1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 16:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
586 #: src/Buffer.cpp:3739
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
620 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom Bullet:"
729 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Vorherige Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "&Nächste Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgstr "A&kzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Schriftfamilie"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgstr "Schriftschnitt"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Strichstärke"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgstr "Schriftfarbe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgstr "&Strichstärke:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Niemals Umschalten"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Immer Umschalten"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgstr "Alle &umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
900 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
905 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
909 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgstr "&Zurücksetzen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgstr "Formatierung"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
934 msgid "Citation st&yle:"
935 msgstr "Z&itierstil:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Text &davor:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgstr "&Text danach:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Alle Autore&n"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
970 msgid "Force u&pper case"
971 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Verweis suchen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
986 "klicken den Suchknopf."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
999 msgid "Search field:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgstr "Alle Felder"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1008 msgid "Regular e&xpression"
1009 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1012 msgid "Case se&nsitive"
1014 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1018 msgid "Entry types:"
1019 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1027 msgid "Search as you &type"
1028 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgstr "Schriftfarben"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1040 msgid "Click to change the color"
1041 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgstr "Standard..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1049 msgid "Revert the color to the default"
1050 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgstr "&Zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgstr "&Änderung..."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1066 msgid "Background colors"
1067 msgstr "Hintergrundfarben"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1074 msgid "Shaded boxes:"
1075 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1078 msgid "Compare Revisions"
1079 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1082 msgid "&Revisions back"
1083 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1086 msgid "&Between revisions"
1087 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1098 msgid "&New Document:"
1099 msgstr "&Neues Dokument:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1102 msgid "&Old Document:"
1103 msgstr "&Altes Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1110 msgid "Copy Document Settings from:"
1111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1114 msgid "N&ew Document"
1115 msgstr "N&euem Dokument"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1118 msgid "Ol&d Document"
1119 msgstr "A<em Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1124 "resulting document"
1126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1144 msgstr "&Zusammenpassend"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1160 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1161 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1164 msgid "Use Class Defaults"
1165 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1168 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1169 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1172 msgid "Save as Document Defaults"
1173 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1180 msgid "Show ERT button only"
1181 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgstr "&Geschlossen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1188 msgid "Show ERT contents"
1189 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1196 msgid "For more information, refer to the complete log."
1197 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1204 msgid "Description:"
1205 msgstr "Beschreibung:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1208 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1209 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1212 msgid "View Complete &Log..."
1213 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1232 msgid "Select a file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1253 msgid "LaTeX Options"
1254 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1281 msgid "Si&ze and Rotation"
1282 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgstr "&Drehpunkt:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgstr "Zuschneiden"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "&Links unten:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgstr "&Rechts oben:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "L&ese aus Datei"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1390 msgid "Replace &with:"
1391 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1394 msgid "Perform a case-sensitive search"
1395 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgstr "Unformatiert"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2046 msgid "Remove the selected index"
2047 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2050 msgid "Rename the selected index"
2051 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 msgstr "&Umbenennen..."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2058 msgid "Define or change button color"
2059 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2062 msgid "Information Type:"
2063 msgstr "Informationstyp:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2066 msgid "Information Name:"
2067 msgstr "Informationsname:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2070 msgid "Inset Parameter Configuration"
2071 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2075 msgid "I&mmediate Apply"
2076 msgstr "&Direkt übernehmen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2080 msgstr "Neue Einfügung"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "&Dokumentklasse"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokales Format"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Klassenoptionen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 msgid "&Predefined:"
2104 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2112 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2116 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2119 msgid "&Graphics driver:"
2120 msgstr "&Grafiktreiber:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2123 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 msgstr "&Hauptdokument:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2160 msgid "&Quote Style:"
2161 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Wert der Linienbreite."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Wert der Liniendicke."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Feedback-Fenster"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Haupteinstellungen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgstr "Platzierung"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgstr "Gleitob&jekt"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "&Platzierung:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Zeilennummerierung"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Schrift&größe:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "S&chriftgröße:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Schrift&familie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "E&rste Zeile:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Weitere Parameter"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 msgid "Errors reported in terminal."
2367 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2371 msgid "Press button to check validity..."
