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14570 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14571 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14573 #: lib/external_templates:299
14576 "Read 'info date' for more information.\n"
14578 "Das heutige Datum.\n"
14579 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14581 #: lib/configure.py:252
14585 #: lib/configure.py:255
14589 #: lib/configure.py:258
14593 #: lib/configure.py:261
14597 #: lib/configure.py:265
14601 #: lib/configure.py:266
14605 #: lib/configure.py:267
14606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14610 #: lib/configure.py:268
14614 #: lib/configure.py:269
14618 #: lib/configure.py:270
14619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14623 #: lib/configure.py:271
14627 #: lib/configure.py:272
14631 #: lib/configure.py:273
14635 #: lib/configure.py:274
14639 #: lib/configure.py:279
14640 msgid "Plain text (chess output)"
14641 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14643 #: lib/configure.py:280
14644 msgid "Plain text (image)"
14645 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14647 #: lib/configure.py:281
14648 msgid "Plain text (Xfig output)"
14649 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14651 #: lib/configure.py:282
14652 msgid "date (output)"
14653 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14655 #: lib/configure.py:283
14659 #: lib/configure.py:283
14663 #: lib/configure.py:284
14664 msgid "Docbook (XML)"
14665 msgstr "Docbook (XML)"
14667 #: lib/configure.py:285
14668 msgid "Graphviz Dot"
14669 msgstr "Graphviz Dot"
14671 #: lib/configure.py:286
14672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14675 #: lib/configure.py:287
14679 #: lib/configure.py:287
14683 #: lib/configure.py:288
14684 msgid "LilyPond music"
14685 msgstr "LilyPond-Musik"
14687 #: lib/configure.py:289
14688 msgid "LaTeX (plain)"
14689 msgstr "LaTeX (normal)"
14691 #: lib/configure.py:289
14692 msgid "LaTeX (plain)|L"
14693 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14695 #: lib/configure.py:290
14699 #: lib/configure.py:290
14701 msgstr "LinuxDoc|x"
14703 #: lib/configure.py:291
14704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14707 #: lib/configure.py:292
14708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14710 msgstr "Einfacher Text"
14712 #: lib/configure.py:292
14713 msgid "Plain text|a"
14714 msgstr "Einfacher Text|E"
14716 #: lib/configure.py:293
14717 msgid "Plain text (pstotext)"
14718 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14720 #: lib/configure.py:294
14721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14722 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14724 #: lib/configure.py:295
14725 msgid "Plain text (catdvi)"
14726 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14728 #: lib/configure.py:296
14729 msgid "Plain Text, Join Lines"
14730 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14732 #: lib/configure.py:303
14736 #: lib/configure.py:308
14740 #: lib/configure.py:309
14742 msgstr "Postscript"
14744 #: lib/configure.py:309
14745 msgid "Postscript|t"
14746 msgstr "Postscript|t"
14748 #: lib/configure.py:313
14749 msgid "PDF (ps2pdf)"
14750 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14752 #: lib/configure.py:313
14753 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14754 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14756 #: lib/configure.py:314
14757 msgid "PDF (pdflatex)"
14758 msgstr "PDF (pdflatex)"
14760 #: lib/configure.py:314
14761 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14762 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14764 #: lib/configure.py:315
14765 msgid "PDF (dvipdfm)"
14766 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14768 #: lib/configure.py:315
14769 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14770 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14772 #: lib/configure.py:318
14776 #: lib/configure.py:318
14780 #: lib/configure.py:321
14784 #: lib/configure.py:324
14788 #: lib/configure.py:324
14792 #: lib/configure.py:327
14796 #: lib/configure.py:330
14797 msgid "OpenDocument"
14798 msgstr "OpenDocument"
14800 #: lib/configure.py:333
14801 msgid "date command"
14802 msgstr "date-Befehl"
14804 #: lib/configure.py:334
14805 msgid "Table (CSV)"
14806 msgstr "Tabelle (CSV)"
14808 #: lib/configure.py:336
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14815 #: lib/configure.py:337
14819 #: lib/configure.py:338
14823 #: lib/configure.py:339
14827 #: lib/configure.py:340
14828 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14829 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14831 #: lib/configure.py:341
14832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14833 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14835 #: lib/configure.py:342
14836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14837 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14839 #: lib/configure.py:343
14840 msgid "LyX Preview"
14841 msgstr "LyX-Vorschau"
14843 #: lib/configure.py:344
14844 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14845 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14847 #: lib/configure.py:345
14851 #: lib/configure.py:346
14855 #: lib/configure.py:347
14859 #: lib/configure.py:348
14860 msgid "Rich Text Format"
14861 msgstr "Rich-Text-Format"
14863 #: lib/configure.py:349
14864 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14865 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14867 #: lib/configure.py:350
14868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14869 msgid "Windows Metafile"
14870 msgstr "Windows Metafile"
14872 #: lib/configure.py:351
14873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14874 msgid "Enhanced Metafile"
14875 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14877 #: lib/configure.py:352
14881 #: lib/configure.py:352
14885 #: lib/configure.py:353
14886 msgid "HTML (MS Word)"
14887 msgstr "HTML (MS Word)"
14889 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14892 msgid "%1$s and %2$s"
14893 msgstr "%1$s und %2$s"
14895 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14897 msgid "%1$s et al."
14898 msgstr "%1$s et al."
14900 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14904 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14905 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14906 msgid "Add to bibliography only."
14907 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14909 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14913 #: src/Buffer.cpp:237
14914 msgid "Disk Error: "
14915 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14917 #: src/Buffer.cpp:238
14919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14920 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14922 #: src/Buffer.cpp:290
14923 msgid "Could not remove temporary directory"
14924 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14926 #: src/Buffer.cpp:291
14928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14931 #: src/Buffer.cpp:506
14932 msgid "Unknown document class"
14933 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14935 #: src/Buffer.cpp:507
14937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14938 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14940 #: src/Buffer.cpp:511
14941 #: src/Text.cpp:241
14943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14944 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14946 #: src/Buffer.cpp:515
14947 #: src/Buffer.cpp:522
14948 #: src/Buffer.cpp:542
14949 msgid "Document header error"
14950 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14952 #: src/Buffer.cpp:521
14953 msgid "\\begin_header is missing"
14954 msgstr "\\begin_header fehlt"
14956 #: src/Buffer.cpp:541
14957 msgid "\\begin_document is missing"
14958 msgstr "\\begin_document fehlt"
14960 #: src/Buffer.cpp:557
14961 #: src/Buffer.cpp:563
14962 #: src/BufferView.cpp:1141
14963 #: src/BufferView.cpp:1147
14964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14965 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14967 #: src/Buffer.cpp:558
14968 #: src/BufferView.cpp:1142
14970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14973 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14974 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14976 #: src/Buffer.cpp:564
14977 #: src/BufferView.cpp:1148
14979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14982 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14983 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14985 #: src/Buffer.cpp:705
14986 #: src/Buffer.cpp:788
14987 msgid "Document format failure"
14988 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14990 #: src/Buffer.cpp:706
14992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14993 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14995 #: src/Buffer.cpp:743
14996 msgid "Conversion failed"
14997 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14999 #: src/Buffer.cpp:744
15001 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15002 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15004 #: src/Buffer.cpp:753
15005 msgid "Conversion script not found"
15006 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15008 #: src/Buffer.cpp:754
15010 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15011 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15013 #: src/Buffer.cpp:773
15014 msgid "Conversion script failed"
15015 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15017 #: src/Buffer.cpp:774
15019 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15020 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15022 #: src/Buffer.cpp:789
15024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15025 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15027 #: src/Buffer.cpp:822
15028 msgid "Backup failure"
15029 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15031 #: src/Buffer.cpp:823
15034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15037 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15038 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15040 #: src/Buffer.cpp:833
15042 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15043 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15045 #: src/Buffer.cpp:835
15046 msgid "Overwrite modified file?"
15047 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15049 #: src/Buffer.cpp:836
15050 #: src/Exporter.cpp:49
15051 #: src/LyXFunc.cpp:980
15052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15056 msgstr "&Überschreiben"
15058 #: src/Buffer.cpp:860
15060 msgid "Saving document %1$s..."
15061 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15063 #: src/Buffer.cpp:873
15064 msgid " could not write file!"
15065 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15067 #: src/Buffer.cpp:880
15071 #: src/Buffer.cpp:959
15072 msgid "Iconv software exception Detected"
15073 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15075 #: src/Buffer.cpp:959
15077 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15078 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15080 #: src/Buffer.cpp:981
15082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15083 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15085 #: src/Buffer.cpp:984
15087 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15088 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15090 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15093 #: src/Buffer.cpp:991
15094 msgid "iconv conversion failed"
15095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15097 #: src/Buffer.cpp:996
15098 msgid "conversion failed"
15099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15101 #: src/Buffer.cpp:1270
15102 msgid "Running chktex..."
15103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15105 #: src/Buffer.cpp:1283
15106 msgid "chktex failure"
15107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15109 #: src/Buffer.cpp:1284
15110 msgid "Could not run chktex successfully."
15111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15113 #: src/Buffer.cpp:2114
15114 msgid "Preview source code"
15115 msgstr "Quellcode vorschauen"
15117 #: src/Buffer.cpp:2126
15119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15122 #: src/Buffer.cpp:2130
15124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15127 #: src/Buffer.cpp:2229
15129 msgid "Auto-saving %1$s"
15130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15132 #: src/Buffer.cpp:2273
15133 msgid "Autosave failed!"
15134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15136 #: src/Buffer.cpp:2296
15137 msgid "Autosaving current document..."
15138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15140 #: src/Buffer.cpp:2346
15141 msgid "Couldn't export file"
15142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15144 #: src/Buffer.cpp:2347
15146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15149 #: src/Buffer.cpp:2384
15150 msgid "File name error"
15151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15153 #: src/Buffer.cpp:2385
15154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15157 #: src/Buffer.cpp:2427
15158 msgid "Document export cancelled."
