1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-01-30 08:44+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-01-30 09:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. "
170 "Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Secti&oned bibliography"
282 msgstr "Abschni&ttsspezifisches Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
294 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
296 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
299 msgid "Bibliography Generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
319 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
320 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
323 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
324 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
327 msgid "&Databases found by LaTeX:"
328 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
331 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
332 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
341 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
343 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
344 "Verzeichnis durchsuchen."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
347 msgid "&Local databases:"
348 msgstr "L&okale Datenbanken:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
351 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
352 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
355 msgid "Browse your local directory"
356 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
363 msgstr "&Durchsuchen..."
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
368 #: src/CutAndPaste.cpp:374
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
373 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
382 msgid "BibTeX database to use"
383 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
387 msgstr "&Datenbanken"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
390 msgid "Add a BibTeX database file"
391 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
395 msgstr "&Hinzufügen..."
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
398 msgid "Remove the selected database"
399 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
406 msgid "Move the selected database upwards in the list"
407 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
415 msgid "Move the selected database downwards in the list"
416 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
419 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
428 msgid "The BibTeX style"
429 msgstr "Der BibTeX-Stil"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
436 msgid "Choose a style file"
437 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
440 msgid "This bibliography section contains..."
441 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
457 msgid "all references"
458 msgstr "alle Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
474 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
477 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
478 "Handbuch für Einzelheiten."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
494 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
500 msgid "Type and Size"
501 msgstr "Art und Größe"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
520 msgstr "&Innere Box:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
523 msgid "Inner box type"
524 msgstr "Art der inneren Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
547 msgid "Check this if the box should break across pages"
548 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
551 msgid "Allow &page breaks"
552 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
564 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
565 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
572 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
573 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
584 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
585 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
593 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
599 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
656 msgid "Decoration box types"
657 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
660 msgid "Thickness value"
661 msgstr "Strichstärkenwert"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
664 msgid "&Line thickness:"
665 msgstr "S&trichstärke:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
668 msgid "Separation value"
669 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
672 msgid "Box s&eparation:"
673 msgstr "Box-&Abstand:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
677 msgstr "&Verzierung:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
680 msgid "&Shadow size:"
681 msgstr "Schatten&größe:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
693 msgstr "Hintergr&und:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
712 msgid "&New:[[branch]]"
713 msgstr "&Neuer Zweig:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
717 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
720 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
724 msgid "Filename &Suffix"
725 msgstr "Dateinamen&sendung"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
728 msgid "Show undefined branches used in this document."
729 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
732 msgid "&Undefined Branches"
733 msgstr "&Undefinierte Zweige"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
736 msgid "A&vailable Branches:"
737 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
740 msgid "Toggle the selected branch"
741 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
744 msgid "(&De)activate"
745 msgstr "(&De)aktivieren"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
748 msgid "Add a new branch to the list"
749 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Farbe ändern..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Remove the selected branch"
761 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
764 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
769 msgid "Change the name of the selected branch"
770 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
774 msgstr "&Umbenennen..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
777 msgid "Add the selected branches to the list."
778 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
781 msgid "&Add Selected"
782 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
785 msgid "Add all unknown branches to the list."
786 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
790 msgstr "A&lle hinzufügen"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
794 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1381
798 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
799 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
814 msgid "Undefined branches used in this document."
815 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
818 msgid "&Undefined Branches:"
819 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
834 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
908 msgid "&Custom bullet:"
909 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
921 msgid "Go to previous change"
922 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
925 msgid "&Previous change"
926 msgstr "&Vorherige Änderung"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
929 msgid "Go to next change"
930 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
934 msgstr "&Nächste Änderung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
937 msgid "Accept this change"
938 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
942 msgstr "A&kzeptieren"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
945 msgid "Reject this change"
946 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
955 msgstr "Schriftfamilie"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
964 msgstr "Schriftschnitt"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
973 msgstr "Strichstärke"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
978 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
979 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
980 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
989 msgstr "Schriftfarbe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1000 msgstr "&Strichstärke:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1007 msgid "Never Toggled"
1008 msgstr "Niemals Umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1013 msgstr "Schriftgrad"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1017 msgid "Other font settings"
1018 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1021 msgid "Always Toggled"
1022 msgstr "Immer Umschalten"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1029 msgid "toggle font on all of the above"
1030 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1034 msgstr "Alle &umschalten"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1037 msgid "Apply each change automatically"
1038 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1041 msgid "Apply changes &immediately"
1042 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
1056 msgstr "&Übernehmen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1063 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1073 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1074 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:385
1078 msgstr "Alle Felder"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1081 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1083 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:400
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Alle Eintragstypen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1090 msgid "Click for more filter options"
1091 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1102 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1104 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1108 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1110 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1113 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1114 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1117 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1118 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 msgid "Selected &Citations:"
1122 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1126 msgstr "Formatierung"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1129 msgid "Citation st&yle:"
1130 msgstr "Zitier&stil:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:284
1133 msgid "Text befo&re:"
1134 msgstr "Text &davor:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1138 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1141 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1142 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
1145 msgid "&Text after:"
1146 msgstr "&Text danach:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
1149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1150 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1154 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1155 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert an"
1159 "Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1162 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1164 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1172 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1174 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1178 msgid "All aut&hors"
1179 msgstr "Alle A&utoren"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1187 msgstr "&Zurücksetzen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1191 msgstr "&Übernehmen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1195 msgstr "Schriftfarben"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1203 msgid "Click to change the color"
1204 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgstr "Standard..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1216 msgid "Greyed-out notes:"
1217 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1223 msgstr "&Änderung..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1226 msgid "Background Colors"
1227 msgstr "Hintergrundfarben"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1234 msgid "Shaded boxes:"
1235 msgstr "Schattierte Boxen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1238 msgid "Compare Revisions"
1239 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1242 msgid "&Revisions back"
1243 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1246 msgid "&Between revisions"
1247 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1258 msgid "&New Document:"
1259 msgstr "&Neues Dokument:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1262 msgid "&Old Document:"
1263 msgstr "&Altes Dokument:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1267 msgstr "Du&rchsuchen..."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1270 msgid "Copy Document Settings from:"
1271 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1274 msgid "N&ew Document"
1275 msgstr "N&euem Dokument"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1278 msgid "Ol&d Document"
1279 msgstr "A<em Dokument"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1283 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1284 "resulting document"
1286 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1287 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1290 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1291 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1294 msgid "Insert the delimiters"
1295 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1307 msgid "Match delimiter types"
1308 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1311 msgid "&Keep matched"
1312 msgstr "&Zusammenpassend"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1316 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1319 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1320 "in die passende Richtung."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1324 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1337 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1338 "Dokumente speichern"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1341 msgid "Save as Document Defaults"
1342 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1354 msgstr "&Geschlossen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1365 msgid "For more information, refer to the complete log."
1366 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1373 msgid "Description:"
1374 msgstr "Beschreibung:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1377 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1378 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1381 msgid "View Complete &Log..."
1382 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1385 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1389 msgid "Show Output &Anyway"
1390 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1398 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1405 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1417 msgid "Select a file"
1418 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1429 msgid "Available templates"
1430 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1434 msgid "LaTe&X and LyX options"
1435 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1438 msgid "LaTeX Options"
1439 msgstr "LaTeX-Optionen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1451 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1452 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1455 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1458 msgid "&Show in LyX"
1459 msgstr "In LyX &anzeigen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1484 msgid "Angle to rotate image by"
1485 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1491 msgid "The origin of the rotation"
1492 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1496 msgstr "&Drehpunkt:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1508 msgid "Height of image in output"
1509 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1513 msgid "Width of image in output"
1514 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1517 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1518 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1522 msgid "&Maintain aspect ratio"
1523 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1527 msgstr "Zuschneiden"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1531 msgid "Clip to bounding box values"
1532 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1536 msgid "Clip to &bounding box"
1537 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1541 msgid "&Left bottom:"
1542 msgstr "&Links unten:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1551 msgstr "&Rechts oben:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1555 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1556 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1560 msgid "&Get from File"
1561 msgstr "L&ese aus Datei"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1582 msgid "Replace &with:"
1583 msgstr "Ersetzen &durch:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1586 msgid "Perform a case-sensitive search"
1587 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1590 msgid "Case &sensitive"
1591 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1594 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1595 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1600 msgstr "&Nächstes suchen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1603 msgid "Restrict search to whole words only"
1604 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1607 msgid "W&hole words"
1608 msgstr "Gan&ze Wörter"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1611 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1612 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1622 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1623 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1627 msgid "Search &backwards"
1628 msgstr "&Rückwärts suchen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1631 msgid "Replace all occurences at once"
1632 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "&Alle ersetzen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1642 msgstr "E&instellungen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1660 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "Hau&ptdokument"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1675 msgid "&All manuals"
1676 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1680 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1681 "and paragraph style"
1683 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1684 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1687 msgid "I&gnore format"
1688 msgstr "Ignoriere For&mat"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1703 msgid "&Expand macros"
1704 msgstr "&Makros ausklappen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1711 msgid "Search on&ly in maths"
1712 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1721 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1724 msgid "Use &default placement"
1725 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1728 msgid "Advanced Placement Options"
1729 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1732 msgid "&Top of page"
1733 msgstr "&Anfang der Seite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1736 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1737 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1740 msgid "Here de&finitely"
1741 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1744 msgid "&Here if possible"
1745 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1748 msgid "&Page of floats"
1749 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1752 msgid "&Bottom of page"
1753 msgstr "&Ende der Seite"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "&Spalten überspannen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1760 msgid "&Rotate sideways"
1761 msgstr "Seitwärts &drehen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1768 msgid "Select the default family for the document"
1769 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1773 msgstr "&Grundgröße:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1776 msgid "LaTe&X font encoding:"
1777 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1780 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1781 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1785 msgstr "Se&rifenschrift:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1789 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1792 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1793 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1796 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1797 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1800 msgid "&Default family:"
1801 msgstr "Standard-&Familie:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1804 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1805 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1808 msgid "&Sans Serif:"
1809 msgstr "S&erifenlose:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1817 msgstr "S&kalierung (%):"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1820 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1821 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1824 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1825 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1828 msgid "&Typewriter:"
1829 msgstr "&Schreibmaschine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1833 msgstr "Ska&lierung (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1836 msgid "Select the math typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1840 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1842 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1846 msgstr "&Mathematik:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1855 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1857 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1860 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1861 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1864 msgid "Use true s&mall caps"
1865 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1868 msgid "Use old style instead of lining figures"
1869 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1872 msgid "Use &old style figures"
1873 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1877 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1880 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1881 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1885 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1892 msgid "Select an image file"
1893 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1897 msgstr "Ausgabegröße"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1900 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1902 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1903 "automatisch bestimmt."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1906 msgid "Set &height:"
1907 msgstr "&Höhe festlegen:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1910 msgid "&Scale graphics (%):"
1911 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1914 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1916 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1917 "automatisch bestimmt."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1921 msgstr "&Breite festlegen:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1924 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1926 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1930 msgid "Rotate Graphics"
1931 msgstr "Grafik drehen"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1934 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1936 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1939 msgid "Ro&tate after scaling"
1940 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1944 msgstr "Dreh&punkt:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1947 msgid "A&ngle (degrees):"
1948 msgstr "&Winkel (Grad):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1952 msgid "File name of image"
1953 msgstr "Dateiname des Bilds"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1957 msgstr "&Ausschnitt"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1971 msgid "Additional LaTeX options"
1972 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1975 msgid "LaTeX &options:"
1976 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1980 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1981 "at application level (see Preferences dialog)."
1983 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1984 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1987 msgid "Sho&w in LyX"
1988 msgstr "In L&yX anzeigen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1991 msgid "Sca&le on screen (%):"
1992 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1995 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1996 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1999 msgid "Graphics Group"
2000 msgstr "Grafikgruppe"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2003 msgid "A&ssigned to group:"
2004 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2007 msgid "Click to define a new graphics group."
2008 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2011 msgid "O&pen new group..."
2012 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2015 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2016 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2020 msgstr "Entwurfsmodus"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2024 msgstr "&Entwurfsmodus"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2027 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2028 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2031 msgid "..............."
2032 msgstr "..............."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2039 msgid "<-----------"
2040 msgstr "<-----------"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2043 msgid "----------->"
2044 msgstr "----------->"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2047 msgid "\\-----v-----/"
2048 msgstr "\\-----v-----/"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2051 msgid "/-----^-----\\"
2052 msgstr "/-----^-----\\"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2059 msgid "Supported spacing types"
2060 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2067 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2068 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2071 msgid "&Fill Pattern:"
2072 msgstr "&Füllmuster:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2079 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2080 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Name für die URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. "
2109 "Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Das Linkziel angeben"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Link zu einer Datei"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "Listing Parameters"
2145 msgstr "Listing-Parameter"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2150 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2152 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2158 msgid "&Bypass validation"
2159 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2170 msgid "Mo&re parameters"
2171 msgstr "&Weitere Parameter"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2174 msgid "Underline spaces in generated output"
2175 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2178 msgid "&Mark spaces in output"
2179 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2182 msgid "Show LaTeX preview"
2183 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2186 msgid "&Show preview"
2187 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2190 msgid "File name to include"
2191 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2194 msgid "&Include Type:"
2195 msgstr "&Art der Einbindung:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2207 msgstr "Unformatiert"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2211 msgid "Program Listing"
2212 msgstr "Programmlisting"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2215 msgid "Edit the file"
2216 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2220 msgstr "&Bearbeiten"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2223 msgid "A&vailable Indexes:"
2224 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2227 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2228 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2232 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2234 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2237 msgid "Index Generation"
2238 msgstr "Indexerzeugung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2246 msgid "Define program options of the selected processor."
2247 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2250 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2252 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 msgid "&Use multiple indexes"
2257 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2260 msgid "&New:[[index]]"
2261 msgstr "&Neuer Index:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2268 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2280 msgid "Remove the selected index"
2281 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2284 msgid "Rename the selected index"
2285 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2289 msgstr "&Umbenennen..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2292 msgid "Define or change button color"
2293 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2296 msgid "Information Type:"
2297 msgstr "Informationstyp:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2300 msgid "Information Name:"
2301 msgstr "Informationsname:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2304 msgid "Inset Parameter Configuration"
2305 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2308 msgid "Update dialog when moving context"
2310 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2314 msgid "S&ynchronize Dialog"
2315 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2318 msgid "Apply settings immediately"
2319 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2323 msgid "I&mmediate Apply"
2324 msgstr "&Direkt übernehmen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2327 msgid "Restore initial values in dialog"
2328 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2331 msgid "Push new inset into the document"
2332 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2336 msgstr "Neue Einfügung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2339 msgid "Document &Class"
2340 msgstr "Dokumentklasse"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2343 msgid "Click to select a local document class definition file"
2344 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2347 msgid "&Local Layout..."
2348 msgstr "&Lokales Format..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "Klassenoptionen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2367 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2368 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2372 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2375 msgid "&Graphics driver:"
2376 msgstr "&Grafiktreiber:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2379 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2381 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2384 msgid "Select de&fault master document"
2385 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2389 msgstr "&Hauptdokument:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2392 msgid "Enter the name of the default master document"
2393 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2396 msgid "&Suppress default date on front page"
2397 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2400 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2401 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2404 msgid "&Quote style:"
2405 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2408 msgid "Language pa&ckage:"
2409 msgstr "Sprach&paket:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2413 msgid "Select which language package LyX should use"
2414 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2419 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2421 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2422 "\\usepackage{babel})"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2429 msgid "Lan&guage default"
2430 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2439 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2440 "have been inserted with."
2442 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2443 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2444 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2445 "dokumentweiten Stil."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2448 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2449 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2456 msgid "Value of the vertical line offset."
2457 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2460 msgid "Value of the line width."
2461 msgstr "Wert der Linienbreite."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2468 msgid "Value of the line thickness."
2469 msgstr "Wert der Liniendicke."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2472 msgid "Input here the listings parameters"
2473 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2477 msgid "Feedback window"
2478 msgstr "Feedback-Fenster"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2482 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2487 msgid "&Main Settings"
2488 msgstr "&Haupteinstellungen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgstr "Platzierung"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2495 msgid "Check for inline listings"
2496 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2499 msgid "&Inline listing"
2500 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgstr "Gleitob&jekt"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgstr "&Platzierung:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "Zeilennummerierung"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgstr "Schrift&größe:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgstr "S&chriftgröße:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "Schrift&familie:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "E&rste Zeile:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Weitere Parameter"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2660 msgstr "&Validieren"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2669 msgstr "Konvertieren"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 msgstr "Protokollt&yp:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2680 msgid "Update the display"
2681 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 msgstr "A&ktualisieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2697 msgid "Jump to the next warning message."
2698 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2701 msgid "Next &Warning"
2702 msgstr "Nächste &Warnung"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2705 msgid "Jump to the next error message."
2706 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgstr "Nächster &Fehler"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2713 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2714 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "&Standard-Ränder"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 msgid "&Column sep:"
2750 msgstr "&Spaltenabstand:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2753 msgid "Master Document Output"
2754 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2757 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2758 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2761 msgid "Include only &selected children"
2762 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2770 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Anzahl der Spalten"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2814 msgid "Vertical alignment"
2815 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2822 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2823 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2826 msgid "&Horizontal:"
2827 msgstr "&Horizontal:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2834 msgid "decoration type / matrix border"
2835 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2838 msgid "All packages:"
2839 msgstr "Alle Pakete:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2842 msgid "Load A&utomatically"
2843 msgstr "&Automatisch laden"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2846 msgid "Load Alwa&ys"
2847 msgstr "&Immer laden"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2850 msgid "Do &Not Load"
2851 msgstr "&Nicht laden"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgstr "&Verfügbar:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 msgstr "&Hinzufügen"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgstr "Ausg&ewählt:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Nomenklatur"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "&Beschreibung:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:54
2885 msgstr "&Einsortieren als:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2892 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an"
2894 "Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Nur LyX-intern"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Als grauen Text drucken"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgstr "&Grauschrift"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgstr "&Nummerierung"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Ausgabeformat"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2956 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2957 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2958 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2959 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2962 msgid "Save &transient properties"
2963 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2966 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2968 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3023 msgid "Math &image scaling:"
3024 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3027 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3028 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3031 msgid "Write CSS to File"
3032 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3035 msgid "&Use hyperref support"
3036 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3043 msgid "Header Information"
3044 msgstr "Dokument-Informationen"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3060 msgstr "&Schlagwörter:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3064 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3066 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3067 "Dokument zu erhalten"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3070 msgid "Automatically fi&ll header"
3071 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3075 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3078 msgid "Load in &fullscreen mode"
3079 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3083 msgstr "H&yperlinks"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3086 msgid "Allows link text to break across lines."
3087 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3090 msgid "B&reak links over lines"
3091 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3094 msgid "No &frames around links"
3095 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3098 msgid "C&olor links"
3099 msgstr "&Links einfärben"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3102 msgid "Bibliographical backreferences"
3103 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3106 msgid "B&ackreferences:"
3107 msgstr "Rück&verweise:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3111 msgstr "&Lesezeichen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3114 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3115 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3118 msgid "&Numbered bookmarks"
3119 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3122 msgid "&Open bookmark tree"
3123 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3126 msgid "Number of levels"
3127 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3130 msgid "Additional O&ptions"
3131 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3134 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3135 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3138 msgid "Paper Format"
3139 msgstr "Papierformat"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3147 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3149 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3150 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientierung:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3158 msgstr "Ho&chformat"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3162 msgstr "&Querformat"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3167 msgstr "Seitenlayout"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "&Seiten-Stil:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3187 msgstr "Markenbreite"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Längste &Marke"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "Zeilen&abstand"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 msgstr "Benutzerdefiniert"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3233 msgid "&Indent Paragraph"
3234 msgstr "Absatz &einrücken"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3253 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3263 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3264 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3271 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3275 msgid "&Horizontal Phantom"
3276 msgstr "&Horizontales Phantom"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3279 msgid "Vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3283 msgid "&Vertical Phantom"
3284 msgstr "&Vertikales Phantom"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3291 msgid "&Use system colors"
3292 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3296 msgstr "Im Mathemodus"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3303 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3307 msgid "Automatic in&line completion"
3308 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3311 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3312 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3315 msgid "Automatic p&opup"
3316 msgstr "Automatisches P&opup"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3319 msgid "Autoco&rrection"
3320 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3324 msgstr "Im Textmodus"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3328 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3331 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3335 msgid "Automatic &inline completion"
3336 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3339 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3340 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3343 msgid "Automatic &popup"
3344 msgstr "Automatisches &Popup"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3348 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3351 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3352 "im Textmodus verfügbar ist."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3355 msgid "Cursor i&ndicator"
3356 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3359 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3365 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3366 "if it is available."
3368 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3369 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3372 msgid "s inline completion dela&y"
3373 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3377 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3381 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3384 msgid "s popup d&elay"
3385 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3389 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3392 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3396 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3397 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3401 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3402 "It will be shown right away."
3404 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3405 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3408 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3409 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3412 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3414 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3418 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3421 msgid "Converter Defi&nitions"
3422 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3426 msgstr "&Konverter:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3429 msgid "E&xtra flag:"
3430 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3433 msgid "&From format:"
3434 msgstr "&Von Format:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3438 msgstr "&In Format:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3452 msgid "Converter File Cache"
3453 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3460 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3461 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3468 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3469 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3473 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3476 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3488 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "Absatzenden &markieren"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Sitzungshandhabung"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3540 msgid "Restore cursor &positions"
3541 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3544 msgid "&Load opened files from last session"
3545 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3548 msgid "&Clear all session information"
3549 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3552 msgid "Backup && Saving"
3553 msgstr "Sichern und Speichern"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3556 msgid "Backup &original documents when saving"
3557 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3560 msgid "&Backup documents, every"
3561 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3570 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3571 "state (compressed or uncompressed)."
3573 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3574 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3575 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3589 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3590 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3593 msgid "Save the &document directory path"
3594 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3597 msgid "Windows && Work Area"
3598 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3601 msgid "Open documents in &tabs"
3602 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3607 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3609 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3610 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3611 "definieren und LyX neu starten.)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3614 msgid "Use s&ingle instance"
3615 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3618 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3621 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Dokument schließen"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Dokument verbergen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3656 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3657 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3661 msgid "Cursor width (&pixels):"
3662 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3665 msgid "Scroll &below end of document"
3666 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3669 msgid "Skip trailing non-word characters"
3671 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3674 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3675 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3678 msgid "Sort &environments alphabetically"
3679 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3682 msgid "&Group environments by their category"
3683 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3686 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3687 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3690 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3691 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3694 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3696 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3703 msgid "&Hide toolbars"
3704 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3707 msgid "Hide scr&ollbar"
3708 msgstr "S&crollbar verstecken"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3711 msgid "Hide &tabbar"
3712 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3715 msgid "Hide &menubar"
3716 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3719 msgid "Hide sta&tusbar"
3720 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3723 msgid "&Limit text width"
3724 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3727 msgid "Screen used (&pixels):"
3728 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3739 msgid "&Document format"
3740 msgstr "&Dokumentformat"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3743 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3745 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3749 msgid "Sho&w in export menu"
3750 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3753 msgid "Vector &graphics format"
3754 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3757 msgid "S&hort name:"
3758 msgstr "Kur&ztitel:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3761 msgid "E&xtensions:"
3762 msgstr "Datei&endungen:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3770 msgstr "&Tastenkürzel:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3774 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3778 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3785 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3787 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3790 msgid "Default Output Formats"
3791 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3794 msgid "With &TeX fonts:"
3795 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3798 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3800 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3801 "Schriften verwenden)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3804 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3805 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3808 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3810 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3822 msgid "Your E-mail address"
3823 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3830 msgid "Use &keyboard map"
3831 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3840 msgstr "&Durchsuchen..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3844 msgstr "S&ekundäre:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3848 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3849 "time LyX is launched."
3851 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3852 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3855 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3856 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3863 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3864 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3868 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3869 "speed it up, low values slow it down."
3871 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3872 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3878 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3881 msgid "&Middle mouse button pasting"
3882 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3885 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3886 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3898 msgstr "Umschalttaste"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3905 msgid "User &interface language:"
3906 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3909 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "Sprach&paket:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3922 msgstr "Automatisch"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "Immer Babel"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3931 msgid "None[[language package]]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "Befehl &Anfang:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "Befehl &Ende:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3963 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3964 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3967 msgid "Set languages &globally"
3968 msgstr "Sprachen &global definieren"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3972 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3976 "Sprachbefehl gesetzt"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgstr "A&uto-Beginn"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3988 "Sprachbefehl geschlossen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3997 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4000 msgid "Mark &foreign languages"
4001 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4004 msgid "Right-to-Left Language Support"
4005 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4008 msgid "Cursor movement:"
4009 msgstr "Cursorbewegung:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4023 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4024 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4027 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4028 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4032 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4035 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4036 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4040 msgstr "&Prozessor:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4043 msgid "BibTeX command and options"
4044 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4048 msgid "Processor for &Japanese:"
4049 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4056 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4060 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4061 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4064 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4065 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4068 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4069 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4072 msgid "CheckTeX start options and flags"
4073 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4076 msgid "&CheckTeX command:"
4077 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4080 msgid "&Nomenclature command:"
4081 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4085 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4086 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4087 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4089 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4090 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4092 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4096 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4097 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4100 msgid "Set class options to default on class change"
4102 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4106 msgid "R&eset class options when document class changes"
4107 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4110 msgid "Forward Search"
4111 msgstr "Vorwärtssuche"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4114 msgid "DV&I command:"
4115 msgstr "DV&I Befehl:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4118 msgid "&PDF command:"
4119 msgstr "&PDF-Befehl:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4122 msgid "Dvips Options"
4123 msgstr "Dvips Optionen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4126 msgid "Paper t&ype:"
4127 msgstr "Papier&art:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4130 msgid "Paper si&ze:"
4131 msgstr "&Papiergröße:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4135 msgstr "&Querformat:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4138 msgid "Other Options"
4139 msgstr "Weitere Optionen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4142 msgid "Output &line length:"
4143 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4147 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4148 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4149 "paragraphs are separated by a blank line."
4151 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4152 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4153 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4154 "voneinander getrennt."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4157 msgid "&Date format:"
4158 msgstr "&Datumsformat:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4161 msgid "Date format for strftime output"
4162 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4165 msgid "&Overwrite on export:"
4166 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4169 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4170 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4173 msgid "Ask permission"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4177 msgid "Main file only"
4178 msgstr "Nur Hauptdokument"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4182 msgstr "Alle Dateien"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4186 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4187 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4188 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4189 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4190 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4191 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4193 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4194 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4195 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4196 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4197 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4198 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4199 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4200 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4201 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4202 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4203 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4204 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4205 "of a relative path and refers to the WD."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4208 msgid "&PATH prefix:"
4209 msgstr "&PATH-Präfix:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4214 "variable. Use the OS native format."
4216 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4217 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4229 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4230 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4242 msgstr "Durchsuchen..."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4245 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4246 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4249 msgid "&Temporary directory:"
4250 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4253 msgid "Ly&XServer pipe:"
4254 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4257 msgid "&Backup directory:"
4258 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4261 msgid "&Example files:"
4262 msgstr "&Beispieldateien:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4265 msgid "&Document templates:"
4266 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4269 msgid "&Working directory:"
4270 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4273 msgid "H&unspell dictionaries:"
4274 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4277 msgid "Sans Seri&f:"
4278 msgstr "S&erifenlose:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4281 msgid "T&ypewriter:"
4282 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4286 msgstr "Seri&fenschrift:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4291 msgstr "&Vergrößerung %:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4295 msgstr "Schriftgrößen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4307 msgstr "Noch grö&ßer:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 msgstr "Giga&ntisch:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4319 msgstr "Se&hr klein:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4339 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4342 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4343 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4348 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4366 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4370 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4371 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4374 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4379 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4382 msgid "Accept compound &words"
4383 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4386 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4387 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4390 msgid "S&pellcheck continuously"
4391 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4394 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4396 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4399 msgid "&Escape characters:"
4400 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4403 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4404 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4407 msgid "Al&ternative language:"
4408 msgstr "&Alternative Sprache:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4411 msgid "General Look && Feel"
4412 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4415 msgid "&User interface file:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgstr "&Symboldesign:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4425 "save the preferences and restart LyX."
4427 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4428 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4431 msgid "Use icons from system's &theme"
4432 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4435 msgid "Context Help"
4436 msgstr "Kontexthilfe"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4441 "the main work area of an edited document"
4443 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4444 "bearbeiteten Dokuments"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4447 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4448 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4455 msgid "&Maximum last files:"
4456 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4464 msgid "Nomenclature settings"
4465 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4469 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4470 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4473 msgid "&List Indentation:"
4474 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4477 msgid "Custom &Width:"
4478 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4481 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4483 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4487 msgid "Avai&lable indexes:"
4488 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4491 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4492 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4497 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4498 "vorherigen eingebettet werden soll."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgstr "&Unterindex"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4507 "code in index names."
4509 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. "
4510 "Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4518 msgstr "Einstellungen"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4527 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4530 msgid "&Clear automatically"
4531 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4534 msgid "Debug messages"
4535 msgstr "Testmeldungen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4538 msgid "Display no debug messages"
4539 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4546 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4547 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4551 msgstr "Ausgew&ählte"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4562 msgid "Display statusbar messages?"
4563 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4566 msgid "&Statusbar messages"
4567 msgstr "&Statusmeldungen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4570 msgid "&In[[buffer]]:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4574 msgid "Filter case-sensitively"
4575 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4587 msgstr "&Sortierung:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4595 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4599 msgstr "Gru&ppieren"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4602 msgid "Available &Labels:"
4603 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4606 msgid "Sele&cted Label:"
4607 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4612 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4615 msgid "Jump to the selected label"
4616 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4619 msgid "&Go to Label"
4620 msgstr "&Gehe zur Marke"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4623 msgid "Reference For&mat:"
4624 msgstr "&Querverweisstil:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4627 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4628 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4632 msgstr "<Querverweis>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4635 msgid "(<reference>)"
4636 msgstr "(<Querverweis>)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4643 msgid "on page <page>"
4644 msgstr "auf Seite <Seite>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4647 msgid "<reference> on page <page>"
4648 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4651 msgid "Formatted reference"
4652 msgstr "Formatierter Querverweis"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4655 msgid "Textual reference"
4656 msgstr "Textverweis"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4663 msgid "Update the label list"
4664 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4668 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4672 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4680 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4681 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4684 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4688 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4691 msgid "Do not output part of label before \":\""
4692 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4696 msgstr "Ohne Präfix"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4699 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4700 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4703 msgid "Match w&hole words only"
4704 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4709 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4712 msgid "&Export formats:"
4713 msgstr "&Exportformate:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4716 msgid "&Send exported file to command:"
4717 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4720 msgid "Edit shortcut"
4721 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4724 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4725 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4728 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4729 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4733 msgstr "&Lösche Kürzel"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4736 msgid "Clear current shortcut"
4737 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4746 msgstr "&Tastenkürzel:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4754 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4755 "the 'Clear' button"
4757 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4758 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4764 msgid "Spell Checker"
4765 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4769 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4779 msgid "Current word"
4780 msgstr "Aktuelles Wort"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4784 msgstr "&Nächstes suchen"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4787 msgid "Re&placement:"
4788 msgstr "E&rsetzung:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4791 msgid "Replace with selected word"
4792 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4795 msgid "Replace word with current choice"
4796 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4799 msgid "S&uggestions:"
4800 msgstr "&Vorschläge:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4803 msgid "Ignore this word"
4804 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4808 msgstr "&Ignorieren"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "&Alle ignorieren"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4828 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4832 msgstr "Ka&tegorie:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "&Alle Anzeigen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4855 msgid "&Table Settings"
4856 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4860 msgstr "Zeileneinstellung"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4863 msgid "Merge cells of different rows"
4864 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4868 msgstr "M&ehrfachzeile"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4871 msgid "&Vertical Offset:"
4872 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4875 msgid "Optional vertical offset"
4876 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4879 msgid "Cell setting"
4880 msgstr "Zelleneinstellungen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4883 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4884 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4887 msgid "rotation angle"
4888 msgstr "Rotationswinkel"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4895 msgid "Table-wide settings"
4896 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4903 msgid "Verti&cal alignment:"
4904 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4907 msgid "Vertical alignment of the table"
4908 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4911 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4912 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4919 msgid "Column settings"
4920 msgstr "Spalteneinstellungen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4923 msgid "&Horizontal alignment:"
4924 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4927 msgid "Horizontal alignment in column"
4928 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4937 msgid "At Decimal Separator"
4938 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4941 msgid "&Decimal separator:"
4942 msgstr "De&zimaltrenner:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4945 msgid "Fixed width of the column"
4946 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4949 msgid "&Vertical alignment in row:"
4950 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4961 msgid "Merge cells of different columns"
4962 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4965 msgid "Mu<icolumn"
4966 msgstr "Mehrfachspa<e"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4969 msgid "LaTe&X argument:"
4970 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4974 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4978 msgstr "&Rahmenlinien"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4982 msgstr "Rahmenlinien ein"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4990 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5007 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5014 msgid "Use default (grid-like) border style"
5015 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5022 msgid "Additional Space"
5023 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5026 msgid "T&op of row:"
5027 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5030 msgid "Botto&m of row:"
5031 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5034 msgid "Bet&ween rows:"
5035 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5038 msgid "&Multi-page table"
5039 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5046 msgid "&Use multi-page table"
5047 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Zeileneinstellungen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Rahmen oben"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Rahmen unten"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5076 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5100 msgid "First header:"
5101 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5104 msgid "This row is the header of the first page"
5105 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5108 msgid "Don't output the first header"
5109 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5121 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5122 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5125 msgid "Last footer:"
5126 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5129 msgid "This row is the footer of the last page"
5130 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5133 msgid "Don't output the last footer"
5134 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5141 msgid "Set a page break on the current row"
5142 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5145 msgid "Page &break on current row"
5146 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5149 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5150 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5153 msgid "Multi-page table alignment"
5154 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5157 msgid "Close this dialog"
5158 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5161 msgid "Rebuild the file lists"
5162 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5166 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5168 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5169 "Pfad angezeigt werden."
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5176 msgid "Selected classes or styles"
5177 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5180 msgid "LaTeX classes"
5181 msgstr "LaTeX-Klassen"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5184 msgid "LaTeX styles"
5185 msgstr "LaTeX-Stile"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5188 msgid "BibTeX styles"
5189 msgstr "BibTeX-Stile"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5192 msgid "BibTeX databases"
5193 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5196 msgid "Biblatex bibliography styles"
5197 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5200 msgid "Biblatex citation styles"
5201 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5204 msgid "Toggles view of the file list"
5205 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5209 msgstr "&Pfad anzeigen"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Absatztrennung"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "&Einrückung:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5224 msgid "Size of the indentation"
5225 msgstr "Länge der Einrückung"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Zeilenabstand:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Größe des Abstands"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5264 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5265 "Satz in der Ausgabe)"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5268 msgid "Use &justification in LyX work area"
5269 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgstr "&Schlagwort:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgstr "&Nachschlagen"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5323 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5324 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Text eingeben"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5420 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5424 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5428 msgstr "Aktueller Absatz"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5432 msgstr "Vollständige Quelle"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5436 msgstr "Nur Vorspann"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5440 msgstr "Nur Haupttext"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5443 msgid "Unit of width value"
5444 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5447 msgid "number of needed lines"
5448 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5451 msgid "use number of lines"
5452 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5456 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Außen (Standard)"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5467 msgid "use overhang"
5468 msgstr "Überhang benutzen"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5475 msgid "Overhang value"
5476 msgstr "Überhangwert"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5479 msgid "Unit of overhang value"
5480 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5483 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5487 msgid "Allow &floating"
5488 msgstr "&Gleiten erlauben"
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5491 msgid "Basic (BibTeX)"
5492 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5496 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5497 "styles primarily suitable for science and maths."
5499 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5500 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5501 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5508 msgstr "nicht zitiert"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5514 msgid "Add to bibliography only."
5515 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5522 msgstr "Nur Schlüssel."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5532 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5533 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5537 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5538 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5539 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5540 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5541 "Bibliography processor is advised."
5543 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5544 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5545 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5546 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5547 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5548 "Prozessor dringend empfohlen."
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5563 msgid "bibliography entry"
5564 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5568 msgid "Full bibliography entry."
5569 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5583 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5584 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5588 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5589 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5600 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5606 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5612 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5618 msgstr "Hochgestellt"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Hochgestellt"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5637 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5638 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5639 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5640 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5641 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5661 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5662 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5663 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5667 msgid "Bibliography entry."
5668 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5684 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5685 msgid "Natbib (BibTeX)"
5686 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5690 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5691 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5692 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5693 "names, shortened and full author lists, and more."
5695 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5696 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5697 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5698 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5699 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5700 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5703 msgid "American Economic Association (AEA)"
5704 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5708 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5714 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5715 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5716 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5718 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5725 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5726 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5730 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5734 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5735 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5739 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5753 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5754 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5756 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5770 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5771 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5772 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5773 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5774 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5775 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5785 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5790 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5796 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5807 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5811 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5837 msgid "Publication Month"
5838 msgstr "Monat der Publikation"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5841 msgid "Publication Month:"
5842 msgstr "Monat der Publikation:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5845 msgid "Publication Year"
5846 msgstr "Jahr der Publikation"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5849 msgid "Publication Year:"
5850 msgstr "Jahr der Publikation:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5853 msgid "Publication Volume"
5854 msgstr "Band der Publikation"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5857 msgid "Publication Volume:"
5858 msgstr "Band der Publikation:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5861 msgid "Publication Issue"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5865 msgid "Publication Issue:"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5878 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5890 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5892 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5894 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5895 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5897 msgstr "Schlagwörter"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5905 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5906 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5908 #: lib/layouts/spie.layout:49
5910 msgstr "Schlagwörter:"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5914 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5920 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5922 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5926 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5929 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5931 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5932 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5934 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5938 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5941 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5943 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5951 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5968 msgid "Acknowledgement"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5975 msgid "Acknowledgement."
5976 msgstr "Danksagung."
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5979 msgid "Figure Notes"
5980 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5994 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5996 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6001 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6002 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6007 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6011 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6015 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6018 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6026 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6029 msgid "Text of a note in a figure"
6030 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6039 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6043 msgstr "Tabellenanmerkung"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6046 msgid "Text of a note in a table"
6047 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6064 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6095 msgstr "Algorithmus"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6127 msgid "Case \\thecase."
6128 msgstr "Fall \\thecase."
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6171 msgstr "Schlussfolgerung"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6393 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6467 msgid "Solution \\thesolution."
6468 msgstr "Lösung \\thesolution."
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6473 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6492 msgstr "Zusammenfassung"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
6495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6505 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6511 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6516 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6517 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6521 msgid "Standard in Title"
6522 msgstr "Standard im Titel"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6525 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6526 msgid "Author Footnote"
6527 msgstr "Autorfußnote"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6531 msgstr "Autorfußnote"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6535 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6536 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6540 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6541 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6545 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6548 msgid "IEEE Transactions"
6549 msgstr "IEEE Transactions"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6556 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6560 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6562 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6563 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6566 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6594 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6596 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6609 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6620 msgstr "Kleinschreibung"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgstr "Kleinschreibung"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6631 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6636 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6638 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6669 msgid "Author Affiliation"
6670 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6673 msgid "Author affiliation"
6674 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6685 msgid "Special Paper Notice"
6686 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6689 msgid "After Title Text"
6690 msgstr "Text nach Titel"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6693 msgid "Page headings"
6694 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6698 msgstr "Kopfzeile links"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6701 msgid "Left side of the header line"
6702 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6707 msgstr "Beides markieren"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6710 msgid "Publication ID"
6711 msgstr "Publikations-ID"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6715 msgstr "Abstract---"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6718 msgid "Index Terms---"
6719 msgstr "Indexterme---"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6722 msgid "Paragraph Start"
6723 msgstr "Absatzbeginn"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6727 msgstr "Erster Buchstabe"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6730 msgid "First character of first word"
6731 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6746 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6747 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6764 msgid "Peer Review Title"
6765 msgstr "Peer-Review-Titel"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6768 msgid "PeerReviewTitle"
6769 msgstr "Peer-Review-Titel"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6775 #: src/RowPainter.cpp:340
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6780 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6785 msgid "Short title for the appendix"
6786 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6792 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6799 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6800 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6803 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
6810 msgid "Bibliography"
6811 msgstr "Literaturverzeichnis"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6820 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
6825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
6827 msgstr "Literaturverzeichnis"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6838 msgid "Optional photo for biography"
6839 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6843 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6844 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6857 msgid "Name of the author"
6858 msgstr "Name des Autors"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6861 msgid "Biography without photo"
6862 msgstr "Biografie ohne Foto"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6865 msgid "BiographyNoPhoto"
6866 msgstr "Biographie ohne Foto"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6870 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6877 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6881 msgstr "Argumentation"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6885 msgid "Alternative Proof String"
6886 msgstr "Beweis (alternativ)"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6889 msgid "An alternative proof string"
6890 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6893 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6896 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6900 #: lib/layouts/InStar.module:2
6901 msgid "Title and Preamble Hacks"
6902 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6904 #: lib/layouts/InStar.module:16
6906 msgstr "Im Vorspann"
6908 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6914 msgstr "The R Journal"
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6917 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6918 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6919 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6927 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6932 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6936 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6940 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6949 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6957 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgstr "Gigantischer"
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6987 msgstr "Noch gigantischer"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6995 msgstr "Am gigantischsten"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7026 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7029 msgstr "Sonderdruck"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7032 msgid "Offprint Requests to:"
7033 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7036 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7040 #: lib/layouts/aa.layout:140
7041 msgid "Correspondence to:"
7042 msgstr "Schriftverkehr an:"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7045 msgid "Acknowledgements."
7046 msgstr "Danksagungen."
7048 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7052 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7054 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7070 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7074 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7076 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7077 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7080 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7084 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7087 msgstr "Unterabschnitt"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7092 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7099 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7102 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7103 msgid "Subsubsection"
7104 msgstr "Unterunterabschn."
7106 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7111 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7112 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7114 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7126 #: lib/layouts/aa.layout:239
7127 msgid "institutemark"
7128 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7131 msgid "Institute Mark"
7132 msgstr "Institutsmarke"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:262
7135 msgid "Abstract (unstructured)"
7136 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7142 #: lib/layouts/aa.layout:296
7143 msgid "Abstract (structured)"
7144 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:300
7150 #: lib/layouts/aa.layout:301
7151 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7152 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:305
7158 #: lib/layouts/aa.layout:306
7159 msgid "Aims of your work"
7160 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:310
7166 #: lib/layouts/aa.layout:311
7167 msgid "Methods used in your work"
7168 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:315
7174 #: lib/layouts/aa.layout:316
7175 msgid "Results of your work"
7176 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:337
7180 msgstr "Schlagwörter"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7189 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7199 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7201 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7202 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7204 msgid "Acknowledgements"
7205 msgstr "Danksagungen"
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7214 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7217 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7218 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7221 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7223 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7229 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7231 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7238 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7239 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7244 msgstr "Beschreibung"
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7247 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7251 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7252 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7253 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7254 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7267 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7268 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7272 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7278 msgstr "Zugehörigkeit"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7281 msgid "Altaffilation"
7282 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7290 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7291 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7294 msgid "Alternative affiliation:"
7295 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7309 msgid "altaffilmark"
7310 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7313 msgid "altaffiliation mark"
7314 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7317 msgid "Subject headings:"
7318 msgstr "Schlagwörter:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7321 msgid "[Acknowledgements]"
7322 msgstr "[Danksagungen]"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7326 msgstr "Abbildung platzieren"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7329 msgid "Place Figure here:"
7330 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7334 msgstr "Tabelle platzieren"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7337 msgid "Place Table here:"
7338 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7346 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7349 msgid "NoteToEditor"
7350 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7353 msgid "Note to Editor:"
7354 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 msgstr "Tabellen-Verweise"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7361 msgid "References. ---"
7362 msgstr "Referenzen. ---"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7365 msgid "TableComments"
7366 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7374 msgstr "Tabellenfußnote"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7378 msgstr "Tabellenfußnote:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7381 msgid "tablenotemark"
7382 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7385 msgid "tablenote mark"
7386 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7390 msgstr "Abbildungslegende"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7397 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7398 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7402 msgstr "Einrichtung"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7406 msgstr "Einrichtung:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7417 msgid "Recognized Name"
7418 msgstr "Wahrgenommener Name"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7421 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7422 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7433 msgid "Separate the dataset ID from text"
7434 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7438 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7454 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7462 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7465 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7478 msgid "Short Title|S"
7479 msgstr "Kurztitel|z"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7482 msgid "Short title which will appear in the running header"
7483 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7487 msgstr "Name (Kurzform)"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7490 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7491 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7494 msgid "Alt Affiliation"
7495 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7498 msgid "Also Affiliation"
7499 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7525 msgid "Abbreviations"
7526 msgstr "Abkürzungen"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7529 msgid "Abbreviations:"
7530 msgstr "Abkürzungen:"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7545 msgid "List of Charts"
7546 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7549 msgid "Graph[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7553 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7554 msgstr "Graphenverzeichnis"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7557 msgid "SupplementalInfo"
7558 msgstr "Ergänzende Informationen"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7561 msgid "Supporting Information Available"
7562 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7566 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7569 msgid "Graphical TOC Entry"
7570 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7589 #: lib/languages:791
7593 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7594 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7595 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7602 msgid "General terms:"
7603 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7605 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7606 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7607 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7610 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7611 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7614 msgid "TOG online ID"
7615 msgstr "TOG-Online-ID"
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7626 msgid "Volume number:"
7627 msgstr "Bandnummer:"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7634 msgid "Article number:"
7635 msgstr "Artikelnummer:"
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7638 msgid "Set copyright"
7639 msgstr "Urheberrecht"
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7642 msgid "Copyright type:"
7643 msgstr "Copyright-Typ:"
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7646 msgid "Copyright year"
7647 msgstr "Jahr des Copyrights"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7650 msgid "Year of copyright:"
7651 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7654 msgid "Conference info"
7655 msgstr "Konferenz-Info"
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7658 msgid "Conference info:"
7659 msgstr "Konferenz-Info:"
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7662 msgid "Conference name"
7663 msgstr "Konferenzname"
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7679 msgid "Article DOI:"
7680 msgstr "Artikel-DOI:"
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7683 msgid "TOG article DOI"
7684 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7696 msgid "Keyword list"
7697 msgstr "Schlagwortliste"
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7701 msgid "Concept list"
7702 msgstr "Konzeptliste"
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7706 msgid "Print copyright"
7707 msgstr "Drucke Copyright"
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7714 msgid "Teaser image:"
7715 msgstr "Teaser-Bild:"
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7718 msgid "CR categories"
7719 msgstr "CR-Kategorien"
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7722 msgid "CR Categories:"
7723 msgstr "CR-Kategorien:"
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7731 msgstr "CR-Kategorie"
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7738 msgid "Number of the category"
7739 msgstr "Nummer der Kategorie"
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7745 msgstr "Teilkategorie"
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7749 msgstr "Dritte Ebene"
7751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7752 msgid "Third-level of the category"
7753 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7777 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7779 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7783 msgid "Acknowledgments"
7784 msgstr "Danksagungen"
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7787 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7788 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7791 msgid "TOG project URL"
7792 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7795 msgid "Project URL:"
7796 msgstr "Projekt-URL:"
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7799 msgid "TOG video URL"
7800 msgstr "TOG-Video-URL"
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7807 msgid "TOG data URL"
7808 msgstr "TOG-Data-URL"
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7815 msgid "TOG code URL"
7816 msgstr "TOG-Code-URL"
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7822 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7823 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7824 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7826 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7827 msgid "Articles (DocBook)"
7828 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7842 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7856 msgstr "Hervorgehoben"
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7864 msgid "Citation-number"
7865 msgstr "Zitat-Nummer"
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7885 msgid "Issue-number"
7886 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7893 msgid "Issue-months"
7894 msgstr "Ausgabemonat"
7896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7899 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7910 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7916 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7917 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7922 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7924 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7930 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7932 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7933 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7934 msgid "Subparagraph"
7935 msgstr "Unterparagraph"
7937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7938 msgid "Subsubparagraph"
7939 msgstr "Unterunterparagraph"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7946 msgid "-- Header --"
7947 msgstr "-- Kopfzeile --"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7950 msgid "Special-section"
7951 msgstr "Spezialabschnitt"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7954 msgid "Special-section:"
7955 msgstr "Spezialabschnitt:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7959 msgstr "AGU-Journal"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7962 msgid "AGU-journal:"
7963 msgstr "AGU-Journal:"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7966 msgid "Citation-number:"
7967 msgstr "Zitat-Nummer:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7979 msgstr "AGU-Ausgabe"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7983 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7987 msgstr "Urheberrecht:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7994 msgid "Index-terms..."