2373 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 msgstr "&Validieren"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2380 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2381 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgstr "Protokollt&yp:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2394 msgstr "&Aktualisieren"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Nächste &Warnung"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgstr "Nächster &Fehler"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Standard-Ränder"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 msgid "&Column Sep:"
2458 msgstr "&Spaltenabstand:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2461 msgid "Master Document Output"
2462 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2465 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2466 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2469 msgid "Include only &selected children"
2470 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2474 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2478 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 msgid "&Maintain counters and references"
2482 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2485 msgid "Include all subdocuments in the output"
2486 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2489 msgid "&Include all children"
2490 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2496 msgid "Number of rows"
2497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2508 msgid "Number of columns"
2509 msgstr "Anzahl der Spalten"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2517 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2518 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2521 msgid "Vertical alignment"
2522 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2529 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2530 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2533 msgid "&Horizontal:"
2534 msgstr "&Horizontal:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2545 msgid "decoration type / matrix border"
2546 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2570 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2571 "are inserted into formulas"
2573 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2574 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2577 msgid "&Use AMS math package automatically"
2578 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2581 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2582 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2585 msgid "Use AMS &math package"
2586 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2591 "inserted into formulas"
2593 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2594 "Formeln eingefügt werden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2613 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2614 "Formeln eingefügt wird"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2633 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2634 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgstr "&Verfügbar:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2656 msgstr "&Hinzufügen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2664 msgstr "Ausg&ewählt:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Nomenklatur"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2672 msgstr "&Einsortieren als:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "&Beschreibung:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Nur LyX-intern"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Als grauen Text drucken"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 msgstr "&Grauschrift"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 msgstr "&Nummerierung"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "Ausgabeformat"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2743 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2762 msgid "&Math Output:"
2763 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2782 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2809 "Dokument zu erhalten"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Dokument-Informationen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgstr "&Schlagwörter:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgstr "H&yperlinks"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 msgid "B&reak links over lines"
2853 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2856 msgid "No &frames around links"
2857 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2860 msgid "C&olor links"
2861 msgstr "&Links einfärben"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2864 msgid "Bibliographical backreferences"
2865 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Rück&verweise:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgstr "&Lesezeichen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2900 msgid "Paper Format"
2901 msgstr "Papierformat"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2912 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2913 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientierung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2921 msgstr "Ho&chformat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2925 msgstr "&Querformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2930 msgstr "Seitenlayout"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "&Seiten-Stil:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgstr "Markenbreite"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "Längste &Marke"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Zeilen&abstand"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2992 msgstr "Benutzerdefiniert"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2995 msgid "&Indent Paragraph"
2996 msgstr "Absatz &einrücken"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3017 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3034 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3037 msgid "&Horizontal Phantom"
3038 msgstr "&Horizontales Phantom"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vertical Phantom"
3046 msgstr "&Vertikales Phantom"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 msgid "&Use system colors"
3054 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgstr "Im Mathemodus"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3069 msgid "Automatic in&line completion"
3070 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3073 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3077 msgid "Automatic p&opup"
3078 msgstr "Automatisches P&opup"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 msgstr "Im Textmodus"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatisches &Popup"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3114 "im Textmodus verfügbar ist."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3131 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3143 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3154 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3155 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgstr "&Konverter:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Von Format:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgstr "&In Format:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "Absatzenden &markieren"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3259 msgid "Scroll &below end of document"
3260 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3281 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3284 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3297 msgid "&Hide toolbars"
3298 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3301 msgid "Hide scr&ollbar"
3302 msgstr "S&crollbar verstecken"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3305 msgid "Hide &tabbar"
3306 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "&Dokumentformat"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "Kur&ztitel:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3342 msgstr "Datei&endung:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3346 msgstr "&Tastenkürzel:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3350 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3354 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3361 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3363 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Voreingestelltes Format"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3396 msgstr "&Durchsuchen..."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3407 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3408 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3428 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3444 msgstr "Umschalttaste"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3451 msgid "User &interface language:"
3452 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3455 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3457 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3460 msgid "Language pac&kage:"
3461 msgstr "Sprach-&Paket:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3464 msgid "Select which language package LyX should use"
3465 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3469 msgstr "Automatisch"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Immer Babel"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 msgid "None[[language package]]"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3480 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3481 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "Befehl &Anfang:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3489 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "Befehl &Ende:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3497 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3508 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3509 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Sprachen &global definieren"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3521 "Sprachbefehl gesetzt"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3525 msgstr "A&uto-Beginn"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3533 "Sprachbefehl geschlossen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3542 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3557 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Cursorbewegung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3579 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3580 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3602 msgid "US executive"
3603 msgstr "US executive"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3627 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3631 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3634 msgid "BibTeX command and options"
3635 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3639 msgid "Processor for &Japanese:"
3640 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3643 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3648 msgstr "Pr&ozessor:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3657 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3660 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3664 msgid "&Nomenclature command:"
3665 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3669 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3672 msgid "Chec&kTeX command:"
3673 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3676 msgid "CheckTeX start options and flags"
3677 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3681 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3682 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3683 "rather than the Cygwin teTeX."
3685 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3686 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3687 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3690 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3691 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3694 msgid "Set class options to default on class change"
3696 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3714 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3715 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3716 "voneinander getrennt."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3740 msgstr "Alle Dateien"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "H&unspell dictionaries:"
3803 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3847 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Spool-&Befehl:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 msgstr "&Querformat:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgstr "&Gruppieren:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "Se&itenbereich:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "&Gerade Seiten:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "Papier&art:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "&Papiergröße:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3915 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3920 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3924 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3928 msgid "Adapt &output to printer"