15159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15161 #: src/Buffer.cpp:2433
15163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15166 #: src/Buffer.cpp:2439
15168 msgid "Document exported as %1$s"
15169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15171 #: src/Buffer.cpp:2509
15174 "The specified document\n"
15176 "could not be read."
15178 "Das angegebene Dokument\n"
15180 "konnte nicht gelesen werden."
15182 #: src/Buffer.cpp:2511
15183 msgid "Could not read document"
15184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15186 #: src/Buffer.cpp:2521
15189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15191 "Recover emergency save?"
15193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15197 #: src/Buffer.cpp:2524
15198 msgid "Load emergency save?"
15199 msgstr "Notspeicherung laden?"
15201 #: src/Buffer.cpp:2525
15203 msgstr "&Wiederherstellen"
15205 #: src/Buffer.cpp:2525
15206 msgid "&Load Original"
15207 msgstr "&Original laden"
15209 #: src/Buffer.cpp:2545
15212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15214 "Load the backup instead?"
15216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15220 #: src/Buffer.cpp:2548
15221 msgid "Load backup?"
15222 msgstr "Sicherung laden?"
15224 #: src/Buffer.cpp:2549
15225 msgid "&Load backup"
15226 msgstr "&Sicherung laden"
15228 #: src/Buffer.cpp:2549
15229 msgid "Load &original"
15230 msgstr "&Original laden"
15232 #: src/Buffer.cpp:2582
15234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15237 #: src/Buffer.cpp:2584
15238 msgid "Retrieve from version control?"
15239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15241 #: src/Buffer.cpp:2585
15245 #: src/BufferList.cpp:224
15246 msgid "No file open!"
15247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15249 #: src/BufferList.cpp:234
15251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15254 #: src/BufferList.cpp:244
15255 #: src/BufferList.cpp:257
15256 #: src/BufferList.cpp:271
15257 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15258 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15260 #: src/BufferList.cpp:247
15261 #: src/BufferList.cpp:261
15262 msgid " Save failed! Trying...\n"
15263 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15265 #: src/BufferList.cpp:275
15266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15267 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15269 #: src/BufferParams.cpp:475
15272 "The layout file requested by this document,\n"
15274 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15275 "class or style file required by it is not\n"
15276 "available. See the Customization documentation\n"
15277 "for more information.\n"
15279 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15281 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15282 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15283 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15284 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15286 #: src/BufferParams.cpp:481
15287 msgid "Document class not available"
15288 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15290 #: src/BufferParams.cpp:482
15291 msgid "LyX will not be able to produce output."
15292 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15294 #: src/BufferParams.cpp:1445
15296 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15297 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15299 #: src/BufferParams.cpp:1450
15300 msgid "Document class not found"
15301 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15303 #: src/BufferParams.cpp:1457
15304 #: src/LyXFunc.cpp:697
15306 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15307 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15309 #: src/BufferParams.cpp:1459
15310 #: src/LyXFunc.cpp:699
15311 msgid "Could not load class"
15312 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15314 #: src/BufferParams.cpp:1545
15317 "The module %1$s has been requested by\n"
15318 "this document but has not been found in the list of\n"
15319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15322 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15323 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15324 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15325 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15326 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15328 #: src/BufferParams.cpp:1549
15329 msgid "Module not available"
15330 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15332 #: src/BufferParams.cpp:1550
15333 msgid "Some layouts may not be available."
15334 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15336 #: src/BufferParams.cpp:1557
15339 "The module %1$s requires a package that is\n"
15340 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15341 "may not be possible.\n"
15343 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15344 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15345 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15347 #: src/BufferParams.cpp:1560
15348 msgid "Package not available"
15349 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15351 #: src/BufferParams.cpp:1565
15353 msgid "Error reading module %1$s\n"
15354 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15356 #: src/BufferParams.cpp:1566
15357 #: src/BufferParams.cpp:1572
15359 msgstr "Lesefehler"
15361 #: src/BufferParams.cpp:1571
15362 msgid "Error reading internal layout information"
15363 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15365 #: src/BufferView.cpp:178
15366 msgid "No more insets"
15367 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15369 #: src/BufferView.cpp:673
15370 msgid "Save bookmark"
15371 msgstr "Lesezeichen speichern"
15373 #: src/BufferView.cpp:1025
15374 msgid "No further undo information"
15375 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15377 #: src/BufferView.cpp:1034
15378 msgid "No further redo information"
15379 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15381 #: src/BufferView.cpp:1195
15382 #: src/lyxfind.cpp:295
15383 #: src/lyxfind.cpp:313
15384 msgid "String not found!"
15385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15387 #: src/BufferView.cpp:1219
15391 #: src/BufferView.cpp:1226
15395 #: src/BufferView.cpp:1233
15396 msgid "Mark removed"
15397 msgstr "Marke entfernt"
15399 #: src/BufferView.cpp:1236
15401 msgstr "Marke gesetzt"
15403 #: src/BufferView.cpp:1283
15404 msgid "Statistics for the selection:"
15405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15407 #: src/BufferView.cpp:1285
15408 msgid "Statistics for the document:"
15409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15411 #: src/BufferView.cpp:1288
15414 msgstr "%1$d Wörter"
15416 #: src/BufferView.cpp:1290
15420 #: src/BufferView.cpp:1293
15422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15425 #: src/BufferView.cpp:1296
15426 msgid "One character (including blanks)"
15427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15429 #: src/BufferView.cpp:1299
15431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15434 #: src/BufferView.cpp:1302
15435 msgid "One character (excluding blanks)"
15436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15438 #: src/BufferView.cpp:1304
15442 #: src/BufferView.cpp:2063
15444 msgid "Inserting document %1$s..."
15445 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15447 #: src/BufferView.cpp:2074
15449 msgid "Document %1$s inserted."
15450 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15452 #: src/BufferView.cpp:2076
15454 msgid "Could not insert document %1$s"
15455 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15457 #: src/BufferView.cpp:2304
15460 "Could not read the specified document\n"
15462 "due to the error: %2$s"
15464 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15465 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15466 "nicht gelesen werden: %2$s"
15468 #: src/BufferView.cpp:2306
15469 msgid "Could not read file"
15470 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15472 #: src/BufferView.cpp:2313
15476 " is not readable."
15477 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15479 #: src/BufferView.cpp:2314
15480 #: src/output.cpp:39
15481 msgid "Could not open file"
15482 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15484 #: src/BufferView.cpp:2321
15485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15486 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15488 #: src/BufferView.cpp:2322
15490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15492 "If this does not give the correct result\n"
15493 "then please change the encoding of the file\n"
15494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15496 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15497 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15498 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15499 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15500 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15502 #: src/Chktex.cpp:63
15504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15505 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15507 #: src/Chktex.cpp:65
15508 msgid "ChkTeX warning id # "
15509 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15511 #: src/Color.cpp:95
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15517 #: src/Color.cpp:96
15521 #: src/Color.cpp:97
15525 #: src/Color.cpp:98
15529 #: src/Color.cpp:99
15533 #: src/Color.cpp:100
15537 #: src/Color.cpp:101
15541 #: src/Color.cpp:102
15545 #: src/Color.cpp:103
15549 #: src/Color.cpp:104
15553 #: src/Color.cpp:105
15555 msgstr "Hintergrund"
15557 #: src/Color.cpp:106
15561 #: src/Color.cpp:107
15565 #: src/Color.cpp:108
15566 msgid "selected text"
15567 msgstr "ausgewählter Text"
15569 #: src/Color.cpp:110
15571 msgstr "LaTeX-Text"
15573 #: src/Color.cpp:111
15574 msgid "inline completion"
15575 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15577 #: src/Color.cpp:113
15578 msgid "non-unique inline completion"
15579 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15581 #: src/Color.cpp:115
15582 msgid "previewed snippet"
15583 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15585 #: src/Color.cpp:116
15587 msgstr "Notiz (Marke)"
15589 #: src/Color.cpp:117
15590 msgid "note background"
15591 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15593 #: src/Color.cpp:118
15594 msgid "comment label"
15595 msgstr "Kommentar (Marke)"
15597 #: src/Color.cpp:119
15598 msgid "comment background"
15599 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15601 #: src/Color.cpp:120
15602 msgid "greyedout inset label"
15603 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15605 #: src/Color.cpp:121
15606 msgid "greyedout inset background"
15607 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15609 #: src/Color.cpp:122
15611 msgstr "Schattierte Box"
15613 #: src/Color.cpp:123
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15617 #: src/Color.cpp:124
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "Zweig (Marke)"
15621 #: src/Color.cpp:125
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "Fußnote (Marke)"
15625 #: src/Color.cpp:126
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "Stichwortmarke"
15629 #: src/Color.cpp:127
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15633 #: src/Color.cpp:128
15635 msgstr "URL (Marke)"
15637 #: src/Color.cpp:129
15639 msgstr "URL (Text)"
15641 #: src/Color.cpp:130
15643 msgstr "Balken für Tiefe"
15645 #: src/Color.cpp:131
15649 #: src/Color.cpp:132
15650 msgid "command inset"
15651 msgstr "Befehlseinfügung"
15653 #: src/Color.cpp:133
15654 msgid "command inset background"
15655 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15657 #: src/Color.cpp:134
15658 msgid "command inset frame"
15659 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15661 #: src/Color.cpp:135
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "Sonderzeichen"
15665 #: src/Color.cpp:136
15669 #: src/Color.cpp:137
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15673 #: src/Color.cpp:138
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15677 #: src/Color.cpp:139
15678 #: src/Color.cpp:143
15679 msgid "math macro background"
15680 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15682 #: src/Color.cpp:140
15684 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15686 #: src/Color.cpp:141
15687 msgid "math corners"
15688 msgstr "Mathe (Ecken)"
15690 #: src/Color.cpp:142
15692 msgstr "Mathe (Linie)"
15694 #: src/Color.cpp:144
15695 msgid "math macro hovered background"
15696 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15698 #: src/Color.cpp:145
15699 msgid "math macro label"
15700 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15702 #: src/Color.cpp:146
15703 msgid "math macro frame"
15704 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15706 #: src/Color.cpp:147
15707 msgid "math macro blended out"
15708 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15710 #: src/Color.cpp:148
15711 msgid "math macro old parameter"
15712 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15714 #: src/Color.cpp:149
15715 msgid "math macro new parameter"
15716 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15718 #: src/Color.cpp:150
15719 msgid "caption frame"
15720 msgstr "Legende (Rahmen)"
15722 #: src/Color.cpp:151
15723 msgid "collapsable inset text"
15724 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15726 #: src/Color.cpp:152