7995 msgstr "Indexterme..."
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8015 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8017 msgid "Affiliation:"
8018 msgstr "Zugehörigkeit:"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8021 msgid "Supplementary"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8025 msgid "Supplementary..."
8026 msgstr "Ergänzend..."
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8033 msgid "Sup-mat-note:"
8034 msgstr "Erg. Notiz:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8038 msgstr "Zitat (andere)"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8042 msgstr "Zitat (andere):"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8051 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8058 #: lib/layouts/egs.layout:436
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8066 msgstr "Überarbeitet"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8070 msgstr "Überarbeitet:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8073 #: lib/layouts/egs.layout:445
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8078 #: lib/layouts/egs.layout:458
8080 msgstr "Akzeptiert:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8084 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8088 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8092 msgstr "Kolumnenkopf"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8096 msgstr "Kolumnenkopf:"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8099 msgid "Published-online:"
8100 msgstr "Online veröffentlicht:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8104 msgstr "Literaturverweis"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8108 msgstr "Literaturverweis:"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8111 msgid "Posting-order"
8112 msgstr "Eingabereihenfolge"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8115 msgid "Posting-order:"
8116 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8124 msgstr "AGU-Seiten:"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8136 msgstr "Abbildungen"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8140 msgstr "Abbildungen:"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8156 msgstr "Datensätze:"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8180 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8190 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8192 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8210 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8222 msgstr "Postleitzahl"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8230 #: lib/layouts/agums.layout:3
8231 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8232 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8235 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8243 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8246 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8248 msgstr "Unterabschnitt*"
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8256 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8258 msgstr "Kopfzeile links"
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8261 #: lib/layouts/foils.layout:195
8262 msgid "Left Header:"
8263 msgstr "Kopfzeile links:"
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8266 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8267 msgid "Right Header"
8268 msgstr "Kopfzeile rechts"
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8271 #: lib/layouts/foils.layout:203
8272 msgid "Right Header:"
8273 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8293 msgstr "Autoren-Adresse"
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8296 msgid "Author Address:"
8297 msgstr "Autoren-Adresse:"
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8301 msgstr "PreprintHinweis"
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8304 msgid "Slug Comment:"
8305 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8313 msgstr "Plano-Tabelle"
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8318 #: src/insets/Inset.cpp:101
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8326 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8327 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8328 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8330 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8334 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8335 msgid "Affiliation Mark"
8336 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8339 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8340 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8342 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8343 msgid "Author affiliation:"
8344 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8346 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8347 msgid "Acknowledgments."
8348 msgstr "Danksagungen."
8350 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8352 msgstr "Algorithm2e"
8354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8356 msgid "List of Algorithms"
8357 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8359 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8360 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8361 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8363 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8364 msgid "SpecialSection"
8365 msgstr "Spezialabschnitt"
8367 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8368 msgid "SpecialSection*"
8369 msgstr "Spezialabschnitt*"
8371 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8379 msgstr "Unnummeriert"
8381 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8384 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8385 msgid "Subsubsection*"
8386 msgstr "Unterunterabschn.*"
8388 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8389 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8390 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8392 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8393 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8394 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8397 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8398 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8402 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8403 msgid "Chapter Exercises"
8404 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8407 msgid "Short title which appears in the running headers"
8408 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8411 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8420 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8421 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8431 msgid "Current Address"
8432 msgstr "Aktuelle Adresse"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8435 msgid "Current address:"
8436 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8439 msgid "E-mail address:"
8440 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8448 msgid "Key words and phrases:"
8449 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8460 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8470 msgstr "Übersetzer:"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8473 msgid "Subjectclass"
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8478 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8480 #: lib/layouts/apa.layout:3
8481 msgid "American Psychological Association (APA)"
8482 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8484 #: lib/layouts/apa.layout:54
8486 msgstr "Kopfzeile rechts"
8488 #: lib/layouts/apa.layout:63
8489 msgid "Right header:"
8490 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8492 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8496 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8497 msgid "Short title:"
8500 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8502 msgstr "Zwei Autoren"
8504 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8505 msgid "ThreeAuthors"
8506 msgstr "Drei Autoren"
8508 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8510 msgstr "Vier Autoren"
8512 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8513 msgid "TwoAffiliations"
8514 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8516 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8517 msgid "ThreeAffiliations"
8518 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8520 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8521 msgid "FourAffiliations"
8522 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8524 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8525 msgid "Acknowledgements:"
8526 msgstr "Danksagungen:"
8528 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8530 msgstr "Dicke Linie"
8532 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8536 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8541 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8544 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8545 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8547 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8549 msgstr "Abbildung einpassen"
8551 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8553 msgstr "Bitmap einpassen"
8555 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8556 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8558 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8559 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8561 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8562 msgid "Custom Item|s"
8563 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8565 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8566 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8568 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8569 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8571 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8572 msgid "A customized item string"
8573 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8575 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8577 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8579 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8582 msgid "(\\alph{enumii})"
8583 msgstr "(\\alph{enumii})"
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8586 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8587 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8589 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8591 msgstr "Fünf Autoren"
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8595 msgstr "Sechs Autoren"
8597 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8599 msgstr "Kopfzeile links"
8601 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8602 msgid "Left header:"
8603 msgstr "Kopfzeile links:"
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8606 msgid "FiveAffiliations"
8607 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8610 msgid "SixAffiliations"
8611 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8614 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8639 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8641 msgstr "Autorenhinweise"
8643 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8644 msgid "Author Note:"
8645 msgstr "Autorenhinweise:"
8647 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8649 msgstr "Zeitschrift"
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8656 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8658 msgstr "Laufende Nummer"
8660 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8664 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8665 msgid "Arabic Article"
8666 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8668 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8669 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8670 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8672 #: lib/layouts/article.layout:3
8673 msgid "Article (Standard Class)"
8674 msgstr "Article (Standardklasse)"
8676 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8688 #: lib/layouts/slides.layout:4
8689 msgid "Presentations"
8690 msgstr "Präsentationen"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8699 msgid "Overlay Specifications|v"
8700 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8704 msgid "Overlay specifications for this list"
8705 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8710 msgid "Item Overlay Specifications"
8711 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8726 msgid "Overlay specifications for this item"
8727 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8730 msgid "Mini Template"
8731 msgstr "Mini-Vorlage"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8734 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8735 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8738 msgid "Longest label|s"
8739 msgstr "Längste Marke"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8743 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8747 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8748 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8749 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8754 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8773 msgid "Mode Specification|S"
8774 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8780 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8782 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8783 "Überschrift erscheinen soll"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8788 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8789 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8792 msgid "Section \\arabic{section}"
8793 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8798 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8800 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8804 msgid "\\Alph{section}"
8805 msgstr "\\Alph{section}"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8809 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8812 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8814 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8818 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8819 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8823 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8825 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8826 "\\arabic{subsubsection}"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8830 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8832 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8859 msgid "Overlay specifications for this frame"
8860 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8863 msgid "Default Overlay Specifications"
8864 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8867 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8868 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8872 msgid "Frame Options"
8873 msgstr "Rahmen-Optionen"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8878 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8879 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8880 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8881 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8882 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8888 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8889 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8893 msgstr "Rahmentitel"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8896 msgid "Enter the frame title here"
8897 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8901 msgstr "Schlichter Rahmen"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8904 msgid "Frame (plain)"
8905 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8908 msgid "FragileFrame"
8909 msgstr "Fragiler Rahmen"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8912 msgid "Frame (fragile)"
8913 msgstr "Rahmen (fragil)"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8917 msgstr "RahmenNochmal"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8926 msgid "Repeat frame with label"
8927 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8931 msgstr "Rahmentitel"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8943 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8945 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8948 msgid "Short Frame Title|S"
8949 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8952 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8953 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8956 msgid "FrameSubtitle"
8957 msgstr "RahmenUntertitel"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8972 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8975 msgid "Column Options"
8976 msgstr "Spaltenoptionen"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8979 msgid "Column options (see beamer manual)"
8980 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8983 msgid "Column Placement Options"
8984 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8987 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8988 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8991 msgid "ColumnsCenterAligned"
8992 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8995 msgid "Columns (center aligned)"
8996 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8999 msgid "ColumnsTopAligned"
9000 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9003 msgid "Columns (top aligned)"
9004 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
9017 msgid "Pause number"
9018 msgstr "Pausennummer"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
9021 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9023 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
9026 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9027 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9034 msgid "Overprint Area Width"
9035 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
9038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9039 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9044 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9045 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9049 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9053 msgstr "Überlagerungsbereich"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9056 msgid "Overlay Area Width"
9057 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9060 msgid "The width of the overlay area"
9061 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9064 msgid "Overlay Area Height"
9065 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9073 msgid "The height of the overlay area"
9074 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9082 msgid "Uncovered on slides"
9083 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9091 msgid "Only on slides"
9092 msgstr "Nur auf Folien"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9107 msgid "Action Specification|S"
9108 msgstr "Aktionsspezifikation"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9115 msgid "Enter the block title here"
9116 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9119 msgid "ExampleBlock"
9120 msgstr "BeispielBlock"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9123 msgid "Example Block:"
9124 msgstr "Beispiel-Block:"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9131 msgid "Alert Block:"
9132 msgstr "Alarm-Block:"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9141 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9142 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9145 msgid "Title (Plain Frame)"
9146 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9149 msgid "Short Subtitle|S"
9150 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9153 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9154 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9157 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9158 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9161 msgid "Short Institute|S"
9162 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9165 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9166 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9169 msgid "InstituteMark"
9170 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9173 msgid "Short Date|S"
9174 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9177 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9178 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9181 msgid "TitleGraphic"
9182 msgstr "Titelgrafik"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9185 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9188 msgstr "Zitat (lang)"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9194 msgstr "Zitat (kurz)"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9212 msgid "Action Specifications|S"
9213 msgstr "Aktionsspezifikation"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9219 msgid "Additional Theorem Text"
9220 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9226 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9227 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9232 msgstr "Definition."
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9236 msgstr "Definitionen"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9239 msgid "Definitions."
9240 msgstr "Definitionen."
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9269 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9283 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9288 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9294 msgstr "NotizStichpunkt"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9297 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9303 msgstr "Hervorhebung"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9333 msgid "Default Text"
9334 msgstr "Standardtext"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9337 msgid "Enter the default text here"
9338 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9342 msgstr "Beamer-Notiz"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9345 msgid "Note Options"
9346 msgstr "Notiz-Optionen"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9349 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9350 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9354 msgstr "Artikelmodus"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9361 msgid "PresentationMode"
9362 msgstr "Präsentationsmodus"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9365 msgid "Presentation"
9366 msgstr "Präsentation"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9369 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9371 msgid "List of Tables"
9372 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9375 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9380 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9382 msgid "List of Figures"
9383 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9386 msgid "Beamerposter"
9387 msgstr "Beamerposter"
9389 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9390 msgid "Multilingual Captions"
9391 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9393 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9394 msgid "Caption setup"
9395 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9397 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9399 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9401 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9402 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9404 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9405 msgid "Caption setup:"
9406 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9408 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9410 msgstr "Zweisprachig"
9412 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9414 msgstr "zweisprachig"
9416 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9417 msgid "Main Language Short Title"
9418 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9420 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9421 msgid "Short title for the main(document) language"
9422 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9424 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9425 msgid "Main Language Text"
9426 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9428 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9429 msgid "Text in the main(document) language"
9430 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9432 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9433 msgid "Second Language Short Title"
9434 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9436 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9437 msgid "Short title for the second language"
9438 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9440 #: lib/layouts/book.layout:3
9441 msgid "Book (Standard Class)"
9442 msgstr "Book (Standardklasse)"
9444 #: lib/layouts/braille.module:2
9448 #: lib/layouts/braille.module:22
9449 msgid "Braille (default)"
9450 msgstr "Braille (Standard)"
9452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9456 #: lib/layouts/braille.module:45
9457 msgid "Braille (textsize)"
9458 msgstr "Braille (Textgröße)"
9460 #: lib/layouts/braille.module:68
9461 msgid "Braille (dots on)"
9462 msgstr "Braille (Punkte an)"
9464 #: lib/layouts/braille.module:83
9465 msgid "Braille_dots_on"
9466 msgstr "Braille_dots_on"
9468 #: lib/layouts/braille.module:92
9469 msgid "Braille (dots off)"
9470 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9472 #: lib/layouts/braille.module:107
9473 msgid "Braille_dots_off"
9474 msgstr "Braille_dots_off"
9476 #: lib/layouts/braille.module:116
9477 msgid "Braille (mirror on)"
9478 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9480 #: lib/layouts/braille.module:131
9481 msgid "Braille_mirror_on"
9482 msgstr "Braille_mirror_on"
9484 #: lib/layouts/braille.module:140
9485 msgid "Braille (mirror off)"
9486 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9488 #: lib/layouts/braille.module:155
9489 msgid "Braille_mirror_off"
9490 msgstr "Braille_mirror_off"
9492 #: lib/layouts/braille.module:163
9496 #: lib/layouts/braille.module:167
9498 msgstr "Braille-Box"
9500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9508 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9512 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9520 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9521 msgid "ACT \\arabic{act}"
9522 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9524 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9528 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9530 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9532 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9536 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9538 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9540 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9544 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9545 msgid "Parenthetical"
9548 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9552 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9556 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9560 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9561 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9562 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9563 msgid "Right Address"
9564 msgstr "Adresse rechts"
9566 #: lib/layouts/changebars.module:2
9568 msgstr "Balken für Änderung"
9570 #: lib/layouts/chess.layout:3
9574 #: lib/layouts/chess.layout:36
9576 msgstr "Hauptvariante"
9578 #: lib/layouts/chess.layout:43
9580 msgstr "Hauptvariante:"
9582 #: lib/layouts/chess.layout:62
9586 #: lib/layouts/chess.layout:66
9590 #: lib/layouts/chess.layout:72
9591 msgid "SubVariation"
9592 msgstr "Untervariante"
9594 #: lib/layouts/chess.layout:75
9595 msgid "Subvariation:"
9596 msgstr "Untervariante:"
9598 #: lib/layouts/chess.layout:81
9599 msgid "SubVariation2"
9600 msgstr "Untervariante2"
9602 #: lib/layouts/chess.layout:84
9603 msgid "Subvariation(2):"
9604 msgstr "Untervariante(2):"
9606 #: lib/layouts/chess.layout:90
9607 msgid "SubVariation3"
9608 msgstr "Untervariante3"
9610 #: lib/layouts/chess.layout:93
9611 msgid "Subvariation(3):"
9612 msgstr "Untervariante(3):"
9614 #: lib/layouts/chess.layout:99
9615 msgid "SubVariation4"
9616 msgstr "Untervariante4"
9618 #: lib/layouts/chess.layout:102
9619 msgid "Subvariation(4):"
9620 msgstr "Untervariante(4):"
9622 #: lib/layouts/chess.layout:108
9623 msgid "SubVariation5"
9624 msgstr "Untervariante5"
9626 #: lib/layouts/chess.layout:111
9627 msgid "Subvariation(5):"
9628 msgstr "Untervariante(5):"
9630 #: lib/layouts/chess.layout:118
9632 msgstr "Züge verbergen"
9634 #: lib/layouts/chess.layout:123
9636 msgstr "Züge verbergen:"
9638 #: lib/layouts/chess.layout:128
9640 msgstr "Schachbrett"
9642 #: lib/layouts/chess.layout:132
9643 msgid "[chessboard]"
9644 msgstr "[Schachbrett]"
9646 #: lib/layouts/chess.layout:141
9647 msgid "BoardCentered"
9648 msgstr "Brett zentriert"
9650 #: lib/layouts/chess.layout:146
9651 msgid "[centered board]"
9652 msgstr "[zentriertes Brett]"
9654 #: lib/layouts/chess.layout:156
9656 msgstr "Hervorheben"
9658 #: lib/layouts/chess.layout:161
9660 msgstr "Höhepunkte:"
9662 #: lib/layouts/chess.layout:176
9666 #: lib/layouts/chess.layout:181
9670 #: lib/layouts/chess.layout:187
9672 msgstr "Springerzug"
9674 #: lib/layouts/chess.layout:192
9676 msgstr "Springerzug:"
9678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9679 msgid "Springer cl2emult"
9680 msgstr "Springer cl2emult"
9682 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9683 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9684 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9686 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9687 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9688 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9691 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9692 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9695 msgid "Custom Header/Footerlines"
9696 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9699 msgid "Header/Footer"
9700 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9704 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9707 msgid "Alternative text for the even header"
9708 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9711 msgid "Center Header"
9712 msgstr "Kopfzeile mitte"
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9715 msgid "Center Header:"
9716 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9720 msgstr "Fußzeile links"
9722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9723 msgid "Left Footer:"
9724 msgstr "Fußzeile links:"
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9727 msgid "Center Footer"
9728 msgstr "Fußzeile mitte"
9730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9731 msgid "Center Footer:"
9732 msgstr "Fußzeile mitte:"
9734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9735 msgid "Right Footer"
9736 msgstr "Fußzeile rechts"
9738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9739 msgid "Right Footer:"
9740 msgstr "Fußzeile rechts:"
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9744 msgstr "Verzeichnis"
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9760 msgstr "GuiMenuItem"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9768 msgstr "MenüAuswahl"
9770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9780 msgid "Subparagraph*"
9781 msgstr "Unterparagraph*"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9785 msgstr "Autorengruppe"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9788 msgid "RevisionHistory"
9789 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9792 msgid "Revision History"
9793 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9797 msgstr "Überarbeitung"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9800 msgid "RevisionRemark"
9801 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9812 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9814 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9842 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9847 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9849 msgid "Send To Address"
9850 msgstr "Empfänger-Adresse"
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9856 msgstr "Absender-Adresse"
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9859 msgid "Sender Address:"
9860 msgstr "Absenderadresse:"
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9863 msgid "Return address"
9864 msgstr "Rücksende-Adresse"
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9868 msgid "Backaddress:"
9869 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9872 msgid "Postal comment"
9873 msgstr "Postvermerk"
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9876 msgid "Postal Remark:"
9877 msgstr "Postvermerk:"
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9891 msgstr "Ihr Zeichen"
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9896 msgstr "Ihr Zeichen:"
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9902 msgstr "Mein Zeichen"
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9907 msgstr "Unser Zeichen:"
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9911 msgstr "Sachbearbeiter"
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9915 msgstr "Sachbearbeiter:"
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9919 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9921 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9923 msgstr "Unterschrift"
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9930 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9932 msgstr "Schlussteil"
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9937 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9939 msgstr "Unterschrift:"
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9946 msgid "Bottom text:"
9947 msgstr "Fusszeile(n):"
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9958 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9966 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9974 msgstr "Adresszusatz"
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9979 msgstr "Adresszusatz:"
9981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9997 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10010 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10012 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10014 msgstr "Grußformel"
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10020 msgstr "Grußformel:"
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10023 msgid "Signature|S"
10024 msgstr "Unterschrift"
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10027 msgid "Here you can insert a signature scan"
10028 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10037 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10043 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10050 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10060 msgid "Post Scriptum:"
10061 msgstr "Postscriptum:"
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10064 msgid "SenderAddress"
10065 msgstr "Absender-Adresse"
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10069 msgid "Backaddress"
10070 msgstr "Rücksende-Adresse"
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10073 msgid "RetourAdresse"
10074 msgstr "Rücksende-Adresse"
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10081 msgid "Postvermerk"
10082 msgstr "Postvermerk"
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10090 msgstr "Ihr Zeichen"
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10098 msgid "IhrSchreiben"
10099 msgstr "Ihr Schreiben"
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10102 msgid "MeinZeichen"
10103 msgstr "Mein Zeichen"
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10106 msgid "Unterschrift"
10107 msgstr "Unterschrift"
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10114 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10137 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10180 msgid "DocBook Book (SGML)"
10181 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10184 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10185 msgid "Books (DocBook)"
10186 msgstr "Bücher (DocBook)"
10188 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10189 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10190 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10192 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10193 msgid "DocBook Section (SGML)"
10194 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10196 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10197 msgid "DocBook Article (SGML)"
10198 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10200 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10201 msgid "Inderscience A4 Journals"
10202 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10204 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10205 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10206 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10209 msgid "Econometrica"
10210 msgstr "Econometrica"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10214 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10217 msgid "Running Title:"
10218 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10222 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10225 msgid "Running Author:"
10226 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10229 msgid "Address Option"
10230 msgstr "Adress-Option"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10233 msgid "Optional argument for the address"
10234 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10237 msgid "E-Mail Option"
10238 msgstr "E-Mail-Option"
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10241 msgid "Optional argument for the e-mail"
10242 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10245 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10250 msgid "Web Address"
10251 msgstr "Web-Adresse"
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10254 msgid "Web address:"
10255 msgstr "Web-Adresse:"
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10258 msgid "Authors Block"
10259 msgstr "Autorenblock"
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10262 msgid "Authors Block:"
10263 msgstr "Autorenblock:"
10265 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10266 msgid "Thanks Text"
10267 msgstr "Danksagung"
10269 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10270 msgid "Thanks \\theThanks:"
10271 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10274 msgid "Thanks Reference"
10275 msgstr "Danksagungsverweis"
10277 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10279 msgstr "Danksagungsverweis"
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10282 msgid "Internet Address Reference"
10283 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10285 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10286 msgid "Internet Addess Ref"
10287 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10289 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10290 msgid "Corresponding Author"
10291 msgstr "Korrespondierender Autor"
10293 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10294 msgid "Name (First Name)"
10295 msgstr "Name (Vorname)"
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10301 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10302 msgid "Name (Surname)"
10303 msgstr "Name (Nachname)"
10305 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10306 msgid "By Same Author (bib)"
10307 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10309 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10311 msgstr "Vom selben Autor"
10313 #: lib/layouts/egs.layout:3
10314 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10315 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10317 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10319 msgstr "00.00.0000"
10321 #: lib/layouts/egs.layout:289
10322 msgid "LaTeX Title"
10323 msgstr "LaTeX-Titel"
10325 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10329 #: lib/layouts/egs.layout:333
10331 msgstr "Zugehörigkeit"
10333 #: lib/layouts/egs.layout:368
10335 msgstr "Zeitschrift:"
10337 #: lib/layouts/egs.layout:377
10339 msgstr "Manuskript-Nummer"
10341 #: lib/layouts/egs.layout:391
10343 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10345 #: lib/layouts/egs.layout:401
10346 msgid "FirstAuthor"
10347 msgstr "Erster Autor"
10349 #: lib/layouts/egs.layout:414
10350 msgid "1st_author_surname:"
10351 msgstr "1. Autor Nachname:"
10353 #: lib/layouts/egs.layout:467
10357 #: lib/layouts/egs.layout:480
10358 msgid "reprint_reqs_to:"
10359 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10363 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10366 msgid "Author Option"
10367 msgstr "Autor-Option"
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10370 msgid "Optional argument for the author"
10371 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10374 msgid "Author Address"
10375 msgstr "Autoren-Adresse"
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10378 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10379 msgid "Author Email"
10380 msgstr "Autoren-E-Mail"
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10388 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10390 msgstr "Autoren-URL"
10392 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10393 msgid "Thanks Option"
10394 msgstr "Thanks-Option"
10396 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10397 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10398 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10400 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10414 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10416 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10418 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10420 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10422 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10426 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10428 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10434 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10438 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10446 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10450 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10454 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10458 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10461 msgid "Case \\arabic{case}"
10462 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10469 msgid "BeginFrontmatter"
10470 msgstr "Beginn Vorspann"
10472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10473 msgid "Begin frontmatter"
10474 msgstr "Beginn Vorspann"
10476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10477 msgid "EndFrontmatter"
10478 msgstr "Ende Vorspann"
10480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10481 msgid "End frontmatter"
10482 msgstr "Ende Vorspann"
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10485 msgid "Titlenotemark"
10486 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10489 msgid "Titlenote mark"
10490 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10493 msgid "Title footnote"
10494 msgstr "Titelfußnotentext"
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10497 msgid "Footnote Label"
10498 msgstr "Fußnotenmarke"
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10501 msgid "Label you refer to in the title"
10502 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10505 msgid "Title footnote:"
10506 msgstr "Titelfußnote:"
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10509 msgid "Author Label"
10510 msgstr "Autorenmarke"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10513 msgid "Label you will reference in the address"
10514 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10518 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10521 msgid "Author footnote"
10522 msgstr "Autorfußnotentext"
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10525 msgid "Author footnote:"
10526 msgstr "Autorfußnotentext:"
10528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10529 msgid "Author Footnote Label"
10530 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10533 msgid "Label you refer to for an author"
10534 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10537 msgid "CorAuthormark"
10538 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10541 msgid "CorAuthor mark"
10542 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10545 msgid "Corresponding author"
10546 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10549 msgid "Corresponding author text:"
10550 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10553 msgid "Address Label"
10554 msgstr "Adressmarke"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10557 msgid "Label of the author you refer to"
10558 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10565 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10567 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10575 msgstr "Endnote ##"
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10581 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10582 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10583 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10585 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10587 msgstr "Schlagwörter:"
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10591 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10594 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10595 msgid "Itemize Options"
10596 msgstr "Auflistungsoptionen"
10598 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10599 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10600 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10601 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10602 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10605 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10606 msgid "Enumerate Options"
10607 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10610 msgid "Description Options"
10611 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10613 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10615 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10619 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10620 msgid "Enumerate-Resume"
10621 msgstr "Aufzählung fortführen"
10623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10624 msgid "Number Equations by Section"
10625 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10628 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10629 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10632 msgid "Europass CV (2013)"
10633 msgstr "Europass (2013)"
10635 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10637 msgid "Curricula Vitae"
10638 msgstr "Lebensläufe"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10642 msgstr "Name in Fußzeile"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10645 msgid "Name (footer):"
10646 msgstr "Name (Fußzeile):"
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10653 msgid "Mobile phone number"
10654 msgstr "Mobilnummer"
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10666 msgid "InstantMessaging"
10667 msgstr "Instant Messaging"
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10670 msgid "Instant Messaging:"
10671 msgstr "Instant Messaging:"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10678 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10679 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10683 msgstr "Geburtsdatum"
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10686 msgid "Date of birth:"
10687 msgstr "Geburtsdatum:"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10690 msgid "Nationality"
10691 msgstr "Nationalität"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10694 msgid "Nationality:"
10695 msgstr "Nationalität:"
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10699 msgstr "Geschlecht"
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10703 msgstr "Geschlecht:"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10706 msgid "BeforePicture"
10707 msgstr "Text vor Bild"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10710 msgid "Space before picture:"
10711 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10722 msgid "Resize photo to this width"
10723 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10726 msgid "AfterPicture"
10727 msgstr "Text nach Bild"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10730 msgid "Space after picture:"
10731 msgstr "Abstand nach Bild:"
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10736 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10737 msgid "Vertical Space"
10738 msgstr "Vertikaler Abstand"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10741 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10743 msgid "Additional vertical space"
10744 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10749 msgstr "Stichpunkt"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10752 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10753 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10758 msgstr "Stichpunkt:"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10762 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10766 msgstr "Unterstichpunkte"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10770 msgstr "Titelstichpunkt"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10773 msgid "Title item:"
10774 msgstr "Titelstichpunkt:"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10781 msgid "Title level:"
10782 msgstr "Titelgrad:"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10785 msgid "Text (right side)"
10786 msgstr "Text (rechte Seite)"
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10790 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10794 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10797 msgid "BlueItemInset"
10798 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10801 msgid "Blue subitems"
10802 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10806 msgstr "Großer Stichpunkt"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10810 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10814 msgstr "ECV-Auflistung"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10817 msgid "MotherTongue"
10818 msgstr "Muttersprache"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10821 msgid "Mother Tongue:"
10822 msgstr "Muttersprache:"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10826 msgstr "SprachKopf"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10829 msgid "Language Header:"
10830 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10837 msgid "Name of the language"
10838 msgstr "Name der Sprache"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10842 msgstr "Hörverstehen"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10845 msgid "Level how good you think you can listen"
10846 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10850 msgstr "Leseverstehen"
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10853 msgid "Level how good you think you can read"
10854 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10857 msgid "Interaction"
10858 msgstr "Interaktion"
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10861 msgid "Level how good you think you can conversate"
10862 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10866 msgstr "Produktion"
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10869 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10870 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10873 msgid "LastLanguage"
10874 msgstr "Letzte Sprache"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10877 msgid "Last Language:"
10878 msgstr "Letzte Sprache:"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10885 msgid "Language Footer:"
10886 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10894 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10898 msgstr "Hervorheben"
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10905 msgid "Footer name:"
10906 msgstr "Name in Fußzeile:"
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10916 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10917 msgid "Size the photo is resized to"
10918 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10925 msgid "The title as it appears in the header"
10926 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10929 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10930 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10933 msgid "BulletedItem"
10934 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10937 msgid "Bulleted Item:"
10938 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10945 msgid "Begin of CV"
10946 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10949 msgid "PersonalInfo"
10950 msgstr "PersönlicheInfo"
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10953 msgid "Personal Info"
10954 msgstr "Persönliche Info"
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10957 msgid "VerticalSpace"
10958 msgstr "Vertikaler Abstand"
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10961 msgid "Vertical space"
10962 msgstr "Vertikaler Abstand"
10964 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10965 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10966 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10968 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10969 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10970 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10972 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10973 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10974 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10976 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10977 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10978 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10980 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10981 msgid "Number Figures by Section"
10982 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10990 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10992 #: lib/layouts/fixme.module:2
10996 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11000 #: lib/layouts/fixme.module:23
11001 msgid "List of FIXMEs"
11002 msgstr "Liste der FIXMEs"
11004 #: lib/layouts/fixme.module:37
11005 msgid "[List of FIXMEs]"
11006 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11008 #: lib/layouts/fixme.module:53
11010 msgstr "Fixme-Notiz"
11012 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11013 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11014 msgid "Fixme Note Options|s"
11015 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11017 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11018 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11019 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11020 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11022 #: lib/layouts/fixme.module:74
11023 msgid "Fixme Warning"
11024 msgstr "Fixme-Warnung"
11026 #: lib/layouts/fixme.module:76
11030 #: lib/layouts/fixme.module:80
11031 msgid "Fixme Error"
11032 msgstr "Fixme-Fehler"
11034 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
11036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
11037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
11041 #: lib/layouts/fixme.module:86
11042 msgid "Fixme Fatal"
11043 msgstr "Fixme: Fatal!"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:88
11049 #: lib/layouts/fixme.module:97
11050 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11051 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11053 #: lib/layouts/fixme.module:99
11054 msgid "Fixme (Targeted)"
11055 msgstr "Fixme (markiert)"
11057 #: lib/layouts/fixme.module:109
11058 msgid "Fixme Note|x"
11059 msgstr "Fixme-Notiz"
11061 #: lib/layouts/fixme.module:111
11062 msgid "Insert the FIXME note here"
11063 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11065 #: lib/layouts/fixme.module:116
11066 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11067 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11069 #: lib/layouts/fixme.module:118
11070 msgid "Warning (Targeted)"
11071 msgstr "Warnung (markiert)"
11073 #: lib/layouts/fixme.module:122
11074 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11075 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:124
11078 msgid "Error (Targeted)"
11079 msgstr "Fehler (markiert)"
11081 #: lib/layouts/fixme.module:128
11082 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11083 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11085 #: lib/layouts/fixme.module:130
11086 msgid "Fatal (Targeted)"
11087 msgstr "Fatal (markiert)"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:139
11090 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11091 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:141
11094 msgid "Fixme (Multipar)"
11095 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11097 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11098 msgid "Fixme Summary"
11099 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11101 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11102 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11103 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11105 #: lib/layouts/fixme.module:159
11106 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11107 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:161
11110 msgid "Warning (Multipar)"
11111 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11113 #: lib/layouts/fixme.module:165
11114 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11115 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11117 #: lib/layouts/fixme.module:167
11118 msgid "Error (Multipar)"
11119 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11121 #: lib/layouts/fixme.module:171
11122 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11123 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11125 #: lib/layouts/fixme.module:173
11126 msgid "Fatal (Multipar)"
11127 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11129 #: lib/layouts/fixme.module:182
11130 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11131 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11133 #: lib/layouts/fixme.module:184
11134 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11135 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11137 #: lib/layouts/fixme.module:200
11138 msgid "Annotated Text"
11139 msgstr "Annotierter Text"
11141 #: lib/layouts/fixme.module:202
11142 msgid "Annotated Text|x"
11143 msgstr "Annotierter Text|x"
11145 #: lib/layouts/fixme.module:203
11146 msgid "Insert the text to annotate here"
11147 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11149 #: lib/layouts/fixme.module:208
11150 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11151 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:210
11154 msgid "Warning (MP Targ.)"
11155 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11157 #: lib/layouts/fixme.module:214
11158 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11159 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11161 #: lib/layouts/fixme.module:216
11162 msgid "Error (MP Targ.)"
11163 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11165 #: lib/layouts/fixme.module:220
11166 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11167 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:222
11170 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11171 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11173 #: lib/layouts/fixme.module:232
11177 #: lib/layouts/fixme.module:236
11181 #: lib/layouts/fixme.module:240
11185 #: lib/layouts/fixme.module:244
11187 msgstr "FxWarning*"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:248
11193 #: lib/layouts/fixme.module:252
11197 #: lib/layouts/fixme.module:256
11201 #: lib/layouts/fixme.module:260
11205 #: lib/layouts/foils.layout:3
11209 #: lib/layouts/foils.layout:44
11211 msgstr "Folienkopf"
11213 #: lib/layouts/foils.layout:64
11214 msgid "ShortFoilhead"
11215 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11217 #: lib/layouts/foils.layout:70
11218 msgid "Rotatefoilhead"
11219 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11221 #: lib/layouts/foils.layout:76
11222 msgid "ShortRotatefoilhead"
11223 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11225 #: lib/layouts/foils.layout:85
11227 msgstr "Häkchenliste"
11229 #: lib/layouts/foils.layout:101
11233 #: lib/layouts/foils.layout:105
11235 msgstr "Kreuzliste"
11237 #: lib/layouts/foils.layout:121
11241 #: lib/layouts/foils.layout:165
11245 #: lib/layouts/foils.layout:174
11247 msgstr "Mein Logo:"
11249 #: lib/layouts/foils.layout:183
11250 msgid "Restriction"
11251 msgstr "Einschränkung"
11253 #: lib/layouts/foils.layout:187
11254 msgid "Restriction:"
11255 msgstr "Einschränkung:"
11257 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11258 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11260 msgstr "Theorem #."
11262 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11263 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11267 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11268 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11269 msgid "Corollary #."
11270 msgstr "Korollar #."
11272 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11273 msgid "Proposition #."
11276 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11277 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11278 msgid "Definition #."
11279 msgstr "Definition #."
11281 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11286 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11291 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11296 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11298 msgid "Proposition*"
11301 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11302 msgid "Proposition."
11305 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11307 msgid "Definition*"
11308 msgstr "Definition*"
11310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11311 msgid "Foot to End"
11312 msgstr "Fußnote als Endnote"
11314 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11315 msgid "French Letter (frletter)"
11316 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11319 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11320 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11324 msgstr "Brieftext:"
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11334 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11338 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11347 msgid "ReturnAddress"
11348 msgstr "Rücksende-Adresse"
11350 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11351 msgid "ReturnAddress:"
11352 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11357 msgstr "Mein Zeichen:"
11359 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11362 msgstr "Ihr Zeichen:"
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11366 msgstr "Ihr Brief:"
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11388 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11400 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11404 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11410 msgstr "Bankleitzahl"
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11414 msgstr "Bankleitzahl:"
11416 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11417 msgid "BankAccount"
11418 msgstr "Kontonummer"
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11421 msgid "BankAccount:"
11422 msgstr "Kontonummer:"
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11426 msgid "PostalComment"
11427 msgstr "Postvermerk"
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11430 msgid "PostalComment:"
11431 msgstr "Postvermerk:"
11433 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11437 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11442 msgid "G-Brief (V. 2)"
11443 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11447 msgstr "Name Zeile A"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11451 msgstr "Name Zeile A:"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11455 msgstr "Name Zeile B"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11459 msgstr "Name Zeile B:"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11463 msgstr "Name Zeile C"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11467 msgstr "Name Zeile C:"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11471 msgstr "Name Zeile D"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11475 msgstr "Name Zeile D:"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11479 msgstr "Name Zeile E"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11483 msgstr "Name Zeile E:"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11487 msgstr "Name Zeile F"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11491 msgstr "Name Zeile F:"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11495 msgstr "Name Zeile G"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11499 msgstr "Name Zeile G:"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11502 msgid "AddressRowA"
11503 msgstr "Adresse Zeile A"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11506 msgid "AddressRowA:"
11507 msgstr "Adresse Zeile A:"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11510 msgid "AddressRowB"
11511 msgstr "Adresse Zeile B"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11514 msgid "AddressRowB:"
11515 msgstr "Adresse Zeile B:"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11518 msgid "AddressRowC"
11519 msgstr "Adresse Zeile C"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11522 msgid "AddressRowC:"
11523 msgstr "Adresse Zeile C:"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11526 msgid "AddressRowD"
11527 msgstr "Adresse Zeile D"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11530 msgid "AddressRowD:"
11531 msgstr "Adresse Zeile D:"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11534 msgid "AddressRowE"
11535 msgstr "Adresse Zeile E"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11538 msgid "AddressRowE:"
11539 msgstr "Adresse Zeile E:"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11542 msgid "AddressRowF"
11543 msgstr "Adresse Zeile F"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11546 msgid "AddressRowF:"
11547 msgstr "Adresse Zeile F:"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11550 msgid "TelephoneRowA"
11551 msgstr "Telefon Zeile A"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11554 msgid "TelephoneRowA:"
11555 msgstr "Telefon Zeile A:"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11558 msgid "TelephoneRowB"
11559 msgstr "Telefon Zeile B"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11562 msgid "TelephoneRowB:"
11563 msgstr "Telefon Zeile B:"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11566 msgid "TelephoneRowC"
11567 msgstr "Telefon Zeile C"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11570 msgid "TelephoneRowC:"
11571 msgstr "Telefon Zeile C:"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11574 msgid "TelephoneRowD"
11575 msgstr "Telefon Zeile D"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11578 msgid "TelephoneRowD:"
11579 msgstr "Telefon Zeile D:"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11582 msgid "TelephoneRowE"
11583 msgstr "Telefon Zeile E"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11586 msgid "TelephoneRowE:"
11587 msgstr "Telefon Zeile E:"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11590 msgid "TelephoneRowF"
11591 msgstr "Telefon Zeile F"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11594 msgid "TelephoneRowF:"
11595 msgstr "Telefon Zeile F:"
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11598 msgid "InternetRowA"
11599 msgstr "Internet Zeile A"
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11602 msgid "InternetRowA:"
11603 msgstr "Internet Zeile A:"
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11606 msgid "InternetRowB"
11607 msgstr "Internet Zeile B"
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11610 msgid "InternetRowB:"
11611 msgstr "Internet Zeile B:"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11614 msgid "InternetRowC"
11615 msgstr "Internet Zeile C"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11618 msgid "InternetRowC:"
11619 msgstr "Internet Zeile C:"
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11622 msgid "InternetRowD"
11623 msgstr "Internet Zeile D"
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11626 msgid "InternetRowD:"
11627 msgstr "Internet Zeile D:"
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11630 msgid "InternetRowE"
11631 msgstr "Internet Zeile E"
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11634 msgid "InternetRowE:"
11635 msgstr "Internet Zeile E:"
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11638 msgid "InternetRowF"
11639 msgstr "Internet Zeile F"
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11642 msgid "InternetRowF:"
11643 msgstr "Internet Zeile F:"
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11647 msgstr "Bank Zeile A"
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11651 msgstr "Bank Zeile A:"
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11655 msgstr "Bank Zeile B"
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11659 msgstr "Bank Zeile B:"
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11663 msgstr "Bank Zeile C"
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11667 msgstr "Bank Zeile C:"
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11671 msgstr "Bank Zeile D"
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11675 msgstr "Bank Zeile D:"
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11679 msgstr "Bank Zeile E"
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11683 msgstr "Bank Zeile E:"
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11687 msgstr "Bank Zeile F"
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11691 msgstr "Bank Zeile F:"
11693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11694 msgid "GraphicBoxes"
11695 msgstr "Grafik-Boxen"
11697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11699 msgstr "Spiegelbox"
11701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11703 msgstr "Skalierende Box"
11705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11710 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11711 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11718 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11719 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11723 msgstr "Neugrößenbox"
11725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11726 msgid "Width of the box"
11727 msgstr "Breite der Box"
11729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11730 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11731 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11735 msgstr "Rotationsbox"
11737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11742 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11743 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11750 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11751 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11753 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11757 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11758 msgid "Hebrew Article"
11759 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11761 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11763 msgstr "Behauptung #."
11765 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11767 msgstr "Bemerkungen"
11769 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11771 msgstr "Bemerkungen #."
11773 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11779 msgid "Hebrew Letter"
11780 msgstr "Hebräischer Brief"
11782 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11786 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11790 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11794 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11796 msgstr "EINBLENDEN:"
11798 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11802 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11806 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11808 msgstr "Fortfahrend"
11810 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11811 msgid "(continuing)"
11812 msgstr "(fortfahrend)"
11814 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11818 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11819 msgid "TITLE OVER:"
11820 msgstr "TITEL ÜBER:"
11822 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11824 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11826 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11827 msgid "INTERCUT WITH:"
11828 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11830 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11832 msgstr "AUSBLENDEN"
11834 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11838 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11839 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11840 msgstr "H- und P-Sätze"
11842 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11844 msgstr "H-P-Nummer"
11846 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11847 msgid "H-P statement"
11850 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11851 msgid "Statement Text"
11852 msgstr "Text des Satzes"
11854 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11855 msgid "Text for statements that require some information"
11857 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11861 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11862 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11865 msgid "Author Names"
11866 msgstr "Autorennamen"
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11869 msgid "Author names that will appear in the header line"
11870 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11883 msgid "Classification Codes"
11884 msgstr "Klassifikationscodes"
11886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11887 msgid "TableCaption"
11888 msgstr "Tabellenlegende"
11890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11891 msgid "Table caption"
11892 msgstr "Tabellenlegende"
11894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11896 msgstr "ZitatReferenz"
11898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11899 msgid "Cite reference"
11900 msgstr "Zitierte Literatur"
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11904 msgstr "Auflistung"
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11908 msgstr "Nummerierte Liste"
11910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11911 msgid "Numbering Scheme"
11912 msgstr "Nummerierungsschema"
11914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11916 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11919 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11920 "römisch nummerierten Einträgen."
11922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11926 msgid "Theorem \\thetheorem."
11927 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11932 msgid "Corollary \\thecorollary."
11933 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11938 msgid "Lemma \\thelemma."
11939 msgstr "Lemma \\thelemma."
11941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11944 msgid "Proposition \\theproposition."
11945 msgstr "Satz \\theproposition."
11947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11973 msgid "Question \\thequestion."
11974 msgstr "Frage \\thequestion."
11976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11978 msgid "Claim \\theclaim."
11979 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11984 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11985 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11989 msgstr "Eigenschaft"
11991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11992 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11993 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11996 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11997 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12003 #: lib/layouts/initials.module:2
12007 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12008 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12009 #: lib/layouts/initials.module:39
12013 #: lib/layouts/initials.module:35
12014 msgid "Option(s) for the initial"
12015 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12017 #: lib/layouts/initials.module:40
12018 msgid "Initial letter(s)"
12019 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12021 #: lib/layouts/initials.module:44
12022 msgid "Rest of Initial"
12023 msgstr "Rest der Initiale"
12025 #: lib/layouts/initials.module:45
12026 msgid "Rest of initial word or text"
12027 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12029 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12030 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12031 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12033 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12034 msgid "Short title that will appear in header line"
12035 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12037 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12039 msgstr "Überarbeitung"
12041 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12043 msgstr "Thematisch"
12045 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12050 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12054 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12058 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12062 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12068 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12069 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12070 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12072 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12076 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12078 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12080 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12082 msgstr "EinreichenNach"
12084 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12085 msgid "submit to paper:"
12086 msgstr "Einreichen für Journal:"
12088 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12089 msgid "Bibliography (plain)"
12090 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12093 msgid "Bibliography heading"
12094 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12096 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12097 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12098 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12100 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12104 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12106 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12108 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12110 msgstr "Kommission"
12112 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12114 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12116 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12117 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12118 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12120 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12121 msgid "\\thesection."