3929 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3932 msgid "Name of the default printer"
3933 msgstr "Name des Standarddruckers"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3936 msgid "Default &printer:"
3937 msgstr "Standard-&Drucker:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3940 msgid "Printer co&mmand:"
3941 msgstr "D&ruckbefehl:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "S&erifenlose:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3953 msgstr "Seri&fenschrift:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgstr "&Vergrößerung %:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgstr "Schriftgrößen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3974 msgstr "Noch grö&ßer:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgstr "Giga&ntisch:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3986 msgstr "Se&hr klein:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4010 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4028 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4054 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4076 msgid "Al&ternative language:"
4077 msgstr "&Alternative Sprache:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "&GUI-Datei:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4084 msgid "Automatic help"
4085 msgstr "Automatische Hilfe"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4089 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4090 "the main work area of an edited document"
4092 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4093 "bearbeiteten Dokuments"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4096 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4097 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4104 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4105 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4108 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4112 msgid "Restore cursor &positions"
4113 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4116 msgid "&Load opened files from last session"
4117 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4120 msgid "Clear all session &information"
4121 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4128 msgid "Backup original documents when saving"
4129 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4132 msgid "&Backup documents, every"
4133 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4140 msgid "&Save documents compressed by default"
4141 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4144 msgid "&Maximum last files:"
4145 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4148 msgid "&Open documents in tabs"
4149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4152 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4153 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4156 msgid "S&ingle instance"
4157 msgstr "Ein&zelinstanz"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4160 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4162 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4163 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4166 msgid "&Single close-tab button"
4167 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid ""Nomenclature settings""
4176 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4196 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4197 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Alle Seiten drucken"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Anzahl der Kopien"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Kopien sortieren"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "In eine Datei drucken"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4288 "vorherigen eingebettet werden soll."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgstr "&Unterindex"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgstr "Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4322 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 msgid "Debug messages"
4326 msgstr "Testmeldungen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4329 msgid "Display no debug messages"
4330 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4337 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4342 msgstr "Ausgew&ählte"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4353 msgid "&Statusbar messages"
4354 msgstr "&Statusmeldungen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4365 msgid "Filter case-sensitively"
4366 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4369 msgid "Case-sensiti&ve"
4370 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4412 msgstr "Ma&rken in:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4420 msgstr "<Querverweis>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<Querverweis>)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "auf Seite <Seite>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Formatierter Querverweis"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4443 msgid "Textual reference"
4444 msgstr "Textverweis"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4517 msgid "Unknown word:"
4518 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4521 msgid "Current word"
4522 msgstr "Aktuelles Wort"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Vorschläge:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 msgstr "&Ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4560 msgstr "&Alle ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4572 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "Ka&tegorie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4587 msgid "&Table Settings"
4588 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4656 msgid "optional vertical offset"
4657 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "&Vertical Offset:"
4661 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4664 msgid "value of the optional vertical offset"
4665 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4668 msgid "Cell setting"
4669 msgstr "Zelleneinstellungen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4672 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4673 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4677 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4684 msgid "Verti&cal alignment:"
4685 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4688 msgid "Vertical alignment of the table"
4689 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4693 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4697 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4709 msgstr "&Rahmenlinien"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4713 msgstr "Rahmenlinien ein"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4738 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4745 msgid "Use default (grid-like) border style"
4746 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4753 msgid "Additional Space"
4754 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4757 msgid "T&op of row:"
4758 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Botto&m of row:"
4762 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4765 msgid "Bet&ween rows:"
4766 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4770 msgstr "&Lange Tabelle"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4774 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4777 msgid "&Use long table"
4778 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Zeileneinstellungen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Rahmen oben"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Rahmen unten"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4807 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4830 msgid "First header:"
4831 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4834 msgid "This row is the header of the first page"
4835 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4838 msgid "Don't output the first header"
4839 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4852 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4855 msgid "Last footer:"
4856 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4859 msgid "This row is the footer of the last page"
4860 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4863 msgid "Don't output the last footer"
4864 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4871 msgid "Set a page break on the current row"
4872 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Page &break on current row"
4876 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4911 "Pfad angezeigt werden."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "LaTeX-Klassen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "LaTeX-Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "BibTeX-Stile"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgstr "&Pfad anzeigen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Absätze trennen durch"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Einrückung"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4954 msgid "Size of the indentation"
4955 msgstr "Länge der Einrückung"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4958 msgid "&Vertical space"
4959 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4962 msgid "Size of the vertical space"
4963 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4970 msgid "&Line spacing:"
4971 msgstr "&Zeilenabstand:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4974 msgid "Spacing type"
4975 msgstr "Größe des Abstands"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4999 msgstr "&Schlagwort:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5003 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 msgstr "&Nachschlagen"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5023 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5041 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5042 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Text eingeben"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5105 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5107 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5130 msgid "Complete source"
5131 msgstr "Vollständige Quelle"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5138 msgid "Unit of width value"
5139 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5142 msgid "number of needed lines"
5143 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5146 msgid "use number of lines"
5147 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5154 msgid "Outer (default)"
5155 msgstr "Außen (Standard)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5162 msgid "use overhang"
5163 msgstr "Überhang benutzen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5170 msgid "Overhang value"
5171 msgstr "Überhangwert"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5174 msgid "Unit of overhang value"
5175 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5178 msgid "Check this to allow flexible placement"
5179 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5182 msgid "Allow &floating"
5183 msgstr "&Gleiten erlauben"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5193 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5194 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5200 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5222 msgid "Publication Month"
5223 msgstr "Monat der Publikation"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5226 msgid "Publication Month:"
5227 msgstr "Monat der Publikation:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5230 msgid "Publication Year"
5231 msgstr "Jahr der Publikation"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Jahr der Publikation:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Band der Publikation"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Band der Publikation:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5246 msgid "Publication Issue"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5250 msgid "Publication Issue:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5255 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5274 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Danksagung."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 msgstr "Algorithmus"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5364 msgid "Case \\thecase."
5365 msgstr "Fall \\thecase."
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5390 msgstr "Schlussfolgerung"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5489 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5543 msgstr "Proposition"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5562 msgid "Remark \\theremark."