15727 msgid "collapsable inset frame"
15728 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15730 #: src/Color.cpp:153
15731 msgid "inset background"
15732 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15734 #: src/Color.cpp:154
15735 msgid "inset frame"
15736 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15738 #: src/Color.cpp:155
15739 msgid "LaTeX error"
15740 msgstr "LaTeX-Fehler"
15742 #: src/Color.cpp:156
15743 msgid "end-of-line marker"
15744 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15746 #: src/Color.cpp:157
15747 msgid "appendix marker"
15748 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15750 #: src/Color.cpp:158
15752 msgstr "Balken für Änderung"
15754 #: src/Color.cpp:159
15755 msgid "deleted text"
15756 msgstr "gelöschter Text"
15758 #: src/Color.cpp:160
15760 msgstr "hinzugefügter Text"
15762 #: src/Color.cpp:161
15763 msgid "changed text 1st author"
15764 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15766 #: src/Color.cpp:162
15767 msgid "changed text 2nd author"
15768 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15770 #: src/Color.cpp:163
15771 msgid "changed text 3rd author"
15772 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15774 #: src/Color.cpp:164
15775 msgid "changed text 4th author"
15776 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15778 #: src/Color.cpp:165
15779 msgid "changed text 5th author"
15780 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15782 #: src/Color.cpp:166
15783 msgid "added space markers"
15784 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15786 #: src/Color.cpp:167
15787 msgid "top/bottom line"
15788 msgstr "Obere/untere Linie"
15790 #: src/Color.cpp:168
15792 msgstr "Tabelle (Linie)"
15794 #: src/Color.cpp:169
15795 msgid "table on/off line"
15796 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15798 #: src/Color.cpp:171
15799 msgid "bottom area"
15800 msgstr "Unterer Bereich"
15802 #: src/Color.cpp:172
15804 msgstr "Neue Seite"
15806 #: src/Color.cpp:173
15807 msgid "page break / line break"
15808 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15810 #: src/Color.cpp:174
15811 msgid "frame of button"
15812 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15814 #: src/Color.cpp:175
15815 msgid "button background"
15816 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15818 #: src/Color.cpp:176
15819 msgid "button background under focus"
15820 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15822 #: src/Color.cpp:177
15824 msgstr "übernehmen"
15826 #: src/Color.cpp:178
15828 msgstr "ignorieren"
15830 #: src/Converter.cpp:305
15831 #: src/Converter.cpp:448
15832 #: src/Converter.cpp:471
15833 #: src/Converter.cpp:514
15834 msgid "Cannot convert file"
15835 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15837 #: src/Converter.cpp:306
15840 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15841 "Define a converter in the preferences."
15843 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15846 #: src/Converter.cpp:403
15847 #: src/Format.cpp:305
15848 #: src/Format.cpp:377
15849 msgid "Executing command: "
15850 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15852 #: src/Converter.cpp:443
15853 msgid "Build errors"
15854 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15856 #: src/Converter.cpp:444
15857 msgid "There were errors during the build process."
15858 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15860 #: src/Converter.cpp:449
15861 #: src/Format.cpp:312
15862 #: src/Format.cpp:384
15864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15866 "Bei der Ausführung von\n"
15868 "ist ein Fehler aufgetreten"
15870 #: src/Converter.cpp:472
15872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15873 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15875 #: src/Converter.cpp:516
15877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15880 #: src/Converter.cpp:517
15882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15883 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15885 #: src/Converter.cpp:573
15886 msgid "Running LaTeX..."
15887 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15889 #: src/Converter.cpp:591
15891 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15892 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15894 #: src/Converter.cpp:594
15895 msgid "LaTeX failed"
15896 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15898 #: src/Converter.cpp:596
15899 msgid "Output is empty"
15900 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15902 #: src/Converter.cpp:597
15903 msgid "An empty output file was generated."
15904 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15906 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15909 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15912 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15913 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15915 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15916 msgid "Undefined flex inset"
15917 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15919 #: src/Exporter.cpp:44
15920 #: src/LyXFunc.cpp:976
15923 "The file %1$s already exists.\n"
15925 "Do you want to overwrite that file?"
15927 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15929 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15931 #: src/Exporter.cpp:47
15932 #: src/LyXFunc.cpp:979
15933 msgid "Overwrite file?"
15934 msgstr "Datei überschreiben?"
15936 #: src/Exporter.cpp:49
15937 msgid "Overwrite &all"
15938 msgstr "&Alle überschreiben"
15940 #: src/Exporter.cpp:50
15941 msgid "&Cancel export"
15942 msgstr "Export &abbrechen"
15944 #: src/Exporter.cpp:90
15945 msgid "Couldn't copy file"
15946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15948 #: src/Exporter.cpp:91
15950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15958 msgstr "Serifenschrift"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15965 msgstr "Serifenlos"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15972 msgstr "Schreibmaschine"
15984 msgstr "Übernehmen"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16013 msgstr "Kapitälchen"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16018 msgstr "Vergrößern"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16023 msgstr "Verkleinern"
16029 #: src/Font.cpp:173
16031 msgid "Emphasis %1$s, "
16032 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16034 #: src/Font.cpp:176
16036 msgid "Underline %1$s, "
16037 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16039 #: src/Font.cpp:179
16041 msgid "Noun %1$s, "
16042 msgstr "Eigenname %1$s, "
16044 #: src/Font.cpp:193
16046 msgid "Language: %1$s, "
16047 msgstr "Sprache: %1$s, "
16049 #: src/Font.cpp:196
16051 msgid " Number %1$s"
16052 msgstr " Nummer %1$s"
16054 #: src/Format.cpp:253
16055 #: src/Format.cpp:266
16056 #: src/Format.cpp:276
16057 #: src/Format.cpp:311
16058 msgid "Cannot view file"
16059 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16061 #: src/Format.cpp:254
16062 #: src/Format.cpp:325
16064 msgid "File does not exist: %1$s"
16065 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16067 #: src/Format.cpp:267
16069 msgid "No information for viewing %1$s"
16070 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16072 #: src/Format.cpp:277
16074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16075 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16077 #: src/Format.cpp:324
16078 #: src/Format.cpp:336
16079 #: src/Format.cpp:349
16080 #: src/Format.cpp:360
16081 #: src/Format.cpp:383
16082 msgid "Cannot edit file"
16083 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16085 #: src/Format.cpp:337
16086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16087 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16089 #: src/Format.cpp:350
16091 msgid "No information for editing %1$s"
16092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16094 #: src/Format.cpp:361
16096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16097 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16099 #: src/ISpell.cpp:227
16100 #: src/ISpell.cpp:234
16101 #: src/ISpell.cpp:243
16102 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16103 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16105 #: src/ISpell.cpp:248
16106 #: src/ISpell.cpp:253
16107 #: src/ISpell.cpp:258
16108 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16109 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16111 #: src/ISpell.cpp:267
16113 "Could not create an ispell process.\n"
16114 "You may not have the right languages installed."
16116 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16117 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16119 #: src/ISpell.cpp:290
16121 "The ispell process returned an error.\n"
16122 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16124 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16125 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16127 #: src/ISpell.cpp:395
16129 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16130 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16132 #: src/ISpell.cpp:406
16133 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16134 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16136 #: src/ISpell.cpp:466
16138 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16139 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16141 #: src/ISpell.cpp:481
16143 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16144 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16146 #: src/KeySequence.cpp:167
16148 msgstr " Optionen: "
16150 #: src/LaTeX.cpp:61
16152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16153 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16155 #: src/LaTeX.cpp:264
16156 #: src/LaTeX.cpp:338
16157 msgid "Running Index Processor."
16158 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16160 #: src/LaTeX.cpp:284
16161 msgid "Running BibTeX."
16162 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16164 #: src/LaTeX.cpp:417
16165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16166 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16169 msgid "Could not read configuration file"
16170 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16176 "Error while reading the configuration file\n"
16178 "Please check your installation."
16180 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16182 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16186 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16194 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16195 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16198 msgid "Cannot remove temporary directory"
16199 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16203 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16207 msgid "Unable to remove temporary directory"
16208 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16212 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16213 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16216 msgid "No textclass is found"
16217 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16220 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16221 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16224 msgid "&Reconfigure"
16225 msgstr "Neu &konfigurieren"
16228 msgid "&Use Default"
16229 msgstr "Standard &verwenden"
16234 msgstr "LyX &beenden"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16242 msgid "Could not create temporary directory"
16243 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16248 "Could not create a temporary directory in\n"
16250 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16252 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16254 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16255 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16258 msgid "Missing user LyX directory"
16259 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16265 "It is needed to keep your own configuration."
16267 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16268 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16271 msgid "&Create directory"
16272 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16276 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16281 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16285 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16288 msgid "List of supported debug flags:"
16289 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16293 msgid "Setting debug level to %1$s"
16294 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16298 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16299 "Command line switches (case sensitive):\n"
16300 "\t-help summarize LyX usage\n"
16301 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16302 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16303 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16305 " select the features to debug.\n"
16306 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16307 "\t-x [--execute] command\n"
16308 " where command is a lyx command.\n"
16309 "\t-e [--export] fmt\n"
16310 " where fmt is the export format of choice.\n"
16311 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16312 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16314 " where fmt is the import format of choice\n"
16315 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16316 "\t-version summarize version and build info\n"
16317 "Check the LyX man page for more details."