12122 msgstr "\\thesection."
12124 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12125 msgid "\\thesection"
12126 msgstr "\\thesection"
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12129 msgid "\\thesubsection."
12130 msgstr "\\thesubsection."
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12133 msgid "\\thesubsubsection."
12134 msgstr "\\thesubsubsection."
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12137 msgid "Main Author"
12138 msgstr "Hauptautor"
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12141 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12142 msgid "Affiliation Key"
12143 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12145 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12146 msgid "Affiliation key of the author"
12147 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12149 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12150 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12154 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12158 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12162 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12163 msgid "Affiliation key of the co-author"
12164 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12166 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12167 msgid "Short Author"
12168 msgstr "Autor (Kurzform)"
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12171 msgid "Short author:"
12172 msgstr "Autor (Kurzform):"
12174 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12175 msgid "Affiliation key"
12176 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12178 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12180 msgstr "Schlagwort:"
12182 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12186 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12190 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12191 msgid "PDB reference"
12192 msgstr "PDB-Referenz"
12194 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12195 msgid "PDB reference:"
12196 msgstr "PDB-Referenz:"
12198 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12199 msgid "Optional name"
12200 msgstr "Optionaler Name"
12202 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12203 msgid "NDB reference"
12204 msgstr "NDB-Referenz"
12206 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12207 msgid "NDB reference:"
12208 msgstr "NDB-Referenz:"
12210 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12214 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12215 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12216 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12218 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12219 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12220 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12222 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12223 msgid "Alternative Affiliation"
12224 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12226 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12227 msgid "Affiliation Prefix"
12228 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12230 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12231 msgid "A prefix like 'Also at '"
12232 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12234 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12235 msgid "PACS numbers:"
12236 msgstr "PACS-Nummern:"
12238 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12239 msgid "Preprint number"
12240 msgstr "Preprint-Nummer"
12242 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12243 msgid "Preprint number:"
12244 msgstr "Preprint-Nummer:"
12246 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12247 msgid "Online citation"
12248 msgstr "Online-Zitat"
12250 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12251 msgid "Japanese Book (jbook)"
12252 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12254 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12255 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12256 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12258 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12259 msgid "Japanese Report (jreport)"
12260 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12262 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12263 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12264 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12266 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12267 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12268 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12270 #: lib/layouts/jss.layout:3
12271 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12272 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12274 #: lib/layouts/jss.layout:107
12275 msgid "Plain Keywords"
12276 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12278 #: lib/layouts/jss.layout:110
12279 msgid "Plain Keywords:"
12280 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12282 #: lib/layouts/jss.layout:113
12283 msgid "Plain Title"
12284 msgstr "Titel (einfach)"
12286 #: lib/layouts/jss.layout:116
12287 msgid "Plain Title:"
12288 msgstr "Titel (einfach):"
12290 #: lib/layouts/jss.layout:122
12291 msgid "Short Title:"
12292 msgstr "Kurztitel:"
12294 #: lib/layouts/jss.layout:125
12295 msgid "Plain Author"
12296 msgstr "Autor (einfach)"
12298 #: lib/layouts/jss.layout:128
12299 msgid "Plain Author:"
12300 msgstr "Autor (einfach):"
12302 #: lib/layouts/jss.layout:131
12306 #: lib/layouts/jss.layout:133
12310 #: lib/layouts/jss.layout:156
12312 msgstr "Prog.-Sprache"
12314 #: lib/layouts/jss.layout:158
12316 msgstr "Prog.-Sprache"
12318 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12322 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12324 msgstr "Code-Stück"
12326 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12328 msgstr "Code-Eingabe"
12330 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12331 msgid "Code Output"
12332 msgstr "Code-Ausgabe"
12334 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12338 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12339 msgid "AddressForOffprints"
12340 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12342 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12343 msgid "Address for Offprints:"
12344 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12346 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12347 msgid "RunningTitle"
12348 msgstr "Kolumnentitel"
12350 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12351 msgid "Running title:"
12352 msgstr "Kolumnentitel:"
12354 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12355 msgid "RunningAuthor"
12356 msgstr "Kolumne Autor"
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12359 msgid "Running author:"
12360 msgstr "Kolumne Autor:"
12362 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12363 msgid "Rnw (knitr)"
12364 msgstr "Rnw (knitr)"
12366 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12367 #: lib/layouts/sweave.module:6
12369 msgstr "literarisch"
12371 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12372 msgid "Sweave Options"
12373 msgstr "Sweave Optionen"
12375 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12376 msgid "Sweave opts"
12377 msgstr "Sweave Opts"
12379 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12380 msgid "S/R expression"
12381 msgstr "S/R-Ausdruck"
12383 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12385 msgstr "S/R-Ausdr."
12387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12389 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12391 #: lib/layouts/letter.layout:3
12392 msgid "Letter (Standard Class)"
12393 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12396 msgid "French Letter (lettre)"
12397 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12400 msgid "NoTelephone"
12401 msgstr "Kein Telefon"
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12409 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12413 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12414 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12416 msgstr "Kein Datum"
12418 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12419 msgid "Post Scriptum"
12420 msgstr "Postscriptum"
12422 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12423 msgid "EndOfMessage"
12424 msgstr "Ende der Nachricht"
12426 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12428 msgstr "Ende des Dokuments"
12430 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12433 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12438 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12442 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12452 msgstr "Kein Telefon"
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12455 msgid "EndOfMessage."
12456 msgstr "Ende der Nachricht."
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12460 msgstr "Ende des Dokuments."
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12467 msgid "LilyPond Book"
12468 msgstr "LilyPond-Buch"
12470 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12471 #: lib/external_templates:393
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12476 msgid "LilyPond Options"
12477 msgstr "LilyPond-Optionen"
12479 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12481 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12484 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12485 "mögliche Optionen)."
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12488 msgid "Linguistics"
12489 msgstr "Linguistik"
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12492 msgid "(\\arabic{example})"
12493 msgstr "(\\arabic{example})"
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12496 msgid "(\\arabic{examplei})"
12497 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12501 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12504 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12505 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12508 msgid "Numbered Example (multiline)"
12509 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12512 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12513 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12516 msgid "Custom Numbering|s"
12517 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12520 msgid "Customize the numeration"
12521 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12525 msgstr "Unterbeispiel"
12527 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12532 msgid "Translation"
12533 msgstr "Übersetzung"
12535 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12536 msgid "Glosse Translation|s"
12537 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12540 msgid "Add a translation for the glosse"
12541 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12545 msgstr "Tri-Glosse"
12547 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12548 msgid "Structure Tree"
12549 msgstr "Strukturbaum"
12551 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12563 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12567 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12571 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12575 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12580 msgid "GroupGlossedWords"
12581 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12587 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12591 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12592 msgid "List of Tableaux"
12593 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12595 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12599 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12600 msgid "Literate programming"
12601 msgstr "Literarische Programmierung"
12603 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12608 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12609 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12612 msgid "Running LaTeX Title"
12613 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12617 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12621 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12624 msgid "Author Running"
12625 msgstr "Kolumne Autor"
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12628 msgid "Author Running:"
12629 msgstr "Kolumne Autor:"
12631 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12633 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12636 msgid "TOC Author:"
12637 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12646 msgstr "Behauptung."
12648 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12649 msgid "Conjecture #."
12650 msgstr "Vermutung #."
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12654 msgstr "Beispiel #."
12656 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12657 msgid "Exercise #."
12658 msgstr "Aufgabe #."
12660 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12664 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12666 msgstr "Problem #."
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12672 msgstr "Eigenschaft"
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12675 msgid "Property #."
12676 msgstr "Eigenschaft #."
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12679 msgid "Question #."
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12684 msgstr "Bemerkung #."
12686 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12687 msgid "Solution #."
12690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12691 msgid "Logical Markup"
12692 msgstr "Logisches Markup"
12694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12722 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12731 msgid "Short Title (TOC)|S"
12732 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12736 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12742 msgid "Short Title (Header)"
12743 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12746 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12747 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12750 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12751 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12753 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12754 msgid "The section as it appears in the running headers"
12755 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12758 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12759 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12761 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12763 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12766 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12767 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12770 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12771 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12775 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12779 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12781 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12783 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12785 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12787 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12790 msgid "Chapterprecis"
12791 msgstr "Kapitelsynopse"
12793 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12798 msgid "Epigraph Source|S"
12799 msgstr "Epigraph-Quelle"
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12805 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12806 msgid "The source/author of this epigraph"
12807 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12811 msgstr "Gedichttitel"
12813 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12815 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12819 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12821 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12823 msgstr "Gedichttitel*"
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12830 msgid "Minimalistic"
12831 msgstr "Minimalistisch"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12839 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12843 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12846 msgid "Style Options"
12847 msgstr "Stil-Optionen"
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12850 msgid "Options for the CV style"
12851 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12855 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12858 msgid "CV Color Scheme:"
12859 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12863 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12866 msgid "CV Icon Set:"
12867 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12870 msgid "CVColumnWidth"
12871 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12874 msgid "Column Width:"
12875 msgstr "Spaltenbreite:"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12878 msgid "PDF Page Mode"
12879 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12882 msgid "PDF Page Mode:"
12883 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12894 msgid "Family Name:"
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12902 msgid "Optional address line"
12903 msgstr "Optionale Adresszeile"
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12911 msgstr "Telefontyp"
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12914 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12916 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12921 msgstr "Soziales Netzwerk"
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12925 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12928 msgid "Name of the social network"
12929 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12933 msgstr "Extra-Info"
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12936 msgid "Extra Info:"
12937 msgstr "Extra-Info:"
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12944 msgid "Height the photo is resized to"
12945 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12952 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12953 msgstr "Dicke des Rahmens"
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12956 msgid "EmptySection"
12957 msgstr "LeererAbschnitt"
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12960 msgid "Empty Section"
12961 msgstr "Leerer Abschnitt"
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12964 msgid "CloseSection"
12965 msgstr "SchließeAbschnitt"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12972 msgid "Optional width"
12973 msgstr "Optionale Breite"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12976 msgid "Header content"
12977 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12996 msgid "ItemWithComment"
12997 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13000 msgid "Item with Comment:"
13001 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13009 msgstr "Listeneintrag"
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13013 msgstr "Listeneintrag:"
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13017 msgstr "DoppelterEintrag"
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13020 msgid "Double Item:"
13021 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13024 msgid "Left Summary"
13025 msgstr "Zusammenfassung links"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13028 msgid "Left summary"
13029 msgstr "Zusammenfassung links"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13033 msgstr "Text links"
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13037 msgstr "Text links"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13040 msgid "Right Summary"
13041 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13044 msgid "Right summary"
13045 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13048 msgid "DoubleListItem"
13049 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13052 msgid "Double List Item:"
13053 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13057 msgstr "Erster Listeneintrag"
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13061 msgstr "Erster Listeneintrag"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13068 msgid "MakeCVtitle"
13069 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13072 msgid "Make CV Title"
13073 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13076 msgid "MakeLetterTitle"
13077 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13080 msgid "Make Letter Title"
13081 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13084 msgid "MakeLetterClosing"
13085 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13088 msgid "Close Letter"
13089 msgstr "Briefschluss"
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13096 msgid "Company Name"
13097 msgstr "Firmenname"
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13100 msgid "Company name"
13101 msgstr "Firmenname"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13108 msgid "Alternative Name"
13109 msgstr "Alternativer Name"
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13112 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13113 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13119 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13120 msgid "Multiple Columns"
13121 msgstr "Mehrere Spalten"
13123 #: lib/layouts/multicol.module:19
13124 msgid "Number of Columns"
13125 msgstr "Anzahl der Spalten"
13127 #: lib/layouts/multicol.module:20
13128 msgid "Insert the number of columns here"
13129 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13131 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13136 #: lib/layouts/multicol.module:27
13137 msgid "An optional preface"
13138 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13140 #: lib/layouts/multicol.module:30
13141 msgid "Space Before Page Break"
13142 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13144 #: lib/layouts/multicol.module:31
13146 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13149 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13150 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13152 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13153 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13154 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13156 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13157 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13158 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13160 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13161 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13162 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13164 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13168 #: lib/layouts/noweb.module:2
13172 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13173 msgid "\\arabic{section}"
13174 msgstr "\\arabic{section}"
13176 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13177 msgid "\\arabic{chapter}"
13178 msgstr "\\arabic{chapter}"
13180 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13181 msgid "\\Alph{chapter}"
13182 msgstr "\\Alph{chapter}"
13184 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13185 msgid "\\arabic{footnote}"
13186 msgstr "\\arabic{footnote}"
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13189 msgid "\\Roman{section}."
13190 msgstr "\\Roman{section}."
13192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13193 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13194 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13197 msgid "\\Alph{subsection}."
13198 msgstr "\\Alph{subsection}."
13200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13201 msgid "\\arabic{subsection}."
13202 msgstr "\\arabic{subsection}."
13204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13205 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13206 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13209 msgid "\\alph{subsubsection}."
13210 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13213 msgid "\\alph{paragraph}."
13214 msgstr "\\alph{paragraph}."
13216 #: lib/layouts/paper.layout:3
13217 msgid "Paper (Standard Class)"
13218 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13220 #: lib/layouts/paper.layout:152
13222 msgstr "Untertitel"
13224 #: lib/layouts/paper.layout:164
13225 msgid "Institution"
13226 msgstr "Institution"
13228 #: lib/layouts/paralist.module:2
13229 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13230 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13232 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13233 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13234 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13235 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13236 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13237 #: lib/layouts/paralist.module:133
13238 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13239 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13241 #: lib/layouts/paralist.module:47
13242 msgid "AsParagraphItem"
13243 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13245 #: lib/layouts/paralist.module:51
13246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13247 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13249 #: lib/layouts/paralist.module:56
13250 msgid "InParagraphItem"
13251 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13253 #: lib/layouts/paralist.module:60
13254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13255 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13257 #: lib/layouts/paralist.module:65
13258 msgid "CompactItem"
13259 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13261 #: lib/layouts/paralist.module:72
13262 msgid "Compact Itemize Options"
13263 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13265 #: lib/layouts/paralist.module:77
13266 msgid "AsParagraphEnum"
13267 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13269 #: lib/layouts/paralist.module:81
13270 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13271 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13273 #: lib/layouts/paralist.module:86
13274 msgid "InParagraphEnum"
13275 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13277 #: lib/layouts/paralist.module:90
13278 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13279 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13281 #: lib/layouts/paralist.module:95
13282 msgid "CompactEnum"
13283 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13285 #: lib/layouts/paralist.module:102
13286 msgid "Compact Enumerate Options"
13287 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13289 #: lib/layouts/paralist.module:107
13290 msgid "AsParagraphDescr"
13291 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13293 #: lib/layouts/paralist.module:111
13294 msgid "As Paragraph Description Options"
13295 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13297 #: lib/layouts/paralist.module:116
13298 msgid "InParagraphDescr"
13299 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13301 #: lib/layouts/paralist.module:120
13302 msgid "In Paragraph Description Options"
13303 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13305 #: lib/layouts/paralist.module:125
13306 msgid "CompactDescr"
13307 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13309 #: lib/layouts/paralist.module:132
13310 msgid "Compact Description Options"
13311 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13314 msgid "PDF Comments"
13315 msgstr "PDF-Kommentare"
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13318 msgid "Define Avatar"
13319 msgstr "Avatar definieren"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13322 msgid "PDF-comment"
13323 msgstr "PDF-Kommentar"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13326 msgid "PDF-comment avatar:"
13327 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13330 msgid "Name of the Avatar"
13331 msgstr "Name des Avatars"
13333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13334 msgid "Define PDF-Comment Style"
13335 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13338 msgid "PDF-comment style:"
13339 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13342 msgid "Name of the style"
13343 msgstr "Name des Stils"
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13346 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13347 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13350 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13351 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13354 msgid "Name of the list style"
13355 msgstr "Name des Listenstils"
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13358 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13359 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13362 msgid "PDF-comment list style:"
13363 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13366 msgid "PDF-Comment-Setup"
13367 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13370 msgid "PDF (Setup)"
13371 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13374 msgid "PDF-Comment setup options"
13375 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13383 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13384 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13387 msgid "PDF-Annotation"
13388 msgstr "PDF-Anmerkung"
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13395 msgid "PDFComment Options"
13396 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13399 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13400 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13404 msgstr "PDF-Randnotiz"
13406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13407 msgid "PDF (Margin)"
13408 msgstr "PDF (Rand)"
13410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13412 msgstr "PDF-Markierung"
13414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13415 msgid "PDF (Markup)"
13416 msgstr "PDF (Markierung)"
13418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13419 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13420 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13423 msgid "PDF-Freetext"
13424 msgstr "PDF-Freitext"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13427 msgid "PDF (Freetext)"
13428 msgstr "PDF (Freitext)"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13432 msgstr "PDF-Rechteck"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13435 msgid "PDF (Square)"
13436 msgstr "PDF (Rechteck)"
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13443 msgid "PDF (Circle)"
13444 msgstr "PDF (Kreis)"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13452 msgstr "PDF (Linie)"
13454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13455 msgid "PDF-Sideline"
13456 msgstr "PDF-Randlinie"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13459 msgid "PDF (Sideline)"
13460 msgstr "PDF (Randlinie)"
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13463 msgid "Insert the comment here"
13464 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13468 msgstr "PDF-Antwort"
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13471 msgid "PDF (Reply)"
13472 msgstr "PDF (Antwort)"
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13475 msgid "PDF-Tooltip"
13476 msgstr "PDF-Tooltip"
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13479 msgid "PDF (Tooltip)"
13480 msgstr "PDF (Tooltip)"
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13483 msgid "Tooltip Text"
13484 msgstr "Tooltip-Text"
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13491 msgid "Insert the tooltip text here"
13492 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13495 msgid "List of PDF Comments"
13496 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13499 msgid "[List of PDF Comments]"
13500 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13503 msgid "List Options|s"
13504 msgstr "Listen-Optionen"
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13507 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13508 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13510 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13512 msgstr "PDF-Formular"
13514 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13515 msgid "Begin PDF Form"
13516 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13518 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13520 msgstr "PDF-Formular"
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13523 msgid "PDF Form Parameters"
13524 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13531 msgid "Insert PDF form parameters here"
13532 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13535 msgid "End PDF Form"
13536 msgstr "Beende PDF-Formular"
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13539 msgid "PDF Link Setup"
13540 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13543 msgid "PDF link setup"
13544 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13552 msgstr "Ankreuzfeld"
13554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13556 msgstr "Auswahlmenü"
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13563 msgid "Insert the label here"
13564 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13571 msgid "SubmitButton"
13572 msgstr "Sende-Knopf"
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13575 msgid "ResetButton"
13576 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13580 msgstr "PDF-Aktion"
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13583 msgid "The name of the PDF action"
13584 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13587 msgid "Text Field Style"
13588 msgstr "Textfeld-Stil"
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13591 msgid "Default text field style"
13592 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13595 msgid "Submit Button Style"
13596 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13599 msgid "Default submit button style"
13600 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13603 msgid "Push Button Style"
13604 msgstr "Knopf-Stil"
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13607 msgid "Default push button style"
13608 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13611 msgid "Check Box Style"
13612 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13615 msgid "Default check box style"
13616 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13619 msgid "Reset Button Style"
13620 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13623 msgid "Default reset button style"
13624 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13627 msgid "List Box Style"
13628 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13631 msgid "Default list box style"
13632 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13635 msgid "Combo Box Style"
13636 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13639 msgid "Default combo box style"
13640 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13643 msgid "Popdown Box Style"
13644 msgstr "Popdownbox-Stil"
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13647 msgid "Default popdown box style"
13648 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13651 msgid "Radio Box Style"
13652 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13655 msgid "Default radio box style"
13656 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13662 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13663 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13665 msgstr "Titelfolie"
13667 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13668 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13669 #: lib/layouts/slides.layout:3
13673 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13677 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13678 msgid "Slide Option"
13679 msgstr "Slide-Option"
13681 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13682 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13683 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13689 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13695 msgstr "Breite Folie"
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13699 msgstr "Leere Folie"
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13702 msgid "Empty slide:"
13703 msgstr "Leere Folie:"
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13706 msgid "Section Option"
13707 msgstr "Abschnittsoption"
13709 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13710 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13711 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13713 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13714 msgid "Itemize Type"
13715 msgstr "Auflistungstyp"
13717 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13718 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13719 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13721 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13722 msgid "ItemizeType1"
13723 msgstr "AuflistungsTyp1"
13725 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13726 msgid "Enumerate Type"
13727 msgstr "Nummerierungstyp"
13729 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13730 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13731 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13733 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13734 msgid "EnumerateType1"
13735 msgstr "AufzählungsTyp1"
13737 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13739 msgstr "Zweispaltig"
13741 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13742 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13743 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13746 msgid "Left Column"
13747 msgstr "Linke Spalte"
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13750 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13752 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13755 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13757 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13759 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13761 msgstr "Auf Folien"
13763 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13764 msgid "Overlay Specification|S"
13765 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13767 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13770 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13772 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13774 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13776 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13778 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13781 msgid "Recipe Book"
13782 msgstr "Rezeptbuch"
13784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13785 msgid "\\thechapter"
13786 msgstr "\\thechapter"
13788 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13792 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13796 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13797 msgid "Ingredients"
13800 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13801 msgid "Ingredients Header"
13802 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13804 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13805 msgid "Specify an optional ingredients header"
13806 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13808 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13809 msgid "Ingredients:"
13812 #: lib/layouts/report.layout:3
13813 msgid "Report (Standard Class)"
13814 msgstr "Report (Standardklasse)"
13816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13818 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13825 msgid "Affiliation (alternate)"
13826 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13829 msgid "Affiliation (alternate):"
13830 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13833 msgid "Alternate Affiliation Option"
13834 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13838 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13841 msgid "Affiliation (none)"
13842 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13845 msgid "No affiliation"
13846 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13849 msgid "Electronic Address:"
13850 msgstr "Elektronische Adresse:"
13852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13853 msgid "Electronic Address Option|s"
13854 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13857 msgid "Optional argument to the email command"
13858 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13861 msgid "Author URL Option"
13862 msgstr "Autoren-URL-Option"
13864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13865 msgid "Optional argument to the homepage command"
13866 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13869 msgid "Collaboration"
13870 msgstr "Kollaboration"
13872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13873 msgid "Collaboration:"
13874 msgstr "Kollaboration:"
13876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13881 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13882 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13885 msgid "acknowledgments"
13886 msgstr "Danksagungen"
13888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13889 msgid "Ruled Table"
13890 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13895 msgstr "Spezielles"
13897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13903 msgstr "Breiter Text"
13905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13910 msgid "List of Videos"
13911 msgstr "Videoverzeichnis"
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13915 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13919 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13922 msgid "lowercase text"
13923 msgstr "Kleinschreibung"
13925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13926 msgid "Online cite"
13927 msgstr "Online-Zitat"
13929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13930 msgid "online cite"
13931 msgstr "Online-Zitat"
13933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13934 msgid "Text behind"
13935 msgstr "Text danach"
13937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13938 msgid "text behind the cite"
13939 msgstr "Text hinter der Referenz"
13941 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13942 msgid "REVTeX (V. 4)"
13943 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13945 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13946 msgid "AltAffiliation"
13947 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13949 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13950 msgid "PACS number:"
13951 msgstr "PACS-Nummer:"
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13954 msgid "Risk and Safety Statements"
13955 msgstr "R- und S-Sätze"
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13959 msgstr "R-S-Nummer"
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13966 msgid "Safety phrase"
13967 msgstr "Sicherheitssatz"
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13970 msgid "Phrase Text"
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13974 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13976 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13979 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13983 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13987 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13991 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13993 msgstr "Logo links"
13995 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13997 msgstr "Logo links:"
13999 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14001 msgstr "Logo-Größe"
14003 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14004 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14005 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14007 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14009 msgstr "Logo rechts"
14011 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14012 msgid "Right logo:"
14013 msgstr "Logo rechts:"
14015 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14016 msgid "Caption Width"
14017 msgstr "Legendenbreite"
14019 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14020 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14021 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14023 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14024 msgid "KOMA-Script Article"
14025 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14027 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14028 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14029 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14031 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14032 msgid "KOMA-Script Book"
14033 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14035 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14036 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14037 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14039 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14040 msgid "\\alph{enumii})"
14041 msgstr "\\alph{enumii})"
14043 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14045 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14047 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14049 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14051 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14053 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14054 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14056 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14058 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14060 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14062 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14064 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14066 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14068 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14070 msgstr "Miniabschnitt"
14072 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14077 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14078 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14082 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14086 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14087 msgid "Uppertitleback"
14088 msgstr "Innenseite oben"
14090 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14091 msgid "Lowertitleback"
14092 msgstr "Innenseite unten"
14094 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14096 msgstr "Zusatztitel"
14098 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14119 msgid "Dictum Author"
14120 msgstr "Diktum-Autor"
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14123 msgid "The author of this dictum"
14124 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14127 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14128 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14147 msgid "Specialmail"
14148 msgstr "Versandart"
14150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14151 msgid "Specialmail:"
14152 msgstr "Versandart:"
14154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14160 msgstr "Ihr Zeichen"
14162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14167 msgid "Your letter of:"
14168 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14172 msgstr "Mein Zeichen"
14174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14179 msgid "Customer no.:"
14180 msgstr "Kundennummer:"
14182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14187 msgid "Invoice no.:"
14188 msgstr "Rechnungsnummer:"
14190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14192 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14195 msgid "NextAddress"
14196 msgstr "Nächste Adresse"
14198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14199 msgid "Next Address:"
14200 msgstr "Nächste Adresse:"
14202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14203 msgid "Sender Name:"
14204 msgstr "Absendername:"
14206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14207 msgid "Sender Phone:"
14208 msgstr "Absender Telefon:"
14210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14211 msgid "Sender Fax:"
14212 msgstr "Absender-Fax:"
14214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14215 msgid "Sender E-Mail:"
14216 msgstr "Absender-E-Mail:"
14218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14219 msgid "Sender URL:"
14220 msgstr "Absender-URL:"
14222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14235 msgid "End of letter"
14236 msgstr "Ende des Briefs"
14238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14239 msgid "KOMA-Script Report"
14240 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14243 msgid "Section Boxes"
14244 msgstr "Abschnittsboxen"
14246 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14248 msgstr "Abschnittsbox"
14250 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14251 msgid "Section Box"
14252 msgstr "Abschnittsbox"
14254 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14255 msgid "Section Box Width|S"
14256 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14258 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14259 msgid "Width of the section Box"
14260 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14262 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14264 msgstr "Überschrift"
14266 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14267 msgid "Section Box Heading"
14268 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14270 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14271 msgid "Insert the section box header here"
14272 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14274 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14275 msgid "SubsectionBox"
14276 msgstr "Unterabschnittsbox"
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14279 msgid "Subsection Box"
14280 msgstr "Unterabschnittsbox"
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14283 msgid "SubsubsectionBox"
14284 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14287 msgid "Subsubsection Box"
14288 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14290 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14295 msgid "LandscapeSlide"
14296 msgstr "Folie (Querformat)"
14298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14299 msgid "Landscape Slide"
14300 msgstr "Folie (Querformat)"
14302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14303 msgid "PortraitSlide"
14304 msgstr "Folie (Hochformat)"
14306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14307 msgid "Portrait Slide"
14308 msgstr "Folie (Hochformat)"
14310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14311 msgid "SlideHeading"
14312 msgstr "Folien-Überschrift"
14314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14315 msgid "SlideSubHeading"
14316 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14318 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14319 msgid "ListOfSlides"
14320 msgstr "Folienverzeichnis"
14322 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14323 msgid "List of Slides"
14324 msgstr "Folienverzeichnis"
14326 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14327 msgid "SlideContents"
14328 msgstr "Folieninhalte"
14330 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14331 msgid "Slide Contents"
14332 msgstr "Folieninhalte"
14334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14335 msgid "ProgressContents"
14336 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14339 msgid "Progress Contents"
14340 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14342 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14343 msgid "Landscape Slide:"
14344 msgstr "Folie (Querformat):"
14346 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14347 msgid "Portrait Slide:"
14348 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14350 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14356 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14359 msgid "[List Of Slides]"
14360 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14363 msgid "[Slide Contents]"
14364 msgstr "[Folieninhalte]"
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14367 msgid "[Progress Contents]"
14368 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14372 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14376 msgstr "CD-Etikett"
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14379 msgid "ShapedParagraphs"
14380 msgstr "Geformte Absätze"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14400 msgstr "Schraubenmutter"
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14414 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14416 msgstr "Tropfen abwärts"
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14420 msgstr "Tropfen aufwärts"
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14427 msgid "Triangle up"
14428 msgstr "Dreieck aufwärts"
14430 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14431 msgid "Triangle down"
14432 msgstr "Dreieck abwärts"
14434 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14435 msgid "Triangle left"
14436 msgstr "Dreieck links"
14438 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14439 msgid "Triangle right"
14440 msgstr "Dreieck rechts"
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14444 msgstr "Geformter Absatz"
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14447 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14448 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14451 msgid "Shape specification"
14452 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14455 msgid "Specification of the shape"
14456 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14460 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14462 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14463 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14464 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14466 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14468 msgid "Conjecture*"
14469 msgstr "Vermutung*"
14471 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14476 msgstr "Algorithmus*"
14478 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14482 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14483 msgid "The title as it appears in the running headers"
14484 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14486 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14487 msgid "AMS subject classifications:"
14488 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14491 msgid "ACM SIGPLAN"
14492 msgstr "ACM SIGPLAN"
14494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14495 msgid "Name of the conference"
14496 msgstr "Name der Konferenz"
14498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14499 msgid "Conference:"
14500 msgstr "Konferenz:"
14502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14503 msgid "CopyrightYear"
14504 msgstr "UrheberrechtJahr"
14506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14507 msgid "Copyright year:"
14508 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14511 msgid "Copyrightdata"
14512 msgstr "UrheberrechtDaten"
14514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14515 msgid "Copyright data:"
14516 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14519 msgid "TitleBanner"
14520 msgstr "TitelBanner"
14522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14523 msgid "Title banner:"
14524 msgstr "Banner über dem Titel:"
14526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14527 msgid "PreprintFooter"
14528 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14531 msgid "Preprint footer:"
14532 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14535 msgid "Digital Object Identifier:"
14536 msgstr "Digital Object Identifier:"
14538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14539 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14540 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14546 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14550 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14554 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14555 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14556 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14558 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14559 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14560 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14562 #: lib/layouts/slides.layout:107
14564 msgstr "Neue Folie:"
14566 #: lib/layouts/slides.layout:129
14570 #: lib/layouts/slides.layout:144
14571 msgid "New Overlay:"
14572 msgstr "Neues Overlay:"
14574 #: lib/layouts/slides.layout:184
14576 msgstr "Neue Notiz:"
14578 #: lib/layouts/slides.layout:209
14579 msgid "InvisibleText"
14580 msgstr "Unsichtbarer Text"
14582 #: lib/layouts/slides.layout:216
14583 msgid "<Invisible Text Follows>"
14584 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14586 #: lib/layouts/slides.layout:233
14587 msgid "VisibleText"
14588 msgstr "Sichtbarer Text"
14590 #: lib/layouts/slides.layout:240
14591 msgid "<Visible Text Follows>"
14592 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14594 #: lib/layouts/spie.layout:3
14595 msgid "SPIE Proceedings"
14596 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14598 #: lib/layouts/spie.layout:56
14600 msgstr "Autoren-Info"
14602 #: lib/layouts/spie.layout:68
14603 msgid "Authorinfo:"
14604 msgstr "Autoren-Info:"
14606 #: lib/layouts/spie.layout:96
14607 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14608 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14610 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14612 msgstr "UNDEFINIERT"
14614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14639 msgid "\\Roman{part}"
14640 msgstr "\\Roman{part}"
14642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14643 msgid "Part \\Roman{part}"
14644 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14648 msgstr "Kapitel ##"
14650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14653 msgstr "Abschnitt ##"
14655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14656 msgid "Paragraph ##"
14657 msgstr "Paragraph ##"
14659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14660 msgid "\\arabic{enumi}."
14661 msgstr "\\arabic{enumi}."
14663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14664 msgid "\\roman{enumiii}."
14665 msgstr "\\roman{enumiii}."
14667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14668 msgid "\\Alph{enumiv}."
14669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14672 msgid "Equation ##"
14673 msgstr "Gleichung ##"
14675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14676 msgid "Footnote ##"
14677 msgstr "Fußnote ##"
14679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14680 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14681 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14684 msgid "Marginal notes"
14685 msgstr "Randnotizen"
14687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14709 msgstr "Grauschrift"
14711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14712 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14717 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14718 msgstr "Programm-Listings"
14720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14721 msgid "Listings[[inset]]"
14722 msgstr "Programm-Listings"
14724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14734 msgstr "ohne Marke"
14736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14742 msgstr "Unformatiert*"
14744 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14745 msgid "Part \\thepart"
14746 msgstr "Teil \\thepart"
14748 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14749 msgid "Chapter \\thechapter"
14750 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14752 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14753 msgid "Appendix \\thechapter"
14754 msgstr "Anhang \\thechapter"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14757 msgid "Front Matter"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14761 msgid "--- Front Matter ---"
14762 msgstr "--- Vorspann ---"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14765 msgid "Main Matter"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14769 msgid "--- Main Matter ---"
14770 msgstr "--- Hauptteil ---"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14773 msgid "Back Matter"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14777 msgid "--- Back Matter ---"
14778 msgstr "--- Nachspann ---"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14781 msgid "PartBacktext"
14782 msgstr "Teilrückseite"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14786 msgstr "Teil-Titel"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14789 msgid "Title of this part"
14790 msgstr "Titel dieses Teils"
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14793 msgid "ChapSubtitle"
14794 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14796 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14798 msgstr "Kapitelautor"
14800 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14802 msgstr "Kapitelmotto"
14804 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14805 msgid "Run-in headings"
14806 msgstr "Spitzkolumne"
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14809 msgid "Sub-run-in headings"
14810 msgstr "Unterspitzkolumne"
14812 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14814 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14818 msgstr "Extrakapitel"
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14821 msgid "Author data:"
14822 msgstr "Autorangaben:"
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14826 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14829 msgid "TOC author:"
14830 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14833 msgid "Running Title"
14834 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14837 msgid "Running Author"
14838 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14841 msgid "Running Chapter"
14842 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14845 msgid "Running chapter:"
14846 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14849 msgid "Running Section"
14850 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14853 msgid "Running section:"
14854 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14861 msgid "Abstract* (not printed)"
14862 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14865 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14870 msgid "Alternative name"
14871 msgstr "Alternativer Name"
14873 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14874 msgid "Longest Description Label"
14875 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14878 msgid "Longest description label"
14879 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14885 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14887 msgstr "SV-Graubox"
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14891 msgstr "Beweis (QED)"
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14894 msgid "Proof(smartQED)"
14895 msgstr "Beweis (smartQED)"
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14898 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14899 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14901 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14902 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14906 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14907 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14908 msgid "Headnote (optional):"
14909 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14911 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14912 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14913 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14917 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14918 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14922 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14923 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14924 msgid "Institute #"
14925 msgstr "Institut #"
14927 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14928 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14929 msgid "Corr Author:"
14930 msgstr "Verantw. Autor:"
14932 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14933 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14935 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14937 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14938 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14940 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14943 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14944 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14948 msgstr "Unterklasse"
14950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14951 msgid "Mathematics Subject Classification"
14952 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14959 msgid "CR Subject Classification"
14960 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14963 msgid "Solution \\thesolution"
14964 msgstr "Lösung \\thesolution"
14966 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14967 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14968 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14970 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14971 msgid "Springer SV Mono"
14972 msgstr "Springer SV Mono"
14974 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14975 msgid "Springer SV Mult"
14976 msgstr "Springer SV Mult"
14978 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14982 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14986 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14987 msgid "Contributors"
14988 msgstr "Mitwirkende"
14990 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14991 msgid "List of Contributors"
14992 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14994 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14995 msgid "Contributor List"
14996 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14998 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14999 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15000 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15001 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15002 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15003 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15004 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15005 msgid "For editors"
15006 msgstr "Für Herausgeber"
15008 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15009 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15010 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15012 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15016 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15017 msgid "Sweave Input File"
15018 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15020 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15021 msgid "Number Tables by Section"
15022 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15024 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15025 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15026 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15028 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15029 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15030 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15033 msgid "Fancy Colored Boxes"
15034 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15038 msgstr "Farbige Box"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15041 msgid "Color Box Options"
15042 msgstr "Optionen für farbige Box"
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15045 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15046 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15049 msgid "Dynamic Color Box"
15050 msgstr "Dynamische farbige Box"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15053 msgid "Color Box (Dynamic)"
15054 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15057 msgid "Fit Color Box"
15058 msgstr "Passende farbige Box"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15061 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15062 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15065 msgid "Raster Color Box"
15066 msgstr "Farbbox-Raster"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15069 msgid "Subtitle Options"
15070 msgstr "Untertitel-Optionen"
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15073 msgid "Insert the options here"
15074 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15077 msgid "Color Box Separator"
15078 msgstr "Farbbox-Trenner"
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15081 msgid "Color Boxes"
15082 msgstr "Farbige Boxen"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15089 msgid "Color Box Line"
15090 msgstr "Farbbox-Linie"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15093 msgid "Color Box Setup"
15094 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15097 msgid "New Color Box Type"
15098 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15101 msgid "New Box Options"
15102 msgstr "Optionen für neue Box"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15105 msgid "Options for the new box type (optional)"
15106 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15109 msgid "Name of the new box type"
15110 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15117 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15118 msgstr "Zahl der Argumente"
15120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15121 msgid "Default Value"
15122 msgstr "Standardwert"
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15125 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15126 msgstr "Standardwert für das Argument"
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15129 msgid "Custom Color Box 1"
15130 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15133 msgid "More Color Box Options"
15134 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15137 msgid "Insert more color box options here"
15139 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15142 msgid "Custom Color Box 2"
15143 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15146 msgid "Custom Color Box 3"
15147 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15150 msgid "Custom Color Box 4"
15151 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15154 msgid "Custom Color Box 5"
15155 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15161 msgid "Definitions & Theorems"
15162 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15166 msgid "Fact \\thefact."
15167 msgstr "Fakt \\thefact."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15171 msgid "Definition \\thedefinition."
15172 msgstr "Definition \\thedefinition."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15176 msgid "Example \\theexample."
15177 msgstr "Beispiel \\theexample."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15181 msgid "Problem \\theproblem."
15182 msgstr "Problem \\theproblem."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15186 msgid "Exercise \\theexercise."
15187 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15191 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15194 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15195 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15198 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15199 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15202 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15203 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15206 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15207 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15210 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15211 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15214 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15215 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15218 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15219 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15222 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15223 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15226 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15227 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15230 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15231 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15234 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15235 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15238 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15239 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15242 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15243 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15246 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15247 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15251 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15254 msgid "Criterion \\thecriterion."
15255 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15261 msgstr "Kriterium*"
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15267 msgstr "Kriterium."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15270 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15271 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15277 msgstr "Algorithmus."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15280 msgid "Axiom \\theaxiom."
15281 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15296 msgid "Condition \\thecondition."
15297 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15303 msgstr "Bedingung*"
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15309 msgstr "Bedingung."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15313 msgid "Note \\thenote."
15314 msgstr "Notiz \\thenote."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15329 msgid "Notation \\thenotation."
15330 msgstr "Notation \\thenotation."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15345 msgid "Summary \\thesummary."
15346 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15352 msgstr "Zusammenfassung*"
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15358 msgstr "Zusammenfassung."
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15362 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15367 msgid "Acknowledgement*"
15368 msgstr "Danksagung*"
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15372 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15377 msgid "Conclusion*"
15378 msgstr "Schlussfolgerung*"
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15383 msgid "Conclusion."
15384 msgstr "Schlussfolgerung."
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15405 msgid "Assumption \\theassumption."
15406 msgstr "Annahme \\theassumption."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15411 msgid "Assumption*"
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15417 msgid "Assumption."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15433 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15437 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15438 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15441 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15442 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15445 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15446 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15449 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15450 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15453 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15454 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15457 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15458 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15461 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15462 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15465 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15466 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15469 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15470 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15473 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15474 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15477 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15478 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15482 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15487 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15492 msgid "Criterion \\thetheorem."
15493 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15497 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15500 msgid "Axiom \\thetheorem."
15501 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15504 msgid "Condition \\thetheorem."
15505 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15508 msgid "Note \\thetheorem."
15509 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15512 msgid "Notation \\thetheorem."
15513 msgstr "Notation \\thetheorem."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15516 msgid "Summary \\thetheorem."
15517 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15521 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15525 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15528 msgid "Assumption \\thetheorem."
15529 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15532 msgid "Question \\thetheorem."
15533 msgstr "Frage \\thetheorem."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15536 msgid "Corollary \\thetheorem."
15537 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15540 msgid "Lemma \\thetheorem."
15541 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15544 msgid "Proposition \\thetheorem."
15545 msgstr "Satz \\thetheorem."
15547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15548 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15549 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15552 msgid "Fact \\thetheorem."
15553 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15556 msgid "Definition \\thetheorem."
15557 msgstr "Definition \\thetheorem."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15560 msgid "Example \\thetheorem."
15561 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15564 msgid "Problem \\thetheorem."
15565 msgstr "Problem \\thetheorem."
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15568 msgid "Exercise \\thetheorem."
15569 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15572 msgid "Solution \\thetheorem."
15573 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15576 msgid "Remark \\thetheorem."
15577 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15580 msgid "Claim \\thetheorem."
15581 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15584 msgid "Theorems (AMS)"
15585 msgstr "Theoreme (AMS)"
15587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15589 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15592 msgid "Case \\arabic{casei}."
15593 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15596 msgid "Case \\roman{caseii}."
15597 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15600 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15601 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15604 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15605 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15609 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15613 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15615 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15616 msgid "Named Theorems"
15617 msgstr "Benannte Theoreme"
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15620 msgid "Named Theorem"
15621 msgstr "Benanntes Theorem"
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15624 msgid "Named Theorem."
15625 msgstr "Benanntes Theorem."
15627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15645 msgstr "Bemerkung*"
15647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15649 msgstr "Behauptung*"
15651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15652 msgid "Alternative proof string"
15653 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15657 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15661 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15664 msgid "Conjecture."
15665 msgstr "Vermutung."
15667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15685 msgstr "Bemerkung."
15687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15689 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15697 msgstr "Name/Titel"
15699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15700 msgid "Alternative optional name or title"
15701 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15704 msgid "Prop \\theprop."
15705 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15713 msgstr "\\theprob."
15715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15720 msgid "# [number of Prob]"
15721 msgstr "# [Problemnummer]"
15723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15724 msgid "Label of Problem"
15725 msgstr "Marke des Problems"
15727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15728 msgid "Label of the corresponding problem"
15729 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15732 msgid "Property \\theproperty."
15733 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15737 msgstr "TODO-Notizen"
15739 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15743 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15744 msgid "List of TODOs"
15745 msgstr "Liste der TODOs"
15747 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15748 msgid "[List of TODOs]"
15749 msgstr "[Liste der TODOs]"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15752 msgid "List of TODOs Heading|s"
15753 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15756 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15758 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15761 msgid "TODO Note (Margin)"
15762 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15765 msgid "TODO (Margin)"
15766 msgstr "TODO (Rand)"
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15769 msgid "TODO Note Options|s"
15770 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15773 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15774 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15777 msgid "TODO Note (inline)"
15778 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15781 msgid "TODO (Inline)"
15782 msgstr "TODO (eingebettet)"
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15785 msgid "Missing Figure"
15786 msgstr "Fehlende Abbildung"
15788 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15789 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15790 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15792 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15793 msgid "Todo[Inline]"
15794 msgstr "TODO [eingebettet]"
15796 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15797 msgid "Todo[margin]"
15798 msgstr "TODO [Rand]"
15800 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15801 msgid "MissingFigure"
15802 msgstr "Fehlende Abbildung"
15804 #: lib/layouts/treport.layout:3
15805 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15806 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15810 msgstr "Tufte-Buch"
15812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15814 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15818 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15822 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15826 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15830 msgstr "Neuer Gedanke"
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15833 msgid "new thought"
15834 msgstr "Neuer Gedanke"
15836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15846 msgstr "Kapitälchen"
15848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15850 msgstr "Kapitälchen"
15852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15854 msgstr "Volle Breite"
15856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15857 msgid "MarginTable"
15858 msgstr "Randtabelle"
15860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15861 msgid "MarginFigure"
15862 msgstr "Randabbildung"
15864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15865 msgid "Tufte Handout"
15866 msgstr "Tufte-Handout"
15868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15872 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15873 msgid "Variable-width Minipages"
15874 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15877 msgid "Minipage (Var. Width)"
15878 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15881 msgid "Minipage (var.)"
15882 msgstr "Minipage (var.)"