5563 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Lösung \\thesolution."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5582 msgstr "Zusammenfassung"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5608 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5624 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5653 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5655 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5660 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5661 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5673 msgid "IEEE membership"
5674 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5678 msgstr "Kleinschreibung"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5681 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5693 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr "Text nach Titel"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5712 msgid "Page headings"
5713 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5717 msgstr "Beides markieren"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5720 msgid "Publication ID"
5721 msgstr "Publikations-ID"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5725 msgstr "Abstract---"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5738 msgstr "Schlagwörter"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Indexterme---"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:498
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Literaturverzeichnis"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5806 msgstr "Literaturverzeichnis"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5813 msgid "Biography without photo"
5814 msgstr "Biografie ohne Foto"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5817 msgid "BiographyNoPhoto"
5818 msgstr "Biographie ohne Foto"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5821 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5832 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5844 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5856 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5860 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5861 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5866 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5874 msgstr "Unterabschnitt"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5880 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5884 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5890 msgid "Subsubsection"
5891 msgstr "Unterunterabschn."
5893 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5897 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5902 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5913 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5920 msgstr "Beschreibung"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5960 msgstr "Sonderdruck"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5982 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5983 #: lib/external_templates:306
5987 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:187
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Schriftverkehr an:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Danksagungen."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:299
6001 msgid "institute mark"
6002 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:363
6006 msgstr "Schlagwörter."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6014 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6039 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6040 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6052 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6056 msgstr "Zugehörigkeit"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6063 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6068 msgid "Acknowledgements"
6069 msgstr "Danksagungen"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6073 msgstr "Abbildung platzieren"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6077 msgstr "Tabelle platzieren"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6080 msgid "TableComments"
6081 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6085 msgstr "Tabellen-Verweise"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6089 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "NoteToEditor"
6093 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6097 msgstr "Einrichtung"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6108 msgid "Altaffilation"
6109 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6112 msgid "Alternative affiliation:"
6113 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6116 msgid "altaffiliation mark"
6117 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6120 msgid "Subject headings:"
6121 msgstr "Schlagwörter:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6124 msgid "[Acknowledgements]"
6125 msgstr "[Danksagungen]"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6139 msgid "Place Table here:"
6140 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6147 msgid "Note to Editor:"
6148 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6151 msgid "References. ---"
6152 msgstr "Referenzen. ---"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6160 msgstr "Tabellenfußnote"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6164 msgstr "Tabellenfußnote:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6167 msgid "tablenote mark"
6168 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6172 msgstr "Abbildungslegende"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6180 msgstr "Einrichtung:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6195 msgid "List of Schemes"
6196 msgstr "Liste der Schemata"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6203 msgid "List of Charts"
6204 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6211 msgid "List of Graphs"
6212 msgstr "Liste der Graphen"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser-Bild:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6232 msgstr "CR-Kategorie"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6235 msgid "CR categories"
6236 msgstr "CR-Kategorien"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6239 msgid "Computing Review Categories"
6240 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6247 msgid "Acknowledgments"
6248 msgstr "Danksagungen"
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6255 msgid "Affiliation Mark"
6256 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6259 msgid "Author affiliation"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6263 msgid "Author affiliation:"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Danksagungen."
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Spezialabschnitt"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "Spezialabschnitt*"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 msgstr "Unterabschnitt*"
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Unterunterabschn.*"
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgstr "Kopfzeile rechts"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgstr "Zwei Autoren"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Drei Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgstr "Vier Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 msgstr "Zeitschrift"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 msgstr "Laufende Nummer"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6390 msgstr "Danksagungen:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgstr "Dicke Linie"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "Zentrierte Legende"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgstr "Abbildung einpassen"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgstr "Bitmap einpassen"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Unterparagraph"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6455 msgstr "BeginneRahmen"
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6517 msgstr "RahmenNochmal"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6525 msgstr "BeendeRahmen"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "RahmenUntertitel"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6585 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6589 msgstr "Überlagerungsbereich"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Nur auf Folien"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BeispielBlock"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Beispiel-Block:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Alarm-Block:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6647 msgid "Institute mark"
6648 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6654 msgstr "Zitat (lang)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 msgstr "Zitat (kurz)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6667 msgid "TitleGraphic"
6668 msgstr "Titelgrafik"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6682 msgstr "Definition."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6686 msgstr "Definitionen"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6689 msgid "Definitions."
6690 msgstr "Definitionen."