16319 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16320 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16321 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16322 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16323 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16324 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16325 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16326 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16327 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16328 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16329 " vorhandenen Bereiche.\n"
16330 "\t-x [--execute] command\n"
16331 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16332 "\t-e [--export] fmt\n"
16333 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16335 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16336 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16337 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16338 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16341 #: src/support/Package.cpp:554
16342 msgid "No system directory"
16343 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16347 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16349 #: src/LyX.cpp:1006
16350 msgid "No user directory"
16351 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16353 #: src/LyX.cpp:1007
16354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16355 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16357 #: src/LyX.cpp:1018
16358 msgid "Incomplete command"
16359 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16361 #: src/LyX.cpp:1019
16362 msgid "Missing command string after --execute switch"
16363 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16365 #: src/LyX.cpp:1030
16366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16367 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16369 #: src/LyX.cpp:1043
16370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16371 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16373 #: src/LyX.cpp:1048
16374 msgid "Missing filename for --import"
16375 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:113
16378 msgid "Running configure..."
16379 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16381 #: src/LyXFunc.cpp:124
16382 msgid "Reloading configuration..."
16383 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16385 #: src/LyXFunc.cpp:130
16386 msgid "System reconfiguration failed"
16387 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:131
16391 "The system reconfiguration has failed.\n"
16392 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16393 "Please reconfigure again if needed."
16395 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16396 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16397 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16399 #: src/LyXFunc.cpp:137
16400 msgid "System reconfigured"
16401 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:138
16405 "The system has been reconfigured.\n"
16406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16407 "updated document class specifications."
16409 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16410 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16412 #: src/LyXFunc.cpp:362
16413 msgid "Unknown function."
16414 msgstr "Unbekannte Funktion."
16416 #: src/LyXFunc.cpp:391
16417 msgid "Nothing to do"
16418 msgstr "Nichts zu tun"
16420 #: src/LyXFunc.cpp:410
16421 msgid "Unknown action"
16422 msgstr "Unbekannte Aktion"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:416
16425 #: src/LyXFunc.cpp:648
16426 msgid "Command disabled"
16427 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:423
16430 msgid "Command not allowed without any document open"
16431 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:633
16434 msgid "Document is read-only"
16435 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:642
16438 msgid "This portion of the document is deleted."
16439 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16441 #: src/LyXFunc.cpp:661
16444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16446 "Do you want to save the document?"
16448 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16450 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16452 #: src/LyXFunc.cpp:664
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16454 msgid "Save changed document?"
16455 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:679
16460 "Could not print the document %1$s.\n"
16461 "Check that your printer is set up correctly."
16463 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16464 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16466 #: src/LyXFunc.cpp:682
16467 msgid "Print document failed"
16468 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16470 #: src/LyXFunc.cpp:799
16472 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16473 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:801
16476 msgid "Revert to saved document?"
16477 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:802
16480 #: src/LyXVC.cpp:181
16482 msgstr "&Wiederherstellen"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16485 #: src/Text3.cpp:1477
16486 msgid "Missing argument"
16487 msgstr "Fehlendes Argument"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16491 msgid "Opening help file %1$s..."
16492 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16494 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16496 msgid "Opening child document %1$s..."
16497 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16499 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16502 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16504 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16505 msgid "Unable to save document defaults"
16506 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16510 msgid "Document %1$s reloaded."
16511 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16515 msgid "Could not reload document %1$s"
16516 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16519 msgid "Welcome to LyX!"
16520 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16523 msgid "Converting document to new document class..."
16524 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2429
16527 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16528 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16530 #: src/LyXRC.cpp:2434
16531 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16532 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2438
16535 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16536 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2446
16539 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16540 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2450
16543 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16544 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2454
16547 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16548 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2461
16551 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16552 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2465
16555 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16556 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2469
16559 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16560 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2473
16563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16564 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2477
16567 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16568 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2487
16571 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16572 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2491
16575 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16576 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16578 #: src/LyXRC.cpp:2495
16579 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16580 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2506
16584 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16585 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2510
16588 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16589 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2514
16592 msgid "New documents will be assigned this language."
16593 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2518
16596 msgid "Specify the default paper size."
16597 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2522
16600 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16601 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2526
16604 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16605 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2530
16608 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16609 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2535
16612 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16613 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2539
16616 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16617 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2543
16620 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16621 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2550
16624 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16625 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2554
16628 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2563
16632 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16633 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2567
16636 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16637 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2571
16640 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16641 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2575
16644 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16645 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2579
16648 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16649 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2583
16652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16653 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2587
16656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16657 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2591
16660 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16661 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2595
16664 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16665 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2599
16668 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16669 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2603
16672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16673 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2607
16676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16677 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2611
16680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16681 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2615
16684 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16685 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2619
16688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16689 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2624
16692 msgid "The completion popup delay."
16693 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16695 #: src/LyXRC.cpp:2628
16696 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16697 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2632
16700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16701 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2636
16704 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16705 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2640
16708 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16709 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16711 #: src/LyXRC.cpp:2644
16712 msgid "The inline completion delay."
16713 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16715 #: src/LyXRC.cpp:2648
16716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16717 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2652
16720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16721 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2656
16724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16725 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2660
16729 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16730 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2665
16733 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16734 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2672
16737 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16738 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2676
16741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16742 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16744 #: src/LyXRC.cpp:2680
16745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16746 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16748 #: src/LyXRC.cpp:2684
16749 msgid "Scale the preview size to suit."
16750 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2688
16753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16754 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2692
16757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16758 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2696
16761 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16762 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2700
16765 msgid "The option to print only even pages."
16766 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2704
16769 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16770 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2708
16773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16774 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2712
16777 msgid "The option to print out in landscape."
16778 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2716
16781 msgid "The option to print only odd pages."
16782 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2720
16785 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16786 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2724
16789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16790 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2728
16793 msgid "The option to specify paper type."
16794 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2732
16797 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16798 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2736
16801 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16802 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2740
16805 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16806 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2744
16809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16810 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2748
16813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16814 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2752
16817 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16818 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2756
16821 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16822 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2764
16825 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16826 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2768
16829 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16830 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2774
16833 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16834 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2783
16837 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16838 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2787
16841 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16842 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2792
16846 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16847 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2796
16850 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16851 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2800
16854 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16855 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2807
16858 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16859 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2811
16862 msgid "What command runs the spellchecker?"
16863 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16865 #: src/LyXRC.cpp:2815
16866 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16867 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2819
16870 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16871 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2829
16874 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16875 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2842
16878 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16879 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2846
16882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16883 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2850
16886 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16887 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2857
16890 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16891 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16893 #: src/LyXVC.cpp:100
16894 msgid "Document not saved"
16895 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16897 #: src/LyXVC.cpp:101
16898 msgid "You must save the document before it can be registered."
16899 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16901 #: src/LyXVC.cpp:133
16902 msgid "LyX VC: Initial description"
16903 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16905 #: src/LyXVC.cpp:134
16906 msgid "(no initial description)"
16907 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16909 #: src/LyXVC.cpp:150
16910 msgid "LyX VC: Log Message"
16911 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16913 #: src/LyXVC.cpp:153
16914 msgid "(no log message)"
16915 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16917 #: src/LyXVC.cpp:177
16920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16922 "Do you want to revert to the older version?"
16924 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16926 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16928 #: src/LyXVC.cpp:180
16929 msgid "Revert to stored version of document?"
16930 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16932 #: src/Paragraph.cpp:1551
16933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16934 msgid "Senseless with this layout!"
16935 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16937 #: src/Paragraph.cpp:1617
16938 msgid "Alignment not permitted"
16939 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16941 #: src/Paragraph.cpp:1618
16943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16944 "Setting to default."
16946 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16947 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16949 #: src/Paragraph.cpp:2094
16950 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16951 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16952 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16953 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16954 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16955 msgid "LyX Warning: "
16956 msgstr "LyX-Warnung: "
16958 #: src/Paragraph.cpp:2095
16959 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16960 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16962 msgid "uncodable character"
16963 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16965 #: src/Paragraph.cpp:2445
16966 msgid "Memory problem"
16967 msgstr "Speicherproblem"
16969 #: src/Paragraph.cpp:2445
16970 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16971 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16973 #: src/SpellBase.cpp:51
16974 msgid "Native OS API not yet supported."
16975 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16977 #: src/Text.cpp:146
16978 msgid "Unknown Inset"
16979 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16981 #: src/Text.cpp:219
16982 #: src/Text.cpp:232
16983 msgid "Change tracking error"
16984 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16986 #: src/Text.cpp:220
16988 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16989 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16991 #: src/Text.cpp:233
16993 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16994 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16996 #: src/Text.cpp:240
16997 msgid "Unknown token"
16998 msgstr "Unbekanntes Token"
17000 #: src/Text.cpp:522
17001 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17002 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17004 #: src/Text.cpp:533
17005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17006 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17008 #: src/Text.cpp:1343
17009 msgid "[Change Tracking] "
17010 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17012 #: src/Text.cpp:1349
17014 msgstr "Änderung: "
17016 #: src/Text.cpp:1353
17020 #: src/Text.cpp:1363
17023 msgstr "Schrift: %1$s"
17025 #: src/Text.cpp:1368
17027 msgid ", Depth: %1$d"
17028 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17030 #: src/Text.cpp:1374
17031 msgid ", Spacing: "
17032 msgstr ", Abstand: "
17034 #: src/Text.cpp:1380
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17037 msgstr "Eineinhalb"
17039 #: src/Text.cpp:1386
17043 #: src/Text.cpp:1395
17045 msgstr ", Einfügung: "
17047 #: src/Text.cpp:1396
17048 msgid ", Paragraph: "
17049 msgstr ", Absatz: "
17051 #: src/Text.cpp:1397
17055 #: src/Text.cpp:1398
17056 msgid ", Position: "
17057 msgstr ", Position: "
17059 #: src/Text.cpp:1404
17061 msgstr ", Zeichen: 0x"
17063 #: src/Text.cpp:1406
17064 msgid ", Boundary: "
17065 msgstr ", Grenze: "
17067 #: src/Text2.cpp:394
17068 msgid "No font change defined."
17069 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17071 #: src/Text2.cpp:434
17072 msgid "Nothing to index!"