15884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15885 msgid "Vert. Adjustment"
15886 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15890 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15894 msgstr "Max. Breite"
15896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15898 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15900 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15903 msgstr "Ignorieren"
15905 #: lib/languages:119
15909 #: lib/languages:127
15913 #: lib/languages:136
15914 msgid "English (USA)"
15915 msgstr "Englisch (USA)"
15917 #: lib/languages:147
15921 #: lib/languages:156
15922 msgid "Greek (ancient)"
15923 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15925 #: lib/languages:173
15926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15927 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15929 #: lib/languages:184
15930 msgid "Arabic (Arabi)"
15931 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15933 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15937 #: lib/languages:206
15941 #: lib/languages:214
15942 msgid "English (Australia)"
15943 msgstr "Englisch (Australien)"
15945 #: lib/languages:226
15946 msgid "German (Austria, old spelling)"
15947 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15949 #: lib/languages:238
15950 msgid "German (Austria)"
15951 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15953 #: lib/languages:248
15955 msgstr "Indonesisch"
15957 #: lib/languages:258
15961 #: lib/languages:267
15965 #: lib/languages:281
15967 msgstr "Weißrussisch"
15969 #: lib/languages:291
15973 #: lib/languages:299
15974 msgid "Portuguese (Brazil)"
15975 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15977 #: lib/languages:309
15979 msgstr "Bretonisch"
15981 #: lib/languages:318
15982 msgid "English (UK)"
15983 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15985 #: lib/languages:328
15987 msgstr "Bulgarisch"
15989 #: lib/languages:339
15990 msgid "English (Canada)"
15991 msgstr "Englisch (Kanada)"
15993 #: lib/languages:352
15994 msgid "French (Canada)"
15995 msgstr "Französisch (Kanada)"
15997 #: lib/languages:362
15999 msgstr "Katalanisch"
16001 #: lib/languages:374
16002 msgid "Chinese (simplified)"
16003 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16005 #: lib/languages:384
16006 msgid "Chinese (traditional)"
16007 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16009 #: lib/languages:394
16013 #: lib/languages:401
16017 #: lib/languages:410
16019 msgstr "Tschechisch"
16021 #: lib/languages:420
16025 #: lib/languages:431
16026 msgid "Divehi (Maldivian)"
16029 #: lib/languages:438
16031 msgstr "Holländisch"
16033 #: lib/languages:449
16037 #: lib/languages:462
16041 #: lib/languages:471
16045 #: lib/languages:485
16049 #: lib/languages:500
16053 #: lib/languages:511
16055 msgstr "Französisch"
16057 #: lib/languages:527
16059 msgstr "Furlanisch"
16061 #: lib/languages:537
16065 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16069 #: lib/languages:560
16070 msgid "German (old spelling)"
16071 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16073 #: lib/languages:571
16077 #: lib/languages:586
16078 msgid "German (Switzerland)"
16079 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16081 #: lib/languages:599
16082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16083 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16085 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16088 msgstr "Griechisch"
16090 #: lib/languages:622
16091 msgid "Greek (polytonic)"
16092 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16094 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16098 #: lib/languages:650
16102 #: lib/languages:669
16104 msgstr "Isländisch"
16106 #: lib/languages:680
16107 msgid "Interlingua"
16108 msgstr "Interlingua"
16110 #: lib/languages:690
16114 #: lib/languages:699
16116 msgstr "Italienisch"
16118 #: lib/languages:714
16122 #: lib/languages:728
16123 msgid "Japanese (CJK)"
16124 msgstr "Japanisch (CJK)"
16126 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16130 #: lib/languages:746
16132 msgstr "Kasachisch"
16134 #: lib/languages:757
16138 #: lib/languages:764
16140 msgstr "Koreanisch"
16142 #: lib/languages:773
16144 msgstr "Kurmandschi"
16146 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16150 #: lib/languages:801
16154 #: lib/languages:814
16158 #: lib/languages:825
16159 msgid "Lower Sorbian"
16160 msgstr "Niedersorbisch"
16162 #: lib/languages:834
16166 #: lib/languages:845
16168 msgstr "Mazedonisch"
16170 #: lib/languages:855
16174 #: lib/languages:865
16176 msgstr "Mongolisch"
16178 #: lib/languages:874
16179 msgid "English (New Zealand)"
16180 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16182 #: lib/languages:884
16183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16184 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16186 #: lib/languages:894
16187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16188 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16190 #: lib/languages:905
16192 msgstr "Okzitanisch"
16194 #: lib/languages:926
16195 msgid "Piedmontese"
16196 msgstr "Piemontesisch"
16198 #: lib/languages:936
16202 #: lib/languages:947
16204 msgstr "Portugiesisch"
16206 #: lib/languages:957
16210 #: lib/languages:967
16212 msgstr "Rätoromanisch"
16214 #: lib/languages:977
16218 #: lib/languages:988
16220 msgstr "Nordsamisch"
16222 #: lib/languages:997
16226 #: lib/languages:1004
16228 msgstr "Schottisch"
16230 #: lib/languages:1015
16234 #: lib/languages:1030
16235 msgid "Serbian (Latin)"
16236 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16238 #: lib/languages:1040
16240 msgstr "Slowakisch"
16242 #: lib/languages:1050
16244 msgstr "Slowenisch"
16246 #: lib/languages:1059
16250 #: lib/languages:1073
16251 msgid "Spanish (Mexico)"
16252 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16254 #: lib/languages:1085
16256 msgstr "Schwedisch"
16258 #: lib/languages:1096
16260 msgstr "Syriakisch"
16262 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16266 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16270 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16272 msgstr "Thailändisch"
16274 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16278 #: lib/languages:1141
16282 #: lib/languages:1156
16284 msgstr "Turkmenisch"
16286 #: lib/languages:1166
16288 msgstr "Ukrainisch"
16290 #: lib/languages:1177
16291 msgid "Upper Sorbian"
16292 msgstr "Obersorbisch"
16294 #: lib/languages:1187
16298 #: lib/languages:1198
16300 msgstr "Vietnamesisch"
16302 #: lib/languages:1209
16306 #: lib/latexfonts:82
16307 msgid "AE (Almost European)"
16308 msgstr "AE (Almost European)"
16310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16312 msgstr "Bera Serif"
16314 #: lib/latexfonts:104
16318 #: lib/latexfonts:110
16319 msgid "Concrete Roman"
16320 msgstr "Concrete Roman"
16322 #: lib/latexfonts:116
16323 msgid "Zapf Chancery"
16324 msgstr "Zapf Chancery"
16326 #: lib/latexfonts:122
16327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16330 #: lib/latexfonts:128
16331 msgid "Crimson (Cochineal)"
16332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16334 #: lib/latexfonts:136
16338 #: lib/latexfonts:142
16339 msgid "Computer Modern Roman"
16340 msgstr "Computer Modern Roman"
16342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16343 msgid "URW Garamond"
16344 msgstr "URW Garamond"
16346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16350 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16351 msgid "Latin Modern Roman"
16352 msgstr "Latin Modern Roman"
16354 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16356 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16358 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16360 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16362 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16364 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16366 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16368 msgstr "Minion Pro"
16370 #: lib/latexfonts:287
16371 msgid "New Century Schoolbook"
16372 msgstr "New Century Schoolbook"
16374 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16375 #: lib/latexfonts:325
16379 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16380 msgid "Times Roman"
16381 msgstr "Times Roman"
16383 #: lib/latexfonts:359
16384 msgid "TeX Gyre Bonum"
16385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16387 #: lib/latexfonts:365
16388 msgid "TeX Gyre Chorus"
16389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16391 #: lib/latexfonts:371
16392 msgid "TeX Gyre Pagella"
16393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16395 #: lib/latexfonts:377
16396 msgid "TeX Gyre Schola"
16397 msgstr "TeX Gyre Schola"
16399 #: lib/latexfonts:383
16400 msgid "TeX Gyre Termes"
16401 msgstr "TeX Gyre Termes"
16403 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16404 msgid "Utopia (Fourier)"
16405 msgstr "Utopia (Fourier)"
16407 #: lib/latexfonts:426
16408 msgid "Avant Garde"
16409 msgstr "Avant Garde"
16411 #: lib/latexfonts:432
16415 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16419 #: lib/latexfonts:458
16423 #: lib/latexfonts:465
16424 msgid "Computer Modern Sans"
16425 msgstr "Computer Modern Sans"
16427 #: lib/latexfonts:471
16431 #: lib/latexfonts:479
16435 #: lib/latexfonts:486
16436 msgid "Iwona (Light)"
16437 msgstr "Iwona (Light)"
16439 #: lib/latexfonts:493
16440 msgid "Iwona (Condensed)"
16441 msgstr "Iwona (Condensed)"
16443 #: lib/latexfonts:500
16444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16447 #: lib/latexfonts:507
16451 #: lib/latexfonts:514
16452 msgid "Kurier (Light)"
16453 msgstr "Kurier (Light)"
16455 #: lib/latexfonts:521
16456 msgid "Kurier (Condensed)"
16457 msgstr "Kurier (Condensed)"
16459 #: lib/latexfonts:528
16460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16463 #: lib/latexfonts:535
16464 msgid "Latin Modern Sans"
16465 msgstr "Latin Modern Sans"
16467 #: lib/latexfonts:542
16468 msgid "TeX Gyre Adventor"
16469 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16471 #: lib/latexfonts:548
16472 msgid "TeX Gyre Heros"
16473 msgstr "TeX Gyre Heros"
16475 #: lib/latexfonts:554
16476 msgid "URW Classico (Optima)"
16477 msgstr "URW Classico (Optima)"
16479 #: lib/latexfonts:566
16483 #: lib/latexfonts:574
16484 msgid "CM Typewriter Light"
16485 msgstr "CM Typewriter Light"
16487 #: lib/latexfonts:581
16488 msgid "Computer Modern Typewriter"
16489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16491 #: lib/latexfonts:587
16495 #: lib/latexfonts:594
16496 msgid "Libertine Mono"
16497 msgstr "Libertine Mono"
16499 #: lib/latexfonts:601
16500 msgid "Latin Modern Typewriter"
16501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16503 #: lib/latexfonts:608
16507 #: lib/latexfonts:615
16508 msgid "TeX Gyre Cursor"
16509 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16511 #: lib/latexfonts:621
16512 msgid "TX Typewriter"
16513 msgstr "TX Typewriter"
16515 #: lib/latexfonts:633
16516 msgid "Crimson (New TX)"
16517 msgstr "Crimson (New TX)"
16519 #: lib/latexfonts:641
16523 #: lib/latexfonts:647
16524 msgid "URW Garamond (New TX)"
16525 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16527 #: lib/latexfonts:655
16528 msgid "Iwona (Math)"
16529 msgstr "Iwona (Mathe)"
16531 #: lib/latexfonts:668
16532 msgid "Kurier (Math)"
16533 msgstr "Kurier (Mathe)"
16535 #: lib/latexfonts:681
16536 msgid "Libertine (New TX)"
16537 msgstr "Libertine (New TX)"
16539 #: lib/latexfonts:689
16540 msgid "Minion Pro (New TX)"
16541 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16543 #: lib/latexfonts:698
16544 msgid "Times Roman (New TX)"
16545 msgstr "Times Roman (New TX)"
16547 #: lib/encodings:50
16548 msgid "Unicode (utf8)"
16549 msgstr "Unicode (utf8)"
16551 #: lib/encodings:55
16552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16553 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16555 #: lib/encodings:59
16556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16557 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16559 #: lib/encodings:62
16560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16561 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16563 #: lib/encodings:65
16564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16565 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16567 #: lib/encodings:68
16568 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16569 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16571 #: lib/encodings:71
16572 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16573 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16575 #: lib/encodings:75
16576 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16577 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16579 #: lib/encodings:79
16580 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16581 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16583 #: lib/encodings:83
16584 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16585 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16587 #: lib/encodings:86
16588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16589 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16591 #: lib/encodings:89
16592 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16593 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16595 #: lib/encodings:92
16596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16597 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16599 #: lib/encodings:95
16600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16601 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16603 #: lib/encodings:98
16604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16605 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16607 #: lib/encodings:101
16608 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16609 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16611 #: lib/encodings:104
16612 msgid "DOS (CP 437)"
16613 msgstr "DOS (CP 437)"
16615 #: lib/encodings:108
16616 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16617 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16619 #: lib/encodings:111
16620 msgid "Western European (CP 850)"
16621 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16623 #: lib/encodings:114
16624 msgid "Central European (CP 852)"
16625 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16627 #: lib/encodings:118
16628 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16629 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16631 #: lib/encodings:123
16632 msgid "Western European (CP 858)"
16633 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16635 #: lib/encodings:126
16636 msgid "Hebrew (CP 862)"
16637 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16639 #: lib/encodings:129
16640 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16641 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16643 #: lib/encodings:133
16644 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16645 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16647 #: lib/encodings:136
16648 msgid "Central European (CP 1250)"
16649 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16651 #: lib/encodings:140
16652 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16653 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16655 #: lib/encodings:144
16656 msgid "Western European (CP 1252)"
16657 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16659 #: lib/encodings:147
16660 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16661 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16663 #: lib/encodings:151
16664 msgid "Arabic (CP 1256)"
16665 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16667 #: lib/encodings:154
16668 msgid "Baltic (CP 1257)"
16669 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16671 #: lib/encodings:158
16672 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16673 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16675 #: lib/encodings:162
16676 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16677 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16679 #: lib/encodings:166
16680 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16681 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16683 #: lib/encodings:177
16684 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16685 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16687 #: lib/encodings:187
16688 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16689 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16691 #: lib/encodings:194
16692 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16693 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16695 #: lib/encodings:198
16696 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16697 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16699 #: lib/encodings:202
16700 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16701 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16703 #: lib/encodings:206
16704 msgid "Korean (EUC-KR)"
16705 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16707 #: lib/encodings:210
16708 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16709 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16711 #: lib/encodings:214
16712 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16713 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16715 #: lib/encodings:218
16716 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16717 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16719 #: lib/encodings:225
16720 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16721 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16723 #: lib/encodings:227
16724 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16725 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16727 #: lib/encodings:229
16728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16729 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16731 #: lib/encodings:231
16732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16733 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16735 #: lib/encodings:238
16736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16737 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16739 #: lib/encodings:243
16740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16741 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16743 #: lib/encodings:247
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16748 msgid "Array Environment|y"
16749 msgstr "Array-Umgebung|y"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16752 msgid "Cases Environment|C"
16753 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16756 msgid "Aligned Environment|l"
16757 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16760 msgid "AlignedAt Environment|v"
16761 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16764 msgid "Gathered Environment|h"
16765 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16768 msgid "Split Environment|S"
16769 msgstr "Split-Umgebung|p"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16772 msgid "Delimiters...|r"
16773 msgstr "Trennzeichen...|z"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16776 msgid "Matrix...|x"
16777 msgstr "Matrix...|x"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16784 msgid "AMS align Environment|a"
16785 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16788 msgid "AMS alignat Environment|t"
16789 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16792 msgid "AMS flalign Environment|f"
16793 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16796 msgid "AMS gather Environment|g"
16797 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16800 msgid "AMS multline Environment|m"
16801 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16804 msgid "Inline Formula|I"
16805 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16808 msgid "Displayed Formula|D"
16809 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16812 msgid "Eqnarray Environment|E"
16813 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16816 msgid "AMS Environment|A"
16817 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16820 msgid "Number Whole Formula|N"
16821 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16824 msgid "Number This Line|u"
16825 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16828 msgid "Equation Label|L"
16829 msgstr "Formelmarke|m"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16832 msgid "Copy as Reference|R"
16833 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16836 msgid "Split Cell|C"
16837 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16841 msgstr "Einfügen|E"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16844 msgid "Add Line Above|o"
16845 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16848 msgid "Add Line Below|B"
16849 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16852 msgid "Delete Line Above|v"
16853 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16856 msgid "Delete Line Below|w"
16857 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16860 msgid "Add Line to Left"
16861 msgstr "Linie links hinzufügen"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16864 msgid "Add Line to Right"
16865 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16868 msgid "Delete Line to Left"
16869 msgstr "Linie links löschen"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16872 msgid "Delete Line to Right"
16873 msgstr "Linie rechts löschen"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16876 msgid "Show Math Toolbar"
16877 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16880 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16881 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16884 msgid "Show Table Toolbar"
16885 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16888 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16889 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16892 msgid "Next Cross-Reference|N"
16893 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16896 msgid "Go to Label|G"
16897 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16900 msgid "<Reference>|R"
16901 msgstr "<Querverweis>|r"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16904 msgid "(<Reference>)|e"
16905 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16912 msgid "On Page <Page>|O"
16913 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16916 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16917 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16920 msgid "Formatted Reference|t"
16921 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16924 msgid "Textual Reference|x"
16925 msgstr "Textverweis|T"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
16940 msgid "Settings...|S"
16941 msgstr "Einstellungen...|E"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16945 msgstr "Gehe zurück|G"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16948 msgid "Copy as Reference|C"
16949 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16952 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16953 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16956 msgid "Open Inset|O"
16957 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16960 msgid "Close Inset|C"
16961 msgstr "Einfügung schließen|s"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16965 msgid "Dissolve Inset|D"
16966 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16969 msgid "Show Label|L"
16970 msgstr "Name anzeigen|N"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16973 msgid "Frameless|l"
16974 msgstr "Rahmenlos|l"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16977 msgid "Simple Frame|F"
16978 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16981 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16982 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16985 msgid "Oval, Thin|a"
16986 msgstr "Oval, dünn|O"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16989 msgid "Oval, Thick|v"
16990 msgstr "Oval, dick|v"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16993 msgid "Drop Shadow|w"
16994 msgstr "Schlagschatten|c"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16997 msgid "Shaded Background|B"
16998 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17001 msgid "Double Frame|u"
17002 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17006 msgstr "LyX-Notiz|z"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17010 msgstr "Kommentar|K"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17013 msgid "Greyed Out|G"
17014 msgstr "Grauschrift|G"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17017 msgid "Open All Notes|A"
17018 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17021 msgid "Close All Notes|l"
17022 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17029 msgid "Horizontal Phantom|H"
17030 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17033 msgid "Vertical Phantom|V"
17034 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17037 msgid "Interword Space|w"
17038 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17041 msgid "Protected Space|o"
17042 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17045 msgid "Visible Space|a"
17046 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17049 msgid "Thin Space|T"
17050 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17053 msgid "Negative Thin Space|N"
17054 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17057 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17058 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17061 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17062 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17065 msgid "Quad Space|Q"
17066 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17069 msgid "Double Quad Space|u"
17070 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17073 msgid "Horizontal Fill|F"
17074 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17077 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17078 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17081 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17085 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17105 msgid "Custom Length|C"
17106 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17109 msgid "Medium Space|M"
17110 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17113 msgid "Thick Space|h"
17114 msgstr "Großer Abstand|G"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17117 msgid "Negative Medium Space|u"
17118 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17121 msgid "Negative Thick Space|i"
17122 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17126 msgstr "Standard|S"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17129 msgid "SmallSkip|S"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17142 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17146 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17149 msgid "Settings...|e"
17150 msgstr "Einstellungen...|n"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17162 msgstr "Unformatiert|U"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17165 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17166 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17170 msgstr "Programmlisting|l"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17173 msgid "Edit Included File...|E"
17174 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17178 msgstr "Neue Seite|i"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17181 msgid "Page Break|a"
17182 msgstr "Seitenumbruch|u"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17185 msgid "Clear Page|C"
17186 msgstr "Seite leeren|S"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17189 msgid "Clear Double Page|D"
17190 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17193 msgid "Ragged Line Break|R"
17194 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17197 msgid "Justified Line Break|J"
17198 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17201 msgid "Plain Separator|P"
17202 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17205 msgid "Paragraph Break|B"
17206 msgstr "Absatzumbruch|b"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17209 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17211 msgstr "Ausschneiden"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17214 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17219 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17225 msgid "Paste Recent|e"
17226 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17229 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17230 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17233 msgid "Forward Search|F"
17234 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17237 msgid "Move Paragraph Up|o"
17238 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17241 msgid "Move Paragraph Down|v"
17242 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17245 msgid "Promote Section|r"
17246 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17249 msgid "Demote Section|m"
17250 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17253 msgid "Move Section Down|D"
17254 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17257 msgid "Move Section Up|U"
17258 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17261 msgid "Insert Regular Expression"
17262 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17265 msgid "Accept Change|c"
17266 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17269 msgid "Reject Change|j"
17270 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17273 msgid "Apply Last Text Style|A"
17274 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17277 msgid "Text Style|x"
17278 msgstr "Textstil|x"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17281 msgid "Paragraph Settings...|P"
17282 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17285 msgid "Fullscreen Mode"
17286 msgstr "Vollbildmodus"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17289 msgid "Close Current View"
17290 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17294 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17297 msgid "Anything Non-Empty|o"
17298 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17302 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17305 msgid "Any Number|N"
17306 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17309 msgid "User Defined|U"
17310 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17313 msgid "Append Argument"
17314 msgstr "Argument hinzufügen"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17317 msgid "Remove Last Argument"
17318 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17321 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17322 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17325 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17326 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17329 msgid "Insert Optional Argument"
17330 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17333 msgid "Remove Optional Argument"
17334 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17338 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17342 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17346 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17350 msgstr "Neu laden|u"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17354 msgid "Edit Externally...|x"
17355 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17379 msgstr "Zentriert|Z"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17390 msgid "Multicolumn|u"
17391 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17395 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17398 msgid "Append Row|A"
17399 msgstr "Zeile anfügen|a"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17402 msgid "Delete Row|D"
17403 msgstr "Zeile löschen|ö"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17407 msgstr "Zeile kopieren|k"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17410 msgid "Move Row Up"
17411 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17414 msgid "Move Row Down"
17415 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17418 msgid "Append Column|p"
17419 msgstr "Spalte anfügen|S"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17422 msgid "Delete Column|e"
17423 msgstr "Spalte löschen|p"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17426 msgid "Copy Column|y"
17427 msgstr "Spalte kopieren|t"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17430 msgid "Move Column Right|v"
17431 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17434 msgid "Move Column Left"
17435 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17438 msgid "Multi-page Table|g"
17439 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17442 msgid "Formal Style|m"
17443 msgstr "Formaler Stil|F"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17447 msgstr "Rahmenlinien|R"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17450 msgid "Alignment|i"
17451 msgstr "Ausrichtung|s"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17454 msgid "Columns/Rows|C"
17455 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17470 msgid "File Revision|R"
17471 msgstr "Dateirevision|r"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17474 msgid "Tree Revision|T"
17475 msgstr "Baumrevision|B"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17478 msgid "Revision Author|A"
17479 msgstr "Revisionsautor|a"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17482 msgid "Revision Date|D"
17483 msgstr "Revisionsdatum|t"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17486 msgid "Revision Time|i"
17487 msgstr "Revisionszeit|z"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17490 msgid "LyX Version|X"
17491 msgstr "LyX-Version|X"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17494 msgid "Document Info|D"
17495 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17498 msgid "Copy Text|o"
17499 msgstr "Text kopieren|o"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17502 msgid "Activate Branch|A"
17503 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17506 msgid "Deactivate Branch|e"
17507 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17510 msgid "Activate Branch in Master|M"
17511 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17514 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17515 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17518 msgid "Invert Inset|I"
17519 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17522 msgid "Add Unknown Branch|w"
17523 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17527 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17530 msgid "All Indexes|A"
17531 msgstr "Alle Indexe|A"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17535 msgstr "Unterindex|t"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17538 msgid "Reject Change|R"
17539 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17542 msgid "Promote Section|P"
17543 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17546 msgid "Demote Section|D"
17547 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17550 msgid "Move Section Down|w"
17551 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17554 msgid "Select Section|S"
17555 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17558 msgid "Wrap by Preview|y"
17559 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17562 msgid "Small-sized Icons"
17563 msgstr "Kleine Symbole"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17566 msgid "Normal-sized Icons"
17567 msgstr "Normalgroße Symbole"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17570 msgid "Big-sized Icons"
17571 msgstr "Große Symbole"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17574 msgid "Huge-sized Icons"
17575 msgstr "Riesige Symbole"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17578 msgid "Giant-sized Icons"
17579 msgstr "Gigantische Symbole"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17583 msgstr "Bearbeiten|B"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17591 msgstr "Einfügen|E"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17595 msgstr "Navigieren|N"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17599 msgstr "Dokument|o"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17603 msgstr "Werkzeuge|W"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17614 msgid "New from Template...|m"
17615 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17619 msgstr "Öffnen...|Ö"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17622 msgid "Open Recent|t"
17623 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17627 msgstr "Schließen|c"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17631 msgstr "Alle schließen|A"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17635 msgstr "Speichern|S"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17638 msgid "Save As...|A"
17639 msgstr "Speichern unter...|u"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17643 msgstr "Alle speichern|l"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17646 msgid "Revert to Saved|R"
17647 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17650 msgid "Version Control|V"
17651 msgstr "Versionskontrolle|k"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17655 msgstr "Importieren|I"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17659 msgstr "Exportieren|E"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17663 msgstr "Faxen...|x"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17666 msgid "New Window|W"
17667 msgstr "Neues Fenster|F"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17670 msgid "Close Window|d"
17671 msgstr "Fenster schließen|t"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17678 msgid "Register...|R"
17679 msgstr "Registrieren...|R"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17682 msgid "Check In Changes...|I"
17683 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17686 msgid "Check Out for Edit|O"
17687 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17691 msgstr "Kopieren|K"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17695 msgstr "Umbenennen|U"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17699 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17702 msgid "Revert to Repository Version|v"
17703 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17706 msgid "Undo Last Check In|U"
17707 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17711 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17714 msgid "Show History...|H"
17715 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17718 msgid "Use Locking Property|L"
17719 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17722 msgid "Export As...|s"
17723 msgstr "Exportiere als...|s"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17726 msgid "More Formats & Options...|r"
17727 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17731 msgstr "Rückgängig|R"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17735 msgstr "Wiederholen|W"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17738 msgid "Paste Special"
17739 msgstr "Einfügen (speziell)"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17742 msgid "Select Whole Inset"
17743 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17747 msgstr "Alles auswählen"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17751 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17755 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17758 msgid "Text Style|S"
17759 msgstr "Textstil|T"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17770 msgid "Rows & Columns|C"
17771 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17774 msgid "Increase List Depth|I"
17775 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17778 msgid "Decrease List Depth|D"
17779 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17782 msgid "Dissolve Inset"
17783 msgstr "Einfügung auflösen"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17786 msgid "TeX Code Settings...|C"
17787 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17790 msgid "Float Settings...|a"
17791 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17795 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17798 msgid "Note Settings...|N"
17799 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17802 msgid "Phantom Settings...|h"
17803 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17806 msgid "Branch Settings...|B"
17807 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17810 msgid "Box Settings...|x"
17811 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17814 msgid "Index Entry Settings...|y"
17815 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17818 msgid "Index Settings...|x"
17819 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17822 msgid "Info Settings...|n"
17823 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17826 msgid "Listings Settings...|g"
17827 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17830 msgid "Table Settings...|a"
17831 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17834 msgid "Paste from HTML|H"
17835 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17838 msgid "Paste from LaTeX|L"
17839 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17843 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17846 msgid "Paste as PDF"
17847 msgstr "Als PDF einfügen"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17850 msgid "Paste as PNG"
17851 msgstr "Als PNG einfügen"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17854 msgid "Paste as JPEG"
17855 msgstr "Als JPEG einfügen"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17858 msgid "Paste as EMF"
17859 msgstr "Als EMF einfügen"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17862 msgid "Plain Text|T"
17863 msgstr "Einfacher Text|T"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17867 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17870 msgid "Selection|S"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17874 msgid "Selection, Join Lines|i"
17875 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17878 msgid "Dissolve Text Style"
17879 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17882 msgid "Customized...|C"
17883 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17886 msgid "Capitalize|a"
17887 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17890 msgid "Uppercase|U"
17891 msgstr "Großbuchstaben|G"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17894 msgid "Lowercase|L"
17895 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17898 msgid "Formal Style|F"
17899 msgstr "Formaler Stil|a"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17902 msgid "Multicolumn|M"
17903 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17907 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17911 msgstr "Obere Linie|b"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17914 msgid "Bottom Line|B"
17915 msgstr "Untere Linie|e"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17918 msgid "Left Line|L"
17919 msgstr "Linke Linie|i"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17922 msgid "Right Line|R"
17923 msgstr "Rechte Linie|c"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17943 msgstr "Zeile anfügen|a"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17946 msgid "Add Column|u"
17947 msgstr "Spalte anfügen|S"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17950 msgid "Copy Column|p"
17951 msgstr "Spalte kopieren|t"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17954 msgid "Change Limits Type|L"
17955 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17958 msgid "Macro Definition"
17959 msgstr "Makro-Definition"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17962 msgid "Change Formula Type|F"
17963 msgstr "Formelart ändern|F"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17966 msgid "Text Style|T"
17967 msgstr "Textstil|T"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17970 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17971 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17974 msgid "Add Line Above|A"
17975 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17978 msgid "Delete Line Above|D"
17979 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17982 msgid "Delete Line Below|e"
17983 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17986 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17987 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17990 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17991 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17995 msgstr "Standard|S"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18003 msgstr "Eingebettet|E"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18006 msgid "Math Normal Font|N"
18007 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18011 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18014 msgid "Math Formal Script Family|o"
18015 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18018 msgid "Math Fraktur Family|F"
18019 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18022 msgid "Math Roman Family|R"
18023 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18027 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18030 msgid "Math Bold Series|B"
18031 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18034 msgid "Text Normal Font|T"
18035 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18038 msgid "Text Roman Family"
18039 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18042 msgid "Text Sans Serif Family"
18043 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18046 msgid "Text Typewriter Family"
18047 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18050 msgid "Text Bold Series"
18051 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18054 msgid "Text Medium Series"
18055 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18058 msgid "Text Italic Shape"
18059 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18062 msgid "Text Small Caps Shape"
18063 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18066 msgid "Text Slanted Shape"
18067 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18070 msgid "Text Upright Shape"
18071 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18082 msgid "Mathematica|a"
18083 msgstr "Mathematica|a"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18086 msgid "Maple, Simplify|S"
18087 msgstr "Maple, simplify|s"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18090 msgid "Maple, Factor|F"
18091 msgstr "Maple, factor|f"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18094 msgid "Maple, Evalm|E"
18095 msgstr "Maple, evalm|e"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18098 msgid "Maple, Evalf|v"
18099 msgstr "Maple, evalf|v"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18102 msgid "Open All Insets|O"
18103 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18106 msgid "Close All Insets|C"
18107 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18110 msgid "Unfold Math Macro|n"
18111 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18114 msgid "Fold Math Macro|d"
18115 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18118 msgid "Outline Pane|u"
18119 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18122 msgid "Code Preview Pane|P"
18123 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18126 msgid "Messages Pane|g"
18127 msgstr "Statusmeldungen|e"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18131 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18135 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18139 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18142 msgid "Close Current View|w"
18143 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18146 msgid "Fullscreen|l"
18147 msgstr "Vollbild|b"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18154 msgid "Special Character|p"
18155 msgstr "Sonderzeichen|S"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18158 msgid "Formatting|o"
18159 msgstr "Formatierung|e"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18162 msgid "List / TOC|i"
18163 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18167 msgstr "Gleitobjekt|o"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18178 msgid "Custom Insets"
18179 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18186 msgid "Box[[Menu]]|x"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18190 msgid "Citation...|C"
18191 msgstr "Literaturverweis...|L"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18194 msgid "Cross-Reference...|R"
18195 msgstr "Querverweis...|Q"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18199 msgstr "Marke...|a"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18202 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18203 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18207 msgstr "Tabelle...|T"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18210 msgid "Graphics...|G"
18211 msgstr "Grafik...|G"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18218 msgid "Hyperlink...|k"
18219 msgstr "Hyperlink...|y"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18226 msgid "Marginal Note|M"
18227 msgstr "Randnotiz|R"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18234 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18235 msgstr "Programmlisting"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18239 msgstr "Vorschau|V"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18242 msgid "Symbols...|b"
18243 msgstr "Symbole...|b"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18247 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18250 msgid "End of Sentence|E"
18251 msgstr "Satzendepunkt|S"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18254 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18255 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18258 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18259 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18262 msgid "Protected Hyphen|y"
18263 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18266 msgid "Breakable Slash|a"
18267 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18270 msgid "Visible Space|V"
18271 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18274 msgid "Menu Separator|M"
18275 msgstr "Menütrenner|M"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18278 msgid "Phonetic Symbols|P"
18279 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18287 msgstr "LyX-Logo|L"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18291 msgstr "TeX-Logo|T"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18294 msgid "LaTeX Logo|a"
18295 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18298 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18299 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18302 msgid "Superscript|S"
18303 msgstr "Hochgestellt|H"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18306 msgid "Subscript|u"
18307 msgstr "Tiefgestellt|T"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18310 msgid "Protected Space|P"
18311 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18314 msgid "Horizontal Space...|o"
18315 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18318 msgid "Horizontal Line...|L"
18319 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18322 msgid "Vertical Space...|V"
18323 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18330 msgid "Hyphenation Point|H"
18331 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18334 msgid "Ligature Break|k"
18335 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18338 msgid "Display Formula|D"
18339 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18342 msgid "Numbered Formula|N"
18343 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18346 msgid "Figure Wrap Float|F"
18347 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18350 msgid "Table Wrap Float|T"
18351 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18354 msgid "Table of Contents|C"
18355 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18358 msgid "List of Listings|L"
18359 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18362 msgid "Nomenclature|N"
18363 msgstr "Nomenklatur|N"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18366 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18367 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18370 msgid "LyX Document...|X"
18371 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18374 msgid "Plain Text...|T"
18375 msgstr "Einfacher Text...|T"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18378 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18379 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18382 msgid "External Material...|M"
18383 msgstr "Externes Material...|E"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18386 msgid "Child Document...|d"
18387 msgstr "Unterdokument...|U"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18391 msgstr "Kommentar|K"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18394 msgid "Insert New Branch...|I"
18395 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18398 msgid "Change Tracking|C"
18399 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18402 msgid "Build Program|B"
18403 msgstr "Programm erstellen|e"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18406 msgid "LaTeX Log|L"
18407 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18410 msgid "Start Appendix Here|x"
18411 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18414 msgid "View Master Document|M"
18415 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18418 msgid "Update Master Document|a"
18419 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18422 msgid "Compressed|o"
18423 msgstr "Komprimiert|K"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18426 msgid "Disable Editing|E"
18427 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18432 msgid "Track Changes|T"
18433 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18436 msgid "Merge Changes...|M"
18437 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18440 msgid "Accept Change|A"
18441 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18444 msgid "Accept All Changes|c"
18445 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18448 msgid "Reject All Changes|e"
18449 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18452 msgid "Show Changes in Output|S"
18453 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18456 msgid "Bookmarks|B"
18457 msgstr "Lesezeichen|L"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18460 msgid "Next Note|N"
18461 msgstr "Nächste Notiz|N"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18464 msgid "Next Change|C"
18465 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18468 msgid "Next Cross-Reference|R"
18469 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18472 msgid "Go to Label|L"
18473 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18476 msgid "Save Bookmark 1|S"
18477 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18480 msgid "Save Bookmark 2"
18481 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18484 msgid "Save Bookmark 3"
18485 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18488 msgid "Save Bookmark 4"
18489 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18492 msgid "Save Bookmark 5"
18493 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18496 msgid "Clear Bookmarks|C"
18497 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18500 msgid "Navigate Back|B"
18501 msgstr "Gehe zurück|z"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18504 msgid "Spellchecker...|S"
18505 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18508 msgid "Thesaurus...|T"
18509 msgstr "Thesaurus...|T"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18512 msgid "Statistics...|a"
18513 msgstr "Statistik...|a"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18516 msgid "Check TeX|h"
18517 msgstr "TeX prüfen|p"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18520 msgid "TeX Information|I"
18521 msgstr "TeX-Informationen|X"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18524 msgid "Compare...|C"
18525 msgstr "Vergleichen...|V"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18528 msgid "Reconfigure|R"
18529 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18532 msgid "Preferences...|P"
18533 msgstr "Einstellungen...|E"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18536 msgid "Introduction|I"
18537 msgstr "Einführung|E"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18541 msgstr "Tutorium|T"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18544 msgid "User's Guide|U"
18545 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18548 msgid "Additional Features|F"
18549 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18552 msgid "Embedded Objects|O"
18553 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18556 msgid "Customization|C"
18557 msgstr "Anpassung|A"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18560 msgid "Shortcuts|S"
18561 msgstr "Tastenkürzel|k"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18564 msgid "LyX Functions|y"
18565 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18568 msgid "LaTeX Configuration|L"
18569 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18572 msgid "Specific Manuals|p"
18573 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18576 msgid "About LyX|X"
18577 msgstr "Über LyX|X"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18580 msgid "Beamer Presentations|B"
18581 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18588 msgid "Colored boxes|r"
18589 msgstr "Farbige Boxen|F"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18592 msgid "Feynman-diagram|F"
18593 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18601 msgstr "LilyPond|P"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18604 msgid "Linguistics|L"
18605 msgstr "Linguistik|L"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18608 msgid "Multilingual Captions|C"
18609 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18613 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18616 msgid "PDF comments|D"
18617 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18620 msgid "PDF forms|o"
18621 msgstr "PDF-Formulare|o"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18624 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18625 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18636 msgid "New document"
18637 msgstr "Neues Dokument"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18640 msgid "Open document"
18641 msgstr "Dokument öffnen"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18644 msgid "Save document"
18645 msgstr "Dokument speichern"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18648 msgid "Check spelling"
18649 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18652 msgid "Spellcheck continuously"
18653 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18657 msgstr "Rückgängig"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18661 msgstr "Wiederholen"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18664 msgid "Find and replace"
18665 msgstr "Suchen und ersetzen"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18668 msgid "Find and replace (advanced)"
18669 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18672 msgid "Navigate back"
18673 msgstr "Gehe zurück"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18676 msgid "Toggle emphasis"
18677 msgstr "Hervorheben an/aus"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18680 msgid "Toggle noun"
18681 msgstr "Eigenname an/aus"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18685 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18688 msgid "Insert math"
18689 msgstr "Mathe einfügen"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18692 msgid "Insert graphics"
18693 msgstr "Grafik einfügen"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18696 msgid "Insert table"
18697 msgstr "Tabelle einfügen"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18700 msgid "Toggle outline"
18701 msgstr "Gliederung an/aus"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18704 msgid "Toggle math toolbar"
18705 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18708 msgid "Toggle table toolbar"
18709 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18712 msgid "View/Update"
18713 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18721 msgstr "Aktualisieren"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18724 msgid "View master document"
18725 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18728 msgid "Update master document"
18729 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18732 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18733 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18736 msgid "View other formats"
18737 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18740 msgid "Update other formats"
18741 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18748 msgid "Numbered list"
18749 msgstr "Aufzählung"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18752 msgid "Itemized list"
18753 msgstr "Auflistung"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18756 msgid "Increase depth"
18757 msgstr "Tiefe erhöhen"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18760 msgid "Decrease depth"
18761 msgstr "Tiefe verringern"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18764 msgid "Insert figure float"
18765 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18768 msgid "Insert table float"
18769 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18772 msgid "Insert label"
18773 msgstr "Marke einfügen"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18776 msgid "Insert cross-reference"
18777 msgstr "Querverweis einfügen"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18780 msgid "Insert citation"
18781 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18784 msgid "Insert index entry"
18785 msgstr "Stichwort einfügen"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18788 msgid "Insert nomenclature entry"
18789 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18792 msgid "Insert footnote"
18793 msgstr "Fußnote einfügen"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18796 msgid "Insert margin note"
18797 msgstr "Randnotiz einfügen"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18800 msgid "Insert LyX note"
18801 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18805 msgstr "Box einfügen"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18808 msgid "Insert hyperlink"
18809 msgstr "Hyperlink einfügen"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18812 msgid "Insert TeX code"
18813 msgstr "TeX-Code einfügen"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18816 msgid "Insert math macro"
18817 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18820 msgid "Include file"
18821 msgstr "Datei einbinden"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18828 msgid "Paragraph settings"
18829 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18833 msgstr "Zeile hinzufügen"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18837 msgstr "Spalte hinzufügen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18841 msgstr "Zeile löschen"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18844 msgid "Delete column"
18845 msgstr "Spalte löschen"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18848 msgid "Move row up"
18849 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18852 msgid "Move column left"
18853 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18856 msgid "Move row down"
18857 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18860 msgid "Move column right"
18861 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18864 msgid "Set top line"
18865 msgstr "Obere Linie setzen"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18868 msgid "Set bottom line"
18869 msgstr "Untere Linie setzen"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18872 msgid "Set left line"
18873 msgstr "Linke Linie setzen"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18876 msgid "Set right line"
18877 msgstr "Rechte Linie setzen"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18880 msgid "Set border lines"
18881 msgstr "Rahmen einschalten"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18884 msgid "Set all lines"
18885 msgstr "Alle Linien setzen"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18888 msgid "Unset all lines"
18889 msgstr "Alle Linien entfernen"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18893 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18896 msgid "Align center"
18897 msgstr "Zentriert ausrichten"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18900 msgid "Align right"
18901 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18904 msgid "Align on decimal"
18905 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18909 msgstr "Oben ausrichten"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18912 msgid "Align middle"
18913 msgstr "Mittig ausrichten"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18916 msgid "Align bottom"
18917 msgstr "Unten ausrichten"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18920 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18921 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18924 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18925 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18928 msgid "Set multi-column"
18929 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18932 msgid "Set multi-row"
18933 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18940 msgid "Set display mode"
18941 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18945 msgstr "Tiefgestellt"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18948 msgid "Insert square root"
18949 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18952 msgid "Insert root"
18953 msgstr "Wurzel einfügen"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18956 msgid "Insert standard fraction"
18957 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18961 msgstr "Summe einfügen"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18964 msgid "Insert integral"
18965 msgstr "Integral einfügen"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18968 msgid "Insert product"
18969 msgstr "Produkt einfügen"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18973 msgstr "( ) einfügen"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18977 msgstr "[ ] einfügen"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18981 msgstr "{ } einfügen"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18984 msgid "Insert delimiters"
18985 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18988 msgid "Insert matrix"
18989 msgstr "Matrix einfügen"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18992 msgid "Insert cases environment"
18993 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18996 msgid "Toggle math panels"
18997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19000 msgid "Math Macros"
19001 msgstr "Mathe-Makros"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19004 msgid "Remove last argument"
19005 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19008 msgid "Append argument"
19009 msgstr "Argument hinzufügen"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19012 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19013 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19016 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19017 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19020 msgid "Remove optional argument"
19021 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19024 msgid "Insert optional argument"
19025 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19028 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19029 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19032 msgid "Append argument eating from the right"
19033 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19036 msgid "Append optional argument eating from the right"
19037 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19040 msgid "Phonetic Symbols"
19041 msgstr "Phonetische Symbole"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19044 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19045 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19048 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19049 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19053 msgstr "IPA: Vokale"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19056 msgid "IPA Other Symbols"
19057 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19060 msgid "IPA Suprasegmentals"
19061 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19064 msgid "IPA Diacritics"
19065 msgstr "IPA: Diakritika"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19068 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19069 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19072 msgid "Command Buffer"
19073 msgstr "Befehlseingabefenster"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19076 msgid "Review[[Toolbar]]"
19077 msgstr "Überarbeiten"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19082 msgid "Track changes"
19083 msgstr "Änderungen verfolgen"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19086 msgid "Show changes in output"
19087 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19090 msgid "Next change"
19091 msgstr "Nächste Änderung"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19094 msgid "Accept change inside selection"
19095 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19098 msgid "Reject change inside selection"
19099 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19102 msgid "Merge changes"
19103 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19106 msgid "Accept all changes"
19107 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19110 msgid "Reject all changes"
19111 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19114 msgid "Insert note"
19115 msgstr "Notiz einfügen"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19119 msgstr "Nächste Notiz"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19122 msgid "LyX Documentation Tools"
19123 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19130 msgid "Menu Separator"
19131 msgstr "Menütrenner"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19143 msgstr "LaTeX-Logo"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19146 msgid "LaTeX2e Logo"
19147 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19150 msgid "View Other Formats"
19151 msgstr "Andere Formate ansehen"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19154 msgid "Update Other Formats"
19155 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19158 msgid "Version Control"
19159 msgstr "Versionskontrolle"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19163 msgstr "Registrieren"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19166 msgid "Check-out for edit"
19167 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19170 msgid "Check-in changes"
19171 msgstr "Änderungen einchecken"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19174 msgid "View revision log"
19175 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19178 msgid "Revert changes"
19179 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19182 msgid "Compare with older revision"
19183 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19186 msgid "Compare with last revision"
19187 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19190 msgid "Insert Version Info"
19191 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19194 msgid "Use SVN file locking property"
19195 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19198 msgid "Update local directory from repository"
19199 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19202 msgid "Math Panels"
19203 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19206 msgid "Math spacings"
19207 msgstr "Mathe-Abstände"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19224 msgstr "Funktionen"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19227 msgid "Frame decorations"
19228 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19231 msgid "Big operators"
19232 msgstr "Große Operatoren"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19235 msgid "Miscellaneous"
19236 msgstr "Verschiedenes"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19244 msgid "Arrows (extended)"
19245 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19249 msgstr "Operatoren"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19252 msgid "Operators (extended)"
19253 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19257 msgstr "Relationen"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19260 msgid "Relations (extended)"
19261 msgstr "Relationen (erweitert)"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19264 msgid "Negative relations (extended)"
19265 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19272 msgid "Delimiters (fixed size)"
19273 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19276 msgid "Miscellaneous (extended)"
19277 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19416 msgid "Thin space\t\\,"
19417 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19420 msgid "Medium space\t\\:"
19421 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19424 msgid "Thick space\t\\;"
19425 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19429 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19433 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19436 msgid "Negative space\t\\!"