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6738 msgstr "NotizStichpunkt"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6756 msgstr "Artikelmodus"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Präsentationsmodus"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Präsentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6823 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Adresse rechts"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6853 msgstr "Hauptvariante"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6857 msgstr "Hauptvariante:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Untervariante"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Untervariante:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "Untervariante2"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Untervariante(2):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Untervariante3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Untervariante(3):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "Untervariante4"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Untervariante(4):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "Untervariante5"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Untervariante(5):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6909 msgstr "Züge verbergen"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6913 msgstr "Züge verbergen:"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6917 msgstr "Schachbrett"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[Schachbrett]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "Brett zentriert"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[zentriertes Brett]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6933 msgstr "Hervorheben"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6937 msgstr "Höhepunkte:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6949 msgstr "Springerzug"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6953 msgstr "Springerzug:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Empfänger-Adresse"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6978 msgstr "Absender-Adresse"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Absenderadresse:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Rücksende-Adresse"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Postvermerk"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Postvermerk:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7013 msgstr "Ihr Zeichen"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7018 msgstr "Ihr Zeichen:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7024 msgstr "Mein Zeichen"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7029 msgstr "Unser Zeichen:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7033 msgstr "Sachbearbeiter"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7037 msgstr "Sachbearbeiter:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7045 msgstr "Unterschrift"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7052 msgstr "Unterschrift:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Fusszeile(n):"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7085 msgstr "Adresszusatz"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7090 msgstr "Adresszusatz:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7137 msgstr "Grußformel:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Absender-Adresse"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7191 msgstr "Postvermerk"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7199 msgstr "Ihr Zeichen"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7208 msgstr "Ihr Schreiben"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7212 msgstr "Mein Zeichen"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7216 msgstr "Unterschrift"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7299 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7302 msgid "Running Title:"
7303 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7307 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7310 msgid "Running Author:"
7311 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7319 msgstr "Web-Adresse"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7322 msgid "Web address:"
7323 msgstr "Web-Adresse:"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7326 msgid "Authors Block"
7327 msgstr "Autorenblock"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7330 msgid "Authors Block:"
7331 msgstr "Autorenblock:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7346 msgstr "Schlagwörter:"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7353 msgid "Thanks \\theThanks:"
7354 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7358 msgstr "Hervorhebung"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7362 msgstr "Danksagungsverweis"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7365 msgid "Internet Addess Ref"
7366 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7369 msgid "Corresponding Author"
7370 msgstr "Korrespondierender Autor"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7384 msgstr "Vom selben Autor"
7386 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7391 #: lib/layouts/egs.layout:274
7393 msgstr "LaTeX-Titel"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:308
7399 #: lib/layouts/egs.layout:317
7401 msgstr "Zugehörigkeit"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:330
7405 msgstr "Zugehörigkeit:"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 msgstr "Zeitschrift:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 msgstr "Manuskript-Nummer"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:385
7421 msgstr "Erster Autor"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:398
7424 msgid "1st_author_surname:"
7425 msgstr "1. Autor Nachname:"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7432 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7437 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7442 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7445 msgstr "Akzeptiert:"
7447 #: lib/layouts/egs.layout:451
7451 #: lib/layouts/egs.layout:464
7452 msgid "reprint_reqs_to:"
7453 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7456 msgid "Author Address"
7457 msgstr "Autoren-Adresse"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7460 msgid "Author Email"
7461 msgstr "Autoren-E-Mail"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7470 msgstr "Autoren-URL"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7540 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7543 msgid "Case \\arabic{case}"
7544 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7547 msgid "Titlenote mark"
7548 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7551 msgid "Title footnote"
7552 msgstr "Titelfußnotentext"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7555 msgid "Title footnote:"
7556 msgstr "Titelfußnotentext:"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7560 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7563 msgid "Author footnote"
7564 msgstr "Autorfußnotentext"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7567 msgid "Author footnote:"
7568 msgstr "Autorfußnotentext:"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7571 msgid "CorAuthor mark"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7575 msgid "Corresponding author"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7579 msgid "Corresponding author text:"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7585 msgstr "Schlagwörter:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7593 msgstr "Stichpunkt:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7609 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "PersönlicheInfo"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Persönliche Info"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Muttersprache"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Muttersprache:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7645 msgstr "Häkchenliste"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7669 msgstr "Einschränkung"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Einschränkung:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7678 msgstr "Kopfzeile links"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7682 msgid "Left Header:"
7683 msgstr "Kopfzeile links:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7687 msgid "Right Header"
7688 msgstr "Kopfzeile rechts"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7692 msgid "Right Header:"
7693 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7696 msgid "Right Footer"
7697 msgstr "Fußzeile rechts"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7700 msgid "Right Footer:"
7701 msgstr "Fußzeile rechts:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7715 msgid "Corollary #."
7716 msgstr "Korollar #."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7720 msgid "Proposition #."
7721 msgstr "Proposition #."
7723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7725 msgid "Definition #."
7726 msgstr "Definition #."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7733 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7738 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7749 msgid "Proposition*"
7750 msgstr "Proposition*"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7753 msgid "Proposition."
7754 msgstr "Proposition."
7756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 msgstr "Definition*"
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7808 msgid "ReturnAddress"
7809 msgstr "Rücksende-Adresse"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7812 msgid "ReturnAddress:"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7818 msgstr "Mein Zeichen:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7823 msgstr "Ihr Zeichen:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7875 msgstr "Bankleitzahl"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7879 msgstr "Bankleitzahl:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7883 msgstr "Kontonummer"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7886 msgid "BankAccount:"
7887 msgstr "Kontonummer:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7890 msgid "PostalComment"