17073 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17075 #: src/Text2.cpp:436
17076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17077 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17079 #: src/Text3.cpp:172
17080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17081 msgid "Math editor mode"
17082 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17084 #: src/Text3.cpp:797
17085 msgid "Unknown spacing argument: "
17086 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17088 #: src/Text3.cpp:1039
17092 #: src/Text3.cpp:1040
17094 msgstr " unbekannt"
17096 #: src/Text3.cpp:1594
17097 #: src/Text3.cpp:1606
17098 msgid "Character set"
17099 msgstr "Zeichensatz"
17101 #: src/Text3.cpp:1754
17102 #: src/Text3.cpp:1765
17103 msgid "Paragraph layout set"
17104 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17106 #: src/TextClass.cpp:140
17107 msgid "Plain Layout"
17108 msgstr "Schlichtes Format"
17110 #: src/TextClass.cpp:580
17111 msgid "Missing File"
17112 msgstr "Fehlende Datei"
17114 #: src/TextClass.cpp:581
17115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17116 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17118 #: src/TextClass.cpp:584
17119 msgid "Corrupt File"
17120 msgstr "Beschädigte Datei"
17122 #: src/TextClass.cpp:585
17123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17124 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17126 #: src/Thesaurus.cpp:60
17127 msgid "Thesaurus failure"
17128 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17130 #: src/Thesaurus.cpp:61
17133 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17137 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17141 #: src/VCBackend.cpp:52
17142 #: src/VCBackend.cpp:479
17143 #: src/VCBackend.cpp:530
17144 msgid "Revision control error."
17145 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17147 #: src/VCBackend.cpp:53
17150 "Some problem occured while running the command:\n"
17153 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17154 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17156 #: src/VCBackend.cpp:468
17157 #: src/VCBackend.cpp:520
17158 msgid "Error: Could not generate logfile."
17159 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17161 #: src/VCBackend.cpp:480
17163 "Error when commiting to repository.\n"
17164 "You have to manually resolve the problem.\n"
17165 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17167 "Fehler beim Einchecken.\n"
17168 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17169 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17170 "Sie OK gedrückt haben."
17172 #: src/VCBackend.cpp:531
17175 "Error when updating from repository.\n"
17176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17179 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17181 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17182 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17185 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17186 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17188 #: src/VSpace.cpp:472
17189 msgid "Default skip"
17192 #: src/VSpace.cpp:475
17196 #: src/VSpace.cpp:478
17197 msgid "Medium skip"
17200 #: src/VSpace.cpp:481
17204 #: src/VSpace.cpp:484
17205 msgid "Vertical fill"
17208 #: src/VSpace.cpp:491
17212 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17218 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17219 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17222 msgid "Reload saved document?"
17223 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17227 msgstr "Ne&u laden"
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17230 msgid "&Keep Changes"
17231 msgstr "Änderungen &behalten"
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17236 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17239 msgid "File not readable!"
17240 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17245 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17247 "Do you want to create a new document?"
17249 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17251 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17254 msgid "Create new document?"
17255 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17257 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17259 msgstr "&Erstellen"
17261 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17264 "The specified document template\n"
17266 "could not be read."
17268 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17270 "konnte nicht gelesen werden."
17272 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17273 msgid "Could not read template"
17274 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17276 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17277 msgid "\\arabic{enumi}."
17278 msgstr "\\arabic{enumi}."
17280 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17281 msgid "\\roman{enumiii}."
17282 msgstr "\\roman{enumiii}."
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17285 msgid "\\Alph{enumiv}."
17286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17290 msgid "Senseless!!! "
17291 msgstr "Sinnlos!!! "
17293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17294 msgid "Standard[[Bullets]]"
17295 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17317 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17318 msgid "Directories"
17319 msgstr "Verzeichnisse"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17323 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17326 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17327 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17330 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17331 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17336 "1995-2008 LyX Team"
17338 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17339 "1995-2008 LyX-Team"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17342 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17343 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17347 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17351 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17352 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17353 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17356 msgid "LyX Version "
17357 msgstr "LyX Version "
17359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17360 msgid "Library directory: "
17361 msgstr "Systemverzeichnis: "
17363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17364 msgid "User directory: "
17365 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17382 msgid "Preferences"
17383 msgstr "Einstellungen"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17386 msgid "Reconfigure"
17387 msgstr "Neu konfigurieren"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17391 msgstr "%1 beenden"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17395 msgstr "LyX wird beendet."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17398 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17399 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17403 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17404 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17407 msgid "The current document was closed."
17408 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17415 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17419 msgid "Software exception Detected"
17420 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17423 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17424 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17427 msgid "Could not find UI definition file"
17428 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17431 msgid "Bibliography Entry Settings"
17432 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17435 msgid "BibTeX Bibliography"
17436 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17449 msgid "Documents|#o#O"
17450 msgstr "Dokumente|#k"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17453 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17454 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17457 msgid "Select a BibTeX database to add"
17458 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17461 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17462 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17465 msgid "Select a BibTeX style"
17466 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17470 msgstr "Kein Rahmen"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17473 msgid "Simple rectangular frame"
17474 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17477 msgid "Oval frame, thin"
17478 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17481 msgid "Oval frame, thick"
17482 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17485 msgid "Drop shadow"
17486 msgstr "Schlagschatten"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17489 msgid "Shaded background"
17490 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17493 msgid "Double rectangular frame"
17494 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17513 msgid "Total Height"
17514 msgstr "Gesamthöhe"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17523 msgid "Box Settings"
17524 msgstr "Box-Einstellungen"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17527 msgid "Branch Settings"
17528 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17550 msgid "Merge Changes"
17551 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17559 "Änderung durch %1$s\n"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17564 msgid "Change made at %1$s\n"
17565 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17575 msgstr "Keine Änderung"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17579 msgstr "Kapitälchen"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17589 msgstr "Zurücksetzen"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17593 msgstr "Unterstrichen"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17601 msgstr "Keine Farbe"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17644 msgid "LinkBack PDF"
17645 msgstr "LinkBack-PDF"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17658 msgstr "%1$s Dateien"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17661 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17662 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17672 msgstr "Abgebrochen."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17675 msgid "Overwrite external file?"
17676 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17681 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17684 msgid "Next command"
17685 msgstr "Nächster Befehl"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17688 msgid "big[[delimiter size]]"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17692 msgid "Big[[delimiter size]]"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17696 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17700 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17704 msgid "Math Delimiter"
17705 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17717 msgid "Computer Modern Roman"
17718 msgstr "Computer Modern Roman"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17721 msgid "Latin Modern Roman"
17722 msgstr "Latin Modern Roman"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17725 msgid "AE (Almost European)"
17726 msgstr "AE (Almost European)"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17729 msgid "Times Roman"
17730 msgstr "Times Roman"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17737 msgid "Bitstream Charter"
17738 msgstr "Bitstream Charter"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17741 msgid "New Century Schoolbook"
17742 msgstr "New Century Schoolbook"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17754 msgstr "Bera Serif"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17757 msgid "Concrete Roman"
17758 msgstr "Concrete Roman"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17761 msgid "Zapf Chancery"
17762 msgstr "Zapf Chancery"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17765 msgid "Computer Modern Sans"
17766 msgstr "Computer Modern Sans"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17769 msgid "Latin Modern Sans"
17770 msgstr "Latin Modern Sans"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17789 msgid "Computer Modern Typewriter"
17790 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17793 msgid "Latin Modern Typewriter"
17794 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17809 msgid "CM Typewriter Light"
17810 msgstr "CM Typewriter Light"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17813 msgid "Module not found!"
17814 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17817 msgid "Document Settings"
17818 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17822 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17823 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17832 msgid " (not installed)"
17833 msgstr " (nicht installiert)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17857 msgstr "mit Überschriften"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17861 msgstr "ausgefallen"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17872 msgid "Language Default (no inputenc)"
17873 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17901 msgstr "Nummeriert"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17904 msgid "Appears in TOC"
17905 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17908 msgid "Author-year"
17909 msgstr " Autor-Jahr"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17913 msgstr "Nummerisch"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17917 msgid "Unavailable: %1$s"
17918 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17922 msgid "Document Class"
17923 msgstr "Dokumentenklasse"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17926 msgid "Text Layout"
17927 msgstr "Textformat"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17930 msgid "Page Margins"
17931 msgstr "Seitenränder"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17934 msgid "Numbering & TOC"
17935 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17938 msgid "PDF Properties"
17939 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17942 msgid "Math Options"
17943 msgstr "Mathe-Optionen"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17946 msgid "Float Placement"
17947 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17951 msgstr "Auflistungszeichen"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17959 msgid "LaTeX Preamble"
17960 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17963 msgid "Layouts|#o#O"
17964 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17968 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17972 msgid "Local layout file"
17973 msgstr "Lokale Formatdatei"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17978 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17979 "document may not work with this layout if you do not\n"
17980 "keep the layout file in the document directory."
17982 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17983 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17984 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17985 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17986 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17989 msgid "&Set Layout"
17990 msgstr "Textformat"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17999 msgid "Unable to read local layout file."
18000 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18003 msgid "Select master document"
18004 msgstr "Hauptdokument wählen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18012 msgid "Unable to set document class."
18013 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
18019 msgid "Unapplied changes"
18020 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
18025 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18026 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18028 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18029 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18030 "Aktion verlorengehen."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18040 msgstr "%1$s, %2$s"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18045 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18049 msgid "Package(s) required: %1$s."
18050 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18058 msgid "Module required: %1$s."
18059 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18063 msgid "Modules excluded: %1$s."
18064 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18067 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18068 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18071 msgid "Can't set layout!"