19437 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19440 msgid "Phantom\t\\phantom"
19441 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19444 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19445 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19448 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19449 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19452 msgid "Smash \\smash"
19453 msgstr "Smash \\smash"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19456 msgid "Top smash \\smasht"
19457 msgstr "Top smash \\smash"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19460 msgid "Bottom smash \\smashb"
19461 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19464 msgid "Left overlap \\mathllap"
19465 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19468 msgid "Center overlap \\mathclap"
19469 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19472 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19473 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19480 msgid "Square root\t\\sqrt"
19481 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19484 msgid "Other root\t\\root"
19485 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19489 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19493 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19497 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19501 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19504 msgid "Standard\t\\frac"
19505 msgstr "Standard\t\\frac"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19508 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19509 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19512 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19513 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19516 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19517 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19520 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19521 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19525 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19528 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19529 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19533 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19537 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19541 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19544 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19545 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19548 msgid "Binomial\t\\binom"
19549 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19553 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19557 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19560 msgid "Roman\t\\mathrm"
19561 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19564 msgid "Bold\t\\mathbf"
19565 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19569 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19573 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19576 msgid "Italic\t\\mathit"
19577 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19581 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19585 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19593 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19596 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19597 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19601 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19624 msgid "Frame Decorations"
19625 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19700 msgid "overleftarrow"
19701 msgstr "overleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19704 msgid "overrightarrow"
19705 msgstr "overrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19708 msgid "overleftrightarrow"
19709 msgstr "overleftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19717 msgstr "underbrace"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19720 msgid "underleftarrow"
19721 msgstr "underleftarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19724 msgid "underrightarrow"
19725 msgstr "underrightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19728 msgid "underleftrightarrow"
19729 msgstr "underleftrightarrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19748 msgid "Insert left/right side scripts"
19749 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19752 msgid "Insert right side scripts"
19753 msgstr "Indices rechts einfügen"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19756 msgid "Insert left side scripts"
19757 msgstr " Indices links einfügen"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19760 msgid "Insert side scripts"
19761 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19776 msgid "stackrelthree"
19777 msgstr "stackrelthree"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19785 msgstr "rightarrow"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19796 msgid "updownarrow"
19797 msgstr "updownarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19800 msgid "leftrightarrow"
19801 msgstr "leftrightarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19809 msgstr "Rightarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19820 msgid "Updownarrow"
19821 msgstr "Updownarrow"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19824 msgid "Leftrightarrow"
19825 msgstr "Leftrightarrow"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19828 msgid "Longleftrightarrow"
19829 msgstr "Longleftrightarrow"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19832 msgid "Longleftarrow"
19833 msgstr "Longleftarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19836 msgid "Longrightarrow"
19837 msgstr "Longrightarrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19840 msgid "longleftrightarrow"
19841 msgstr "longleftrightarrow"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19844 msgid "longleftarrow"
19845 msgstr "longleftarrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19848 msgid "longrightarrow"
19849 msgstr "longrightarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19852 msgid "leftharpoondown"
19853 msgstr "leftharpoondown"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19856 msgid "rightharpoondown"
19857 msgstr "rightharpoondown"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19865 msgstr "longmapsto"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19876 msgid "leftharpoonup"
19877 msgstr "leftharpoonup"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19880 msgid "rightharpoonup"
19881 msgstr "rightharpoonup"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19884 msgid "hookleftarrow"
19885 msgstr "hookleftarrow"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19888 msgid "hookrightarrow"
19889 msgstr "hookrightarrow"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19900 msgid "rightleftharpoons"
19901 msgstr "rightleftharpoons"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19928 msgid "bigtriangleup"
19929 msgstr "bigtriangleup"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19944 msgid "bigtriangledown"
19945 msgstr "bigtriangledown"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19960 msgid "triangleright"
19961 msgstr "triangleright"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19976 msgid "triangleleft"
19977 msgstr "triangleleft"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20133 msgstr "sqsubseteq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20137 msgstr "sqsupseteq"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20148 msgid "in[[math relation]]"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20217 msgstr "varepsilon"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20385 msgstr "varUpsilon"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20508 msgid "diamondsuit"
20509 msgstr "diamondsuit"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20524 msgid "textrm \\AA"
20525 msgstr "textrm \\AA"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20529 msgstr "textrm \\O"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20532 msgid "mathcircumflex"
20533 msgstr "mathcircumflex"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20541 msgstr "textdegree"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20545 msgstr "mathdollar"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20548 msgid "mathparagraph"
20549 msgstr "mathparagraph"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20552 msgid "mathsection"
20553 msgstr "mathsection"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20600 msgid "Big Operators"
20601 msgstr "Große Operatoren"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20664 msgid "ointctrclockwiseop"
20665 msgstr "ointctrclockwiseop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20668 msgid "ointctrclockwise"
20669 msgstr "ointctrclockwise"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20672 msgid "ointclockwiseop"
20673 msgstr "ointclockwiseop"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20676 msgid "ointclockwise"
20677 msgstr "ointclockwise"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20708 msgid "landupintop"
20709 msgstr "landupintop"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20712 msgid "landdownint"
20713 msgstr "landdownint"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20716 msgid "landdownintop"
20717 msgstr "landdownintop"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20733 msgstr "varoiintop"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20736 msgid "varointclockwise"
20737 msgstr "varointclockwise"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20740 msgid "varointclockwiseop"
20741 msgstr "varointclockwiseop"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20744 msgid "varointctrclockwise"
20745 msgstr "varointctrclockwise"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20748 msgid "varointctrclockwiseop"
20749 msgstr "varointctrclockwiseop"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20840 msgid "vartriangle"
20841 msgstr "vartriangle"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20844 msgid "triangledown"
20845 msgstr "triangledown"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20853 msgstr "CheckedBox"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20864 msgid "wasylozenge"
20865 msgstr "wasylozenge"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20876 msgid "measuredangle"
20877 msgstr "measuredangle"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20909 msgstr "varnothing"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20912 msgid "blacktriangle"
20913 msgstr "blacktriangle"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20916 msgid "blacktriangledown"
20917 msgstr "blacktriangledown"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20920 msgid "blacksquare"
20921 msgstr "blacksquare"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20924 msgid "blacklozenge"
20925 msgstr "blacklozenge"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20932 msgid "sphericalangle"
20933 msgstr "sphericalangle"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20937 msgstr "complement"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20956 msgid "varcopyright"
20957 msgstr "varcopyright"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20968 msgid "invdiameter"
20969 msgstr "invdiameter"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20981 msgstr "varhexagon"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20996 msgid "blacksmiley"
20997 msgstr "blacksmiley"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21013 msgstr "Leftcircle"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21016 msgid "Rightcircle"
21017 msgstr "Rightcircle"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21025 msgstr "LEFTCIRCLE"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21028 msgid "RIGHTCIRCLE"
21029 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21033 msgstr "LEFTcircle"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21036 msgid "RIGHTcircle"
21037 msgstr "RIGHTcircle"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21085 msgstr "varhexstar"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21089 msgstr "davidsstar"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21113 msgstr "eighthnote"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21116 msgid "quarternote"
21117 msgstr "quarternote"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21240 msgid "sagittarius"
21241 msgstr "sagittarius"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21244 msgid "capricornus"
21245 msgstr "capricornus"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21261 msgstr "APLcomment"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21268 msgid "APLdownarrowbox"
21269 msgstr "APLdownarrowbox"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21280 msgid "APLleftarrowbox"
21281 msgstr "APLleftarrowbox"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21288 msgid "APLrightarrowbox"
21289 msgstr "APLrightarrowbox"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21300 msgid "APLuparrowbox"
21301 msgstr "APLuparrowbox"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21304 msgid "dashleftarrow"
21305 msgstr "dashleftarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21308 msgid "dashrightarrow"
21309 msgstr "dashrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21312 msgid "leftleftarrows"
21313 msgstr "leftleftarrows"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21316 msgid "leftrightarrows"
21317 msgstr "leftrightarrows"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21320 msgid "rightrightarrows"
21321 msgstr "rightrightarrows"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21324 msgid "rightleftarrows"
21325 msgstr "rightleftarrows"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21329 msgstr "Lleftarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21332 msgid "Rrightarrow"
21333 msgstr "Rrightarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21336 msgid "twoheadleftarrow"
21337 msgstr "twoheadleftarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21340 msgid "twoheadrightarrow"
21341 msgstr "twoheadrightarrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21344 msgid "leftarrowtail"
21345 msgstr "leftarrowtail"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21348 msgid "rightarrowtail"
21349 msgstr "rightarrowtail"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21352 msgid "looparrowleft"
21353 msgstr "looparrowleft"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21356 msgid "looparrowright"
21357 msgstr "looparrowright"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21360 msgid "curvearrowleft"
21361 msgstr "curvearrowleft"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21364 msgid "curvearrowright"
21365 msgstr "curvearrowright"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21368 msgid "circlearrowleft"
21369 msgstr "circlearrowleft"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21372 msgid "circlearrowright"
21373 msgstr "circlearrowright"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21385 msgstr "upuparrows"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21388 msgid "downdownarrows"
21389 msgstr "downdownarrows"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21392 msgid "upharpoonleft"
21393 msgstr "upharpoonleft"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21396 msgid "upharpoonright"
21397 msgstr "upharpoonright"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21400 msgid "downharpoonleft"
21401 msgstr "downharpoonleft"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21404 msgid "downharpoonright"
21405 msgstr "downharpoonright"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21408 msgid "leftrightharpoons"
21409 msgstr "leftrightharpoons"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21412 msgid "rightsquigarrow"
21413 msgstr "rightsquigarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21416 msgid "leftrightsquigarrow"
21417 msgstr "leftrightsquigarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21421 msgstr "nleftarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21424 msgid "nrightarrow"
21425 msgstr "nrightarrow"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21428 msgid "nleftrightarrow"
21429 msgstr "nleftrightarrow"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21433 msgstr "nLeftarrow"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21436 msgid "nRightarrow"
21437 msgstr "nRightarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21440 msgid "nLeftrightarrow"
21441 msgstr "nLeftrightarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21448 msgid "shortleftarrow"
21449 msgstr "shortleftarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21452 msgid "shortrightarrow"
21453 msgstr "shortrightarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21456 msgid "shortuparrow"
21457 msgstr "shortuparrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21460 msgid "shortdownarrow"
21461 msgstr "shortdownarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21464 msgid "leftrightarroweq"
21465 msgstr "leftrightarroweq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21468 msgid "curlyveedownarrow"
21469 msgstr "curlyveedownarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21472 msgid "curlyveeuparrow"
21473 msgstr "curlyveeuparrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21492 msgid "curlywedgeuparrow"
21493 msgstr "curlywedgeuparrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21496 msgid "curlywedgedownarrow"
21497 msgstr "curlywedgedownarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21500 msgid "leftrightarrowtriangle"
21501 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21504 msgid "leftarrowtriangle"
21505 msgstr "leftarrowtriangle"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21508 msgid "rightarrowtriangle"
21509 msgstr "rightarrowtriangle"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21525 msgstr "Longmapsto"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21528 msgid "longmapsfrom"
21529 msgstr "longmapsfrom"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21532 msgid "Longmapsfrom"
21533 msgstr "Longmapsfrom"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21537 msgstr "xleftarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21540 msgid "xrightarrow"
21541 msgstr "xrightarrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21560 msgid "eqslantless"
21561 msgstr "eqslantless"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21565 msgstr "eqslantgtr"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21589 msgstr "lessapprox"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21637 msgstr "lesseqqgtr"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21641 msgstr "gtreqqless"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21656 msgid "thickapprox"
21657 msgstr "thickapprox"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21692 msgid "preccurlyeq"
21693 msgstr "preccurlyeq"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21696 msgid "succcurlyeq"
21697 msgstr "succcurlyeq"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21700 msgid "curlyeqprec"
21701 msgstr "curlyeqprec"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21704 msgid "curlyeqsucc"
21705 msgstr "curlyeqsucc"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21717 msgstr "precapprox"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21721 msgstr "succapprox"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21724 msgid "vartriangleleft"
21725 msgstr "vartriangleleft"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21728 msgid "vartriangleright"
21729 msgstr "vartriangleright"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21732 msgid "trianglelefteq"
21733 msgstr "trianglelefteq"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21736 msgid "trianglerighteq"
21737 msgstr "trianglerighteq"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21752 msgid "risingdotseq"
21753 msgstr "risingdotseq"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21756 msgid "fallingdotseq"
21757 msgstr "fallingdotseq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21776 msgid "shortparallel"
21777 msgstr "shortparallel"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21781 msgstr "smallsmile"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21785 msgstr "smallfrown"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21788 msgid "blacktriangleleft"
21789 msgstr "blacktriangleleft"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21792 msgid "blacktriangleright"
21793 msgstr "blacktriangleright"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21804 msgid "wasytherefore"
21805 msgstr "wasytherefore"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21808 msgid "backepsilon"
21809 msgstr "backepsilon"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21824 msgid "trianglelefteqslant"
21825 msgstr "trianglelefteqslant"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21828 msgid "trianglerighteqslant"
21829 msgstr "trianglerighteqslant"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21841 msgstr "subsetplus"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21845 msgstr "supsetplus"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21848 msgid "subsetpluseq"
21849 msgstr "subsetpluseq"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21852 msgid "supsetpluseq"
21853 msgstr "supsetpluseq"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21893 msgstr "interleave"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21901 msgstr "rightslice"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21909 msgstr "talloblong"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21941 msgstr "vcentcolon"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21944 msgid "colonapprox"
21945 msgstr "colonapprox"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21948 msgid "Colonapprox"
21949 msgstr "Colonapprox"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21993 msgstr "wasypropto"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22004 msgid "Negative Relations (extended)"
22005 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22112 msgid "precnapprox"
22113 msgstr "precnapprox"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22116 msgid "succnapprox"
22117 msgstr "succnapprox"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22129 msgstr "subsetneqq"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22133 msgstr "supsetneqq"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22141 msgstr "nsubseteqq"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22149 msgstr "nsupseteqq"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22168 msgid "varsubsetneq"
22169 msgstr "varsubsetneq"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22172 msgid "varsupsetneq"
22173 msgstr "varsupsetneq"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22176 msgid "varsubsetneqq"
22177 msgstr "varsubsetneqq"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22180 msgid "varsupsetneqq"
22181 msgstr "varsupsetneqq"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22184 msgid "ntriangleleft"
22185 msgstr "ntriangleleft"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22188 msgid "ntriangleright"
22189 msgstr "ntriangleright"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22192 msgid "ntrianglelefteq"
22193 msgstr "ntrianglelefteq"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22196 msgid "ntrianglerighteq"
22197 msgstr "ntrianglerighteq"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22220 msgid "nshortparallel"
22221 msgstr "nshortparallel"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22224 msgid "ntrianglelefteqslant"
22225 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22228 msgid "ntrianglerighteqslant"
22229 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22236 msgid "smallsetminus"
22237 msgstr "smallsetminus"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22256 msgid "doublebarwedge"
22257 msgstr "doublebarwedge"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22304 msgid "divideontimes"
22305 msgstr "divideontimes"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22316 msgid "leftthreetimes"
22317 msgstr "leftthreetimes"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22320 msgid "rightthreetimes"
22321 msgstr "rightthreetimes"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22325 msgstr "curlywedge"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22332 msgid "circleddash"
22333 msgstr "circleddash"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22337 msgstr "circledast"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22340 msgid "circledcirc"
22341 msgstr "circledcirc"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22360 msgid "bigcurlyvee"
22361 msgstr "bigcurlyvee"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22364 msgid "bigcurlywedge"
22365 msgstr "bigcurlywedge"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22376 msgid "bigparallel"
22377 msgstr "bigparallel"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22380 msgid "biginterleave"
22381 msgstr "biginterleave"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22424 msgid "ogreaterthan"
22425 msgstr "ogreaterthan"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22436 msgid "varcurlyvee"
22437 msgstr "varcurlyvee"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22440 msgid "varcurlywedge"
22441 msgstr "varcurlywedge"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22469 msgstr "varobslash"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22473 msgstr "varocircle"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22492 msgid "varolessthan"
22493 msgstr "varolessthan"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22496 msgid "varogreaterthan"
22497 msgstr "varogreaterthan"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22501 msgstr "varbigcirc"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22505 msgstr "brokenvert"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22556 msgid "llparenthesis"
22557 msgstr "llparenthesis"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22560 msgid "rrparenthesis"
22561 msgstr "rrparenthesis"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22564 msgid "binampersand"
22565 msgstr "binampersand"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22568 msgid "bindnasrepma"
22569 msgstr "bindnasrepma"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22572 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22573 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22576 msgid "Voiced bilabial plosive"
22577 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22580 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22581 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22584 msgid "Voiced alveolar plosive"
22585 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22588 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22589 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22592 msgid "Voiced retroflex plosive"
22593 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22596 msgid "Voiceless palatal plosive"
22597 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22600 msgid "Voiced palatal plosive"
22601 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22604 msgid "Voiceless velar plosive"
22605 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22608 msgid "Voiced velar plosive"
22609 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22612 msgid "Voiceless uvular plosive"
22613 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22616 msgid "Voiced uvular plosive"
22617 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22620 msgid "Glottal plosive"
22621 msgstr "Glottaler Plosiv"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22624 msgid "Voiced bilabial nasal"
22625 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22628 msgid "Voiced labiodental nasal"
22629 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22632 msgid "Voiced alveolar nasal"
22633 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22636 msgid "Voiced retroflex nasal"
22637 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22640 msgid "Voiced palatal nasal"
22641 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22644 msgid "Voiced velar nasal"
22645 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22648 msgid "Voiced uvular nasal"
22649 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22652 msgid "Voiced bilabial trill"
22653 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22656 msgid "Voiced alveolar trill"
22657 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22660 msgid "Voiced uvular trill"
22661 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22664 msgid "Voiced alveolar tap"
22665 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22668 msgid "Voiced retroflex flap"
22669 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22672 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22673 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22676 msgid "Voiced bilabial fricative"
22677 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22680 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22681 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22684 msgid "Voiced labiodental fricative"
22685 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22688 msgid "Voiceless dental fricative"
22689 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22692 msgid "Voiced dental fricative"
22693 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22696 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22697 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22700 msgid "Voiced alveolar fricative"
22701 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22704 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22705 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22708 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22709 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22712 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22713 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22716 msgid "Voiced retroflex fricative"
22717 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22720 msgid "Voiceless palatal fricative"
22721 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22724 msgid "Voiced palatal fricative"
22725 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22728 msgid "Voiceless velar fricative"
22729 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22732 msgid "Voiced velar fricative"
22733 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22736 msgid "Voiceless uvular fricative"
22737 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22740 msgid "Voiced uvular fricative"
22741 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22744 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22745 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22748 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22749 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22752 msgid "Voiceless glottal fricative"
22753 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22756 msgid "Voiced glottal fricative"
22757 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22760 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22761 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22764 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22765 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22768 msgid "Voiced labiodental approximant"
22769 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22772 msgid "Voiced alveolar approximant"
22773 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22776 msgid "Voiced retroflex approximant"
22777 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22780 msgid "Voiced palatal approximant"
22781 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22784 msgid "Voiced velar approximant"
22785 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22788 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22789 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22792 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22793 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22796 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22797 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22800 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22801 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22804 msgid "Bilabial click"
22805 msgstr "Bilabialer Klick"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22808 msgid "Dental click"
22809 msgstr "Dentaler Klick"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22812 msgid "(Post)alveolar click"
22813 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22816 msgid "Palatoalveolar click"
22817 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22820 msgid "Alveolar lateral click"
22821 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22824 msgid "Voiced bilabial implosive"
22825 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22828 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22829 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22832 msgid "Voiced palatal implosive"
22833 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22836 msgid "Voiced velar implosive"
22837 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22840 msgid "Voiced uvular implosive"
22841 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22844 msgid "Ejective mark"
22845 msgstr "Ejektivmarker"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22848 msgid "Close front unrounded vowel"
22849 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22852 msgid "Close front rounded vowel"
22853 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22856 msgid "Close central unrounded vowel"
22857 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22860 msgid "Close central rounded vowel"
22861 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22864 msgid "Close back unrounded vowel"
22865 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22868 msgid "Close back rounded vowel"
22869 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22872 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22873 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22876 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22877 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22880 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22881 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22884 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22885 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22888 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22889 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22892 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22893 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22896 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22897 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22900 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22901 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22904 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22905 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22908 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22909 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22912 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22913 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22916 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22917 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22920 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22921 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22924 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22925 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22928 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22929 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22932 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22933 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22936 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22937 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22940 msgid "Near-open vowel"
22941 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22944 msgid "Open front unrounded vowel"
22945 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22948 msgid "Open front rounded vowel"
22949 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22952 msgid "Open back unrounded vowel"
22953 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22956 msgid "Open back rounded vowel"
22957 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22960 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22961 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22964 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22965 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22968 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22969 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22972 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22973 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22976 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22977 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22980 msgid "Epiglottal plosive"
22981 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22984 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22985 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22988 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22989 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22992 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22993 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22996 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22997 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23000 msgid "Top tie bar"
23001 msgstr "Bindebogen oben"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23004 msgid "Bottom tie bar"
23005 msgstr "Bindebogen unten"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23013 msgstr "Halbe Längung"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23016 msgid "Extra short"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23020 msgid "Primary stress"
23021 msgstr "Hauptbetonung"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23024 msgid "Secondary stress"
23025 msgstr "Nebenbetonung"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23028 msgid "Minor (foot) group"
23029 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23032 msgid "Major (intonation) group"
23033 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23036 msgid "Syllable break"
23037 msgstr "Silbengrenze"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23040 msgid "Linking (absence of a break)"
23041 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23048 msgid "Voiceless (above)"
23049 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23056 msgid "Breathy voiced"
23057 msgstr "Gehauchte Stimme"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23060 msgid "Creaky voiced"
23061 msgstr "Knarrstimme"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23064 msgid "Linguolabial"
23065 msgstr "Lingolabial"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23084 msgid "More rounded"
23085 msgstr "Mehr gerundet"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23088 msgid "Less rounded"
23089 msgstr "Weniger gerundet"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23093 msgstr "Vorgelagert"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23097 msgstr "Zurückgelagert"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23100 msgid "Centralized"
23101 msgstr "Zentralisiert"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23104 msgid "Mid-centralized"
23105 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23112 msgid "Non-syllabic"
23113 msgstr "Nicht-silbisch"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23121 msgstr "Labialisiert"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23125 msgstr "Palatalisiert"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23129 msgstr "Velarisiert"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23132 msgid "Pharyngialized"
23133 msgstr "Pharyngalisiert"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23136 msgid "Velarized or pharyngialized"
23137 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23148 msgid "Advanced tongue root"
23149 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23152 msgid "Retracted tongue root"
23153 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23157 msgstr "Nasalisiert"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23160 msgid "Nasal release"
23161 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23164 msgid "Lateral release"
23165 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23168 msgid "No audible release"
23169 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23172 msgid "Extra high (accent)"
23173 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23176 msgid "Extra high (tone letter)"
23177 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23180 msgid "High (accent)"
23181 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23184 msgid "High (tone letter)"
23185 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23188 msgid "Mid (accent)"
23189 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23192 msgid "Mid (tone letter)"
23193 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23196 msgid "Low (accent)"
23197 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23200 msgid "Low (tone letter)"
23201 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23204 msgid "Extra low (accent)"
23205 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23208 msgid "Extra low (tone letter)"
23209 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23213 msgstr "Absteigend"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23217 msgstr "Ansteigend"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23220 msgid "Rising (accent)"
23221 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23224 msgid "Rising (tone letter)"
23225 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23228 msgid "Falling (accent)"
23229 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23232 msgid "Falling (tone letter)"
23233 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23236 msgid "High rising (accent)"
23237 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23240 msgid "High rising (tone letter)"
23241 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23244 msgid "Low rising (accent)"
23245 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23248 msgid "Low rising (tone letter)"
23249 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23252 msgid "Rising-falling (accent)"
23253 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23257 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23260 msgid "Global rise"
23261 msgstr "Global Anstieg"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23264 msgid "Global fall"
23265 msgstr "Global Abfall"
23267 #: lib/external_templates:40
23268 msgid "GnumericSpreadsheet"
23269 msgstr "GnumericTabelle"
23271 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23272 msgid "Spreadsheet"
23275 #: lib/external_templates:43
23277 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23278 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23279 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23280 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23281 "both for gnumeric and excel files.\n"
23283 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23284 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23285 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23286 "zu Problemen führen.\n"
23287 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23288 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23290 #: lib/external_templates:91
23291 msgid "RasterImage"
23292 msgstr "Rastergrafik"
23294 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23295 msgid "Raster image"
23296 msgstr "Rastergrafik"
23298 #: lib/external_templates:99
23301 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23303 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23304 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23306 #: lib/external_templates:167
23307 msgid "VectorGraphics"
23308 msgstr "VektorGrafik"
23310 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23311 msgid "Vector graphics"
23312 msgstr "Vektorgrafik"
23314 #: lib/external_templates:170
23316 "A vector graphics file.\n"
23317 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23318 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23319 "the final output.\n"
23320 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23321 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23322 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23324 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23325 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23326 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23328 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23329 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23330 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23332 #: lib/external_templates:236
23336 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23337 msgid "Xfig figure"
23338 msgstr "Xfig-Abbildung"
23340 #: lib/external_templates:239
23341 msgid "An Xfig figure.\n"
23342 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23344 #: lib/external_templates:293
23348 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23349 msgid "Inkscape figure"
23350 msgstr "Inkscape-Grafik"
23352 #: lib/external_templates:296
23354 "An Inkscape figure.\n"
23355 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23356 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23357 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23358 "see Embedded Objects manual.\n"
23359 "Note that using this template automatically uses the \n"
23360 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23362 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23363 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23364 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23365 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23366 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23367 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23369 #: lib/external_templates:338
23370 msgid "ChessDiagram"
23371 msgstr "Schachdiagramm"
23373 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23374 msgid "Chess diagram"
23375 msgstr "Schachdiagramm"
23377 #: lib/external_templates:341
23379 "A chess position diagram.\n"
23380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23382 "the position that you want to display.\n"
23383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23384 "and remember to type in a relative path\n"
23385 "to the LyX document location.\n"
23386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23387 "to enable general editing of the board.\n"
23388 "You might also check out the\n"
23389 "'Options->Test legality' option, and\n"
23390 "remember to middle and right click to\n"
23391 "insert new material in the board.\n"
23392 "In order for this to work, you have to\n"
23393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23394 "that TeX will find it, and you will need\n"
23395 "to install the skak package from CTAN.\n"
23397 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23398 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23399 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23400 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23402 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23403 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23404 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23405 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23406 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23407 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23408 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23409 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23410 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23411 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23412 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23413 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23414 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23415 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23417 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23418 msgid "Lilypond typeset music"
23419 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23421 #: lib/external_templates:396
23423 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23424 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23425 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23426 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23428 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23429 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23430 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23431 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23433 #: lib/external_templates:448
23435 msgstr "PDF-Seiten"
23437 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23439 msgstr "PDF-Seiten"
23441 #: lib/external_templates:451
23443 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23444 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23445 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23447 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23448 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23449 "* pages=- (to include all pages)\n"
23450 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23451 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23452 "inserted in their original size.\n"
23453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23454 "for further options and details.\n"
23456 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23457 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23458 "nach folgendem Schema:\n"
23459 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23460 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23461 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23462 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23463 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23464 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23465 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23466 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23468 #: lib/external_templates:494
23472 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23473 msgid "Dia diagram"
23474 msgstr "Dia-Diagramm"
23476 #: lib/external_templates:497
23477 msgid "Dia diagram.\n"
23478 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23480 #: lib/configure.py:592
23484 #: lib/configure.py:592
23488 #: lib/configure.py:595
23492 #: lib/configure.py:598
23496 #: lib/configure.py:601
23500 #: lib/configure.py:601
23501 msgid "sxd|OpenDocument"
23502 msgstr "sxd|OpenDocument"
23504 #: lib/configure.py:604
23508 #: lib/configure.py:607
23512 #: lib/configure.py:610
23516 #: lib/configure.py:611
23517 msgid "SVG (compressed)"
23518 msgstr "SVG (komprimiert)"
23520 #: lib/configure.py:614
23524 #: lib/configure.py:615
23528 #: lib/configure.py:616
23532 #: lib/configure.py:616
23536 #: lib/configure.py:617
23540 #: lib/configure.py:618
23544 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23548 #: lib/configure.py:620
23552 #: lib/configure.py:621
23556 #: lib/configure.py:622
23560 #: lib/configure.py:623
23564 #: lib/configure.py:636
23565 msgid "Plain text (chess output)"
23566 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23568 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23573 #: lib/configure.py:637
23577 #: lib/configure.py:638
23578 msgid "DocBook (XML)"
23579 msgstr "DocBook (XML)"
23581 #: lib/configure.py:639
23582 msgid "Graphviz Dot"
23583 msgstr "Graphviz Dot"
23585 #: lib/configure.py:640
23586 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23587 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23589 #: lib/configure.py:641
23590 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23591 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23593 #: lib/configure.py:642
23597 #: lib/configure.py:642
23601 #: lib/configure.py:644
23605 #: lib/configure.py:646
23606 msgid "LilyPond music"
23607 msgstr "LilyPond-Musik"
23609 #: lib/configure.py:647
23610 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23611 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23613 #: lib/configure.py:648
23614 msgid "LaTeX (plain)"
23615 msgstr "LaTeX (normal)"
23617 #: lib/configure.py:648
23618 msgid "LaTeX (plain)|L"
23619 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23621 #: lib/configure.py:649
23622 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23623 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23625 #: lib/configure.py:650
23626 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23627 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23629 #: lib/configure.py:651
23630 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23631 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23633 #: lib/configure.py:652
23634 msgid "LaTeX (clipboard)"
23635 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23637 #: lib/configure.py:653
23639 msgstr "Einfacher Text"
23641 #: lib/configure.py:653
23642 msgid "Plain text|a"
23643 msgstr "Einfacher Text|E"
23645 #: lib/configure.py:654
23646 msgid "Plain text (pstotext)"
23647 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23649 #: lib/configure.py:655
23650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23651 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23653 #: lib/configure.py:656
23654 msgid "Plain text (catdvi)"
23655 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23657 #: lib/configure.py:657
23658 msgid "Plain Text, Join Lines"
23659 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23661 #: lib/configure.py:658
23662 msgid "Info (Beamer)"
23663 msgstr "Info (Beamer)"
23665 #: lib/configure.py:661
23666 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23667 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23669 #: lib/configure.py:662
23670 msgid "Excel spreadsheet"
23671 msgstr "Excel-Tabelle"
23673 #: lib/configure.py:663
23674 msgid "MS Excel Office Open XML"
23675 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23677 #: lib/configure.py:664
23678 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23679 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23681 #: lib/configure.py:665
23682 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23683 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23685 #: lib/configure.py:668
23689 #: lib/configure.py:668
23693 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23698 #: lib/configure.py:684
23702 #: lib/configure.py:685
23703 msgid "EPS (uncropped)"
23704 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23706 #: lib/configure.py:686
23707 msgid "EPS (cropped)"
23708 msgstr "EPS (beschnitten)"
23710 #: lib/configure.py:687
23712 msgstr "Postscript"
23714 #: lib/configure.py:687
23715 msgid "Postscript|t"
23716 msgstr "Postscript|t"
23718 #: lib/configure.py:696
23719 msgid "PDF (ps2pdf)"
23720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23722 #: lib/configure.py:696
23723 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23724 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23726 #: lib/configure.py:697
23727 msgid "PDF (pdflatex)"
23728 msgstr "PDF (pdflatex)"
23730 #: lib/configure.py:697
23731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23734 #: lib/configure.py:698
23735 msgid "PDF (dvipdfm)"
23736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23738 #: lib/configure.py:698
23739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23740 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23742 #: lib/configure.py:699
23743 msgid "PDF (XeTeX)"
23744 msgstr "PDF (XeTeX)"
23746 #: lib/configure.py:699
23747 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23748 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23750 #: lib/configure.py:700
23751 msgid "PDF (LuaTeX)"
23752 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23754 #: lib/configure.py:700
23755 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23756 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23758 #: lib/configure.py:701
23759 msgid "PDF (graphics)"
23760 msgstr "PDF (Grafik)"
23762 #: lib/configure.py:702
23763 msgid "PDF (cropped)"
23764 msgstr "PDF (beschnitten)"
23766 #: lib/configure.py:703
23767 msgid "PDF (lower resolution)"
23768 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23770 #: lib/configure.py:708
23774 #: lib/configure.py:708
23778 #: lib/configure.py:709
23779 msgid "DVI (LuaTeX)"
23780 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23782 #: lib/configure.py:709
23783 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23784 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23786 #: lib/configure.py:712
23790 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23794 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23798 #: lib/configure.py:718
23802 #: lib/configure.py:721
23803 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23804 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23806 #: lib/configure.py:722
23807 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23808 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23810 #: lib/configure.py:723
23811 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23812 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23814 #: lib/configure.py:724
23815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23816 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23818 #: lib/configure.py:727
23819 msgid "Rich Text Format"
23820 msgstr "Rich-Text-Format"
23822 #: lib/configure.py:728
23826 #: lib/configure.py:728
23830 #: lib/configure.py:729
23831 msgid "MS Word Office Open XML"
23832 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23834 #: lib/configure.py:729
23835 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23836 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23838 #: lib/configure.py:732
23839 msgid "Table (CSV)"
23840 msgstr "Tabelle (CSV)"
23842 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23847 #: lib/configure.py:735
23851 #: lib/configure.py:736
23855 #: lib/configure.py:737
23859 #: lib/configure.py:738
23863 #: lib/configure.py:739
23867 #: lib/configure.py:740
23871 #: lib/configure.py:741
23875 #: lib/configure.py:742
23876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23877 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23879 #: lib/configure.py:743
23880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23881 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23883 #: lib/configure.py:744
23884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23885 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23887 #: lib/configure.py:745
23888 msgid "LyX Preview"
23889 msgstr "LyX-Vorschau"
23891 #: lib/configure.py:746
23895 #: lib/configure.py:746
23896 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23897 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23899 #: lib/configure.py:747
23903 #: lib/configure.py:748
23907 #: lib/configure.py:748
23908 msgid "ps_tex|PSTEX"
23909 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23911 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23912 msgid "Windows Metafile"
23913 msgstr "Windows Metafile"
23915 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23916 msgid "Enhanced Metafile"
23917 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23919 #: lib/configure.py:866
23921 msgstr "LyXBlogger"
23923 #: lib/configure.py:1122
23924 msgid "LyX Archive (zip)"
23925 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23927 #: lib/configure.py:1125
23928 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23929 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23931 #: src/Author.cpp:57
23933 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23934 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23936 #: src/BiblioInfo.cpp:592 src/BiblioInfo.cpp:635 src/BiblioInfo.cpp:646
23937 #: src/BiblioInfo.cpp:701 src/BiblioInfo.cpp:705
23941 #: src/BiblioInfo.cpp:1082
23945 #: src/BiblioInfo.cpp:1092
23946 msgid "Bibliography entry not found!"
23947 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23949 #: src/Buffer.cpp:409
23950 msgid "Disk Error: "
23951 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23953 #: src/Buffer.cpp:410
23956 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23958 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23959 "vielleicht voll?)"
23961 #: src/Buffer.cpp:536
23962 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23964 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23966 #: src/Buffer.cpp:538
23967 msgid "Attempting to close changed document!"
23968 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23970 #: src/Buffer.cpp:547
23972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23973 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23975 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
23977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23978 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23980 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
23981 msgid "Document header error"
23982 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23984 #: src/Buffer.cpp:961
23985 msgid "\\begin_header is missing"
23986 msgstr "\\begin_header fehlt"
23988 #: src/Buffer.cpp:983
23989 msgid "\\begin_document is missing"
23990 msgstr "\\begin_document fehlt"
23992 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
23993 #: src/Buffer.cpp:2854
23994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23995 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23997 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
23999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24000 "xcolor/ulem are installed.\n"
24001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24004 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24005 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24006 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24007 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24009 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
24011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24016 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24017 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24018 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24019 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24021 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
24022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24024 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24026 #: src/Buffer.cpp:1143
24027 msgid "File Not Found"
24028 msgstr "Datei nicht gefunden"
24030 #: src/Buffer.cpp:1144
24032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24033 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24035 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
24036 msgid "Document format failure"
24037 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24039 #: src/Buffer.cpp:1173
24041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24043 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24045 #: src/Buffer.cpp:1242
24047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24048 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24050 #: src/Buffer.cpp:1269
24051 msgid "Conversion failed"
24052 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24054 #: src/Buffer.cpp:1270
24057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24058 "it could not be created."
24060 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24061 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24063 #: src/Buffer.cpp:1280
24064 msgid "Conversion script not found"
24065 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24067 #: src/Buffer.cpp:1281
24070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24071 "could not be found."
24073 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24074 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24076 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24077 msgid "Conversion script failed"
24078 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24080 #: src/Buffer.cpp:1305
24083 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24086 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24087 "das Dokument nicht konvertieren."
24089 #: src/Buffer.cpp:1312
24092 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24095 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24096 "das Dokument nicht konvertieren."
24098 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24099 msgid "File is read-only"
24100 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24102 #: src/Buffer.cpp:1369
24104 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24106 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24108 #: src/Buffer.cpp:1378
24111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24112 "overwrite this file?"
24114 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24115 "überschrieben werden soll?"
24117 #: src/Buffer.cpp:1380
24118 msgid "Overwrite modified file?"
24119 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24121 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24125 msgstr "&Überschreiben"
24127 #: src/Buffer.cpp:1443
24128 msgid "Backup failure"
24129 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24131 #: src/Buffer.cpp:1444
24134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24135 "Please check whether the directory exists and is writable."
24137 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24138 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24140 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24141 msgid "Write failure"
24142 msgstr "Schreibfehler"
24144 #: src/Buffer.cpp:1481
24147 "The file has successfully been saved as:\n"
24149 "But LyX could not move it to:\n"
24151 "Your original file has been backed up to:\n"
24154 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24156 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24158 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24161 #: src/Buffer.cpp:1492
24164 "Cannot move saved file to:\n"
24166 "But the file has successfully been saved as:\n"
24169 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24171 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24174 #: src/Buffer.cpp:1508
24176 msgid "Saving document %1$s..."
24177 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24179 #: src/Buffer.cpp:1523
24180 msgid " could not write file!"
24181 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24183 #: src/Buffer.cpp:1531
24187 #: src/Buffer.cpp:1546
24189 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24190 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24192 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24194 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24195 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24197 #: src/Buffer.cpp:1559
24198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24199 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24201 #: src/Buffer.cpp:1573
24202 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24203 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24205 #: src/Buffer.cpp:1587
24206 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24208 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24210 #: src/Buffer.cpp:1678
24211 msgid "Iconv software exception Detected"
24212 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24214 #: src/Buffer.cpp:1678
24217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24220 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24221 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24223 #: src/Buffer.cpp:1705
24225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24227 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24229 #: src/Buffer.cpp:1708
24231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24232 "chosen encoding.\n"
24233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24235 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24236 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24237 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24239 #: src/Buffer.cpp:1715
24240 msgid "iconv conversion failed"
24241 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24243 #: src/Buffer.cpp:1720
24244 msgid "conversion failed"
24245 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24247 #: src/Buffer.cpp:1835
24248 msgid "Uncodable character in file path"
24249 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24251 #: src/Buffer.cpp:1837
24254 "The path of your document\n"
24256 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24257 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24258 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24259 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24261 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24262 "(such as utf8) or change the file path name."
24264 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24266 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24267 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24268 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24269 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24270 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24271 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24273 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24274 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24276 #: src/Buffer.cpp:1904
24278 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24279 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24281 #: src/Buffer.cpp:1905
24283 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24284 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24286 #: src/Buffer.cpp:1915
24288 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24289 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24291 #: src/Buffer.cpp:1916
24293 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24294 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24296 #: src/Buffer.cpp:1922
24297 msgid "Incompatible Languages!"
24298 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24300 #: src/Buffer.cpp:1924
24303 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24304 "because they require conflicting language packages:\n"
24307 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24308 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24311 #: src/Buffer.cpp:2234
24312 msgid "Running chktex..."
24313 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24315 #: src/Buffer.cpp:2248
24316 msgid "chktex failure"
24317 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24319 #: src/Buffer.cpp:2249
24320 msgid "Could not run chktex successfully."
24321 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24323 #: src/Buffer.cpp:2542
24325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24326 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24328 #: src/Buffer.cpp:2646
24330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24331 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24333 #: src/Buffer.cpp:2655
24334 msgid "Error generating literate programming code."
24335 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24337 #: src/Buffer.cpp:2735
24339 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24340 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24342 #: src/Buffer.cpp:2770
24344 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24345 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24347 #: src/Buffer.cpp:2827
24348 msgid "Error viewing the output file."
24349 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24351 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24354 msgid "Invalid filename"
24355 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24357 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24363 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24364 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24366 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24368 msgid "Problematic filename for DVI"
24369 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24371 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24377 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24378 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24380 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24381 msgid "Export Warning!"
24382 msgstr "Export-Warnung!"
24384 #: src/Buffer.cpp:3216
24386 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24387 "BibTeX will be unable to find them."
24389 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24390 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24392 #: src/Buffer.cpp:3838
24394 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24395 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24397 #: src/Buffer.cpp:3842
24399 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24400 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24402 #: src/Buffer.cpp:3894
24403 msgid "Preview source code"
24404 msgstr "Quellcode vorschauen"
24406 #: src/Buffer.cpp:3896
24407 msgid "Preview preamble"
24408 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24410 #: src/Buffer.cpp:3898
24411 msgid "Preview body"
24412 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24414 #: src/Buffer.cpp:3913
24415 msgid "Plain text does not have a preamble."
24416 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24418 #: src/Buffer.cpp:4017
24420 msgid "Auto-saving %1$s"
24421 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24423 #: src/Buffer.cpp:4073
24424 msgid "Autosave failed!"
24425 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24427 #: src/Buffer.cpp:4134
24428 msgid "Autosaving current document..."
24429 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24431 #: src/Buffer.cpp:4257
24432 msgid "Couldn't export file"
24433 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24435 #: src/Buffer.cpp:4258
24437 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24438 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24440 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24441 msgid "File name error"
24442 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24444 #: src/Buffer.cpp:4320
24445 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24446 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24448 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24449 msgid "Document export cancelled."
24450 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24452 #: src/Buffer.cpp:4437
24454 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24455 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24457 #: src/Buffer.cpp:4444
24459 msgid "Document exported as %1$s"
24460 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24462 #: src/Buffer.cpp:4513
24465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24467 "Recover emergency save?"
24469 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24471 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24473 #: src/Buffer.cpp:4516
24474 msgid "Load emergency save?"
24475 msgstr "Notspeicherung laden?"
24477 #: src/Buffer.cpp:4517
24479 msgstr "&Wiederherstellen"
24481 #: src/Buffer.cpp:4517
24482 msgid "&Load Original"
24483 msgstr "&Original laden"
24485 #: src/Buffer.cpp:4528
24488 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24489 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24491 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24492 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24493 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24495 #: src/Buffer.cpp:4535
24496 msgid "Document was successfully recovered."
24497 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24499 #: src/Buffer.cpp:4537
24500 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24501 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24503 #: src/Buffer.cpp:4538
24506 "Remove emergency file now?\n"
24509 "Notspeicherungsdatei\n"
24513 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24514 msgid "Delete emergency file?"
24515 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24517 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24521 #: src/Buffer.cpp:4547
24522 msgid "Emergency file deleted"
24523 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24525 #: src/Buffer.cpp:4548
24526 msgid "Do not forget to save your file now!"
24527 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24529 #: src/Buffer.cpp:4555
24530 msgid "Remove emergency file now?"
24531 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24533 #: src/Buffer.cpp:4578
24536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24538 "Load the backup instead?"
24540 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24542 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24544 #: src/Buffer.cpp:4580
24545 msgid "Load backup?"
24546 msgstr "Sicherung laden?"
24548 #: src/Buffer.cpp:4581
24549 msgid "&Load backup"
24550 msgstr "&Sicherung laden"
24552 #: src/Buffer.cpp:4581
24553 msgid "Load &original"
24554 msgstr "&Original laden"
24556 #: src/Buffer.cpp:4591
24559 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24560 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24562 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24563 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24564 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24566 #: src/Buffer.cpp:4921 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24567 msgid "Senseless!!! "
24568 msgstr "Sinnlos!!! "
24570 #: src/Buffer.cpp:5143
24572 msgid "Document %1$s reloaded."
24573 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24575 #: src/Buffer.cpp:5146
24577 msgid "Could not reload document %1$s."
24578 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24580 #: src/BufferParams.cpp:501
24582 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24583 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24585 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24586 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24588 #: src/BufferParams.cpp:503
24590 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24591 "are inserted into formulas"
24593 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24594 "in Formeln eingefügt werden"
24596 #: src/BufferParams.cpp:505
24598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24601 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24602 "Formeln eingefügt wird"
24604 #: src/BufferParams.cpp:507
24606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24607 "inserted into formulas"
24609 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24610 "in Formeln eingefügt werden"
24612 #: src/BufferParams.cpp:509
24614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24617 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24618 "Formeln eingefügt wird"
24620 #: src/BufferParams.cpp:511
24622 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24623 "inserted into formulas"
24625 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24626 "in Formeln eingefügt werden"
24628 #: src/BufferParams.cpp:513
24630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24631 "inserted into formulas"
24633 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24634 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24636 #: src/BufferParams.cpp:515
24638 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24639 "subscript is inserted into formulas"
24641 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24642 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24644 #: src/BufferParams.cpp:517
24646 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24647 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24649 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24650 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24652 #: src/BufferParams.cpp:519
24654 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24655 "decoration 'utilde'"
24657 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24658 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24660 #: src/BufferParams.cpp:691
24663 "The selected document class\n"
24665 "requires external files that are not available.\n"
24666 "The document class can still be used, but the\n"
24667 "document cannot be compiled until the following\n"
24668 "prerequisites are installed:\n"
24670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24671 "User's Guide for more information."
24673 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24675 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24676 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24677 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24678 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24680 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24681 "finden Sie weitere Hilfe."
24683 #: src/BufferParams.cpp:700
24684 msgid "Document class not available"
24685 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24687 #: src/BufferParams.cpp:2046 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24688 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24689 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24691 msgid "LyX Warning: "
24692 msgstr "LyX-Warnung: "
24694 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24695 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24696 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24697 msgid "uncodable character"
24698 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24700 #: src/BufferParams.cpp:2060
24701 msgid "Uncodable character in user preamble"
24702 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24704 #: src/BufferParams.cpp:2062
24707 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24708 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24709 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24712 "Please select an appropriate document encoding\n"
24713 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24715 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24716 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24717 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24719 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24720 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24722 #: src/BufferParams.cpp:2306
24725 "The layout file:\n"
24727 "could not be found. A default textclass with default\n"
24728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24731 "Die Formatdatei:\n"
24733 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24734 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24735 "Ausgabe zu erzeugen."
24737 #: src/BufferParams.cpp:2312
24738 msgid "Document class not found"
24739 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24741 #: src/BufferParams.cpp:2319
24744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24750 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24751 "fehlerhaft ist.\n"
24752 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24754 "Ausgabe erzeugen können."
24756 #: src/BufferParams.cpp:2325 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24757 msgid "Could not load class"
24758 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24760 #: src/BufferParams.cpp:2378
24761 msgid "Error reading internal layout information"
24762 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24764 #: src/BufferParams.cpp:2379 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
24766 msgstr "Lesefehler"
24768 #: src/BufferView.cpp:192
24769 msgid "No more insets"
24770 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24772 #: src/BufferView.cpp:762
24773 msgid "Save bookmark"
24774 msgstr "Lesezeichen speichern"
24776 #: src/BufferView.cpp:987
24777 msgid "Converting document to new document class..."