7891 msgstr "Postvermerk"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7894 msgid "PostalComment:"
7895 msgstr "Postvermerk:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7907 msgstr "Name Zeile A"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7911 msgstr "Name Zeile A:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7915 msgstr "Name Zeile B"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7919 msgstr "Name Zeile B:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7923 msgstr "Name Zeile C"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7927 msgstr "Name Zeile C:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7931 msgstr "Name Zeile D"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 msgstr "Name Zeile D:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7939 msgstr "Name Zeile E"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7943 msgstr "Name Zeile E:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7947 msgstr "Name Zeile F"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 msgstr "Name Zeile F:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7955 msgstr "Name Zeile G"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7959 msgstr "Name Zeile G:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7963 msgstr "Adresse Zeile A"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7966 msgid "AddressRowA:"
7967 msgstr "Adresse Zeile A:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7971 msgstr "Adresse Zeile B"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 msgid "AddressRowB:"
7975 msgstr "Adresse Zeile B:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7979 msgstr "Adresse Zeile C"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7982 msgid "AddressRowC:"
7983 msgstr "Adresse Zeile C:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7987 msgstr "Adresse Zeile D"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7990 msgid "AddressRowD:"
7991 msgstr "Adresse Zeile D:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7995 msgstr "Adresse Zeile E"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7998 msgid "AddressRowE:"
7999 msgstr "Adresse Zeile E:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8003 msgstr "Adresse Zeile F"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8006 msgid "AddressRowF:"
8007 msgstr "Adresse Zeile F:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8010 msgid "TelephoneRowA"
8011 msgstr "Telefon Zeile A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8014 msgid "TelephoneRowA:"
8015 msgstr "Telefon Zeile A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8018 msgid "TelephoneRowB"
8019 msgstr "Telefon Zeile B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8022 msgid "TelephoneRowB:"
8023 msgstr "Telefon Zeile B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8026 msgid "TelephoneRowC"
8027 msgstr "Telefon Zeile C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Telefon Zeile C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8034 msgid "TelephoneRowD"
8035 msgstr "Telefon Zeile D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8038 msgid "TelephoneRowD:"
8039 msgstr "Telefon Zeile D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8042 msgid "TelephoneRowE"
8043 msgstr "Telefon Zeile E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8046 msgid "TelephoneRowE:"
8047 msgstr "Telefon Zeile E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8050 msgid "TelephoneRowF"
8051 msgstr "Telefon Zeile F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8054 msgid "TelephoneRowF:"
8055 msgstr "Telefon Zeile F:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8058 msgid "InternetRowA"
8059 msgstr "Internet Zeile A"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8062 msgid "InternetRowA:"
8063 msgstr "Internet Zeile A:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8066 msgid "InternetRowB"
8067 msgstr "Internet Zeile B"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8070 msgid "InternetRowB:"
8071 msgstr "Internet Zeile B:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8074 msgid "InternetRowC"
8075 msgstr "Internet Zeile C"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8078 msgid "InternetRowC:"
8079 msgstr "Internet Zeile C:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8082 msgid "InternetRowD"
8083 msgstr "Internet Zeile D"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8086 msgid "InternetRowD:"
8087 msgstr "Internet Zeile D:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8090 msgid "InternetRowE"
8091 msgstr "Internet Zeile E"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8094 msgid "InternetRowE:"
8095 msgstr "Internet Zeile E:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8098 msgid "InternetRowF"
8099 msgstr "Internet Zeile F"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8102 msgid "InternetRowF:"
8103 msgstr "Internet Zeile F:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8107 msgstr "Bank Zeile A"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8111 msgstr "Bank Zeile A:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8115 msgstr "Bank Zeile B"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8119 msgstr "Bank Zeile B:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8123 msgstr "Bank Zeile C"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8127 msgstr "Bank Zeile C:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8131 msgstr "Bank Zeile D"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8135 msgstr "Bank Zeile D:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8139 msgstr "Bank Zeile E"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8143 msgstr "Bank Zeile E:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8147 msgstr "Bank Zeile F"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8151 msgstr "Bank Zeile F:"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8155 msgstr "Behauptung #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8159 msgstr "Bemerkungen"
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8163 msgstr "Bemerkungen #."
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8179 msgstr "EINBLENDEN:"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8191 msgstr "Fortfahrend"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8194 msgid "(continuing)"
8195 msgstr "(fortfahrend)"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8203 msgstr "TITEL ÜBER:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8210 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8222 msgid "Classification Codes"
8223 msgstr "Klassifikationscodes"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8227 msgid "Definition \\thedefinition."
8228 msgstr "Definition \\thedefinition."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8235 msgid "Step \\thestep."
8236 msgstr "Schritt \\thestep."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Beispiel \\theexample."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8245 msgid "Notation \\thenotation."
8246 msgstr "Notation \\thenotation."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8251 msgid "Theorem \\thetheorem."
8252 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8256 msgid "Corollary \\thecorollary."
8257 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8261 msgid "Lemma \\thelemma."
8262 msgstr "Lemma \\thelemma."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8266 msgid "Proposition \\theproposition."
8267 msgstr "Proposition \\theproposition."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8271 msgstr "Eigenschaft"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8274 msgid "Prop \\theprop."
8275 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8288 msgid "Question \\thequestion."
8289 msgstr "Frage \\thequestion."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8293 msgid "Claim \\theclaim."
8294 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8299 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8302 msgid "Appendices Section"
8303 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8306 msgid "--- Appendices ---"
8307 msgstr "--- Anhänge ---"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8311 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8315 msgstr "Überarbeitung"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8343 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8344 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8351 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8352 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8356 msgstr "EinreichenNach"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8359 msgid "submit to paper:"
8360 msgstr "Einreichen für Journal:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8363 msgid "Bibliography (plain)"
8364 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8367 msgid "Bibliography heading"
8368 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8376 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8383 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8387 msgid "AddressForOffprints"
8388 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8391 msgid "Address for Offprints:"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8395 msgid "RunningTitle"
8396 msgstr "Kolumnentitel"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8400 msgid "Running title:"
8401 msgstr "Kolumnentitel:"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8404 msgid "RunningAuthor"
8405 msgstr "Kolumne Autor"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8408 msgid "Running author:"
8409 msgstr "Kolumne Autor:"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8413 msgstr "Kein Telefon"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "Postscriptum"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr "Ende der Nachricht"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8445 msgstr "Ende des Dokuments"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 msgstr "Kein Telefon"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8479 msgstr "Schlussteil"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8482 msgid "EndOfMessage."
8483 msgstr "Ende der Nachricht."