18072 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18077 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18081 msgstr "nicht gefunden"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18084 msgid "TeX Code Settings"
18085 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18089 msgstr "Fehlerliste"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18094 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18099 msgstr "Oben links"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18103 msgid "Bottom left"
18104 msgstr "Unten links"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18108 msgid "Baseline left"
18109 msgstr "Grundlinie links"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18114 msgstr "Oben zentriert"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18118 msgid "Bottom center"
18119 msgstr "Unten zentriert"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18123 msgid "Baseline center"
18124 msgstr "Grundlinie zentriert"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18129 msgstr "Oben rechts"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18133 msgid "Bottom right"
18134 msgstr "Unten rechts"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18138 msgid "Baseline right"
18139 msgstr "Grundlinie rechts"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18142 msgid "External Material"
18143 msgstr "Externes Material"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18150 msgid "Select external file"
18151 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18154 msgid "Float Settings"
18155 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18163 msgid "Select graphics file"
18164 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18167 msgid "Clipart|#C#c"
18168 msgstr "Clipart|#C#c"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18171 msgid "Horizontal Space Settings"
18172 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18189 msgid "Child Document"
18190 msgstr "Unterdokument"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18197 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18198 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18201 msgid "Select document to include"
18202 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18205 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18206 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18214 msgstr "Tastenkürzel"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18218 msgstr "Tastenkürzel"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18230 msgstr "Textklasse"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18238 msgstr "Piktogramm"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18253 msgid "No language"
18254 msgstr "Keine Sprache"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18257 msgid "Program Listing Settings"
18258 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18262 msgstr "Kein Dialekt"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18267 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18270 msgid "Literate Programming Build Log"
18271 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18274 msgid "lyx2lyx Error Log"
18275 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18278 msgid "Version Control Log"
18279 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18282 msgid "No LaTeX log file found."
18283 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18286 msgid "No literate programming build log file found."
18287 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18290 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18291 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18294 msgid "No version control log file found."
18295 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18298 msgid "Math Matrix"
18299 msgstr "Mathe-Matrix"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18303 msgid "Nomenclature"
18304 msgstr "Nomenklatur"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18307 msgid "Note Settings"
18308 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18311 msgid "Paragraph Settings"
18312 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18316 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18318 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18320 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18322 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18325 msgid "System files|#S#s"
18326 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18329 msgid "User files|#U#u"
18330 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18333 msgid "Look & Feel"
18334 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18337 msgid "Language Settings"
18338 msgstr "Spracheinstellungen"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18345 msgid "File Handling"
18346 msgstr "Datei-Handhabung"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18349 msgid "Date format"
18350 msgstr "Datumsformat"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18353 msgid "Keyboard/Mouse"
18354 msgstr "Tastatur/Maus"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18357 msgid "Input Completion"
18358 msgstr "Eingabevervollständigung"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18361 msgid "Screen fonts"
18362 msgstr "Bildschirmschriften"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18373 msgid "Select directory for example files"
18374 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18377 msgid "Select a document templates directory"
18378 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18381 msgid "Select a temporary directory"
18382 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18385 msgid "Select a backups directory"
18386 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18389 msgid "Select a document directory"
18390 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18394 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18398 msgid "Spellchecker"
18399 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18414 msgid "pspell (library)"
18415 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18418 msgid "aspell (library)"
18419 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18426 msgid "File formats"
18427 msgstr "Dateiformate"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18430 msgid "Format in use"
18431 msgstr "Format wird verwendet"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18434 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18435 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18438 msgid "LyX needs to be restarted!"
18439 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18442 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18443 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18451 msgid "User interface"
18452 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18460 msgstr "Tastenkürzel"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18468 msgstr "Tastenkürzel"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18471 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18472 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18475 msgid "Mathematical Symbols"
18476 msgstr "Mathematische Symbole"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18479 msgid "Document and Window"
18480 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18483 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18484 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18487 msgid "System and Miscellaneous"
18488 msgstr "System und Verschiedenes"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18493 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18499 msgid "Failed to create shortcut"
18500 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18503 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18504 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18507 msgid "Invalid or empty key sequence"
18508 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18511 msgid "Shortcut is already defined"
18512 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18515 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18516 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18523 msgid "Choose bind file"
18524 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18528 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18531 msgid "Choose UI file"
18532 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18536 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18539 msgid "Choose keyboard map"
18540 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18544 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18547 msgid "Choose personal dictionary"
18548 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18559 msgid "Print Document"
18560 msgstr "Dokument drucken"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18563 msgid "Print to file"
18564 msgstr "Ausgabe in Datei"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18567 msgid "PostScript files (*.ps)"
18568 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18571 msgid "Cross-reference"
18572 msgstr "Querverweis"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18576 msgstr "&Gehe zurück"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18580 msgstr "Springe zurück"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18583 msgid "Jump to label"
18584 msgstr "Springe zur Marke"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18587 msgid "Find and Replace"
18588 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18591 msgid "Send Document to Command"
18592 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18596 msgstr "Zeige Datei"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18599 msgid "Error -> Cannot load file!"
18600 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18603 msgid "Spellchecker error"
18604 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18607 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18608 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18612 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18613 "Maybe it has been killed."
18615 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18616 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18619 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18620 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18623 msgid "The spellchecker has failed"
18624 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18628 msgid "%1$d words checked."
18629 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18632 msgid "One word checked."
18633 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18636 msgid "Spelling check completed"
18637 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18640 msgid "Basic Latin"
18641 msgstr "Basis-Lateinisch"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18644 msgid "Latin-1 Supplement"
18645 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18648 msgid "Latin Extended-A"
18649 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18652 msgid "Latin Extended-B"
18653 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18656 msgid "IPA Extensions"
18657 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18660 msgid "Spacing Modifier Letters"
18661 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18664 msgid "Combining Diacritical Marks"
18665 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18669 msgstr "Kyrillisch"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18677 msgstr "Devanagari"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18681 msgstr "Bengalisch"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18724 msgid "Hangul Jamo"
18725 msgstr "Hangeul-Jamo"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18728 msgid "Phonetic Extensions"
18729 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18732 msgid "Latin Extended Additional"
18733 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18736 msgid "Greek Extended"
18737 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18740 msgid "General Punctuation"
18741 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18744 msgid "Superscripts and Subscripts"
18745 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18748 msgid "Currency Symbols"
18749 msgstr "Währungszeichen"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18753 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18756 msgid "Letterlike Symbols"
18757 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18760 msgid "Number Forms"
18761 msgstr "Zahlzeichen"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18764 msgid "Mathematical Operators"
18765 msgstr "Mathematische Operatoren"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18768 msgid "Miscellaneous Technical"
18769 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18772 msgid "Control Pictures"
18773 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18776 msgid "Optical Character Recognition"
18777 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18781 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18784 msgid "Box Drawing"
18785 msgstr "Rahmenzeichnung"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18788 msgid "Block Elements"
18789 msgstr "Blockelemente"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18792 msgid "Geometric Shapes"
18793 msgstr "Geometrische Formen"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18796 msgid "Miscellaneous Symbols"
18797 msgstr "Verschiedene Symbole"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18804 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18805 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18808 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18809 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18825 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18833 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18836 msgid "CJK Compatibility"
18837 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18840 msgid "CJK Unified Ideographs"
18841 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18844 msgid "Hangul Syllables"
18845 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18848 msgid "High Surrogates"
18849 msgstr "High Surrogates"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18852 msgid "Private Use High Surrogates"
18853 msgstr "Private Use High Surrogates"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18856 msgid "Low Surrogates"
18857 msgstr "Low Surrogates"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18860 msgid "Private Use Area"
18861 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18865 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18869 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18873 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18876 msgid "Combining Half Marks"
18877 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18880 msgid "CJK Compatibility Forms"
18881 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18884 msgid "Small Form Variants"
18885 msgstr "Kleine Formvarianten"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18888 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18889 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18892 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18893 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18897 msgstr "Spezielles"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18900 msgid "Linear B Syllabary"
18901 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18904 msgid "Linear B Ideograms"
18905 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18908 msgid "Aegean Numbers"
18909 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18912 msgid "Ancient Greek Numbers"
18913 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18917 msgstr "Altitalisch"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18925 msgstr "Ugaritisch"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18928 msgid "Old Persian"
18929 msgstr "Altpersisch"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18933 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18937 msgstr "Shaw-Alphabet"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18944 msgid "Cypriot Syllabary"
18945 msgstr "Kyprische Schrift"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18949 msgstr "Kharoshthi"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18953 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18956 msgid "Musical Symbols"
18957 msgstr "Notenschriftzeichen"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18961 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18965 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18969 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18973 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18977 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18984 msgid "Variation Selectors Supplement"
18985 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18988 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18989 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18992 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18993 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18996 msgid "Character: "
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19000 msgid "Code Point: "
19001 msgstr "Code-Punkt: "
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19008 msgid "Table Settings"
19009 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19012 msgid "Insert Table"
19013 msgstr "Tabelle einfügen"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19016 msgid "TeX Information"
19017 msgstr "TeX-Informationen"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19021 msgstr "Gliederung"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19024 msgid "Filtering layouts with \""
19025 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19030 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19034 msgstr "(unbekannt)"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19039 msgstr "automatisch"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19048 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19049 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19052 msgid "Vertical Space Settings"
19053 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19060 msgid "unknown version"
19061 msgstr "unbekannte Version"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19064 msgid "Small-sized icons"
19065 msgstr "Kleine Symbole"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19068 msgid "Normal-sized icons"
19069 msgstr "Normale Symbole"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19072 msgid "Big-sized icons"
19073 msgstr "Große Symbole"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19078 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19081 msgid "Select template file"
19082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19086 msgid "Templates|#T#t"
19087 msgstr "Vorlagen|#V"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19097 msgid "Document not loaded."
19098 msgstr "Dokument nicht geladen."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19101 msgid "Select document to open"
19102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19107 msgid "Examples|#E#e"
19108 msgstr "Beispiele|#B"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19112 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19116 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19119 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19120 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19128 msgid "Invalid filename"
19129 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19134 "The directory in the given path\n"
19138 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19144 msgid "Opening document %1$s..."
19145 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19149 msgid "Document %1$s opened."
19150 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19153 msgid "Version control detected."
19154 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19158 msgid "Could not open document %1$s"
19159 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19162 msgid "Couldn't import file"
19163 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19167 msgid "No information for importing the format %1$s."