24778 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24780 #: src/BufferView.cpp:1031
24781 msgid "Document is read-only"
24782 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24784 #: src/BufferView.cpp:1040
24785 msgid "This portion of the document is deleted."
24786 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24788 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
24790 msgid "Absolute filename expected."
24791 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24793 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24795 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24796 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24798 #: src/BufferView.cpp:1354
24799 msgid "No further undo information"
24800 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24802 #: src/BufferView.cpp:1374
24803 msgid "No further redo information"
24804 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24806 #: src/BufferView.cpp:1598
24810 #: src/BufferView.cpp:1604
24814 #: src/BufferView.cpp:1611
24815 msgid "Mark removed"
24816 msgstr "Marke entfernt"
24818 #: src/BufferView.cpp:1614
24820 msgstr "Marke gesetzt"
24822 #: src/BufferView.cpp:1670
24823 msgid "Statistics for the selection:"
24824 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24826 #: src/BufferView.cpp:1672
24827 msgid "Statistics for the document:"
24828 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24830 #: src/BufferView.cpp:1675
24833 msgstr "%1$d Wörter"
24835 #: src/BufferView.cpp:1677
24839 #: src/BufferView.cpp:1680
24841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24842 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24844 #: src/BufferView.cpp:1683
24845 msgid "One character (including blanks)"
24846 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24848 #: src/BufferView.cpp:1686
24850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24851 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24853 #: src/BufferView.cpp:1689
24854 msgid "One character (excluding blanks)"
24855 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24857 #: src/BufferView.cpp:1691
24861 #: src/BufferView.cpp:1886
24864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24866 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24868 #: src/BufferView.cpp:1888
24870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24871 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24873 #: src/BufferView.cpp:1896
24874 msgid "Branch name"
24875 msgstr "Name des Zweigs"
24877 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24878 msgid "Branch already exists"
24879 msgstr "Zweig existiert bereits."
24881 #: src/BufferView.cpp:2755
24883 msgid "Inserting document %1$s..."
24884 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24886 #: src/BufferView.cpp:2766
24888 msgid "Document %1$s inserted."
24889 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24891 #: src/BufferView.cpp:2768
24893 msgid "Could not insert document %1$s"
24894 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24896 #: src/BufferView.cpp:3172
24899 "Could not read the specified document\n"
24901 "due to the error: %2$s"
24903 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24904 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24905 "nicht gelesen werden: %2$s"
24907 #: src/BufferView.cpp:3174
24908 msgid "Could not read file"
24909 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24911 #: src/BufferView.cpp:3181
24915 " is not readable."
24918 "ist nicht lesbar."
24920 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
24921 msgid "Could not open file"
24922 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24924 #: src/BufferView.cpp:3189
24925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24926 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24928 #: src/BufferView.cpp:3190
24930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24932 "If this does not give the correct result\n"
24933 "then please change the encoding of the file\n"
24934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24936 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24937 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24938 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24939 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24940 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24942 #: src/Changes.cpp:370
24943 msgid "Uncodable character in author name"
24944 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24946 #: src/Changes.cpp:371
24949 "The author name '%1$s',\n"
24950 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24951 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24952 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24954 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24955 "or change the spelling of the author name."
24957 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24958 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24959 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24960 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24962 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24963 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24965 #: src/Chktex.cpp:59
24967 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24968 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
24970 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24975 #: src/Color.cpp:204
24979 #: src/Color.cpp:205
24983 #: src/Color.cpp:206
24987 #: src/Color.cpp:207
24991 #: src/Color.cpp:208
24995 #: src/Color.cpp:209
24997 msgstr "Dunkelgrau"
24999 #: src/Color.cpp:210
25003 #: src/Color.cpp:211
25007 #: src/Color.cpp:212
25011 #: src/Color.cpp:213
25015 #: src/Color.cpp:214
25019 #: src/Color.cpp:215
25023 #: src/Color.cpp:216
25027 #: src/Color.cpp:217
25031 #: src/Color.cpp:218
25035 #: src/Color.cpp:219
25039 #: src/Color.cpp:220
25043 #: src/Color.cpp:221
25047 #: src/Color.cpp:222
25051 #: src/Color.cpp:223
25055 #: src/Color.cpp:224
25057 msgstr "Hintergrund"
25059 #: src/Color.cpp:225
25063 #: src/Color.cpp:226
25067 #: src/Color.cpp:227
25068 msgid "selected text"
25069 msgstr "Ausgewählter Text"
25071 #: src/Color.cpp:229
25073 msgstr "LaTeX-Text"
25075 #: src/Color.cpp:230
25076 msgid "inline completion"
25077 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25079 #: src/Color.cpp:232
25080 msgid "non-unique inline completion"
25081 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25083 #: src/Color.cpp:234
25084 msgid "previewed snippet"
25085 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25087 #: src/Color.cpp:235
25089 msgstr "Notiz (Marke)"
25091 #: src/Color.cpp:236
25092 msgid "note background"
25093 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25095 #: src/Color.cpp:237
25096 msgid "comment label"
25097 msgstr "Kommentar (Marke)"
25099 #: src/Color.cpp:238
25100 msgid "comment background"
25101 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25103 #: src/Color.cpp:239
25104 msgid "greyedout inset label"
25105 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25107 #: src/Color.cpp:240
25108 msgid "greyedout inset text"
25109 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25111 #: src/Color.cpp:241
25112 msgid "greyedout inset background"
25113 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25115 #: src/Color.cpp:242
25116 msgid "phantom inset text"
25117 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25119 #: src/Color.cpp:243
25121 msgstr "Schattierte Box"
25123 #: src/Color.cpp:244
25124 msgid "listings background"
25125 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25127 #: src/Color.cpp:245
25128 msgid "branch label"
25129 msgstr "Zweig (Marke)"
25131 #: src/Color.cpp:246
25132 msgid "footnote label"
25133 msgstr "Fußnote (Marke)"
25135 #: src/Color.cpp:247
25136 msgid "index label"
25137 msgstr "Stichwortmarke"
25139 #: src/Color.cpp:248
25140 msgid "margin note label"
25141 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25143 #: src/Color.cpp:249
25145 msgstr "URL (Marke)"
25147 #: src/Color.cpp:250
25149 msgstr "URL (Text)"
25151 #: src/Color.cpp:251
25153 msgstr "Balken für Tiefe"
25155 #: src/Color.cpp:252
25156 msgid "scroll indicator"
25157 msgstr "Scroll-Indikator"
25159 #: src/Color.cpp:253
25163 #: src/Color.cpp:254
25164 msgid "command inset"
25165 msgstr "Befehlseinfügung"
25167 #: src/Color.cpp:255
25168 msgid "command inset background"
25169 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25171 #: src/Color.cpp:256
25172 msgid "command inset frame"
25173 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25175 #: src/Color.cpp:257
25176 msgid "special character"
25177 msgstr "Sonderzeichen"
25179 #: src/Color.cpp:258
25183 #: src/Color.cpp:259
25184 msgid "math background"
25185 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25187 #: src/Color.cpp:260
25188 msgid "graphics background"
25189 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25191 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25192 msgid "math macro background"
25193 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25195 #: src/Color.cpp:262
25197 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25199 #: src/Color.cpp:263
25200 msgid "math corners"
25201 msgstr "Mathe (Ecken)"
25203 #: src/Color.cpp:264
25205 msgstr "Mathe (Linie)"
25207 #: src/Color.cpp:266
25208 msgid "math macro hovered background"
25209 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25211 #: src/Color.cpp:267
25212 msgid "math macro label"
25213 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25215 #: src/Color.cpp:268
25216 msgid "math macro frame"
25217 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25219 #: src/Color.cpp:269
25220 msgid "math macro blended out"
25221 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25223 #: src/Color.cpp:270
25224 msgid "math macro old parameter"
25225 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25227 #: src/Color.cpp:271
25228 msgid "math macro new parameter"
25229 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25231 #: src/Color.cpp:272
25232 msgid "collapsable inset text"
25233 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25235 #: src/Color.cpp:273
25236 msgid "collapsable inset frame"
25237 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25239 #: src/Color.cpp:274
25240 msgid "inset background"
25241 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25243 #: src/Color.cpp:275
25244 msgid "inset frame"
25245 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25247 #: src/Color.cpp:276
25248 msgid "LaTeX error"
25249 msgstr "LaTeX-Fehler"
25251 #: src/Color.cpp:277
25252 msgid "end-of-line marker"
25253 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25255 #: src/Color.cpp:278
25256 msgid "appendix marker"
25257 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25259 #: src/Color.cpp:279
25261 msgstr "Balken für Änderung"
25263 #: src/Color.cpp:280
25264 msgid "deleted text"
25265 msgstr "Gelöschter Text"
25267 #: src/Color.cpp:281
25269 msgstr "Hinzugefügter Text"
25271 #: src/Color.cpp:282
25272 msgid "changed text 1st author"
25273 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25275 #: src/Color.cpp:283
25276 msgid "changed text 2nd author"
25277 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25279 #: src/Color.cpp:284
25280 msgid "changed text 3rd author"
25281 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25283 #: src/Color.cpp:285
25284 msgid "changed text 4th author"
25285 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25287 #: src/Color.cpp:286
25288 msgid "changed text 5th author"
25289 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25291 #: src/Color.cpp:287
25292 msgid "deleted text modifier"
25293 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25295 #: src/Color.cpp:288
25296 msgid "added space markers"
25297 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25299 #: src/Color.cpp:289
25301 msgstr "Tabelle (Linie)"
25303 #: src/Color.cpp:290
25304 msgid "table on/off line"
25305 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25307 #: src/Color.cpp:292
25308 msgid "bottom area"
25309 msgstr "Unterer Bereich"
25311 #: src/Color.cpp:293
25313 msgstr "Neue Seite"
25315 #: src/Color.cpp:294
25316 msgid "page break / line break"
25317 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25319 #: src/Color.cpp:295
25320 msgid "button frame"
25321 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25323 #: src/Color.cpp:296
25324 msgid "button background"
25325 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25327 #: src/Color.cpp:297
25328 msgid "button background under focus"
25329 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25331 #: src/Color.cpp:298
25332 msgid "paragraph marker"
25333 msgstr "Absatzmarkierung"
25335 #: src/Color.cpp:299
25336 msgid "preview frame"
25337 msgstr "Vorschaurahmen"
25339 #: src/Color.cpp:300
25341 msgstr "übernehmen"
25343 #: src/Color.cpp:301
25344 msgid "regexp frame"
25345 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25347 #: src/Color.cpp:302
25349 msgstr "ignorieren"
25351 #: src/Converter.cpp:287
25354 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25355 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25356 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25357 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25359 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25360 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25361 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25362 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25364 #: src/Converter.cpp:297
25365 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25366 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25368 #: src/Converter.cpp:299
25370 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25371 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25372 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25375 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25376 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25377 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25378 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25380 #: src/Converter.cpp:308
25381 msgid "An external converter requires your authorization"
25382 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25384 #: src/Converter.cpp:311
25386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25389 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25390 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25392 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25393 msgid "Do ¬ run"
25394 msgstr "&Nicht ausführen"
25396 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25398 msgstr "Aus&führen"
25400 #: src/Converter.cpp:319
25401 msgid "&Always run for this document"
25402 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25404 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25405 #: src/Converter.cpp:648
25406 msgid "Cannot convert file"
25407 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25409 #: src/Converter.cpp:384
25412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25413 "Define a converter in the preferences."
25415 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25417 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25419 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25420 msgid "Executing command: "
25421 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25423 #: src/Converter.cpp:577
25424 msgid "Build errors"
25425 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25427 #: src/Converter.cpp:578
25428 msgid "There were errors during the build process."
25429 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25431 #: src/Converter.cpp:583
25434 "An error occurred while running:\n"
25437 "Bei der Ausführung von\n"
25439 "ist ein Fehler aufgetreten"
25441 #: src/Converter.cpp:606
25443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25445 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25447 #: src/Converter.cpp:650
25449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25450 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25452 #: src/Converter.cpp:651
25454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25456 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25458 #: src/Converter.cpp:707
25459 msgid "Running LaTeX..."
25460 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25462 #: src/Converter.cpp:729
25465 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25468 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25469 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25471 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25472 msgid "LaTeX failed"
25473 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25475 #: src/Converter.cpp:735
25478 "The external program\n"
25480 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25481 "program's error (check the logs). "
25483 "Das externe Programm\n"
25485 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25486 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25488 #: src/Converter.cpp:741
25489 msgid "Output is empty"
25490 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25492 #: src/Converter.cpp:742
25493 msgid "No output file was generated."
25494 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25496 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25498 msgstr ", Einfügung: "
25500 #: src/Cursor.cpp:2118
25504 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25505 msgid ", Position: "
25506 msgstr ", Position: "
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25511 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25512 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25514 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25516 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25518 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25519 msgid "Unknown branch"
25520 msgstr "Unbekannter Zweig"
25522 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25524 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25526 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25528 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25529 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25531 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25532 msgid "Layout Not Found"
25533 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25535 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25537 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25539 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25540 ",%2$s` undefiniert."
25542 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25545 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25548 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25549 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25551 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25552 msgid "Undefined flex inset"
25553 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25555 #: src/Exporter.cpp:45
25558 "The file %1$s already exists.\n"
25560 "Do you want to overwrite that file?"
25562 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25564 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25566 #: src/Exporter.cpp:48
25567 msgid "Overwrite file?"
25568 msgstr "Datei überschreiben?"
25570 #: src/Exporter.cpp:50
25572 msgstr "&Nicht überschreiben"
25574 #: src/Exporter.cpp:51
25575 msgid "Overwrite &all"
25576 msgstr "&Alle überschreiben"
25578 #: src/Exporter.cpp:51
25579 msgid "&Cancel export"
25580 msgstr "Export &abbrechen"
25582 #: src/Exporter.cpp:97
25583 msgid "Couldn't copy file"
25584 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25586 #: src/Exporter.cpp:98
25588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25589 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25591 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25594 msgstr "Serifenschrift"
25596 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25599 msgstr "Serifenlos"
25601 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25604 msgstr "Schreibmaschine"
25610 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25613 msgstr "Übernehmen"
25615 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25619 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25623 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25627 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25633 msgstr "Kapitälchen"
25635 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25637 msgstr "Vergrößern"
25639 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25641 msgstr "Verkleinern"
25647 #: src/Font.cpp:163
25649 msgid "Emphasis %1$s, "
25650 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25652 #: src/Font.cpp:166
25654 msgid "Underline %1$s, "
25655 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25657 #: src/Font.cpp:169
25659 msgid "Strikeout %1$s, "
25660 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25662 #: src/Font.cpp:172
25664 msgid "Double underline %1$s, "
25665 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25667 #: src/Font.cpp:175
25669 msgid "Wavy underline %1$s, "
25670 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25672 #: src/Font.cpp:178
25674 msgid "Noun %1$s, "
25675 msgstr "Eigenname %1$s, "
25677 #: src/Font.cpp:192
25679 msgid "Language: %1$s, "
25680 msgstr "Sprache: %1$s, "
25682 #: src/Font.cpp:195
25684 msgid "Number %1$s"
25685 msgstr "Nummer %1$s"
25687 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25688 msgid "Cannot view file"
25689 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25691 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25693 msgid "File does not exist: %1$s"
25694 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25696 #: src/Format.cpp:682
25698 msgid "No information for viewing %1$s"
25699 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25701 #: src/Format.cpp:692
25703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25704 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25706 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25707 msgid "Cannot edit file"
25708 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25710 #: src/Format.cpp:751
25711 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25712 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25714 #: src/Format.cpp:764
25716 msgid "No information for editing %1$s"
25717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25719 #: src/Format.cpp:775
25721 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25722 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25724 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25725 msgid "Could not find bind file"
25726 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25728 #: src/KeyMap.cpp:230
25731 "Unable to find the bind file\n"
25733 "Please check your installation."
25735 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25737 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25739 #: src/KeyMap.cpp:237
25740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25741 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25743 #: src/KeyMap.cpp:238
25745 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25746 "Please check your installation."
25748 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25749 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25751 #: src/KeyMap.cpp:245
25754 "Unable to find the bind file\n"
25756 "Falling back to default."
25758 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25759 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25761 #: src/KeySequence.cpp:181
25763 msgstr " Optionen: "
25765 #: src/LaTeX.cpp:58
25767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25768 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25770 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25771 msgid "Running Index Processor."
25772 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25774 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25775 msgid "Running BibTeX."
25776 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25778 #: src/LaTeX.cpp:481
25779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25780 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25782 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
25783 msgid "BibTeX error: "
25784 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25786 #: src/LaTeX.cpp:1326
25787 msgid "Biber error: "
25788 msgstr "Biber-Fehler: "
25790 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25791 msgid "Font not available"
25792 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25794 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25797 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25798 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25800 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25801 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25802 "Standardschrift zurückgreifen."
25805 msgid "Could not read configuration file"
25806 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25811 "Error while reading the configuration file\n"
25813 "Please check your installation."
25815 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25817 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25820 msgid "The following files could not be loaded:"
25821 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25826 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25829 msgid "Cannot remove temporary directory"
25830 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25835 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25840 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25843 msgid "Missing filename for this operation."
25844 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25849 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25852 msgid "No textclass is found"
25853 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25861 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25862 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25863 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25864 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25867 msgid "&Reconfigure"
25868 msgstr "Neu &konfigurieren"
25871 msgid "&Without LaTeX"
25872 msgstr "&Ohne LaTeX"
25874 #: src/LyX.cpp:589 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25876 msgstr "&Fortfahren"
25880 "SIGHUP signal caught!\n"
25883 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25888 "SIGFPE signal caught!\n"
25891 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25896 "SIGSEGV signal caught!\n"
25897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25902 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25903 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25904 "Sie keine Daten verloren.\n"
25905 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25906 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25910 msgid "LyX crashed!"
25911 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25918 msgid "Could not create temporary directory"
25919 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25924 "Could not create a temporary directory in\n"
25926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25928 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25930 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25931 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25933 #: src/LyX.cpp:1062
25934 msgid "Missing user LyX directory"
25935 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25937 #: src/LyX.cpp:1063
25940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25941 "It is needed to keep your own configuration."
25943 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25944 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25946 #: src/LyX.cpp:1068
25947 msgid "&Create directory"
25948 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25950 #: src/LyX.cpp:1069
25952 msgstr "LyX &beenden"
25954 #: src/LyX.cpp:1070
25955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25956 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25958 #: src/LyX.cpp:1074
25960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25961 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25963 #: src/LyX.cpp:1079
25964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25965 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25967 #: src/LyX.cpp:1152
25968 msgid "List of supported debug flags:"
25969 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25971 #: src/LyX.cpp:1156
25973 msgid "Setting debug level to %1$s"
25974 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25976 #: src/LyX.cpp:1167
25978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25979 "Command line switches (case sensitive):\n"
25980 "\t-help summarize LyX usage\n"
25981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25985 " select the features to debug.\n"
25986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25987 "\t-x [--execute] command\n"
25988 " where command is a lyx command.\n"
25989 "\t-e [--export] fmt\n"
25990 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25991 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25993 " to see which parameter (which differs from the format "
25995 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25998 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25999 " and filename is the destination filename.\n"
26000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26001 " where fmt is the import format of choice\n"
26002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26004 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26005 " specifying whether all files, main file only, or no "
26007 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26009 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26011 "\t--ignore-error-message which\n"
26012 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26013 " Do not use for final documents! Currently supported "
26015 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26016 "\t-n [--no-remote]\n"
26017 " open documents in a new instance\n"
26018 "\t-r [--remote]\n"
26019 " open documents in an already running instance\n"
26020 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26021 "\t-v [--verbose]\n"
26022 " report on terminal about spawned commands.\n"
26023 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26024 "\t-version summarize version and build info\n"
26025 "Check the LyX man page for more details."
26027 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26028 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26029 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26030 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26031 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26032 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26033 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26034 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26035 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26036 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26037 " möglichen Bereiche.\n"
26038 "\t-x [--execute] command\n"
26039 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26040 "\t-e [--export] fmt\n"
26041 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26042 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26043 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26044 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26045 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26047 " nicht beliebig ist!\n"
26048 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26049 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26051 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26053 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26054 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26055 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26056 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26057 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26058 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26059 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26060 "\t--ignore-error-message welche\n"
26061 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26063 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26064 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26065 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26066 "Pakets Fontspec.\n"
26067 "\t-n [--no-remote]\n"
26068 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26069 "\t-r [--remote]\n"
26070 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26071 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26072 "\t-v [--verbose]\n"
26073 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26075 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26076 "sich anschließend\n"
26077 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26079 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26081 #: src/LyX.cpp:1219 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26082 msgid " Git commit hash "
26083 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26085 #: src/LyX.cpp:1230 src/support/Package.cpp:645
26086 msgid "No system directory"
26087 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26089 #: src/LyX.cpp:1231
26090 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26091 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26093 #: src/LyX.cpp:1242
26094 msgid "No user directory"
26095 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26097 #: src/LyX.cpp:1243
26098 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26099 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26101 #: src/LyX.cpp:1254
26102 msgid "Incomplete command"
26103 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26105 #: src/LyX.cpp:1255
26106 msgid "Missing command string after --execute switch"
26107 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26109 #: src/LyX.cpp:1266
26110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26112 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26115 #: src/LyX.cpp:1271
26116 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26117 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26119 #: src/LyX.cpp:1284
26120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26122 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26124 #: src/LyX.cpp:1297
26125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26127 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26129 #: src/LyX.cpp:1302
26130 msgid "Missing filename for --import"
26131 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26133 #: src/LyXRC.cpp:2925
26135 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26138 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26139 "angesehen werden?"
26141 #: src/LyXRC.cpp:2929
26143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26146 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26147 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26150 #: src/LyXRC.cpp:2937
26152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26153 "automatically by what you type."
26155 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26156 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26158 #: src/LyXRC.cpp:2941
26160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26163 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26164 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26167 #: src/LyXRC.cpp:2945
26169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26171 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26172 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26174 #: src/LyXRC.cpp:2952
26176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26177 "the backup file in the same directory as the original file."
26179 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26180 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26182 #: src/LyXRC.cpp:2956
26184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26187 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26188 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26190 #: src/LyXRC.cpp:2960
26191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26193 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26195 #: src/LyXRC.cpp:2964
26197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26198 "its global and local bind/ directories."
26200 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26201 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26202 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2968
26205 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26207 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26208 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26210 #: src/LyXRC.cpp:2972
26212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26215 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26216 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26217 "Dokumentation von ChkTeX."
26219 #: src/LyXRC.cpp:2979
26221 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26222 "undesired effects."
26224 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26225 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26227 #: src/LyXRC.cpp:2983
26229 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26230 "prevent undesired effects."
26232 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26233 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26236 #: src/LyXRC.cpp:2990
26238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26241 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26242 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26245 #: src/LyXRC.cpp:2998
26247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26249 "the top of the screen"
26251 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26252 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3002
26255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26257 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26258 "die Control-Taste wie Ctlr."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3006
26261 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26262 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26264 #: src/LyXRC.cpp:3010
26266 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26269 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26270 "innerhalb des Makros ist."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3015
26275 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26276 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26278 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26279 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3019
26283 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26284 "look in its global and local commands/ directories."
26286 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26287 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26288 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3023
26292 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26294 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26295 "Schriften verwendet wird."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3027
26298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26299 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26301 #: src/LyXRC.cpp:3031
26303 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26304 "shown after the change has been made.)"
26306 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26307 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3035
26310 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26311 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3039
26315 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26316 "LyX was started from."
26318 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26319 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3043
26322 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26323 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3047
26327 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26328 "value selects the directory LyX was started from."
26330 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26331 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26333 #: src/LyXRC.cpp:3051
26335 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26336 "recommended for non-English languages."
26338 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26339 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3058
26343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26344 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26347 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26348 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26349 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3062
26352 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26354 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3066
26358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26361 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26362 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26363 "Indexprozessors abweichen."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3075
26367 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26368 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26370 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26371 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26372 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26374 #: src/LyXRC.cpp:3079
26376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26379 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26380 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3083
26384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26386 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26387 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3087
26391 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26392 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26393 "name of the second language."
26395 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26396 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26397 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26399 #: src/LyXRC.cpp:3091
26400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3095
26404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26405 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3099
26409 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26412 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26413 "\\documentclass verwendet werden soll."
26415 #: src/LyXRC.cpp:3103
26417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26418 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26420 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26421 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26423 #: src/LyXRC.cpp:3107
26425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26426 "document is the default language."
26428 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26429 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26431 #: src/LyXRC.cpp:3111
26432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26434 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26437 #: src/LyXRC.cpp:3115
26438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26440 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26441 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26443 #: src/LyXRC.cpp:3119
26444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26446 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26449 #: src/LyXRC.cpp:3123
26451 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26454 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26455 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3127
26458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26459 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26461 #: src/LyXRC.cpp:3131
26462 msgid "The completion popup delay."
26463 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26465 #: src/LyXRC.cpp:3135
26466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26468 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26470 #: src/LyXRC.cpp:3139
26471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26473 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26475 #: src/LyXRC.cpp:3143
26477 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26479 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26480 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3147
26484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26487 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26490 #: src/LyXRC.cpp:3151
26491 msgid "The inline completion delay."
26492 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26494 #: src/LyXRC.cpp:3155
26495 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26497 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26499 #: src/LyXRC.cpp:3159
26500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26501 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3163
26504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26505 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26507 #: src/LyXRC.cpp:3167
26508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26510 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3171
26514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26516 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26517 "'Datei'-Menü erscheinen."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3176
26521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26523 "Use the OS native format."
26525 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26526 "vorangestellt werden sollen.\n"
26527 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3182
26530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26531 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26533 #: src/LyXRC.cpp:3186
26534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26536 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26539 #: src/LyXRC.cpp:3190
26540 msgid "Scale the preview size to suit."
26541 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3194
26544 msgid "The option to print out in landscape."
26545 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26547 #: src/LyXRC.cpp:3198
26548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26549 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3202
26552 msgid "The option to specify paper type."
26553 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26555 #: src/LyXRC.cpp:3206
26557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26559 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26560 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26562 #: src/LyXRC.cpp:3210
26564 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26565 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26567 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26568 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26571 #: src/LyXRC.cpp:3214
26573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26574 "wrong, override the setting here."
26576 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26577 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26580 #: src/LyXRC.cpp:3220
26581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26583 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26584 "Bearbeitung verwendet werden."
26586 #: src/LyXRC.cpp:3229
26588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26592 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26593 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26594 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26595 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3233
26598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26600 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26603 #: src/LyXRC.cpp:3238
26606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26607 "roughly the same size as on paper."
26609 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26610 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26612 #: src/LyXRC.cpp:3242
26613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26615 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26618 #: src/LyXRC.cpp:3246
26620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26621 "\".out\". Only for advanced users."
26623 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26624 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26625 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3253
26628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26630 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26633 #: src/LyXRC.cpp:3257
26635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26636 "when you quit LyX."
26638 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26639 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3261
26642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26644 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26646 #: src/LyXRC.cpp:3265
26648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26649 "value selects the directory LyX was started from."
26651 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26652 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3275
26656 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26657 "environment variable.\n"
26658 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26660 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26661 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26662 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26663 "native Format Ihres Betriebssystems."
26665 #: src/LyXRC.cpp:3282
26667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26668 "will look in its global and local ui/ directories."
26670 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26671 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26672 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3292
26676 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26679 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26680 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26682 #: src/LyXRC.cpp:3296
26683 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26684 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3300
26688 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26690 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26691 "Mac erhöhen kann."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3304
26694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26696 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26697 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26699 #: src/LyXVC.cpp:49
26702 msgstr "%1$s-Sperre"
26704 #: src/LyXVC.cpp:111
26706 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26707 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26709 #: src/LyXVC.cpp:113
26710 msgid "Retrieve from version control?"
26711 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26713 #: src/LyXVC.cpp:114
26717 #: src/LyXVC.cpp:148
26718 msgid "Document not saved"
26719 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26721 #: src/LyXVC.cpp:149
26722 msgid "You must save the document before it can be registered."
26723 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26725 #: src/LyXVC.cpp:185
26726 msgid "LyX VC: Initial description"
26727 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26729 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26730 msgid "(no initial description)"
26731 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26733 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26734 msgid "LyX VC: Log message"
26735 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26737 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26738 #: src/LyXVC.cpp:242
26739 msgid "(no log message)"
26740 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26742 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26743 msgid "LyX VC: Log Message"
26744 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26746 #: src/LyXVC.cpp:298
26749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26752 "Do you want to revert to the older version?"
26754 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26755 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26757 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26759 #: src/LyXVC.cpp:303
26760 msgid "Revert to stored version of document?"
26761 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26763 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
26765 msgstr "&Wiederherstellen"
26767 #: src/Paragraph.cpp:1973
26768 msgid "Senseless with this layout!"
26769 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26771 #: src/Paragraph.cpp:2034
26772 msgid "Alignment not permitted"
26773 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26775 #: src/Paragraph.cpp:2035
26777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26778 "Setting to default."
26780 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26781 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26783 #: src/Text.cpp:420
26784 msgid "Unknown Inset"
26785 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26787 #: src/Text.cpp:530
26788 msgid "Change tracking author index missing"
26789 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26791 #: src/Text.cpp:531
26794 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26795 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26796 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26797 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26799 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26800 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26801 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26802 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26803 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26804 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26806 #: src/Text.cpp:547
26807 msgid "Unknown token"
26808 msgstr "Unbekanntes Token"
26810 #: src/Text.cpp:1018
26812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26815 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26816 "Sie das Tutorium."
26818 #: src/Text.cpp:1027
26819 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26821 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26824 #: src/Text.cpp:1041
26825 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26826 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26828 #: src/Text.cpp:1894
26829 msgid "[Change Tracking] "
26830 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26832 #: src/Text.cpp:1902
26834 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26835 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26837 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26838 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26841 msgstr "Schrift: %1$s"
26843 #: src/Text.cpp:1917
26845 msgid ", Depth: %1$d"
26846 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26848 #: src/Text.cpp:1923
26849 msgid ", Spacing: "
26850 msgstr ", Abstand: "
26852 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26854 msgstr "Eineinhalb"
26856 #: src/Text.cpp:1935
26860 #: src/Text.cpp:1945
26861 msgid ", Paragraph: "
26862 msgstr ", Absatz: "
26864 #: src/Text.cpp:1946
26868 #: src/Text.cpp:1953
26870 msgstr ", Zeichen: 0x"
26872 #: src/Text.cpp:1955
26873 msgid ", Boundary: "
26874 msgstr ", Grenze: "
26876 #: src/Text2.cpp:407
26877 msgid "No font change defined."
26878 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26880 #: src/Text2.cpp:447
26881 msgid "Nothing to index!"
26882 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26884 #: src/Text2.cpp:449
26885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26886 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26888 #: src/Text3.cpp:194
26889 msgid "Math editor mode"
26890 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26892 #: src/Text3.cpp:196
26893 msgid "No valid math formula"
26894 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26896 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
26897 msgid "Already in regular expression mode"
26898 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26900 #: src/Text3.cpp:217
26901 msgid "Regexp editor mode"
26902 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26904 #: src/Text3.cpp:1424
26908 #: src/Text3.cpp:1425
26910 msgstr " unbekannt"
26912 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26913 msgid "Missing argument"
26914 msgstr "Fehlendes Argument"
26916 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
26917 msgid "Character set"
26918 msgstr "Zeichensatz"
26920 #: src/Text3.cpp:2367
26921 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26922 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26924 #: src/Text3.cpp:2368
26926 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26927 "The thesaurus is not functional.\n"
26928 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26931 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26932 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26933 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26934 "um den Thesaurus einzurichten."
26936 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
26937 msgid "Paragraph layout set"
26938 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26940 #: src/TextClass.cpp:141
26941 msgid "Plain Layout"
26942 msgstr "Schlichtes Format"
26944 #: src/TextClass.cpp:888
26945 msgid "Missing File"
26946 msgstr "Fehlende Datei"
26948 #: src/TextClass.cpp:889
26949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26951 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26953 #: src/TextClass.cpp:892
26954 msgid "Corrupt File"
26955 msgstr "Beschädigte Datei"
26957 #: src/TextClass.cpp:893
26958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26960 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26962 #: src/TextClass.cpp:1676
26965 "The module %1$s has been requested by\n"
26966 "this document but has not been found in the list of\n"
26967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26970 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26971 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26972 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26973 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26974 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26976 #: src/TextClass.cpp:1681
26977 msgid "Module not available"
26978 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26980 #: src/TextClass.cpp:1687
26983 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26984 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26985 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26986 "Missing prerequisites:\n"
26988 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26990 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26991 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26992 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26993 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26994 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26996 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26997 "weitere Informationen."
26999 #: src/TextClass.cpp:1694 src/TextClass.cpp:1729
27000 msgid "Package not available"
27001 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27003 #: src/TextClass.cpp:1699
27005 msgid "Error reading module %1$s\n"
27006 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27008 #: src/TextClass.cpp:1711
27011 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27012 "this document but has not been found in the list of\n"
27013 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27016 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27017 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27018 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27019 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27020 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27022 #: src/TextClass.cpp:1716
27023 msgid "Cite Engine not available"
27024 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27026 #: src/TextClass.cpp:1722
27029 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27030 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27031 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27032 "Missing prerequisites:\n"
27034 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27036 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27037 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27038 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27039 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27040 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27042 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27043 "weitere Informationen."
27045 #: src/TextClass.cpp:1734
27047 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27048 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27050 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27052 msgid "unknown type!"
27053 msgstr "unbekannter Typ!"
27055 #: src/TocBackend.cpp:267
27057 msgid "Index Entries (%1$s)"
27058 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27060 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27061 msgid "Table of Contents"
27062 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27064 #: src/TocBackend.cpp:284
27066 msgstr "Änderungen"
27068 #: src/TocBackend.cpp:285
27072 #: src/TocBackend.cpp:286
27074 msgstr "Literaturverweise"
27076 #: src/TocBackend.cpp:287
27077 msgid "Labels and References"
27078 msgstr "Marken und Querverweise"
27080 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27081 msgid "Child Documents"
27082 msgstr "Unterdokumente"
27084 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27088 #: src/TocBackend.cpp:291
27090 msgstr "Gleichungen"
27092 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27093 msgid "External Material"
27094 msgstr "Externes Material"
27096 #: src/TocBackend.cpp:294
27097 msgid "Nomenclature Entries"
27098 msgstr "Nomenklatureinträge"
27100 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27101 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27102 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27103 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27105 msgid "Revision control error."
27106 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27108 #: src/VCBackend.cpp:63
27111 "Some problem occurred while running the command:\n"
27114 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27115 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27117 #: src/VCBackend.cpp:632
27121 #: src/VCBackend.cpp:634
27122 msgid "Locally Modified"
27123 msgstr "Lokal modifiziert"
27125 #: src/VCBackend.cpp:636
27126 msgid "Locally Added"
27127 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27129 #: src/VCBackend.cpp:638
27130 msgid "Needs Merge"
27131 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27133 #: src/VCBackend.cpp:640
27134 msgid "Needs Checkout"
27135 msgstr "Auschecken erforderlich"
27137 #: src/VCBackend.cpp:642
27138 msgid "No CVS file"
27139 msgstr "Keine CVS-Datei"
27141 #: src/VCBackend.cpp:644
27142 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27143 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27145 #: src/VCBackend.cpp:870
27147 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27148 "You have to update from repository first or revert your changes."
27150 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27151 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27152 "rückgängig machen."
27154 #: src/VCBackend.cpp:875
27157 "Bad status when checking in changes.\n"
27162 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27167 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27170 "Error when updating from repository.\n"
27171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27176 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27177 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27180 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27181 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27183 #: src/VCBackend.cpp:958
27186 "There were detected changes in the working directory:\n"
27189 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27190 "revert back to the repository version."
27192 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27195 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27196 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27198 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27199 #: src/VCBackend.cpp:1526
27200 msgid "Changes detected"
27201 msgstr "Änderungen gefunden"
27203 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27205 msgstr "&Abbrechen"
27207 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27208 msgid "View &Log ..."
27209 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27211 #: src/VCBackend.cpp:983
27214 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27215 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27218 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27220 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27222 "vom Repositorium.\n"
27223 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27226 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27227 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27229 #: src/VCBackend.cpp:1042
27232 "The document %1$s is not in repository.\n"
27233 "You have to check in the first revision before you can revert."
27235 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27236 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27237 "rückgängig machen können."
27239 #: src/VCBackend.cpp:1050
27242 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27243 "The status '%2$s' is unexpected."
27245 "Kann das Dokument %1$s\n"
27246 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27247 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27249 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27250 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27251 msgid "Error: Could not generate logfile."
27252 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27254 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27256 "Error when committing to repository.\n"
27257 "You have to manually resolve the problem.\n"
27258 "LyX will reopen the document after you press OK."
27260 "Fehler beim Einchecken.\n"
27261 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27262 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27263 "Sie OK gedrückt haben."
27265 #: src/VCBackend.cpp:1452
27267 "Error while acquiring write lock.\n"
27268 "Another user is most probably editing\n"
27269 "the current document now!\n"
27270 "Also check the access to the repository."
27272 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27273 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27274 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27275 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27277 #: src/VCBackend.cpp:1458
27279 "Error while releasing write lock.\n"
27280 "Check the access to the repository."
27282 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27283 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27285 #: src/VCBackend.cpp:1517
27288 "There were detected changes in the working directory:\n"
27291 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27296 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27299 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27303 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27305 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27309 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27311 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27315 #: src/VCBackend.cpp:1586
27316 msgid "SVN File Locking"
27317 msgstr "SVN Dateisperrung"
27319 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27320 msgid "Locking property unset."
27321 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27323 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27324 msgid "Locking property set."
27325 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27327 #: src/VCBackend.cpp:1588
27328 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27330 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27333 #: src/VSpace.cpp:162
27334 msgid "Default skip"
27337 #: src/VSpace.cpp:165
27341 #: src/VSpace.cpp:168
27342 msgid "Medium skip"
27345 #: src/VSpace.cpp:171
27349 #: src/VSpace.cpp:174
27350 msgid "Vertical fill"
27353 #: src/VSpace.cpp:181
27357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27363 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27364 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27367 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27368 msgid "Reload saved document?"
27369 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27371 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27372 msgid "Yes, &Reload"
27373 msgstr "Ja, ne&u laden"
27375 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27376 msgid "No, &Keep Changes"
27377 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27379 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27383 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27385 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27386 msgid "File not readable!"
27387 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27389 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27392 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27394 "Do you want to create a new document?"
27396 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27398 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27400 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27401 msgid "Create new document?"
27402 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27404 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27406 msgstr "&Erstellen"
27408 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27411 "The specified document template\n"
27413 "could not be read."
27415 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27417 "konnte nicht gelesen werden."
27419 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27420 msgid "Could not read template"
27421 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27424 msgid "Standard[[Bullets]]"
27427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27448 msgid "Unavailable:"
27449 msgstr "Nicht verfügbar:"
27451 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27453 msgid "Unavailable: %1$s"
27454 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27459 msgid "Uncategorized"
27460 msgstr "Nicht kategorisiert"
27462 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27463 msgid "Directories"
27464 msgstr "Verzeichnisse"
27466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27471 msgid "Master document"
27472 msgstr "Hauptdokument"
27474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27476 msgstr "Geöffnete Dateien"
27478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27480 msgstr "Hilfedateien"
27482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27485 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27486 "Continue searching from the beginning?"
27488 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27489 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27494 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27495 "Continue searching from the end?"
27497 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27498 "Suche am Ende fortsetzen?"
27500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27501 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27502 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27505 msgid "Advanced search cancelled by user"
27506 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27509 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27510 msgid "Wrap search?"
27511 msgstr "Von vorne suchen?"
27513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27514 msgid "Nothing to search"
27515 msgstr "Nichts zum suchen"
27517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27518 msgid "No open document(s) in which to search"
27519 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27522 msgid "Advanced Find and Replace"
27523 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27525 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27526 msgid "Float Settings"
27527 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27543 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27547 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27550 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27551 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27554 msgid "for this version of LyX."
27555 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27559 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27565 "1995--%1$s LyX Team"
27567 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27568 "1995--%1$s LyX-Team"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27575 "any later version."
27577 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27578 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27579 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27580 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27592 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27593 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27594 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27595 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27596 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27597 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27598 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27602 msgid "not released yet"
27603 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27608 "LyX Version %1$s\n"
27611 "LyX Version %1$s\n"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27615 msgid "Built from git commit hash "
27616 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27619 msgid "Library directory: "
27620 msgstr "Systemverzeichnis: "
27622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27623 msgid "User directory: "
27624 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27628 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27629 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27633 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27634 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27652 msgid "Preferences"
27653 msgstr "Einstellungen"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27656 msgid "Reconfigure"
27657 msgstr "Neu konfigurieren"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27661 msgstr "%1 beenden"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27664 msgid "Nothing to do"
27665 msgstr "Nichts zu tun"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27668 msgid "Unknown action"
27669 msgstr "Unbekannte Aktion"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27672 msgid "Command not handled"
27673 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27676 msgid "Command disabled"
27677 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27680 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27681 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27684 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27685 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27688 msgid "Running configure..."
27689 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27692 msgid "Reloading configuration..."
27693 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
27696 msgid "System reconfiguration failed"
27697 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
27701 "The system reconfiguration has failed.\n"
27702 "Default textclass is used but LyX may\n"
27703 "not be able to work properly.\n"
27704 "Please reconfigure again if needed."
27706 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27707 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27708 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27709 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
27712 msgid "System reconfigured"
27713 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
27717 "The system has been reconfigured.\n"
27718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27719 "updated document class specifications."
27721 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27722 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27723 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
27727 msgstr "LyX wird beendet."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27731 msgid "Opening help file %1$s..."
27732 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27742 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27743 "darf nicht umdefiniert werden."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
27747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27748 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
27752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27753 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27756 msgid "Unable to save document defaults"
27757 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2244
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2259
27761 msgid "Unknown function."
27762 msgstr "Unbekannte Funktion."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27765 msgid "The current document was closed."
27766 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27770 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27771 "documents and exit.\n"
27775 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27776 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27782 msgid "Software exception Detected"
27783 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27788 "unsaved documents and exit."
27790 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27791 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27795 msgid "Could not find UI definition file"
27796 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27801 "Error while reading the included file\n"
27803 "Please check your installation."
27805 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27807 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27810 msgid "Could not find default UI file"
27812 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27817 "LyX could not find the default UI file!\n"
27818 "Please check your installation."
27820 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27821 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27822 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27827 "Error while reading the configuration file\n"
27829 "Falling back to default.\n"
27830 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27831 "check which User Interface file you are using."
27833 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27835 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27836 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27837 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27840 msgid "Bibliography Item Settings"
27841 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27844 msgid "BibTeX Bibliography"
27845 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27849 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27850 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27851 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27852 "this is the place you should store it."
27854 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27855 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27856 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27857 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27858 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
27861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
27867 msgid "Documents|#o#O"
27868 msgstr "Dokumente|#k"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
27871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27872 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
27875 msgid "Select a BibTeX database to add"
27876 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
27879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27880 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
27883 msgid "Select a BibTeX style"
27884 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27888 msgstr "Kein Rahmen"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27891 msgid "Simple rectangular frame"
27892 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27895 msgid "Oval frame, thin"
27896 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27899 msgid "Oval frame, thick"
27900 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27903 msgid "Drop shadow"
27904 msgstr "Schlagschatten"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27907 msgid "Shaded background"
27908 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27911 msgid "Double rectangular frame"
27912 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27919 msgid "Total Height"
27920 msgstr "Gesamthöhe"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27923 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27928 msgid "Box Settings"
27929 msgstr "Box-Einstellungen"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27932 msgid "Branch Settings"
27933 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27944 msgid "Filename Suffix"
27945 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27966 msgid "Enter new branch name"
27967 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27972 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27973 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27975 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27976 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27980 msgstr "&Zusammenführen"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27983 msgid "Renaming failed"
27984 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27987 msgid "The branch could not be renamed."
27988 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27991 msgid "Merge Changes"
27992 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27999 "Änderung durch %1\n"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28003 msgid "Change made on %1\n"
28004 msgstr "Geändert am %1\n"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28012 msgstr "Keine Änderung"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28016 msgstr "Kapitälchen"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28024 msgstr "Zurücksetzen"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28028 msgstr "Unterstrichen"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28031 msgid "Double underbar"
28032 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28035 msgid "Wavy underbar"
28036 msgstr "Wellig unterstrichen"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28040 msgstr "Durchgestrichen"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28044 msgstr "Keine Farbe"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28051 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28053 msgstr "Eingabe löschen"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28056 msgid "All avail. citations"
28057 msgstr "Alle verf. Verweise"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28060 msgid "Regular e&xpression"
28061 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28064 msgid "Case se&nsitive"
28065 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28068 msgid "Search as you &type"
28069 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
28072 msgid "General text befo&re:"
28073 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:280
28076 msgid "General &text after:"
28077 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
28081 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28082 "individual items, double-click on the respective entry above."
28084 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28085 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28086 "entsprechenden Eintrag oben."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28090 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28091 "items, double-click on the respective entry above."
28093 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28094 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:386
28101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:427
28102 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28104 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:431
28107 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28108 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:542
28111 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28112 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:543
28116 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28118 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28119 "drücken Sie <Enter>."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:607
28122 msgid "Text before"
28123 msgstr "Text davor"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:608
28127 msgstr "Zitierschlüssel"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:609
28131 msgstr "Text danach"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28134 msgid "LinkBack PDF"
28135 msgstr "LinkBack-PDF"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28148 msgstr "%1$s Dateien"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28152 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28159 msgstr "Abgebrochen."
28161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28162 msgid "Overwrite external file?"
28163 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28168 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28171 msgid "List of previous commands"
28172 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28175 msgid "Next command"
28176 msgstr "Nächster Befehl"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28179 msgid "Compare LyX files"
28180 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28183 msgid "Select document"
28184 msgstr "Dokument wählen"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28190 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28193 msgid "Error while comparing documents."
28194 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28198 msgstr "Abgebrochen"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28205 msgid "Aborting process..."