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8487 msgstr "Ende des Dokuments."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8503 msgid "Running LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8508 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8515 msgid "Author Running"
8516 msgstr "Kolumne Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8519 msgid "Author Running:"
8520 msgstr "Kolumne Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8524 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8540 msgstr "Behauptung."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Vermutung #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8548 msgstr "Beispiel #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8565 msgstr "Eigenschaft"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8569 msgstr "Eigenschaft #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8577 msgstr "Bemerkung #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8591 msgid "Chapterprecis"
8592 msgstr "Kapitelsynopse"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8604 msgstr "Gedichttitel"
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8608 msgstr "Gedichttitel*"
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8624 msgstr "Listeneintrag"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8628 msgstr "Listeneintrag:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8632 msgstr "DoppelterEintrag"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8646 #: lib/layouts/paper.layout:146
8650 #: lib/layouts/paper.layout:158
8652 msgstr "Institution"
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8673 msgstr "Breite Folie"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8677 msgstr "Leere Folie"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8680 msgid "Empty slide:"
8681 msgstr "Leere Folie:"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8684 msgid "\\arabic{section}"
8685 msgstr "\\arabic{section}"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8688 msgid "ItemizeType1"
8689 msgstr "AuflistungsTyp1"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8692 msgid "EnumerateType1"
8693 msgstr "AufzählungsTyp1"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8696 msgid "List of Algorithms"
8697 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 msgid "\\thechapter"
8701 msgstr "\\thechapter"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8716 msgid "Ingredients:"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8732 msgid "Electronic Address:"
8733 msgstr "Elektronische Adresse:"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8736 msgid "acknowledgments"
8737 msgstr "Danksagungen"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8740 msgid "PACS number:"
8741 msgstr "PACS-Nummer:"
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8745 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8770 msgid "Specialmail:"
8771 msgstr "Versandart:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8786 msgid "Your letter of:"
8787 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8791 msgstr "Mein Zeichen"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8798 msgid "Customer no.:"
8799 msgstr "Kundennummer:"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8806 msgid "Invoice no.:"
8807 msgstr "Rechnungsnummer:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8811 msgstr "Nächste Adresse"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8814 msgid "Next Address:"
8815 msgstr "Nächste Adresse:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8818 msgid "Sender Name:"
8819 msgstr "Absendername:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8822 msgid "Sender Phone:"
8823 msgstr "Absender Telefon:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8827 msgstr "Absender-Fax:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8830 msgid "Sender E-Mail:"
8831 msgstr "Absender-E-Mail:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8835 msgstr "Absender-URL:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8850 msgid "End of letter"
8851 msgstr "Ende des Briefs"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8854 msgid "LandscapeSlide"
8855 msgstr "Folie (Querformat)"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8858 msgid "Landscape Slide:"
8859 msgstr "Folie (Querformat):"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8862 msgid "PortraitSlide"
8863 msgstr "Folie (Hochformat)"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8866 msgid "Portrait Slide:"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8875 msgstr "EndeDerFolie"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8878 msgid "SlideHeading"
8879 msgstr "Folien-Überschrift"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8882 msgid "SlideSubHeading"
8883 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8886 msgid "ListOfSlides"
8887 msgstr "Folienverzeichnis"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8890 msgid "[List Of Slides]"
8891 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8894 msgid "SlideContents"
8895 msgstr "Folieninhalte"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8902 msgid "ProgressContents"
8903 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8906 msgid "[Progress Contents]"
8907 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8918 msgstr "Algorithmus*"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8925 msgid "Subjectclass"
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8929 msgid "AMS subject classifications:"
8930 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8941 msgid "CopyrightYear"
8942 msgstr "UrheberrechtJahr"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "Copyright year:"
8946 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8949 msgid "Copyrightdata"
8950 msgstr "UrheberrechtDaten"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyright data:"
8954 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8964 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8972 #: lib/layouts/slides.layout:105
8974 msgstr "Neue Folie:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:127
8980 #: lib/layouts/slides.layout:142
8981 msgid "New Overlay:"
8982 msgstr "Neues Overlay:"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:182
8986 msgstr "Neue Notiz:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:207
8989 msgid "InvisibleText"
8990 msgstr "Unsichtbarer Text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:214
8993 msgid "<Invisible Text Follows>"
8994 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:231
8998 msgstr "Sichtbarer Text"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:238
9001 msgid "<Visible Text Follows>"
9002 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:54
9006 msgstr "Autoren-Info"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:66
9010 msgstr "Autoren-Info:"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:79
9016 #: lib/layouts/spie.layout:94
9017 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9018 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9022 msgstr "Unterklasse"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9029 msgid "Front Matter"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9033 msgid "--- Front Matter ---"
9034 msgstr "--- Vorspann ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9041 msgid "--- Main Matter ---"
9042 msgstr "--- Hauptteil ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9049 msgid "--- Back Matter ---"
9050 msgstr "--- Nachspann ---"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9054 msgid "Part \\thepart"
9055 msgstr "Teil \\thepart"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9077 msgstr "Beweis (QED)"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9080 msgid "Proof(smartQED)"
9081 msgstr "Beweis (smartQED)"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9084 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9085 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9092 msgid "Institute and e-mail: "
9093 msgstr "Institut und E-Mail: "
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9097 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9100 msgid "TOC depth (provide a number):"
9101 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9104 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9105 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9113 msgstr "Für Herausgeber"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9125 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9129 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9133 msgstr "Neuer Gedanke"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9141 msgstr "Kapitälchen"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9145 msgstr "Volle Breite"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9149 msgstr "Randtabelle"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9152 msgid "MarginFigure"
9153 msgstr "Randabbildung"
9155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9181 msgstr "Hervorgehoben"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Zitat-Nummer"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9209 msgid "Issue-number"
9210 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 msgstr "AGU-Journal"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterme..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9322 msgstr "Überarbeitet"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9326 msgstr "Überarbeitet:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9330 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9338 msgstr "Kolumnenkopf"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9342 msgstr "Kolumnenkopf:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9345 msgid "Published-online:"