19168 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19172 msgid "Select %1$s file to import"
19173 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19179 "The document %1$s already exists.\n"
19181 "Do you want to overwrite that document?"
19183 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19185 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19189 msgid "Overwrite document?"
19190 msgstr "Dokument überschreiben?"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19194 msgid "Importing %1$s..."
19195 msgstr "Importiere %1$s..."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19199 msgstr "wurde eingefügt."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19202 msgid "file not imported!"
19203 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19206 msgid "Select LyX document to insert"
19207 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19210 msgid "Select file to insert"
19211 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19214 msgid "Choose a filename to save document as"
19215 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19220 msgstr "&Umbenennen"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19225 "The document %1$s could not be saved.\n"
19227 "Do you want to rename the document and try again?"
19229 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19231 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19234 msgid "Rename and save?"
19235 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19239 msgstr "&Wiederholen"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19246 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19248 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19250 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19254 msgstr "&Verwerfen"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19257 msgid "Saving all documents..."
19258 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19261 msgid "All documents saved."
19262 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19266 msgid "%1$s unknown command!"
19267 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19271 msgid "LaTeX Source"
19272 msgstr "LaTeX-Quelle"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19275 msgid "DocBook Source"
19276 msgstr "DocBook-Quelle"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19279 msgid "Literate Source"
19280 msgstr "Literarische Quelle"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19283 msgid " (version control)"
19284 msgstr "(Versionskontrolle)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19288 msgstr " (geändert)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19291 msgid " (read only)"
19292 msgstr " (schreibgeschützt)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19296 msgstr "Datei schließen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19300 msgstr "Unterfenster verstecken"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19304 msgstr "Unterfenster schließen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19307 msgid "Wrap Float Settings"
19308 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19311 msgid "Click to detach"
19312 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19316 msgstr "Keine Gruppe"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19319 msgid "No Documents Open!"
19320 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19329 msgid "No Document Open!"
19330 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19333 msgid "Master Document"
19334 msgstr "Hauptdokument"
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19337 msgid "Open Navigator..."
19338 msgstr "Navigator öffnen..."
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19341 msgid "Other Lists"
19342 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19345 msgid "No Table of contents"
19346 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19349 msgid "Other Toolbars"
19350 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19353 msgid "No Branch in Document!"
19354 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19357 msgid "No Citation in Scope!"
19358 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19361 msgid "No action defined!"
19362 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19366 msgstr "Leerzeichen"
19368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19369 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19370 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19373 msgid "Could not update TeX information"
19374 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19378 msgid "The script `%s' failed."
19379 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19383 msgstr "Alle Dateien"
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19387 msgid "Table of Contents"
19388 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Unterdokumente"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19395 msgid "List of Graphics"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19399 msgid "List of Equations"
19400 msgstr "Gleichungen"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19403 msgid "List of Footnotes"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19407 msgid "List of Listings"
19408 msgstr "Programm-Listings"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Stichwörter"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19415 msgid "List of Marginal notes"
19416 msgstr "Randnotizen"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19419 msgid "List of Notes"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19423 msgid "List of Citations"
19424 msgstr "Literaturverweise"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19427 msgid "Labels and References"
19428 msgstr "Marken und Querverweise"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Liste der Zweige"
19434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19438 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19439 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19441 #: src/insets/Inset.cpp:333
19442 msgid "Opened inset"
19443 msgstr "Einfügung geöffnet"
19445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19446 msgid "Keys must be unique!"
19447 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19452 "The key %1$s already exists,\n"
19453 "it will be changed to %2$s."
19455 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19456 "er wird zu %2$s geändert."
19458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19461 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19462 "If you proceed, all of them will be opened."
19464 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19465 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19468 msgid "Open Databases?"
19469 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19473 msgstr "&Fortfahren"
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19476 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19477 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19481 msgstr "Datenbanken:"
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19484 msgid "Style File:"
19485 msgstr "Stildatei:"
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19492 msgid "included in TOC"
19493 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19497 msgid "Export Warning!"
19498 msgstr "Export-Warnung!"
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19503 "BibTeX will be unable to find them."
19505 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19506 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19511 "BibTeX will be unable to find it."
19513 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19514 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19516 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19517 msgid "simple frame"
19518 msgstr "einfacher Rahmen"
19520 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19525 msgid "simple frame, page breaks"
19526 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19530 msgstr "oval, dünn"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19533 msgid "oval, thick"
19534 msgstr "oval, dick"
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19537 msgid "drop shadow"
19538 msgstr "Schlagschatten"
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19541 msgid "shaded background"
19542 msgstr "schattierter Hintergrund"
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19545 msgid "double frame"
19546 msgstr "doppelter Rahmen"
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19549 msgid "Opened Box Inset"
19550 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19553 msgid "Opened Branch Inset"
19554 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19570 msgid "Opened Caption Inset"
19571 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19576 msgstr "Unter-%1$s"
19578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19580 msgstr "nicht zitiert"
19582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19583 msgid "LaTeX Command: "
19584 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19587 msgid "InsetCommand Error: "
19588 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19592 msgid "Incompatible command name."
19593 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19596 msgid "InsetCommandParams Error: "
19597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19600 msgid "InsetCommandParams: "
19601 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19604 msgid "Unknown parameter name: "
19605 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19610 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19612 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19613 msgid "Opened ERT Inset"
19614 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19618 msgid "External template %1$s is not installed"
19619 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19621 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19622 msgid "Opened Flex Inset"
19623 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19628 msgstr "Gleitobjekt: "
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19631 msgid "Opened Float Inset"
19632 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19636 msgstr "Gleitobjekt"
19638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19640 msgstr "Untergleitobjekt: "
19642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19643 msgid " (sideways)"
19644 msgstr " (seitwärts)"
19646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19648 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19652 msgid "List of %1$s"
19653 msgstr "Liste der %1$s"
19655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19656 msgid "Opened Footnote Inset"
19657 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19667 "Could not copy the file\n"
19669 "into the temporary directory."
19673 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19678 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19682 msgid "Graphics file: %1$s"
19683 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19686 msgid "Verbatim Input"
19687 msgstr "Unformatiert"
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19690 msgid "Verbatim Input*"
19691 msgstr "Unformatiert*"
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19695 msgid "Recursive input"
19696 msgstr "Rekursive Eingabe"
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19702 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19707 "Included file `%1$s'\n"
19708 "has textclass `%2$s'\n"
19709 "while parent file has textclass `%3$s'."
19711 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19712 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19713 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19716 msgid "Different textclasses"
19717 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19722 "Included file `%1$s'\n"
19723 "uses module `%2$s'\n"
19724 "which is not used in parent file."
19726 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19727 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19728 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19731 msgid "Module not found"
19732 msgstr "Modul nicht gefunden"
19734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19735 msgid "Index sorting failed"
19736 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19744 "explained in the User Guide."
19746 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19747 "automatisch sortiert werden.\n"
19748 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19749 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19752 msgid "Information regarding "
19753 msgstr "Information bezüglich "
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19757 msgstr "undefiniert"
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19770 msgid "Unknown buffer info"
19771 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19774 msgid "Label names must be unique!"
19775 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19780 "The label %1$s already exists,\n"
19781 "it will be changed to %2$s."
19783 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19784 "sie wird zu %2$s geändert."
19786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19787 msgid "DUPLICATE: "
19788 msgstr "DUPLIKAT: "
19790 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19791 msgid "Opened Listing Inset"
19792 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19795 msgid "no more lstline delimiters available"
19796 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19798 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19799 msgid "Running out of delimiters"
19800 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19802 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19804 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19805 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19806 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19807 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19808 "must investigate!"
19810 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19811 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19812 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19813 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19814 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19816 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19818 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19823 "The following characters in one of the program listings are\n"
19824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19827 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19828 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19832 msgid "A value is expected."
19833 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19841 msgid "Unbalanced braces!"
19842 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19845 msgid "Please specify true or false."
19846 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19849 msgid "Only true or false is allowed."
19850 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19853 msgid "Please specify an integer value."
19854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19857 msgid "An integer is expected."
19858 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19861 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19862 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19865 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19866 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19870 msgid "Please specify one of %1$s."
19871 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19875 msgid "Try one of %1$s."
19876 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19880 msgid "I guess you mean %1$s."
19881 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19885 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19890 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19891 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19894 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19895 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19898 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19899 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19902 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19903 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19906 msgid "Enter something like \\color{white}"
19907 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19911 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19914 msgid "auto, last or a number"
19915 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19918 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19919 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19922 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19923 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19927 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19932 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19937 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19941 msgid "Parameter %1$s: "
19942 msgstr "Parameter: %1$s: "
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19947 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19952 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19956 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19961 msgstr "neue Seite"
19963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19965 msgstr "Seite leeren"
19967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19968 msgid "Clear Double Page"
19969 msgstr "Doppelseite leeren"
19971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19976 msgid "Nomenclature Symbol: "
19977 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19980 msgid "Description: "
19981 msgstr "Beschreibung:"
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19985 msgstr "Sortierung:"
19987 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19988 msgid "Note[[InsetNote]]"
19989 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19993 msgstr "Grauschrift"
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19996 msgid "Opened Note Inset"
19997 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19999 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20000 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20001 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20003 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20005 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20007 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20010 msgstr "Querverweis: "
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20017 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20020 msgstr "(Querverweis): "
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20024 msgid "Page Number"
20025 msgstr "Seitennummer"
20027 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20034 msgid "Textual Page Number"
20035 msgstr "Seitennummer in Textform"
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20040 msgstr "TextSeite: "
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20044 msgid "Standard+Textual Page"
20045 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20050 msgstr "Querverweis+Text: "
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20059 msgid "FormatRef: "
20060 msgstr "Formatiert: "
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20063 msgid "Interword Space"
20064 msgstr "Normales Leerzeichen"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20067 msgid "Protected Space"
20068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20072 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20076 msgstr "Geviert-Abstand"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20079 msgid "QQuad Space"
20080 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20084 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20088 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20091 msgid "Negative Thin Space"
20092 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20095 msgid "Protected Horizontal Fill"
20096 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20125 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20130 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20133 msgid "Unknown TOC type"
20134 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20137 msgid "Opened table"
20138 msgstr "Tabelle geöffnet"
20140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20141 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20142 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20144 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20145 msgid "Opened Text Inset"
20146 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20148 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20149 msgid "Vertical Space"
20150 msgstr "Vertikaler Abstand"
20152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20158 msgid "Opened Wrap Inset"
20159 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20163 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20168 msgstr "Nicht angezeigt."