28206 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28209 msgid "differences"
28210 msgstr "Unterschiede"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28213 msgid "Compare different revisions"
28214 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28217 msgid "big[[delimiter size]]"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28221 msgid "Big[[delimiter size]]"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28225 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28229 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28233 msgid "Math Delimiter"
28234 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28248 msgid "Module not found!"
28249 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28252 msgid "Press button to check validity..."
28254 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28257 msgid "Layout is valid!"
28258 msgstr "Format ist gültig!"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28261 msgid "Layout is invalid!"
28262 msgstr "Format ist ungültig!"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28265 msgid "Conversion to current format impossible!"
28266 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28269 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28270 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28273 msgid "Convert to current format"
28274 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28277 msgid "Document Settings"
28278 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28282 msgid "Child Document"
28283 msgstr "Unterdokument"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28286 msgid "Include to Output"
28287 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28302 msgid "None (no fontenc)"
28303 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28307 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28308 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28310 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28312 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28324 msgstr "mit Überschriften"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28328 msgstr "ausgefallen"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28339 msgid "US executive"
28340 msgstr "US executive"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28455 msgid "Language Default (no inputenc)"
28456 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28460 msgstr "Nummeriert"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28463 msgid "Appears in TOC"
28464 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28471 msgid "Load automatically"
28472 msgstr "Automatisch laden"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28475 msgid "Load always"
28476 msgstr "Immer laden"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28479 msgid "Do not load"
28480 msgstr "Nicht laden"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28484 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28488 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28489 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28492 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28493 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28497 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28498 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28503 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28504 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28509 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28510 "all required packages (%2$s) installed."
28512 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28513 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28519 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28523 msgid "Document Class"
28524 msgstr "Dokumentklasse"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28531 msgid "Local Layout"
28532 msgstr "Lokales Format"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28535 msgid "Text Layout"
28536 msgstr "Textformat"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28539 msgid "Page Margins"
28540 msgstr "Seitenränder"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28547 msgid "Numbering & TOC"
28548 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28552 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28555 msgid "PDF Properties"
28556 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28559 msgid "Math Options"
28560 msgstr "Mathe-Optionen"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28563 msgid "Float Placement"
28564 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28568 msgstr "Auflistungszeichen"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28571 msgid "Formats[[output]]"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28575 msgid "LaTeX Preamble"
28576 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28580 msgid "&Default..."
28581 msgstr "Stan&dard..."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28588 msgid " (not installed)"
28589 msgstr " (nicht installiert)"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28592 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28593 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28596 msgid " (not available)"
28597 msgstr " (nicht verfügbar)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28600 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28601 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28605 msgid "Class Default"
28606 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28609 msgid "Layouts|#o#O"
28610 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28614 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28618 msgid "Local layout file"
28619 msgstr "Lokale Formatdatei"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28623 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28624 "file, not one in the system or user directory.\n"
28625 "Your document will not work with this layout if you\n"
28626 "move the layout file to a different directory."
28628 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28629 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28630 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28631 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28632 "nicht verschoben wird."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28635 msgid "&Set Layout"
28636 msgstr "&Layout übernehmen"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28639 msgid "Unable to read local layout file."
28640 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28643 msgid "This is a local layout file."
28644 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28647 msgid "Select master document"
28648 msgstr "Hauptdokument wählen"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28652 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912
28659 msgid "Unapplied changes"
28660 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28669 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28670 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28671 "Aktion verlorengehen."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
28681 msgid "Unable to set document class."
28682 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28685 msgid "Basic numerical"
28686 msgstr "Einfach nummerisch"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28689 msgid "Author-year"
28690 msgstr "Autor-Jahr"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28693 msgid "Author-number"
28694 msgstr "Autor-Nummer"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28698 msgid "%1$s and %2$s"
28699 msgstr "%1$s und %2$s"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28704 msgstr "%1$s, %2$s"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28708 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28709 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28713 msgid "%1$s (unavailable)"
28714 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28717 msgid "Module provided by document class."
28718 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28722 msgid "Category: %1$s."
28723 msgstr "Kategorie: %1$s."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28727 msgid "Package(s) required: %1$s."
28728 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28736 msgid "Modules required: %1$s."
28737 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28741 msgid "Modules excluded: %1$s."
28742 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28745 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28746 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
28749 msgid "[No options predefined]"
28750 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28754 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28757 msgid "&Use Hyperref Support"
28758 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28761 msgid "Can't set layout!"
28762 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28767 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28771 msgstr "nicht gefunden"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083
28774 msgid "Assigned master does not include this file"
28775 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28780 "You must include this file in the document\n"
28781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28784 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28785 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28786 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088
28789 msgid "Could not load master"
28790 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28795 "The master document '%1$s'\n"
28796 "could not be loaded."
28798 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28799 "konnte nicht geladen werden."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28802 msgid "(Module name: %1)"
28803 msgstr "(Modulname: %1)"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28806 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28807 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28815 msgstr "Fehlerliste"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28820 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28824 msgstr "Oben links"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28827 msgid "Bottom left"
28828 msgstr "Unten links"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28831 msgid "Baseline left"
28832 msgstr "Grundlinie links"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28836 msgstr "Oben zentriert"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28839 msgid "Bottom center"
28840 msgstr "Unten zentriert"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28843 msgid "Baseline center"
28844 msgstr "Grundlinie zentriert"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28848 msgstr "Oben rechts"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28851 msgid "Bottom right"
28852 msgstr "Unten rechts"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28855 msgid "Baseline right"
28856 msgstr "Grundlinie rechts"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28863 msgid "Select external file"
28864 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28867 msgid "automatically"
28868 msgstr "automatisch"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28871 msgid "Dissolve previous group?"
28872 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28879 "because this graphic was its only member.\n"
28880 "How do you want to proceed?"
28882 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28883 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28884 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28885 "Was möchten Sie tun?"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28889 msgid "Stick with group '%1$s'"
28890 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28895 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28901 "the group will be dissolved,\n"
28902 "because this graphic was its only member.\n"
28903 "How do you want to proceed?"
28905 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28906 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28907 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28908 "Was möchten Sie tun?"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28913 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28916 msgid "Enter unique group name:"
28917 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28920 msgid "Group already defined!"
28921 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28926 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28929 msgid "Set max. &width:"
28930 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28933 msgid "Set max. &height:"
28934 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28937 msgid "Maximal width of image in output"
28938 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28941 msgid "Maximal height of image in output"
28942 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28957 msgid "in[[unit of measure]]"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28961 msgid "Select graphics file"
28962 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28965 msgid "Clipart|#C#c"
28966 msgstr "Clipart|#C#c"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28970 msgid "Interword Space"
28971 msgstr "Normales Leerzeichen"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28976 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28979 msgid "Medium Space"
28980 msgstr "Mittlerer Abstand"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28983 msgid "Thick Space"
28984 msgstr "Großer Abstand"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28988 msgid "Negative Thin Space"
28989 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28993 msgid "Negative Medium Space"
28994 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28998 msgid "Negative Thick Space"
28999 msgstr "Negativer großer Abstand"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29002 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29003 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29006 msgid "Quad (1 em)"
29007 msgstr "Geviert (1 em)"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29010 msgid "Double Quad (2 em)"
29011 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29015 msgid "Horizontal Fill"
29016 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29019 msgid "Visible Space"
29020 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29024 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29025 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29026 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29028 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29029 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29030 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29033 msgid "Horizontal Space Settings"
29034 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29037 msgid "Hyperlink Settings"
29038 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29044 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29046 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29047 "gültiger Parameter ein."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29050 msgid "Select document to include"
29051 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29054 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29055 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29058 msgid "Index Entry Settings"
29059 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29062 msgid "Label Color"
29063 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29066 msgid "Cannot remove standard index"
29067 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29070 msgid "The default index cannot be removed."
29071 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29074 msgid "Enter new index name"
29075 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29078 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29080 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29089 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29093 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29105 msgstr "Textklasse"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29113 msgstr "Piktogramm"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29124 msgid "Info Inset Settings"
29125 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29143 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29144 msgid "Label Settings"
29145 msgstr "Marken-Einstellungen"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29148 msgid "Line Settings"
29149 msgstr "Linien-Einstellungen"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29152 msgid "No language"
29153 msgstr "Keine Sprache"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29156 msgid "Program Listing Settings"
29157 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29161 msgstr "Kein Dialekt"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29165 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29176 msgid "Literate Programming Build Log"
29177 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29180 msgid "lyx2lyx Error Log"
29181 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29184 msgid "Version Control Log"
29185 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29188 msgid "Log file not found."
29189 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29192 msgid "No literate programming build log file found."
29194 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29198 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29201 msgid "No version control log file found."
29202 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29245 msgid "Math Matrix"
29246 msgstr "Mathe-Matrix"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29249 msgid "Nomenclature Settings"
29250 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29253 msgid "Note Settings"
29254 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29257 msgid "Paragraph Settings"
29258 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29262 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29263 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29265 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29266 "the items is used."
29268 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29269 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29270 "Liste oder Beschreibung.\n"
29272 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29273 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29276 msgid "Phantom Settings"
29277 msgstr "Phantom Einstellungen"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29280 msgid "System files|#S#s"
29281 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29284 msgid "User files|#U#u"
29285 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29288 msgid "Look & Feel"
29289 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29292 msgid "Language Settings"
29293 msgstr "Spracheinstellungen"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29296 msgid "File Handling"
29297 msgstr "Datei-Handhabung"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29300 msgid "Keyboard/Mouse"
29301 msgstr "Tastatur/Maus"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29304 msgid "Input Completion"
29305 msgstr "Eingabevervollständigung"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29317 msgid "Screen Fonts"
29318 msgstr "Bildschirmschriften"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29325 msgid "Select directory for example files"
29326 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29329 msgid "Select a document templates directory"
29330 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29333 msgid "Select a temporary directory"
29334 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29337 msgid "Select a backups directory"
29338 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29341 msgid "Select a document directory"
29342 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29346 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29349 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29350 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29353 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29354 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29358 msgid "Spellchecker"
29359 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29382 msgid "File Formats"
29383 msgstr "Dateiformate"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29386 msgid "Format in use"
29387 msgstr "Format wird verwendet"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29391 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29392 "converter. Please remove the converter first."
29394 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29395 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29400 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29401 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29404 msgid "LyX needs to be restarted!"
29405 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29409 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29412 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29413 "Neustart von LyX wirksam."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29416 msgid "User Interface"
29417 msgstr "Benutzeroberfläche"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29428 msgid "Document Handling"
29429 msgstr "Dokument-Handhabung"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29437 msgstr "Tastenkürzel"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29445 msgstr "Tastenkürzel"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29448 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29449 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29452 msgid "Mathematical Symbols"
29453 msgstr "Mathematische Symbole"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29456 msgid "Document and Window"
29457 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29460 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29461 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29464 msgid "System and Miscellaneous"
29465 msgstr "System und Verschiedenes"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29469 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29473 msgid "Failed to create shortcut"
29474 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29477 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29478 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29481 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29483 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29484 "Tastenkombination belegt werden."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29487 msgid "Invalid or empty key sequence"
29488 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29493 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29494 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29496 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29497 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29498 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29501 msgid "Redefine shortcut?"
29502 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29506 msgstr "&Neu Definieren"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29509 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29510 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29517 msgid "Choose bind file"
29518 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29521 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29522 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29525 msgid "Choose UI file"
29526 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29529 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29530 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29533 msgid "Choose keyboard map"
29534 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29537 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29538 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29541 msgid "Longest label width"
29542 msgstr "Breite der längsten Marke"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29545 msgid "Index Settings"
29546 msgstr "Index-Einstellungen"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29549 msgid "<All indexes>"
29550 msgstr "<Alle Indexe>"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29553 msgid "Progress/Debug Messages"
29554 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29557 msgid "Debug Level"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29565 msgid "Cross-reference"
29566 msgstr "Querverweis"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29569 msgid "All available labels"
29570 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29573 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29574 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29577 msgid "By Occurrence"
29578 msgstr "Nach Vorkommen"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29581 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29582 msgstr "Alphabetisch"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29585 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29586 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29590 msgstr "&Gehe zurück"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29593 msgid "Jump back to the original cursor location"
29594 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29597 msgid "<No prefix>"
29598 msgstr "<Ohne Präfix>"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29601 msgid "Find and Replace"
29602 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29605 msgid "Export or Send Document"
29606 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29610 msgstr "Zeige Datei"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29613 msgid "Error -> Cannot load file!"
29614 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29617 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29618 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29622 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29625 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29628 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29629 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29632 msgid "Basic Latin"
29633 msgstr "Basis-Lateinisch"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29636 msgid "Latin-1 Supplement"
29637 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29640 msgid "Latin Extended-A"
29641 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29644 msgid "Latin Extended-B"
29645 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29648 msgid "IPA Extensions"
29649 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29652 msgid "Spacing Modifier Letters"
29653 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29656 msgid "Combining Diacritical Marks"
29657 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29661 msgstr "Kyrillisch"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29669 msgstr "Devanagari"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29673 msgstr "Bengalisch"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29692 msgid "Hangul Jamo"
29693 msgstr "Hangeul-Jamo"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29696 msgid "Phonetic Extensions"
29697 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29700 msgid "Latin Extended Additional"
29701 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29704 msgid "Greek Extended"
29705 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29708 msgid "General Punctuation"
29709 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29712 msgid "Superscripts and Subscripts"
29713 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29716 msgid "Currency Symbols"
29717 msgstr "Währungszeichen"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29720 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29721 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29724 msgid "Letterlike Symbols"
29725 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29728 msgid "Number Forms"
29729 msgstr "Zahlzeichen"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29732 msgid "Mathematical Operators"
29733 msgstr "Mathematische Operatoren"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29736 msgid "Miscellaneous Technical"
29737 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29740 msgid "Control Pictures"
29741 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29744 msgid "Optical Character Recognition"
29745 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29749 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29752 msgid "Box Drawing"
29753 msgstr "Rahmenzeichnung"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29756 msgid "Block Elements"
29757 msgstr "Blockelemente"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29760 msgid "Geometric Shapes"
29761 msgstr "Geometrische Formen"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29764 msgid "Miscellaneous Symbols"
29765 msgstr "Verschiedene Symbole"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29772 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29773 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29776 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29777 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29792 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29793 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29800 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29801 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29804 msgid "CJK Compatibility"
29805 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29808 msgid "CJK Unified Ideographs"
29809 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29812 msgid "Hangul Syllables"
29813 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29816 msgid "High Surrogates"
29817 msgstr "High Surrogates"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29820 msgid "Private Use High Surrogates"
29821 msgstr "Private Use High Surrogates"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29824 msgid "Low Surrogates"
29825 msgstr "Low Surrogates"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29828 msgid "Private Use Area"
29829 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29832 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29833 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29836 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29837 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29841 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29844 msgid "Combining Half Marks"
29845 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29848 msgid "CJK Compatibility Forms"
29849 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29852 msgid "Small Form Variants"
29853 msgstr "Kleine Formvarianten"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29857 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29861 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29864 msgid "Linear B Syllabary"
29865 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29868 msgid "Linear B Ideograms"
29869 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29872 msgid "Aegean Numbers"
29873 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29876 msgid "Ancient Greek Numbers"
29877 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29881 msgstr "Altitalisch"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29889 msgstr "Ugaritisch"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29892 msgid "Old Persian"
29893 msgstr "Altpersisch"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29897 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29901 msgstr "Shaw-Alphabet"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29908 msgid "Cypriot Syllabary"
29909 msgstr "Kyprische Schrift"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29913 msgstr "Kharoshthi"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29916 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29917 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29920 msgid "Musical Symbols"
29921 msgstr "Notenschriftzeichen"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29925 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29929 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29933 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29937 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29941 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29948 msgid "Variation Selectors Supplement"
29949 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29953 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29957 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29960 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29961 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29968 msgid "Tabular Settings"
29969 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29972 msgid "Insert Table"
29973 msgstr "Tabelle einfügen"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29976 msgid "TeX Information"
29977 msgstr "TeX-Informationen"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29980 msgid "No thesaurus available for this language!"
29981 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29985 msgstr "Gliederung"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29989 msgstr "automatisch"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29999 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30002 msgid "Vertical Space Settings"
30003 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30010 msgid "unknown version"
30011 msgstr "unbekannte Version"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30015 msgid "Successful export to format: %1$s"
30016 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30021 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30026 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30030 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30031 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30035 msgstr "LyX beenden"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30038 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30040 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30044 msgid "Welcome to LyX!"
30045 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30048 msgid "Automatic save done."
30049 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30052 msgid "Automatic save failed!"
30053 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30056 msgid "Command not allowed without any document open"
30057 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30062 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30065 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30066 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30069 msgid "Select template file"
30070 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30073 msgid "Templates|#T#t"
30074 msgstr "Vorlagen|#V"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30077 msgid "Document not loaded."
30078 msgstr "Dokument nicht geladen."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30081 msgid "Select document to open"
30082 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30086 msgid "Examples|#E#e"
30087 msgstr "Beispiele|#B"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30092 "The directory in the given path\n"
30096 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30102 msgid "Opening document %1$s..."
30103 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30107 msgid "Document %1$s opened."
30108 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30111 msgid "Version control detected."
30112 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30116 msgid "Could not open document %1$s"
30117 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30120 msgid "Couldn't import file"
30121 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30125 msgid "No information for importing the format %1$s."
30126 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30130 msgid "Select %1$s file to import"
30131 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30136 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30139 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30140 "Import wird abgebrochen."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30146 "The document %1$s already exists.\n"
30148 "Do you want to overwrite that document?"
30150 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30152 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30156 msgid "Overwrite document?"
30157 msgstr "Dokument überschreiben?"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30161 msgid "Importing %1$s..."
30162 msgstr "Importiere %1$s..."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30166 msgstr "wurde eingefügt."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30169 msgid "file not imported!"
30170 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30174 msgstr "Neues_Dokument"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30177 msgid "Select LyX document to insert"
30178 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30181 msgid "Choose a filename to save document as"
30182 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30189 "is already open in your current session.\n"
30190 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30191 "Do you want to choose a new filename?"
30195 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30196 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30197 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30200 msgid "Chosen File Already Open"
30201 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30207 msgstr "&Umbenennen"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30212 "The document %1$s is already registered.\n"
30214 "Do you want to choose a new name?"
30216 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30218 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30221 msgid "Rename document?"
30222 msgstr "Dokument umbenennen?"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30225 msgid "Copy document?"
30226 msgstr "Dokument kopieren?"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30233 msgid "Choose a filename to export the document as"
30234 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30237 msgid "Guess from extension (*.*)"
30238 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30243 "The document %1$s could not be saved.\n"
30245 "Do you want to rename the document and try again?"
30247 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30249 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30252 msgid "Rename and save?"
30253 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30257 msgstr "&Wiederholen"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30262 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30263 "Would you like to close or hide the document?\n"
30265 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30266 "the menu: View->Hidden->...\n"
30268 "To remove this question, set your preference in:\n"
30269 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30271 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30272 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30274 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30275 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30277 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30278 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30279 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30282 msgid "Close or hide document?"
30283 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30287 msgstr "&Verbergen"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30290 msgid "Close document"
30291 msgstr "Dokument schließen"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30296 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30304 "Do you want to save the document?"
30306 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30308 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30311 msgid "Save new document?"
30312 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30321 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30322 "sind nicht gespeichert.\n"
30323 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30326 msgid "Save changed document?"
30327 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30331 msgstr "&Verwerfen"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30338 "Do you want to save the document?"
30340 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30342 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30353 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30354 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30357 msgid "Reload externally changed document?"
30358 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30362 msgstr "Ne&u laden"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30365 msgid "Document could not be checked in."
30366 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30369 msgid "Error when setting the locking property."
30370 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30373 msgid "Directory is not accessible."
30374 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30378 msgid "Opening child document %1$s..."
30379 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30383 msgid "No buffer for file: %1$s."
30384 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30387 msgid "Inverse Search Failed"
30388 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30392 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30393 "You may need to update the viewed document."
30395 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30396 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30399 msgid "Export Error"
30400 msgstr "Exportfehler"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30403 msgid "Error cloning the Buffer."
30404 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30407 msgid "Exporting ..."
30408 msgstr "Exportiere ..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30411 msgid "Previewing ..."
30412 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30415 msgid "Document not loaded"
30416 msgstr "Dokument nicht geladen."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30419 msgid "Select file to insert"
30420 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30423 msgid "All Files (*)"
30424 msgstr "Alle Dateien (*)"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30430 "version of the document %1$s?"
30432 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30433 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30436 msgid "Revert to saved document?"
30437 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30440 msgid "Saving all documents..."
30441 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30444 msgid "All documents saved."
30445 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30449 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30450 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30454 msgid "%1$s unknown command!"
30455 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30458 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30459 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30462 msgid "Please, preview the document first."
30463 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30466 msgid "Couldn't proceed."
30467 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30471 msgid "Code Preview"
30472 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30475 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30476 msgstr "%1-Vorschau"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30480 msgstr "Datei schließen"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30483 msgid "%1 (read only)"
30484 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30488 msgstr "Unterfenster verstecken"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30492 msgstr "Unterfenster schließen"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30495 msgid "Wrap Float Settings"
30496 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30499 msgid "Click to detach"
30500 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30504 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30506 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30510 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30514 msgid "%1$s (unknown)"
30515 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30523 msgstr "Keine Gruppe"
30525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30526 msgid "More Spelling Suggestions"
30527 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30530 msgid "Add to personal dictionary|n"
30531 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30534 msgid "Ignore all|I"
30535 msgstr "Alle ignorieren|i"
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30538 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30539 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30546 msgid "More Languages ...|M"
30547 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30551 msgstr "Versteckt|V"
30553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30554 msgid "<No Documents Open>"
30555 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30558 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30559 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30562 msgid "View (Other Formats)|F"
30563 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30566 msgid "Update (Other Formats)|p"
30567 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30571 msgid "View [%1$s]|V"
30572 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30576 msgid "Update [%1$s]|U"
30577 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30580 msgid "No Custom Insets Defined!"
30581 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30584 msgid "(No Document Open)"
30585 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30588 msgid "Master Document"
30589 msgstr "Hauptdokument"
30591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30592 msgid "Other Lists"
30593 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30596 msgid "(Empty Table of Contents)"
30597 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30600 msgid "Open Outliner..."
30601 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30604 msgid "Other Toolbars"
30605 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30608 msgid "No Branches Set for Document!"
30609 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30612 msgid "Index List|I"
30613 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30616 msgid "Index Entry|d"
30617 msgstr "Stichwort|h"
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30621 msgid "Index: %1$s"
30622 msgstr "Index: %1$s"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30626 msgid "Index Entry (%1$s)"
30627 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30630 msgid "No Citation in Scope!"
30631 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:241
30634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:362
30635 msgid "No citations selected!"
30636 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
30639 msgid "All authors|h"
30640 msgstr "Alle Autoren|u"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30643 msgid "Force upper case|u"
30644 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30648 msgid "Caption (%1$s)"
30649 msgstr "Legende (%1$s)"
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30652 msgid "No Quote in Scope!"
30653 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1769 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
30658 msgid "%1$s (dynamic)"
30659 msgstr "%1$s (dynamisch)"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1805
30663 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30664 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30667 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1821
30671 msgid "static[[Quotes]]"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30676 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30677 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
30681 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30682 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
30686 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30687 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
30689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
30690 msgid "Change Style|y"
30691 msgstr "Stil ändern|t"
30693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30695 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30696 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1872
30700 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30701 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2516
30704 msgid "No Action Defined!"
30705 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30707 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30713 msgid "Export %1$s"
30714 msgstr "%1$s exportieren"
30716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30718 msgid "Import %1$s"
30719 msgstr "%1$s importieren"
30721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30723 msgid "Update %1$s"
30724 msgstr "%1$s aktualisieren"
30726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30729 msgstr "%1$s ansehen"
30731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30733 msgstr "Leerzeichen"
30735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30737 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30740 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30741 "Zeichen enthalten:\n"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30744 msgid "Could not update TeX information"
30745 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30749 msgid "The script `%1$s' failed."
30750 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30754 msgstr "Alle Dateien "
30756 #: src/insets/Inset.cpp:89
30757 msgid "Bibliography Entry"
30758 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30760 #: src/insets/Inset.cpp:95
30762 msgstr "Gleitobjekt"
30764 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30768 #: src/insets/Inset.cpp:115
30769 msgid "Horizontal Space"
30770 msgstr "Horizontaler Abstand"
30772 #: src/insets/Inset.cpp:164
30773 msgid "Horizontal Math Space"
30774 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30777 msgid "Unknown Argument"
30778 msgstr "Unbekanntes Argument"
30780 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30781 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30783 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30784 "Ausgabe unterdrückt."
30786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30787 msgid "Keys must be unique!"
30788 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30790 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30793 "The key %1$s already exists,\n"
30794 "it will be changed to %2$s."
30796 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30797 "er wird zu %2$s geändert."
30799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30802 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30803 "If you proceed, all of them will be opened."
30805 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
30806 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30809 msgid "Open Databases?"
30810 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30814 msgstr "&Fortfahren"
30816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30817 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30818 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30821 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30822 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30826 msgstr "Datenbanken:"
30828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
30829 msgid "Style File:"
30830 msgstr "Stildatei:"
30832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
30836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30837 msgid "included in TOC"
30838 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30841 msgid "Included in TOC"
30842 msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
30844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30846 msgstr "Optionen: "
30848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
30850 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30851 "BibTeX will be unable to find it."
30853 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30854 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30856 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30857 msgid "simple frame"
30858 msgstr "einfacher Rahmen"
30860 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30864 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30865 msgid "simple frame, page breaks"
30866 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30868 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30870 msgstr "oval, dünn"
30872 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30873 msgid "oval, thick"
30874 msgstr "oval, dick"
30876 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30877 msgid "drop shadow"
30878 msgstr "Schlagschatten"
30880 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30881 msgid "shaded background"
30882 msgstr "schattierter Hintergrund"
30884 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30885 msgid "double frame"
30886 msgstr "doppelter Rahmen"
30888 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30890 msgid "%1$s (%2$s)"
30891 msgstr "%1$s (%2$s)"
30893 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30895 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30896 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30909 msgid "master %1$s, child %2$s"
30910 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30915 "Branch Name: %1$s\n"
30916 "Branch Status: %2$s\n"
30917 "Inset Status: %3$s"
30919 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30920 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30921 "Status der Einfügung: %3$s"
30923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30928 msgid "Branch (child): "
30929 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30932 msgid "Branch (master): "
30933 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30936 msgid "Branch (undefined): "
30937 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30940 msgid "Branch state changes in master document"
30941 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30946 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30947 "sure to save the master."
30949 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30950 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30952 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30955 msgstr "Unter-%1$s"
30957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:237
30958 msgid "No bibliography defined!"
30959 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:258
30963 msgid "+ %1$d more entries."
30964 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
30966 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
30967 msgid "LaTeX Command: "
30968 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30971 msgid "InsetCommand Error: "
30972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30975 msgid "Incompatible command name."
30976 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30979 msgid "InsetCommandParams Error: "
30980 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30983 msgid "InsetCommandParams: "
30984 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30987 msgid "Unknown parameter name: "
30988 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30991 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30992 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
30995 msgid "Uncodable characters"
30996 msgstr "unkodierbare Zeichen"
30998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31001 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31005 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31007 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31010 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31012 msgid "External template %1$s is not installed"
31013 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31017 msgstr "Gleitobjekt: "
31019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31022 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31026 msgstr "Gleitobjekt"
31028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31030 msgstr "Untergleitobjekt: "
31032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31033 msgid " (sideways)"
31034 msgstr " (seitwärts)"
31036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31038 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31042 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31043 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31052 "Could not copy the file\n"
31054 "into the temporary directory."
31058 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31062 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31063 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31067 msgid "Graphics file: %1$s"
31068 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31071 msgid "Hyperlink: "
31072 msgstr "Hyperlink:"
31074 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31088 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31089 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31092 msgid "Verbatim Input"
31093 msgstr "Unformatiert"
31095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31096 msgid "Verbatim Input*"
31097 msgstr "Unformatiert*"
31099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31100 msgid "Include (excluded)"
31101 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31109 msgid "Recursive input"
31110 msgstr "Rekursive Eingabe"
31112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31115 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31117 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31118 "Einbettung wird ignoriert."
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31123 "Could not load included file\n"
31125 "Please, check whether it actually exists."
31127 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31128 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31131 msgid "Missing included file"
31132 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31137 "Included file `%1$s'\n"
31138 "has textclass `%2$s'\n"
31139 "while parent file has textclass `%3$s'."
31141 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31142 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31143 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31146 msgid "Different textclasses"
31147 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31152 "Included file `%1$s'\n"
31153 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31154 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31156 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31157 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31158 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31161 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31162 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31167 "Included file `%1$s'\n"
31168 "uses module `%2$s'\n"
31169 "which is not used in parent file."
31171 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31172 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31173 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31176 msgid "Module not found"
31177 msgstr "Modul nicht gefunden"
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31182 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31183 " LaTeX export is probably incomplete."
31185 "Die eingebundene Datei\n"
31187 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31188 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31195 msgid "Unsupported Inclusion"
31196 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31201 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31202 "Offending file:\n"
31205 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31206 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31210 msgid "Index sorting failed"
31211 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31216 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31217 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31218 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31219 "explained in the User Guide."
31221 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31222 "automatisch sortiert werden.\n"
31223 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31224 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31227 msgid "Index Entry"
31230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31231 msgid "Unknown index type!"
31232 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31235 msgid "All indexes"
31236 msgstr "Alle Indexe"
31238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31240 msgstr "Unterindex"
31242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31245 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31249 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31254 msgstr "undefiniert"
31256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31265 msgid "No version control"
31266 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31269 msgid "Label names must be unique!"
31270 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31275 "The label %1$s already exists,\n"
31276 "it will be changed to %2$s."
31278 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31279 "sie wird zu %2$s geändert."
31281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31282 msgid "DUPLICATE: "
31283 msgstr "DUPLIKAT: "
31285 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31286 msgid "Horizontal line"
31287 msgstr "Horizontale Linie"
31289 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31290 msgid "no more lstline delimiters available"
31291 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31293 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31294 msgid "Running out of delimiters"
31295 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31297 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31299 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31300 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31301 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31302 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31303 "must investigate!"
31305 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31306 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31307 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31308 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31309 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31311 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31312 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31313 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31315 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31318 "The following characters in one of the program listings are\n"
31319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31321 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31322 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31323 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31326 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31327 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31329 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31331 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31332 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31336 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31339 "The following characters in one of the program listings are\n"
31340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31343 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31344 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31348 msgid "A value is expected."
31349 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31358 msgid "Unbalanced braces!"
31359 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31362 msgid "Please specify true or false."
31363 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31366 msgid "Only true or false is allowed."
31367 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31370 msgid "Please specify an integer value."
31371 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31374 msgid "An integer is expected."
31375 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31378 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31379 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31382 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31383 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31387 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31389 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31393 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31394 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31398 msgid "Please specify one of %1$s."
31399 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31403 msgid "Try one of %1$s."
31404 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31408 msgid "I guess you mean %1$s."
31409 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31414 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31419 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31425 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31434 "Teilmenge von trblTRBL"
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31439 "right, bottom left and top left corner."
31441 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31442 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31445 msgid "Enter something like \\color{white}"
31446 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31450 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31453 msgid "auto, last or a number"
31454 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31460 "defining a listing inset)"
31462 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31463 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31464 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31468 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31472 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31473 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31474 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31477 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31478 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31482 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31483 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31487 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31489 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31494 msgid "Parameter %1$s: "
31495 msgstr "Parameter: %1$s: "
31497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31499 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31500 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31504 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31505 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31509 msgstr "neue Seite"
31511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31513 msgstr "Seitenumbruch"
31515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31517 msgstr "Seite leeren"
31519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31520 msgid "Clear Double Page"
31521 msgstr "Doppelseite leeren"
31523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31528 msgid "Nomenclature Symbol: "
31529 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31532 msgid "Description: "
31533 msgstr "Beschreibung: "
31535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31537 msgstr "Sortierung: "
31539 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31567 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31569 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31570 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31572 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31574 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31575 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
31577 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31587 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31589 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31591 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31593 msgstr "Querverweis: "
31595 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31599 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31601 msgstr "(Querverweis): "
31603 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31604 msgid "Page Number"
31605 msgstr "Seitennummer"
31607 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31611 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31612 msgid "Textual Page Number"
31613 msgstr "Seitennummer in Textform"
31615 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31617 msgstr "TextSeite: "
31619 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31620 msgid "Standard+Textual Page"
31621 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31623 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31625 msgstr "Querverweis+Text: "
31627 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31629 msgstr "Formatiert"
31631 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31635 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31636 msgid "Reference to Name"
31637 msgstr "Referenz auf Namen"
31639 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31643 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31647 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31651 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31653 msgstr "Tiefgestellt"
31655 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31656 msgid "superscript"
31657 msgstr "Hochgestellt"
31659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31660 msgid "Protected Space"
31661 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31665 msgstr "Geviert-Abstand"
31667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31668 msgid "Double Quad Space"
31669 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31673 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31677 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31680 msgid "Protected Horizontal Fill"
31681 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31684 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31688 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31696 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31700 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31701 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31704 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31705 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31709 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31710 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31714 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31715 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31718 msgid "List of Listings"
31719 msgstr "Programm-Listings"
31721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31722 msgid "Unknown TOC type"
31723 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31726 msgid "Selections not supported."
31728 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31731 msgid "Multi-column in current or destination column."
31733 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31736 msgid "Multi-row in current or destination row."
31738 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31741 msgid "Selection size should match clipboard content."
31743 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31744 "Zwischenablage überein."
31746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31748 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31752 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31756 msgstr "Nicht angezeigt."
31758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31763 msgid "Converting to loadable format..."
31764 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31768 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31771 msgid "Scaling etc..."
31772 msgstr "Skaliere etc..."
31774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31775 msgid "Ready to display"
31776 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31779 msgid "No file found!"
31780 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31783 msgid "Error converting to loadable format"
31784 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31787 msgid "Error loading file into memory"
31788 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31791 msgid "Error generating the pixmap"
31792 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31799 msgid "Preview loading"
31800 msgstr "Laden der Vorschau"
31802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31803 msgid "Preview ready"
31804 msgstr "Vorschau bereit"
31806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31807 msgid "Preview failed"
31808 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31810 #: src/lengthcommon.cpp:41
31811 msgid "cc[[unit of measure]]"
31814 #: src/lengthcommon.cpp:41
31818 #: src/lengthcommon.cpp:41
31822 #: src/lengthcommon.cpp:42
31826 #: src/lengthcommon.cpp:42
31827 msgid "mu[[unit of measure]]"
31830 #: src/lengthcommon.cpp:42
31834 #: src/lengthcommon.cpp:43
31838 #: src/lengthcommon.cpp:43
31842 #: src/lengthcommon.cpp:43
31843 msgid "Text Width %"
31844 msgstr "Textbreite %"
31846 #: src/lengthcommon.cpp:44
31847 msgid "Column Width %"
31848 msgstr "Spaltenbreite %"
31850 #: src/lengthcommon.cpp:44
31851 msgid "Page Width %"
31852 msgstr "Seitenbreite %"
31854 #: src/lengthcommon.cpp:44
31855 msgid "Line Width %"
31856 msgstr "Zeilenbreite %"
31858 #: src/lengthcommon.cpp:45
31859 msgid "Text Height %"
31860 msgstr "Texthöhe %"
31862 #: src/lengthcommon.cpp:45
31863 msgid "Page Height %"
31864 msgstr "Seitenhöhe %"
31866 #: src/lyxfind.cpp:128
31867 msgid "Search error"
31868 msgstr "Fehler beim Suchen"
31870 #: src/lyxfind.cpp:128
31871 msgid "Search string is empty"
31872 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31874 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31876 "End of file reached while searching forward.\n"
31877 "Continue searching from the beginning?"
31879 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31880 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31882 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31884 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31885 "Continue searching from the end?"
31887 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31888 "Suche am Ende fortsetzen?"
31890 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31891 msgid "String not found."
31892 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31894 #: src/lyxfind.cpp:400
31895 msgid "String found."
31896 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31898 #: src/lyxfind.cpp:402
31899 msgid "String has been replaced."
31900 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31902 #: src/lyxfind.cpp:405
31904 msgid "%1$d strings have been replaced."
31905 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31907 #: src/lyxfind.cpp:1519
31908 msgid "Invalid regular expression!"
31909 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31911 #: src/lyxfind.cpp:1524
31912 msgid "Match not found!"
31913 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31915 #: src/lyxfind.cpp:1528
31916 msgid "Match found!"
31917 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31923 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31925 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31932 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31933 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31935 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31937 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31939 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31942 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31944 msgid "Color: %1$s"
31945 msgstr "Farbe: %1$s"
31947 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31949 msgid "Decoration: %1$s"
31950 msgstr "Verzierung: %1$s"
31952 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31954 msgid "Environment: %1$s"
31955 msgstr "Umgebung: %1$s"
31957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31958 msgid "Cursor not in table"
31959 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31962 msgid "Only one row"
31963 msgstr "Nur eine Zeile"
31965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31966 msgid "Only one column"
31967 msgstr "Nur eine Spalte"
31969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31970 msgid "No hline to delete"
31971 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31974 msgid "No vline to delete"
31975 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31980 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
31987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31988 msgid "Bad math environment"
31989 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
31993 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31994 "Change the math formula type and try again."
31996 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31997 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32001 msgstr "Keine Nummer"
32003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32006 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32011 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32015 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32016 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32019 msgid "create new math text environment ($...$)"
32020 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32023 msgid "entered math text mode (textrm)"
32024 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32027 msgid "Regular expression editor mode"
32028 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32031 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32032 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32035 msgid "Standard[[mathref]]"
32038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32043 msgid "FormatRef: "
32044 msgstr "Formatiert: "
32046 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32049 msgstr "Größe: %1$s"
32051 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32053 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32054 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32056 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32058 msgid "Macro: %1$s"
32059 msgstr "Makro: %1$s"
32061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32067 msgstr "Mathe-Makro"
32069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32071 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32072 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32076 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32077 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32079 #: src/output.cpp:37
32082 "Could not open the specified document\n"
32085 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32086 "konnte nicht geöffnet werden."
32088 #: src/output_latex.cpp:1336
32089 msgid "Error in latexParagraphs"
32090 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32092 #: src/output_latex.cpp:1337
32095 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32096 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32098 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32099 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32102 #: src/output_plaintext.cpp:144
32104 msgstr "Abstract: "
32106 #: src/output_plaintext.cpp:156
32107 msgid "References: "
32108 msgstr "Referenzen: "
32110 #: src/support/Package.cpp:169
32111 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32112 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32114 #: src/support/Package.cpp:173
32118 #: src/support/Package.cpp:526
32119 msgid "LyX binary not found"
32120 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32122 #: src/support/Package.cpp:527
32125 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32127 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32130 #: src/support/Package.cpp:646
32133 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32135 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32136 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32138 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32140 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32141 "Umgebungsvariable\n"
32142 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32145 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32146 msgid "File not found"
32147 msgstr "Datei nicht gefunden"
32149 #: src/support/Package.cpp:719
32152 "Invalid %1$s switch.\n"
32153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32155 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32156 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32158 #: src/support/Package.cpp:746
32161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32164 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32165 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32167 #: src/support/Package.cpp:770
32170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32171 "%2$s is not a directory."
32173 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32174 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32176 #: src/support/Package.cpp:772
32177 msgid "Directory not found"
32178 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32180 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32185 "has not yet completed.\n"
32187 "Do you want to stop it?"
32191 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32193 "Möchten Sie ihn beenden?"
32195 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32196 msgid "Stop command?"
32197 msgstr "Befehl stoppen?"
32199 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32203 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32204 msgid "Let it &run"
32205 msgstr "&Fortfahren"
32207 #: src/support/debug.cpp:42
32208 msgid "No debugging messages"
32209 msgstr "Keine Testmeldungen"
32211 #: src/support/debug.cpp:43
32212 msgid "General information"
32213 msgstr "Allgemeine Informationen"
32215 #: src/support/debug.cpp:44
32216 msgid "Program initialisation"
32217 msgstr "Initialisierung des Programms"
32219 #: src/support/debug.cpp:45
32220 msgid "Keyboard events handling"
32221 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32223 #: src/support/debug.cpp:46
32224 msgid "GUI handling"
32225 msgstr "GUI-Aufbau"
32227 #: src/support/debug.cpp:47
32228 msgid "Lyxlex grammar parser"
32229 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32231 #: src/support/debug.cpp:48
32232 msgid "Configuration files reading"
32233 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32235 #: src/support/debug.cpp:49
32236 msgid "Custom keyboard definition"
32237 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32239 #: src/support/debug.cpp:50
32240 msgid "LaTeX generation/execution"
32241 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32243 #: src/support/debug.cpp:51
32244 msgid "Math editor"
32245 msgstr "Mathe-Editor"
32247 #: src/support/debug.cpp:52
32248 msgid "Font handling"
32249 msgstr "Schrift-Handhabung"
32251 #: src/support/debug.cpp:53
32252 msgid "Textclass files reading"
32253 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32255 #: src/support/debug.cpp:54
32256 msgid "Version control"
32257 msgstr "Versionskontrolle"
32259 #: src/support/debug.cpp:55
32260 msgid "External control interface"
32261 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32263 #: src/support/debug.cpp:56
32264 msgid "Undo/Redo mechanism"
32265 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32267 #: src/support/debug.cpp:57
32268 msgid "User commands"
32269 msgstr "Benutzerbefehle"
32271 #: src/support/debug.cpp:58
32272 msgid "The LyX Lexer"
32273 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32275 #: src/support/debug.cpp:59
32276 msgid "Dependency information"
32277 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32279 #: src/support/debug.cpp:60
32281 msgstr "LyX-Einfügungen"
32283 #: src/support/debug.cpp:61
32284 msgid "Files used by LyX"
32285 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32287 #: src/support/debug.cpp:62
32288 msgid "Workarea events"
32289 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32291 #: src/support/debug.cpp:63
32292 msgid "Clipboard handling"
32293 msgstr "Zwischenablage"
32295 #: src/support/debug.cpp:64
32296 msgid "Graphics conversion and loading"
32297 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32299 #: src/support/debug.cpp:65
32300 msgid "Change tracking"
32301 msgstr "Änderungsverfolgung"
32303 #: src/support/debug.cpp:66
32304 msgid "External template/inset messages"
32305 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32307 #: src/support/debug.cpp:67
32308 msgid "RowPainter profiling"
32309 msgstr "RowPainter-Profiling"
32311 #: src/support/debug.cpp:68
32312 msgid "Scrolling debugging"
32313 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32315 #: src/support/debug.cpp:69
32316 msgid "Math macros"
32317 msgstr "Mathe-Makros"
32319 #: src/support/debug.cpp:70
32323 #: src/support/debug.cpp:71
32324 msgid "Locale/Internationalisation"
32325 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32327 #: src/support/debug.cpp:72
32328 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32329 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32331 #: src/support/debug.cpp:73
32332 msgid "Find and replace mechanism"
32333 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32335 #: src/support/debug.cpp:74
32336 msgid "Developers' general debug messages"
32337 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32339 #: src/support/debug.cpp:75
32340 msgid "All debugging messages"
32341 msgstr "Alle Testmeldungen"
32343 #: src/support/debug.cpp:154
32345 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32346 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32348 #: src/support/lassert.cpp:60
32351 "Assertion %1$s violated in\n"
32352 "file: %2$s, line: %3$s"
32354 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32355 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32357 #: src/support/lassert.cpp:70
32359 "It should be safe to continue, but you\n"
32360 "may wish to save your work and restart LyX."
32362 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32363 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32365 #: src/support/lassert.cpp:73
32369 #: src/support/lassert.cpp:80
32371 "There has been an error with this document.\n"
32372 "LyX will attempt to close it safely."
32374 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32375 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32377 #: src/support/lassert.cpp:83
32378 msgid "Buffer Error!"
32379 msgstr "Speicherfehler!"
32381 #: src/support/lassert.cpp:90
32383 "LyX has encountered an application error\n"
32384 "and will now shut down."
32386 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32387 "und wird nun beendet."
32389 #: src/support/lassert.cpp:93
32390 msgid "Fatal Exception!"
32391 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32393 #: src/support/os_win32.cpp:488
32394 msgid "System file not found"
32395 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32397 #: src/support/os_win32.cpp:489
32399 "Unable to load shfolder.dll\n"
32402 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32403 "Bitte installieren."
32405 #: src/support/os_win32.cpp:494
32406 msgid "System function not found"
32407 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32409 #: src/support/os_win32.cpp:495
32411 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32412 "Don't know how to proceed. Sorry."
32414 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32415 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32417 #: src/support/userinfo.cpp:45
32418 msgid "Unknown user"
32419 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32422 #~ msgstr "&Schlüssel:"
32425 #~ msgstr "&E-Mail"
32430 #~ msgid "&Description:"
32431 #~ msgstr "&Beschreibung:"
32434 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32435 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32438 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
32439 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32440 #~ "weggelassen:\n"
32444 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32445 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32448 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
32450 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32451 #~ "weggelassen:\n"
32454 #~ msgid "External material"
32455 #~ msgstr "Externes Material"
32458 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
32459 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
32460 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
32461 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
32462 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
32463 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
32464 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
32466 #~ "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
32467 #~ "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
32468 #~ "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel"
32469 #~ "\", der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
32470 #~ "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
32471 #~ "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
32472 #~ "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
32475 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32476 #~ "brewed algorithm floats."
32478 #~ "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung "
32479 #~ "für Algorithmus-Gleitumgebungen."
32482 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32483 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32485 #~ "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
32486 #~ "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
32487 #~ "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32490 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32491 #~ "lyx in examples."
32493 #~ "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind "
32494 #~ "in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
32497 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32498 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32500 #~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
32501 #~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
32504 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32505 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32506 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32508 #~ "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
32509 #~ "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen "
32510 #~ "> Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
32513 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32514 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32516 #~ "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie "
32517 #~ "müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten "
32518 #~ "erscheinen sollen."
32521 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32522 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32525 #~ "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
32526 #~ "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
32527 #~ "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
32530 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32531 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32533 #~ "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32534 #~ "der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
32537 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32538 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32540 #~ "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32541 #~ "der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
32544 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32545 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32546 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32548 #~ "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften "
32549 #~ "und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere "
32550 #~ "Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://"
32551 #~ "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32554 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32555 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32556 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32557 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32558 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32560 #~ "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
32561 #~ "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des "
32562 #~ "LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr "
32563 #~ "Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das "
32564 #~ "Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf "
32565 #~ "die Ausgabe auswirken."
32568 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32569 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32570 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32571 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32572 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32573 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32574 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32575 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32576 #~ "for some features."
32578 #~ "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine "
32579 #~ "Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' "
32580 #~ "erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte "
32581 #~ "konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE "
32582 #~ "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
32583 #~ "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > "
32584 #~ "Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um "
32585 #~ "Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > "
32586 #~ "Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige "
32587 #~ "Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
32590 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32591 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32593 #~ "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-"
32594 #~ "Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
32596 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32597 #~ msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
32600 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32601 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32602 #~ "subsequent lines are indented."
32604 #~ "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
32605 #~ "außer der ersten werden eingerückt)."
32608 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32609 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32610 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32612 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
32613 #~ "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-"
32614 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32617 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32618 #~ "manual for a detailed description."
32620 #~ "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-"
32621 #~ "Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
32624 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32625 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32626 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32628 #~ "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
32629 #~ "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
32630 #~ "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
32631 #~ "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/"
32635 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32636 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32638 #~ "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code "
32639 #~ "direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. "
32640 #~ "Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
32643 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32644 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32645 #~ "file in examples."
32647 #~ "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
32648 #~ "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
32649 #~ "Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
32652 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32655 #~ "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
32656 #~ "Hervorgehoben, Stark und Code."
32658 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32660 #~ "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
32661 #~ "'minimalistischen' Stil dar."
32664 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32665 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32666 #~ "a detailed description of multiple columns."
32668 #~ "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
32669 #~ "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
32670 #~ "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
32671 #~ "Mehrfachspalten."
32674 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32675 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32676 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32678 #~ "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen "
32679 #~ "mit Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
32680 #~ "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
32681 #~ "ist, funktioniert."
32683 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32684 #~ msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
32687 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32688 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32689 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32690 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32691 #~ "extended to use a similar optional argument."
32693 #~ "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
32694 #~ "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
32695 #~ "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
32696 #~ "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
32697 #~ "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch "
32698 #~ "sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
32701 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32702 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32703 #~ "lyx and the package documentation for details."
32705 #~ "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. "
32706 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie "
32707 #~ "dessen Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
32710 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32711 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32712 #~ "the documentation of hyperref for details."
32714 #~ "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. "
32715 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
32716 #~ "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
32719 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32720 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32721 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32723 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
32724 #~ "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
32725 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32728 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32731 #~ "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
32732 #~ "Poster'-Klasse vorgesehen."
32735 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32736 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32737 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32739 #~ "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen "
32740 #~ "eigene Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung "
32741 #~ "finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche "
32742 #~ "Absatzformen'."
32745 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32746 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32749 #~ "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
32750 #~ "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
32751 #~ "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
32754 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32755 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32757 #~ "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
32758 #~ "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
32761 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32762 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32764 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante "
32765 #~ "farbige Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie "
32766 #~ "die Dokumentation des Pakets für Details."
32769 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32770 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32771 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32772 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32773 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32774 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32775 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32776 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32778 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32779 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32780 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32781 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32782 #~ "1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem "
32783 #~ "1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend "
32784 #~ "für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
32785 #~ "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
32788 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32789 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32790 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32791 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32792 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32793 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32794 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32796 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32797 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32798 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32799 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32800 #~ "1.1, Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und "
32801 #~ "nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung "
32802 #~ "erfolgt kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
32805 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32806 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32807 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32808 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32809 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32810 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32811 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32814 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32815 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32816 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32817 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32818 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32819 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, "
32820 #~ "Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme "
32824 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32825 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32826 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32827 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32828 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32829 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32830 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32831 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32833 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32834 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32835 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32836 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32837 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32838 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme "
32839 #~ "1.1, Kriterium 1.3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, "
32840 #~ "Annahme 4, ...)."
32843 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32844 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32845 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32846 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32848 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32849 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32850 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32851 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
32854 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32855 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32856 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32857 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32860 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32861 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32862 #~ "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte "
32863 #~ "Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
32864 #~ "Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
32867 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32868 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32869 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32870 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32871 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32872 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32873 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32875 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32876 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32877 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32878 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32879 #~ "4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. "
32880 #~ "Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
32881 #~ "entsprechenden Module."
32884 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32885 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32886 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32887 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32888 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32891 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32892 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32893 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32894 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32895 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
32898 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32899 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32900 #~ "provide a chapter environment."
32902 #~ "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
32903 #~ "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
32904 #~ "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
32907 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32908 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32910 #~ "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des "
32911 #~ "Theorems können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
32914 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32915 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32916 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32917 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32918 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32921 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32922 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32923 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32924 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32925 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
32928 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32929 #~ "each section start)."
32931 #~ "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
32932 #~ "Abschnittes zurückgesetzt)."
32935 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32936 #~ "using the extended AMS machinery."
32938 #~ "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
32939 #~ "für das erweiterte AMS."
32942 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32943 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32944 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32947 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
32948 #~ "die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann "
32949 #~ "durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme "
32950 #~ "(abschnittsweise ...)') geändert werden."
32953 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32954 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32955 #~ "provides a paragraph style."
32957 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
32958 #~ "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
32959 #~ "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den "
32960 #~ "entsprechenden Absatzstil."
32963 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32964 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32965 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32966 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32967 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32969 #~ "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
32970 #~ "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine "
32971 #~ "Minipage, deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu "
32972 #~ "einer festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale "
32973 #~ "Argumente: Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) "
32974 #~ "und maximale Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
32980 #~ msgid "Sty&le engine:"
32981 #~ msgstr "&Programm:"
32983 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32984 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
32986 #~ msgid "&Default (numerical)"
32987 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
32990 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32991 #~ "parameters in document class options."
32993 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
32994 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
32997 #~ msgstr "&Natbib"
32999 #~ msgid "Natbib &style:"
33000 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33002 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33003 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33005 #~ msgid "&Jurabib"
33006 #~ msgstr "&Jurabib"
33008 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33009 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33011 #~ msgid "Databa&ses"
33012 #~ msgstr "Daten&banken"
33014 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33015 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33017 #~ msgid "Default (basic)"
33018 #~ msgstr "Standard (basic)"
33020 #~ msgid "Citation engine"
33021 #~ msgstr "Literatursystem"
33024 #~ msgstr "Jurabib"
33029 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33030 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33032 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33033 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33035 #~ msgid "Listings"
33036 #~ msgstr "Listing"
33038 #~ msgid "Index Entries"
33039 #~ msgstr "Stichwörter"
33042 #~ msgstr "&Größe:"
33044 #~ msgid "``text''"
33047 #~ msgid "''text''"
33050 #~ msgid ",,text``"
33053 #~ msgid ",,text''"
33056 #~ msgid "<<text>>"
33059 #~ msgid ">>text<<"
33062 #~ msgid "\"text\""
33063 #~ msgstr "\"Text\""
33065 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33066 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33068 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33069 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33071 #~ msgid "Character: "
33072 #~ msgstr "Zeichen: "
33074 #~ msgid "Code Point: "
33075 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33077 #~ msgid "frame of button"
33078 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33080 #~ msgid "Example:"
33081 #~ msgstr "Beispiel:"
33083 #~ msgid "Examples:"
33084 #~ msgstr "Beispiele:"
33086 #~ msgid "Subexample:"
33087 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33089 #~ msgid "Source Pane|S"
33090 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33095 #~ msgid "LaTeX Source"
33096 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33098 #~ msgid "DocBook Source"
33099 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33101 #~ msgid "Literate Source"
33102 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33104 #~ msgid "La&bels in:"
33105 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33107 #~ msgid "&References"
33108 #~ msgstr "&Verweise"
33110 #~ msgid "Fil&ter:"
33111 #~ msgstr "Fil&ter:"
33113 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33114 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33117 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33118 #~ "sensitive option is checked)"
33120 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33121 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33124 #~ msgstr "&Sortieren"
33126 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33127 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33129 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33130 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33132 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33133 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33135 #~ msgid "Jump back"
33136 #~ msgstr "Springe zurück"
33138 #~ msgid "Jump to label"
33139 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33141 #~ msgid "Text to place before citation"
33142 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33144 #~ msgid "Text to place after citation"
33145 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33147 #~ msgid "List all authors"
33148 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33150 #~ msgid "Enter the text to search for"
33151 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33153 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33154 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33156 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33157 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33159 #~ msgid "&Search Citation"
33160 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33162 #~ msgid "Searc&h:"
33163 #~ msgstr "S&uchen:"
33165 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33167 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33168 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33171 #~ msgstr "&Suchen"
33173 #~ msgid "Search &field:"
33174 #~ msgstr "Such&feld:"
33176 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33177 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33179 #~ msgid "&Full author list"
33180 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33185 #~ msgid " (version control, locking)"
33186 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33188 #~ msgid " (version control)"
33189 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33191 #~ msgid " (changed)"
33192 #~ msgstr " (geändert)"
33194 #~ msgid " (read only)"
33195 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33197 #~ msgid "Export failure"
33198 #~ msgstr "Exportfehler"
33201 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33202 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33203 #~ "Use the OS native format."
33205 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33206 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33207 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33208 #~ "Betriebssystems."
33210 #~ msgid "Conversion Failed!"
33211 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33213 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33214 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33216 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33217 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33219 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33220 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33223 #~ "Today's date.\n"
33224 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33226 #~ "Das heutige Datum.\n"
33227 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33232 #~ msgid "svgz|SVG"
33233 #~ msgstr "svgz|SVG"
33235 #~ msgid "Plain text (image)"
33236 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33238 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33239 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33241 #~ msgid "date (output)"
33242 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33244 #~ msgid "date command"
33245 #~ msgstr "date-Befehl"
33247 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33248 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33250 #~ msgid "Change: "
33251 #~ msgstr "Änderung: "
33260 #~ msgstr "Undef.: "
33262 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33263 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33265 #~ msgid "Author running head"
33266 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33268 #~ msgid "Author running head:"
33269 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33271 #~ msgid "Title running head"
33272 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33274 #~ msgid "Title running head:"
33275 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33277 #~ msgid "Keypoints"
33278 #~ msgstr "Schlagwörter"
33280 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33281 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33283 #~ msgid "DVI-PS Options"
33284 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33286 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33287 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33289 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33291 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33293 #~ msgid "&Longtable"
33294 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33296 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33297 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33299 #~ msgid "Top Line|n"
33300 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33302 #~ msgid "Bottom Line|i"
33303 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33305 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33306 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33308 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33309 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33311 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33312 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33314 #~ msgid "Open Navigator..."
33315 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33317 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33318 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33320 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33321 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33323 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33324 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33326 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33327 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33332 #~ msgid "Page number to print from"
33333 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33335 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33338 #~ msgid "Page number to print to"
33339 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33341 #~ msgid "Print all pages"
33342 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33347 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33348 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33350 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33351 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33353 #~ msgid "Print in reverse order"
33354 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33356 #~ msgid "Re&verse order"
33357 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33360 #~ msgstr "Kopie&n"
33362 #~ msgid "Number of copies"
33363 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33365 #~ msgid "Collate copies"
33366 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33368 #~ msgid "&Collate"
33369 #~ msgstr "&Sortieren"
33372 #~ msgstr "&Drucken"
33374 #~ msgid "Print Destination"
33375 #~ msgstr "Druckziel"
33377 #~ msgid "Send output to the printer"
33378 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33380 #~ msgid "P&rinter:"
33381 #~ msgstr "D&rucker:"
33383 #~ msgid "Send output to the given printer"
33384 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33386 #~ msgid "Send output to a file"
33387 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33389 #~ msgid "Printer Command Options"
33390 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33392 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33393 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33395 #~ msgid "File ex&tension:"
33396 #~ msgstr "Datei&endung:"
33398 #~ msgid "Option used to print to a file."
33399 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33401 #~ msgid "Print to &file:"
33402 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33404 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33405 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33407 #~ msgid "Set &printer:"
33408 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33410 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33411 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33413 #~ msgid "Spool &printer:"
33414 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33419 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33420 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33422 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33423 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33425 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33426 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33428 #~ msgid "Re&verse pages:"
33429 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33431 #~ msgid "&Number of copies:"
33432 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33434 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33435 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33437 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33438 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33440 #~ msgid "Co&llated:"
33441 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33443 #~ msgid "Pa&ge range:"
33444 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33446 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33447 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33449 #~ msgid "&Odd pages:"
33450 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33452 #~ msgid "&Even pages:"
33453 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33455 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33457 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33459 #~ msgid "E&xtra options:"
33460 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33463 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33468 #~ "your printers."
33470 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33471 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33472 #~ "Drucker installiert haben."
33474 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33475 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33477 #~ msgid "Name of the default printer"
33478 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33480 #~ msgid "Default &printer:"
33481 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33483 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33484 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33486 #~ msgid "Standard Code"
33487 #~ msgstr "Standard-Code"
33489 #~ msgid "Print...|P"
33490 #~ msgstr "Drucken...|D"
33492 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33493 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33496 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33497 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33499 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33500 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33502 #~ msgid "Print document failed"
33503 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33505 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33506 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33508 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33509 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33511 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33512 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33514 #~ msgid "Error running external commands."
33515 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33517 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33518 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33520 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33521 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33524 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33525 #~ "environment variable PRINTER."
33527 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33528 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33530 #~ msgid "The option to print only even pages."
33531 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33534 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33535 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33537 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33538 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33539 #~ "druckenden DVI-Datei."
33541 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33542 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33544 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33545 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33547 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33549 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33551 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33552 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33555 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33556 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33557 #~ "and arguments."
33559 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33560 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33561 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33564 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33565 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33567 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33568 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33570 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33571 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33573 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33575 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33578 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33581 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33582 #~ "explizit angeben soll."
33584 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33585 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33588 #~ msgstr "Drucker"
33590 #~ msgid "Print Document"
33591 #~ msgstr "Dokument drucken"
33593 #~ msgid "Print to file"
33594 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33596 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33597 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33600 #~ msgstr "Schwarz"
33611 #~ msgid "Darkgray"
33612 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33620 #~ msgid "Lightgray"
33621 #~ msgstr "Hellgrau"
33624 #~ msgstr "Limette"
33627 #~ msgstr "Magenta"
33630 #~ msgstr "Olivgrün"
33648 #~ msgstr "Violett"
33656 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33657 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33659 #~ msgid "Supported box types"
33660 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33662 #~ msgid "Unknown document class"
33663 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33665 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33667 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33669 #~ msgid "Included File Invalid"
33670 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33673 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33675 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33677 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33679 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33684 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33685 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33687 #~ msgid "Forward search"
33688 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33690 #~ msgid "Document &class"
33691 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33693 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33694 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33698 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33701 #~ msgid "&Vertical factor:"
33702 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33705 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33706 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33709 #~ msgid "&Rotation:"
33710 #~ msgstr "Notation"
33712 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33713 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33716 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33718 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33719 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33721 #~ msgid "Enable &RTL support"
33722 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33727 #~ msgid "EndOfSlide"
33728 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33730 #~ msgid "--Separator--"
33731 #~ msgstr "--Trenner--"
33733 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33734 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33736 #~ msgid "TeX Code|X"
33737 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33739 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33740 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33745 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33746 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33748 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33749 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33751 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33752 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33754 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33755 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33757 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33758 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33761 #~ msgstr "&Bereich"
33763 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33764 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33766 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33767 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33769 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33770 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33772 #~ msgid "Split Environment|l"
33773 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33775 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33776 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33781 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33782 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33784 #~ msgid "report (R Journal)"
33785 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33787 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33788 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33790 #~ msgid "Alternative theorem string"
33791 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33793 #~ msgid "Default Format"
33794 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33796 #~ msgid "Key Words."
33797 #~ msgstr "Schlagwörter."
33799 #~ msgid "Multilingual captions"
33800 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33803 #~ msgstr "Ausschuss"
33805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33806 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33809 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33811 #~ msgid "End Multiple Columns"
33812 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33815 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33821 #~ msgstr "&Primäre:"
33823 #~ msgid "Memory problem"
33824 #~ msgstr "Speicherproblem"
33826 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33827 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33829 #~ msgid "List of Graphics"
33830 #~ msgstr "Grafiken"
33832 #~ msgid "List of Equations"
33833 #~ msgstr "Gleichungen"
33835 #~ msgid "List of Index Entries"
33836 #~ msgstr "Stichwörter"
33838 #~ msgid "List of Marginal notes"
33839 #~ msgstr "Randnotizen"
33841 #~ msgid "List of Notes"
33842 #~ msgstr "Notizen"
33844 #~ msgid "List of Citations"
33845 #~ msgstr "Literaturverweise"
33847 #~ msgid "List of Branches"
33850 #~ msgid "List of Changes"
33851 #~ msgstr "Änderungen"
33853 #~ msgid "elsewhere"
33854 #~ msgstr "woanders"
33856 #~ msgid "Deprecated Styles"
33857 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33859 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33860 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33862 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33863 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33865 #~ msgid "EndFrame"
33866 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33868 #~ msgid "________________________________"
33869 #~ msgstr "________________________________"
33871 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33872 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33874 #~ msgid "Automatic help"
33875 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33878 #~ msgstr "Sitzung"
33880 #~ msgid "Documents"
33881 #~ msgstr "Dokumente"
33883 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33884 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33886 #~ msgid "Use ams&math package"
33887 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33889 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33890 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33892 #~ msgid "Use amssymb package"
33893 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33895 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33896 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33898 #~ msgid "Use &esint package"
33899 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33901 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33902 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33904 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33905 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33907 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33908 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33910 #~ msgid "Use mathtools package"
33911 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33913 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33914 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33916 #~ msgid "Use mh&chem package"
33917 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33919 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33920 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33922 #~ msgid "Use stackrel package"
33923 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33925 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33926 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33928 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33929 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33931 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33932 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33934 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33935 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33937 #~ msgid "Close Section"
33938 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33940 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33941 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33944 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33947 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33950 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33951 #~ "actually to print."
33953 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33954 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33956 #~ msgid "Maintext"
33957 #~ msgstr "Haupttext"
33959 #~ msgid "institute mark"
33960 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33962 #~ msgid "Make letter title"
33963 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33965 #~ msgid "Initial Option"
33966 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33968 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33969 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33971 #~ msgid "Settings...|g"
33972 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33975 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33977 #~ msgid "AMS arrows"
33978 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33980 #~ msgid "AMS relations"
33981 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33983 #~ msgid "AMS operators"
33984 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33987 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33990 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33992 #~ msgid "AMS Arrows"
33993 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33995 #~ msgid "AMS Relations"
33996 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33998 #~ msgid "AMS Operators"
33999 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34001 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34002 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34004 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34005 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34007 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34008 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34010 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34011 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34015 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34016 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34018 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34020 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34023 #~ msgid "Fig. ---"
34024 #~ msgstr "Abb. ---"
34026 #~ msgid "Captionabove"
34027 #~ msgstr "Legende oben"
34029 #~ msgid "Captionbelow"
34030 #~ msgstr "Legende unten"
34032 #~ msgid "Table Caption"
34033 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34035 #~ msgid "Multilingual caption:"
34036 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34038 #~ msgid "Ligature Break"
34039 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34041 #~ msgid "End of Sentence"
34042 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34044 #~ msgid "Ellipsis"
34045 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34047 #~ msgid "Hyphenation Point"
34048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34050 #~ msgid "Breakable Slash"
34051 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34053 #~ msgid "Protected Hyphen"
34054 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34056 #~ msgid "Noweb Report"
34057 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34059 #~ msgid "Noweb Article"
34060 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34062 #~ msgid "Noweb Book"
34063 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34065 #~ msgid "Computing Review Categories"
34066 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34068 #~ msgid "Institute mark"
34069 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34072 #~ msgstr "Leerraum"
34075 #~ msgstr "Leerraum:"
34077 #~ msgid "Computer:"
34078 #~ msgstr "Computer:"
34083 #~ msgid "Braille Manual|B"
34084 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34086 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34087 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34089 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34090 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34092 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34093 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34095 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34096 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34099 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34101 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34102 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34104 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34105 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34107 #~ msgid "View Outline|u"
34108 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34111 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34113 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34117 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34120 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34121 #~ "Fenster angewandt: "
34124 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34125 #~ "active window: "
34127 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34128 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34131 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34133 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34134 #~ "Fenster angewandt: "
34136 #~ msgid "%1$s%2$s"
34137 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34139 #~ msgid " (unknown)"
34140 #~ msgstr " (unbekannt)"
34142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34143 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34146 #~ msgstr "Latein an"
34148 #~ msgid "Latin on"
34149 #~ msgstr "Latein an"
34151 #~ msgid "LatinOff"
34152 #~ msgstr "Latein aus"
34154 #~ msgid "Latin off"
34155 #~ msgstr "Latein aus"
34157 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34158 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34163 #~ msgid "Table w&idth:"
34164 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34166 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34167 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34169 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34170 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34172 #~ msgid "Rotate cell"
34173 #~ msgstr "Zelle drehen"
34178 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34179 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34181 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34182 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34184 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34185 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34187 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34189 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34191 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34192 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34194 #~ msgid "&Output Format:"
34195 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34203 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34204 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34206 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34207 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34209 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34210 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34212 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34213 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34215 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34216 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34218 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34219 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34221 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34222 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34224 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34225 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34227 #~ msgid "Remark \\theremark"
34228 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34230 #~ msgid "Case \\thecase"
34231 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34233 #~ msgid "Question \\thequestion"
34234 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34236 #~ msgid "Note \\thenote"
34237 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34239 #~ msgid "Specify the default paper size."
34240 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34243 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34244 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34246 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34247 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34249 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34250 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34252 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34253 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34255 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34256 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34258 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34259 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34261 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34262 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34267 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34268 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34270 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34271 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34273 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34274 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34279 #~ msgid "\\thesol"
34280 #~ msgstr "\\thesol"
34282 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34283 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34286 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34287 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34288 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34290 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34291 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34292 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34295 #~ msgstr "Schritt"
34297 #~ msgid "Step \\thestep."
34298 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34300 #~ msgid "Appendices Section"
34301 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34303 #~ msgid "--- Appendices ---"
34304 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34306 #~ msgid "Preface:"
34307 #~ msgstr "Vorwort:"
34309 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34310 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34312 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34313 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34316 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34318 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34319 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34321 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34322 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34325 #~ msgid "Itemizef"
34326 #~ msgstr "Auflistung"
34329 #~ msgid "Itemizedd"
34330 #~ msgstr "Auflistung"
34332 #~ msgid "Layout|L"
34333 #~ msgstr "Format|F"
34335 #~ msgid "Documents|D"
34336 #~ msgstr "Dokumente|k"
34338 #~ msgid "New from Template...|T"
34339 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34341 #~ msgid "Revert|R"
34342 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34344 #~ msgid "Custom...|C"
34345 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34348 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34351 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34354 #~ msgstr "Einfügen|E"
34356 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34357 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34359 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34360 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34362 #~ msgid "Tabular|T"
34363 #~ msgstr "Tabelle|T"
34365 #~ msgid "Thesaurus..."
34366 #~ msgstr "Thesaurus..."
34368 #~ msgid "Statistics...|i"
34369 #~ msgstr "Statistik...|i"
34371 #~ msgid "Change Tracking|g"
34372 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34374 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34375 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34377 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34378 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34380 #~ msgid "Line Bottom|B"
34381 #~ msgstr "Linie unten|e"
34383 #~ msgid "Line Left|L"
34384 #~ msgstr "Linie links|i"
34386 #~ msgid "Line Right|R"
34387 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34389 #~ msgid "Delete Row|w"
34390 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34392 #~ msgid "Copy Row"
34393 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34395 #~ msgid "Swap Rows"
34396 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34398 #~ msgid "Delete Column|D"
34399 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34401 #~ msgid "Copy Column"
34402 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34404 #~ msgid "Swap Columns"
34405 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34407 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34408 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34410 #~ msgid "Alignment|A"
34411 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34413 #~ msgid "Add Row|R"
34414 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34416 #~ msgid "Add Column|C"
34417 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34425 #~ msgid "Mathematica"
34426 #~ msgstr "Mathematica"
34428 #~ msgid "Maple, simplify"
34429 #~ msgstr "Maple, simplify"
34431 #~ msgid "Maple, factor"
34432 #~ msgstr "Maple, factor"
34434 #~ msgid "Maple, evalm"
34435 #~ msgstr "Maple, evalm"
34437 #~ msgid "Maple, evalf"
34438 #~ msgstr "Maple, evalf"
34440 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34441 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34443 #~ msgid "Align Environment|A"
34444 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34446 #~ msgid "AlignAt Environment"
34447 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34449 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34450 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34452 #~ msgid "Multline Environment"
34453 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34455 #~ msgid "Special Character|S"
34456 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34459 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34461 #~ msgid "Index Entry|I"
34462 #~ msgstr "Stichwort|S"
34464 #~ msgid "URL...|U"
34465 #~ msgstr "URL...|U"
34467 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34468 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34470 #~ msgid "TeX Code|T"
34471 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34473 #~ msgid "Minipage|p"
34474 #~ msgstr "Minipage|p"
34476 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34477 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34479 #~ msgid "Floats|a"
34480 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34482 #~ msgid "Include File...|d"
34483 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34485 #~ msgid "Insert File|e"
34486 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34488 #~ msgid "External Material...|x"
34489 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34491 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34492 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34494 #~ msgid "Protected Space|r"
34495 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34497 #~ msgid "Vertical Space..."
34498 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34500 #~ msgid "Line Break|L"
34501 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34503 #~ msgid "Protected Dash|D"
34504 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34506 #~ msgid "Single Quote|Q"
34507 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34509 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34510 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34512 #~ msgid "Horizontal Line"
34513 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34515 #~ msgid "Font Change|o"
34516 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34518 #~ msgid "Math Normal Font"
34519 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34521 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34522 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34524 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34525 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34527 #~ msgid "Math Roman Family"
34528 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34530 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34531 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34533 #~ msgid "Math Bold Series"
34534 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34536 #~ msgid "Text Normal Font"
34537 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34539 #~ msgid "Floatflt Figure"
34540 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34542 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34543 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34545 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34546 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34548 #~ msgid "Character...|C"
34549 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34551 #~ msgid "Paragraph...|P"
34552 #~ msgstr "Absatz...|A"
34554 #~ msgid "Document...|D"
34555 #~ msgstr "Dokument...|D"
34557 #~ msgid "Tabular...|T"
34558 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34560 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34561 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34563 #~ msgid "Noun Style|N"
34564 #~ msgstr "Eigenname|E"
34566 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34567 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34569 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34570 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34572 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34573 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34575 #~ msgid "Update|U"
34576 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34578 #~ msgid "TeX Information|X"
34579 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34581 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34582 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34584 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34585 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34587 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34588 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34590 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34591 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34593 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34594 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34596 #~ msgid "Extended Features|E"
34597 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34599 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34600 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34602 #~ msgid "Preferences..."
34603 #~ msgstr "Einstellungen..."
34605 #~ msgid "Quit LyX"
34606 #~ msgstr "LyX beenden"
34608 #~ msgid "%1$d words checked."
34609 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34611 #~ msgid "One word checked."
34612 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34614 #~ msgid "Spelling check completed"
34615 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34618 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34620 #~ msgid "&Command:"
34621 #~ msgstr "&Befehl:"
34623 #~ msgid "Search text is empty!"
34624 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34627 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34628 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34629 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34631 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34632 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34633 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34634 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34636 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34638 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34639 #~ "Benutzerdefiniert"."
34641 #~ msgid "Affilation:"
34642 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34644 #~ msgid "DockWidget"
34645 #~ msgstr "DockWidget"
34647 #~ msgid "greyedout"
34648 #~ msgstr "Grauschrift"
34650 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34653 #~ msgid "&Use Defaults"
34654 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34656 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34657 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34663 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34665 #~ msgid "Open Target...|O"
34666 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34668 #~ msgid "misspelled marking"
34669 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34672 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34673 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34674 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34675 #~ "%[[, %pages%]]}."
34677 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34678 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34679 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34680 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34682 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34683 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34685 #~ msgid "Use &XeTeX"
34686 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34688 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34689 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34691 #~ msgid "&Use babel"
34692 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34694 #~ msgid "Flex:Institute"
34695 #~ msgstr "Flex:Institut"
34697 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34698 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34704 #~ msgstr "Zeichnung"
34709 #~ msgid "Flex:Alert"
34710 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34712 #~ msgid "Flex:Structure"
34713 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34715 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34716 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34718 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34719 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34721 #~ msgid "Flex:Firstname"
34722 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34724 #~ msgid "Flex:Fname"
34725 #~ msgstr "Flex:FName"
34727 #~ msgid "Flex:Surname"
34728 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34730 #~ msgid "Flex:Filename"
34731 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34733 #~ msgid "Flex:Literal"
34734 #~ msgstr "Flex:Literal"
34736 #~ msgid "Flex:Emph"
34737 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34739 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34740 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34742 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34743 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34745 #~ msgid "Flex:Volume"
34746 #~ msgstr "Flex:Band"
34748 #~ msgid "Flex:Day"
34749 #~ msgstr "Flex:Tag"
34751 #~ msgid "Flex:Month"
34752 #~ msgstr "Flex:Monat"
34754 #~ msgid "Flex:Year"
34755 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34757 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34758 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34760 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34761 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34763 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34764 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34766 #~ msgid "Flex:ISSN"
34767 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34769 #~ msgid "Flex:CODEN"
34770 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34772 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34773 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34775 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34776 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34778 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34779 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34781 #~ msgid "Flex:Code"
34782 #~ msgstr "Flex:Code"
34784 #~ msgid "Flex:Dscr"
34785 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34787 #~ msgid "Flex:Keyword"
34788 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34790 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34791 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34793 #~ msgid "Flex:Orgname"
34794 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34796 #~ msgid "Flex:Street"
34797 #~ msgstr "Flex:Straße"
34799 #~ msgid "Flex:City"
34800 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34802 #~ msgid "Flex:State"
34803 #~ msgstr "Flex:Staat"
34805 #~ msgid "Flex:Postcode"
34806 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34808 #~ msgid "Flex:Country"
34809 #~ msgstr "Flex:Land"
34811 #~ msgid "Flex:Directory"
34812 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34814 #~ msgid "Flex:Email"
34815 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34817 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34818 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34820 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34821 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34823 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34824 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34826 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34827 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34829 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34830 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34832 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34833 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34838 #~ msgid "Note:Note"
34839 #~ msgstr "Element:Notiz"
34841 #~ msgid "Note:Greyedout"
34842 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34844 #~ msgid "Box:Shaded"
34845 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34848 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34850 #~ msgid "Info:menu"
34851 #~ msgstr "Info:Menü"
34853 #~ msgid "Info:shortcut"
34854 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34856 #~ msgid "Info:shortcuts"
34857 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34859 #~ msgid "Flex:Endnote"
34860 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34862 #~ msgid "Flex:Initial"
34863 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34865 #~ msgid "Flex:Glosse"
34866 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34868 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34869 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34871 #~ msgid "Flex:Expression"
34872 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34874 #~ msgid "Flex:Concepts"
34875 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34877 #~ msgid "Flex:Meaning"
34878 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34880 #~ msgid "Flex:Noun"
34881 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34883 #~ msgid "Flex:Strong"
34884 #~ msgstr "Flex:Stark"
34887 #~ msgstr "Norwegisch"
34890 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34892 #~ msgid "file[[scope]]"
34893 #~ msgstr "der Datei"
34895 #~ msgid "master document[[scope]]"
34896 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34898 #~ msgid "open files[[scope]]"
34899 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34901 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34902 #~ msgstr "der Handbücher"
34905 #~ msgid "Keywordsr"
34906 #~ msgstr "Schlagwörter"
34908 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34909 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34911 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34912 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34915 #~ msgid "<Gui Name>"
34916 #~ msgstr "Vorname"
34918 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34919 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34921 #~ msgid "Vert. Phantom"
34922 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34924 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34925 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34927 #~ msgid "Successful "
34928 #~ msgstr "Erfolgreich "
34930 #~ msgid "Current ¶graph"
34931 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34933 #~ msgid "A&vailable indices:"
34934 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34936 #~ msgid "All indices"
34937 #~ msgstr "Alle Indexe"
34942 #~ msgid "Cust&om:"
34943 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34946 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34947 #~ "lyx2lyx script."
34949 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34950 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34953 #~ "The specified document\n"
34955 #~ "could not be read."
34957 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34959 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34961 #~ msgid "Could not read document"
34962 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34964 #~ msgid "Cannot view URL"
34965 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34967 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34968 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34971 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34976 #~ msgid "Value of the line height."
34977 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34979 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34980 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34982 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34983 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34985 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34986 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34988 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34989 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34991 #~ msgid "Element:Firstname"
34992 #~ msgstr "Element: Vorname"
34994 #~ msgid "Element:Fname"
34995 #~ msgstr "Element: FName"
34997 #~ msgid "Element:Filename"
34998 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35000 #~ msgid "Element:Citation-number"
35001 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35003 #~ msgid "Element:Issue-number"
35004 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35006 #~ msgid "Element:Issue-day"
35007 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35009 #~ msgid "Element:Issue-months"
35010 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35012 #~ msgid "Element:SS-Title"
35013 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35015 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35016 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35018 #~ msgid "Element:Postcode"
35019 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35021 #~ msgid "Element:Directory"
35022 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35024 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35025 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35027 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35028 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35030 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35031 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35033 #~ msgid "Custom:Endnote"
35034 #~ msgstr "Endnote"
35036 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35037 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35039 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35040 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35042 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35043 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35045 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35046 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35048 #~ msgid "CharStyle:Code"
35049 #~ msgstr "Textstil: Code"
35051 #~ msgid "FrmtRef: "
35052 #~ msgstr "FrmtRef: "
35055 #~ msgid "Glossary term"
35058 #~ msgid "Middle|d"
35059 #~ msgstr "Mitte|M"
35061 #~ msgid "top/bottom line"
35062 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35064 #~ msgid "Decimal point:"
35065 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35067 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35068 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35070 #~ msgid "Screen &DPI:"
35071 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35074 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35075 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35077 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35078 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35080 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35081 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35083 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35084 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35086 #~ msgid "Publisher ID"
35087 #~ msgstr "Publikations-ID"
35092 #~ msgid "TheoremTemplate"
35093 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35095 #~ msgid "Theorem #:"
35096 #~ msgstr "Theorem #:"
35098 #~ msgid "Lemma #:"
35099 #~ msgstr "Lemma #:"
35101 #~ msgid "Corollary #:"
35102 #~ msgstr "Korollar #:"
35104 #~ msgid "Proposition #:"
35105 #~ msgstr "Satz #:"
35107 #~ msgid "Conjecture #:"
35108 #~ msgstr "Vermutung #:"
35110 #~ msgid "Criterion #:"
35111 #~ msgstr "Kriterium #:"
35114 #~ msgstr "Fakt #:"
35116 #~ msgid "Axiom #:"
35117 #~ msgstr "Axiom #:"
35119 #~ msgid "Definition #:"
35120 #~ msgstr "Definition #:"
35122 #~ msgid "Example #:"
35123 #~ msgstr "Beispiel #:"
35125 #~ msgid "Condition #:"
35126 #~ msgstr "Bedingung #:"
35128 #~ msgid "Problem #:"
35129 #~ msgstr "Problem #:"
35131 #~ msgid "Exercise #:"
35132 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35134 #~ msgid "Remark #:"
35135 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35137 #~ msgid "Claim #:"
35138 #~ msgstr "Behauptung #:"
35141 #~ msgstr "Notiz #:"
35143 #~ msgid "Notation #:"
35144 #~ msgstr "Notation #:"
35147 #~ msgstr "Fall #:"
35149 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35150 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35153 #~ msgid "Overwrite all files?"
35154 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35157 #~ msgid "Continue &asking"
35158 #~ msgstr "Fortfahrend"
35160 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35161 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35163 #~ msgid "Thin space"
35164 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35166 #~ msgid "Medium space"
35167 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35169 #~ msgid "Thick space"
35170 #~ msgstr "Großer Abstand"
35172 #~ msgid "Negative thin space"
35173 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35175 #~ msgid "Negative medium space"
35176 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35178 #~ msgid "Negative thick space"
35179 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35181 #~ msgid "Inter-word space"
35182 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35184 #~ msgid "Date format"
35185 #~ msgstr "Datumsformat"
35187 #~ msgid "Unknown buffer info"
35188 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35190 #~ msgid "QQuad Space"
35191 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35193 #~ msgid "Preview\t"
35194 #~ msgstr "Vorschau\t"
35196 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35197 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35199 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35200 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35202 #~ msgid "&Replace with..."
35203 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35206 #~ msgstr "N&ächstes"
35208 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35209 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35211 #~ msgid "Pre&vious"
35212 #~ msgstr "Vor&heriges"
35214 #~ msgid "&Keep case"
35215 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35217 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35218 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35220 #~ msgid "&Find..."
35221 #~ msgstr "S&uchen..."
35223 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35224 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35227 #~ msgstr "&Nächstes"
35229 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35230 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35232 #~ msgid "&Previous"
35233 #~ msgstr "&Vorheriges"
35239 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35240 #~ "%1$s.layout,\n"
35241 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35242 #~ "class or style file required by it is not\n"
35243 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35244 #~ "for more information.\n"
35246 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35248 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35249 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35250 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35251 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35253 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35254 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35256 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35258 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35261 #~ msgid "Any &word"
35262 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35265 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35267 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35269 #~ msgid "Merge cells"
35270 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35272 #~ msgid "Language ...|L"
35273 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35275 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35276 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35278 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35279 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35281 #~ msgid "&Debug messages"
35282 #~ msgstr "Testmeldungen"
35284 #~ msgid "Clear &automatically"
35285 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35287 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35288 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35290 #~ msgid "Match found and replaced !"
35291 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35293 #~ msgid "Close this panel"
35294 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35296 #~ msgid "The Enter key works, too"
35297 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35299 #~ msgid "The delete key works, too"
35300 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35303 #~ msgstr "&Löschen"
35306 #~ msgstr "&Suchen:"
35309 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35311 #~ msgid "Match..."
35312 #~ msgstr "Finde..."
35314 #~ msgid "Document in current file"
35315 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35318 #~ msgid "diamond2"
35319 #~ msgstr "diamond"
35321 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35322 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35333 #~ msgstr "vorwärts"
35335 #~ msgid "backwards"
35336 #~ msgstr "rückwärts"
35340 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35343 #~ msgid "Continue searching from "
35344 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35350 #~ msgid "&Automatic clear"
35351 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35353 #~ msgid "Show progress messages"
35354 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35356 #~ msgid "(cancelling)"
35357 #~ msgstr "(breche ab)"
35359 #~ msgid "Anschrift:"
35360 #~ msgstr "Anschrift:"
35362 #~ msgid "Briefkopf:"
35363 #~ msgstr "Briefkopf:"
35366 #~ msgstr "Zusatz:"
35368 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35369 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35371 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35372 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35374 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35375 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35377 #~ msgid "Unterschrift:"
35378 #~ msgstr "Unterschrift:"
35380 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35381 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35383 #~ msgid "Vorwahl:"
35384 #~ msgstr "Vorwahl:"
35386 #~ msgid "Telefon:"
35387 #~ msgstr "Telefon:"
35395 #~ msgid "Betreff:"
35396 #~ msgstr "Betreff:"
35399 #~ msgstr "Anrede:"
35404 #~ msgid "Anlage(n):"
35405 #~ msgstr "Anlage(n):"
35407 #~ msgid "Verteiler:"
35408 #~ msgstr "Verteiler:"
35413 #~ msgid "Strasse:"
35414 #~ msgstr "Straße:"
35422 #~ msgid "RetourAdresse:"
35423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35425 #~ msgid "MeinZeichen:"
35426 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35428 #~ msgid "IhrZeichen:"
35429 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35431 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35432 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35446 #~ msgid "Adresse:"
35447 #~ msgstr "Adresse:"
35449 #~ msgid "Anlagen:"
35450 #~ msgstr "Anlagen:"
35452 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35453 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35455 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35456 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35461 #~ msgid "View Output|V"
35462 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35464 #~ msgid "Update Output|U"
35465 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35467 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35468 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35470 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35471 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35473 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35474 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35476 #~ msgid "Find &Prev"
35477 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35479 #~ msgid "Replace P&rev"
35480 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35482 #~ msgid "Search for..."
35483 #~ msgstr "Suchen nach..."
35485 #~ msgid "Current buffer only"
35486 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35488 #~ msgid "Current file and all included files"
35489 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35491 #~ msgid "Document"
35492 #~ msgstr "Dokument"
35494 #~ msgid "All open buffers"
35495 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35497 #~ msgid "Find LyX...|X"
35498 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35500 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35501 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35506 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35507 #~ msgstr "Indexeintrag"
35509 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35510 #~ msgstr "Indexeintrag"
35512 #~ msgid "Dropped Capitals"
35513 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35516 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35517 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35519 #~ msgid "No file open!"
35520 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35522 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35523 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35526 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35527 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35530 #~ msgid "Master Settings"
35531 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35533 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35534 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35536 #~ msgid "Insert|n"
35537 #~ msgstr "Einfügen|E"
35540 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35542 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35543 #~ "gültiger Parameter ein."
35548 #~ msgid "Opened inset"
35549 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35551 #~ msgid "Opened Box Inset"
35552 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35554 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35555 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35557 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35558 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35560 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35561 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35563 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35564 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35566 #~ msgid "Opened Float Inset"
35567 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35569 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35570 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35572 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35573 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35575 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35576 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35578 #~ msgid "Opened Note Inset"
35579 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35581 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35582 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35584 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35585 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35587 #~ msgid "Opened table"
35588 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35590 #~ msgid "Opened Text Inset"
35591 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35593 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35594 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35596 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35597 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35599 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35600 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35602 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35603 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35605 #~ msgid "Use input encod&ing"
35606 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35608 #~ msgid "Toggle Label|L"
35609 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35612 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35614 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35615 #~ "aspell_deutsch\"."
35619 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35620 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35621 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35623 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35624 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35625 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35626 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35631 #~ msgid "Accept Change|C"
35632 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35634 #~ msgid "&BibTeX command:"
35635 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35638 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35641 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35644 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35646 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35647 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35650 #~ msgid "View|V[[show]]"
35651 #~ msgstr "Ansicht|i"
35653 #~ msgid "View DVI"
35654 #~ msgstr "DVI ansehen"
35656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35657 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35659 #~ msgid "View PostScript"
35660 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35662 #~ msgid "Update DVI"
35663 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35666 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35668 #~ msgid "Update PostScript"
35669 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35671 #~ msgid "Thesaurus failure"
35672 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35675 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35679 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35686 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35687 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35689 #~ msgid "B&rowse..."
35690 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35692 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35693 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35695 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35696 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35701 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35702 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35704 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35705 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35707 #~ msgid "Spellchecker error"
35708 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35711 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35712 #~ "Maybe it has been killed."
35714 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35715 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35717 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35718 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35720 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35721 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35723 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35724 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35726 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35727 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35729 #~ msgid "Phantom Text"
35730 #~ msgstr "Phantom-Text"
35735 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35736 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35738 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35740 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35742 #~ msgid "&Postscript driver:"
35743 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35745 #~ msgid "Append Parameter"
35746 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35749 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35751 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35752 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35754 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35755 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35757 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35758 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35760 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35761 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35763 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35764 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35766 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35767 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35769 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35770 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35772 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35774 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35775 #~ "einfacher Text"
35777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35778 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35782 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35784 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35786 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35790 #~ "You may not have the right languages installed."
35792 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35793 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35799 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35800 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35806 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35807 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35810 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35814 #~ "encoding `%2$s'."
35816 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35817 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35820 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35821 #~ "encoding `%2$s'."
35823 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35824 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35827 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35832 #~ msgid "pspell (library)"
35833 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35835 #~ msgid "aspell (library)"
35836 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35838 #~ msgid "*.ispell"
35839 #~ msgstr "*.ispell"
35842 #~ msgstr "Abbildung"
35844 #~ msgid "algorithm"
35845 #~ msgstr "Algorithmus"
35848 #~ msgstr "tableau"
35850 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35851 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35853 #~ msgid "keywords"
35854 #~ msgstr "Schlagwörter"
35856 #~ msgid "Table of Contents|a"
35857 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35862 #~ msgid "LinuxDoc"
35863 #~ msgstr "LinuxDoc"
35865 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35866 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35868 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35870 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35872 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35873 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35876 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35878 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35879 #~ msgstr "Malaiisch"
35882 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35884 #~ msgid "Canadian"
35885 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35890 #~ msgid "Reference\t"
35891 #~ msgstr "Referenz"
35894 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35895 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35898 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35899 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35902 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35903 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35906 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35907 #~ msgstr "Postvermerk"
35910 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35911 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35914 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35915 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35918 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35919 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35922 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35923 #~ msgstr "Unterschrift"
35928 #~ msgid "Braille mirror off"
35929 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35932 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35934 #~ msgid "LaTeX default"
35935 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35937 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35938 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35940 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35941 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35943 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35944 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35946 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35947 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35950 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35953 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35954 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35956 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35958 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35960 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35961 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35963 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35964 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35966 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35967 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35970 #~ "Layout had to be changed from\n"
35971 #~ "%1$s to %2$s\n"
35972 #~ "because of class conversion from\n"
35975 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35976 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35977 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35978 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35980 #~ msgid "Changed Layout"
35981 #~ msgstr "Format geändert"
35983 #~ msgid "Unknown layout"
35984 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35987 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35988 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35990 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35991 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35993 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35994 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35996 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35997 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35999 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36000 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36002 #~ msgid "Display image in LyX"
36003 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36005 #~ msgid "Screen display"
36006 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36011 #~ msgid "&Display:"
36012 #~ msgstr "&Anzeige:"
36015 #~ msgstr "&Größe:"
36017 #~ msgid "Scr&een Display:"
36018 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36020 #~ msgid "Do not display"
36021 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36023 #~ msgid "Unknown Info: "
36024 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36026 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36027 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36029 #~ msgid "Comma-separated values"
36030 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36033 #~ msgid "Clear group"
36034 #~ msgstr "Seite leeren"
36037 #~ msgstr " (automatisch)"