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20175 msgid "Converting to loadable format..."
20176 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20180 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20183 msgid "Scaling etc..."
20184 msgstr "Skaliere etc..."
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20187 msgid "Ready to display"
20188 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20191 msgid "No file found!"
20192 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20195 msgid "Error converting to loadable format"
20196 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20199 msgid "Error loading file into memory"
20200 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20203 msgid "Error generating the pixmap"
20204 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20211 msgid "Preview loading"
20212 msgstr "Laden der Vorschau"
20214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20215 msgid "Preview ready"
20216 msgstr "Vorschau bereit"
20218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20219 msgid "Preview failed"
20220 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20226 #: src/lengthcommon.cpp:37
20230 #: src/lengthcommon.cpp:37
20234 #: src/lengthcommon.cpp:37
20238 #: src/lengthcommon.cpp:37
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20246 #: src/lengthcommon.cpp:38
20247 msgid "cc[[unit of measure]]"
20248 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20250 #: src/lengthcommon.cpp:38
20254 #: src/lengthcommon.cpp:38
20258 #: src/lengthcommon.cpp:38
20262 #: src/lengthcommon.cpp:39
20263 msgid "Text Width %"
20264 msgstr "Textbreite %"
20266 #: src/lengthcommon.cpp:39
20267 msgid "Column Width %"
20268 msgstr "Spaltenbreite %"
20270 #: src/lengthcommon.cpp:39
20271 msgid "Page Width %"
20272 msgstr "Seitenbreite %"
20274 #: src/lengthcommon.cpp:39
20275 msgid "Line Width %"
20276 msgstr "Zeilenbreite %"
20278 #: src/lengthcommon.cpp:40
20279 msgid "Text Height %"
20280 msgstr "Texthöhe %"
20282 #: src/lengthcommon.cpp:40
20283 msgid "Page Height %"
20284 msgstr "Seitenhöhe %"
20286 #: src/lyxfind.cpp:115
20287 msgid "Search error"
20288 msgstr "Fehler beim Suchen"
20290 #: src/lyxfind.cpp:115
20291 msgid "Search string is empty"
20292 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20294 #: src/lyxfind.cpp:299
20295 msgid "String has been replaced."
20296 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20298 #: src/lyxfind.cpp:302
20299 msgid " strings have been replaced."
20300 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20305 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20307 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20308 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20313 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20316 msgid "Only one row"
20317 msgstr "Nur eine Zeile"
20319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20320 msgid "Only one column"
20321 msgstr "Nur eine Spalte"
20323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20324 msgid "No hline to delete"
20325 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20328 msgid "No vline to delete"
20329 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20334 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20339 msgstr "Keine Nummer"
20341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20349 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20354 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20359 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20362 msgid "create new math text environment ($...$)"
20363 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20366 msgid "entered math text mode (textrm)"
20367 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20370 msgid "Standard[[mathref]]"
20371 msgstr "Standard[[mathref]]"
20373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20383 msgstr "Mathe-Makro"
20385 #: src/output.cpp:37
20388 "Could not open the specified document\n"
20391 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20392 "konnte nicht geöffnet werden."
20394 #: src/output_plaintext.cpp:136
20396 msgstr "Zusammenfassung: "
20398 #: src/output_plaintext.cpp:148
20399 msgid "References: "
20400 msgstr "Referenzen: "
20402 #: src/support/Package.cpp:435
20403 msgid "LyX binary not found"
20404 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20406 #: src/support/Package.cpp:436
20408 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20409 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20411 #: src/support/Package.cpp:555
20414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20420 #: src/support/Package.cpp:636
20421 #: src/support/Package.cpp:663
20422 msgid "File not found"
20423 msgstr "Datei nicht gefunden"
20425 #: src/support/Package.cpp:637
20428 "Invalid %1$s switch.\n"
20429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20431 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20432 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20434 #: src/support/Package.cpp:664
20437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20440 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20441 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20443 #: src/support/Package.cpp:688
20446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20447 "%2$s is not a directory."
20449 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20450 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20452 #: src/support/Package.cpp:690
20453 msgid "Directory not found"
20454 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20456 #: src/support/debug.cpp:38
20457 msgid "No debugging message"
20458 msgstr "Keine Testmeldung"
20460 #: src/support/debug.cpp:39
20461 msgid "General information"
20462 msgstr "Allgemeine Informationen"
20464 #: src/support/debug.cpp:40
20465 msgid "Program initialisation"
20466 msgstr "Initialisierung des Programms"
20468 #: src/support/debug.cpp:41
20469 msgid "Keyboard events handling"
20470 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20472 #: src/support/debug.cpp:42
20473 msgid "GUI handling"
20474 msgstr "GUI-Aufbau"
20476 #: src/support/debug.cpp:43
20477 msgid "Lyxlex grammar parser"
20478 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20480 #: src/support/debug.cpp:44
20481 msgid "Configuration files reading"
20482 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20484 #: src/support/debug.cpp:45
20485 msgid "Custom keyboard definition"
20486 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20488 #: src/support/debug.cpp:46
20489 msgid "LaTeX generation/execution"
20490 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20492 #: src/support/debug.cpp:47
20493 msgid "Math editor"
20494 msgstr "Mathe-Editor"
20496 #: src/support/debug.cpp:48
20497 msgid "Font handling"
20498 msgstr "Schrift-Handhabung"
20500 #: src/support/debug.cpp:49
20501 msgid "Textclass files reading"
20502 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20504 #: src/support/debug.cpp:50
20505 msgid "Version control"
20506 msgstr "Versionskontrolle"
20508 #: src/support/debug.cpp:51
20509 msgid "External control interface"
20510 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20512 #: src/support/debug.cpp:52
20513 msgid "Undo/Redo mechanism"
20514 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20516 #: src/support/debug.cpp:53
20517 msgid "User commands"
20518 msgstr "Benutzerbefehle"
20520 #: src/support/debug.cpp:54
20521 msgid "The LyX Lexxer"
20522 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20524 #: src/support/debug.cpp:55
20525 msgid "Dependency information"
20526 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20528 #: src/support/debug.cpp:56
20530 msgstr "LyX-Einfügungen"
20532 #: src/support/debug.cpp:57
20533 msgid "Files used by LyX"
20534 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20536 #: src/support/debug.cpp:58
20537 msgid "Workarea events"
20538 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20540 #: src/support/debug.cpp:59
20541 msgid "Insettext/tabular messages"
20542 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20544 #: src/support/debug.cpp:60
20545 msgid "Graphics conversion and loading"
20546 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20548 #: src/support/debug.cpp:61
20549 msgid "Change tracking"
20550 msgstr "Änderungsverfolgung"
20552 #: src/support/debug.cpp:62
20553 msgid "External template/inset messages"
20554 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20556 #: src/support/debug.cpp:63
20557 msgid "RowPainter profiling"
20558 msgstr "RowPainter-Profiling"
20560 #: src/support/debug.cpp:64
20561 msgid "scrolling debugging"
20562 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20564 #: src/support/debug.cpp:65
20565 msgid "Math macros"
20566 msgstr "Mathe-Makros"
20568 #: src/support/debug.cpp:66
20572 #: src/support/debug.cpp:67
20573 msgid "Locale/Internationalisation"
20574 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20576 #: src/support/debug.cpp:68
20577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20580 #: src/support/debug.cpp:69
20581 msgid "Developers' general debug messages"
20582 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20584 #: src/support/debug.cpp:70
20585 msgid "All debugging messages"
20586 msgstr "Alle Testmeldungen"
20588 #: src/support/debug.cpp:115
20590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20591 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20593 #: src/support/filetools.cpp:247
20594 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20597 #: src/support/os_win32.cpp:297
20598 msgid "System file not found"
20599 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20601 #: src/support/os_win32.cpp:298
20603 "Unable to load shfolder.dll\n"
20606 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20607 "Bitte installieren."
20609 #: src/support/os_win32.cpp:303
20610 msgid "System function not found"
20611 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20613 #: src/support/os_win32.cpp:304
20615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20616 "Don't know how to proceed. Sorry."
20618 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20619 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20621 #: src/support/userinfo.cpp:45
20622 msgid "Unknown user"
20623 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20625 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20626 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20627 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20628 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20631 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20633 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20634 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20635 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20636 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20637 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20638 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20640 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20643 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20644 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20645 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20647 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20649 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20650 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20651 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20653 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20654 #~ msgid "Class not found"
20655 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20657 #~ "Layout had to be changed from\n"
20658 #~ "%1$s to %2$s\n"
20659 #~ "because of class conversion from\n"
20662 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20663 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20664 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20665 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20666 #~ msgid "Changed Layout"
20667 #~ msgstr "Format geändert"
20668 #~ msgid "Unknown layout"
20669 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20674 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20675 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20676 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20677 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20679 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20682 #~ msgid "Display image in LyX"
20683 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20684 #~ msgid "Screen display"
20685 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20686 #~ msgid "Monochrome"
20687 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20688 #~ msgid "Grayscale"
20689 #~ msgstr "Graustufen"
20691 #~ msgstr "Vorschau"
20694 #~ msgid "&Display:"
20695 #~ msgstr "&Anzeige:"
20697 #~ msgstr "&Größe:"
20698 #~ msgid "Scr&een Display:"
20699 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20700 #~ msgid "Do not display"
20701 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20702 #~ msgid "Unknown Info: "
20703 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20705 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20706 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20707 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20708 #~ msgid "Comma-separated values"
20709 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20712 #~ msgid "Clear group"
20713 #~ msgstr "Seite leeren"
20715 #~ msgstr " (automatisch)"