9346 msgstr "Online veröffentlicht:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9350 msgstr "Literaturverweis"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9354 msgstr "Literaturverweis:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9357 msgid "Posting-order"
9358 msgstr "Eingabereihenfolge"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9361 msgid "Posting-order:"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9370 msgstr "AGU-Seiten:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9382 msgstr "Abbildungen"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9386 msgstr "Abbildungen:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9402 msgstr "Datensätze:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9447 msgstr "Postleitzahl"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9476 msgstr "Autoren-Adresse"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9479 msgid "Author Address:"
9480 msgstr "Autoren-Adresse:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9484 msgstr "PreprintHinweis"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9487 msgid "Slug Comment:"
9488 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9496 msgstr "Plano-Tabelle"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9499 msgid "Table Caption"
9500 msgstr "Tabellenlegende"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9503 msgid "TableCaption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "Aktuelle Adresse"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9511 msgid "Current address:"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9519 msgid "Key words and phrases:"
9520 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9536 msgstr "Übersetzer:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9544 msgstr "Verzeichnis"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9560 msgstr "GuiMenuItem"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9568 msgstr "MenüAuswahl"
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9575 msgid "Subparagraph*"
9576 msgstr "Unterparagraph*"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9580 msgstr "Autorengruppe"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9583 msgid "RevisionHistory"
9584 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9587 msgid "Revision History"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9592 msgstr "Überarbeitung"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9595 msgid "RevisionRemark"
9596 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9603 #: lib/layouts/sweave.module:39
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9608 msgid "\\arabic{chapter}"
9609 msgstr "\\arabic{chapter}"
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9612 msgid "\\Alph{chapter}"
9613 msgstr "\\Alph{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "\\arabic{footnote}"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9649 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9653 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9657 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9661 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9665 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9669 msgstr "Miniabschnitt"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Innenseite oben"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Innenseite unten"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9693 msgstr "Zusatztitel"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Legende oben"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Legende unten"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9709 msgstr "UNDEFINIERT"
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9732 msgid "\\Roman{part}"
9733 msgstr "\\Roman{part}"
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9746 msgstr "Abschnitt ##"
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9749 msgid "Paragraph ##"
9750 msgstr "Paragraph ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9766 msgstr "Gleichung ##"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9790 msgstr "Grauschrift"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9814 msgid "--Separator--"
9815 msgstr "--Trenner--"
9817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9818 msgid "--- Separate Environment ---"
9819 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9826 msgid "Headnote (optional):"
9827 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9830 msgid "Corr Author:"
9831 msgstr "Verantw. Autor:"
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9842 msgid "Fact \\thefact."
9843 msgstr "Fakt \\thefact."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9846 msgid "Problem \\theproblem."
9847 msgstr "Problem \\theproblem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9850 msgid "Exercise \\theexercise."
9851 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9854 msgid "Corollary \\thetheorem."
9855 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9858 msgid "Lemma \\thetheorem."
9859 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9862 msgid "Proposition \\thetheorem."
9863 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9866 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9867 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9870 msgid "Fact \\thetheorem."
9871 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9874 msgid "Definition \\thetheorem."
9875 msgstr "Definition \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9878 msgid "Example \\thetheorem."
9879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9882 msgid "Problem \\thetheorem."
9883 msgstr "Problem \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9886 msgid "Exercise \\thetheorem."
9887 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9890 msgid "Remark \\thetheorem."
9891 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9894 msgid "Claim \\thetheorem."
9895 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9915 msgstr "Behauptung*"
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9946 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9947 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (Standard)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (Textgröße)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (Punkte an)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_dots_on"
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_dots_off"
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_mirror_on"
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_mirror_off"
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9995 msgstr "Braille-Box"
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9998 msgid "Custom Header/Footerlines"
9999 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10003 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10004 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10005 "Layout to 'fancy'!"
10007 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10008 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10009 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10012 msgid "Center Header"
10013 msgstr "Kopfzeile mitte"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10016 msgid "Center Header:"
10017 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10020 msgid "Left Footer"
10021 msgstr "Fußzeile links"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10024 msgid "Left Footer:"
10025 msgstr "Fußzeile links:"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10028 msgid "Center Footer"
10029 msgstr "Fußzeile mitte"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10032 msgid "Center Footer:"
10033 msgstr "Fußzeile mitte:"
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10041 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10042 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10044 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10045 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10052 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10053 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10055 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10057 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10058 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10061 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10062 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10063 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10066 msgid "Enumerate-Resume"
10067 msgstr "Aufzählung fortführen"
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Equations by Section"
10071 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10075 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10076 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10078 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10079 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Figures by Section"
10083 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10087 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10088 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10090 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10091 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10095 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10100 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10102 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10103 "may provide more bugfixes in future versions."
10105 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10106 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10107 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10108 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10109 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 msgid "Foot to End"
10114 msgstr "Fußnote als Endnote"
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10119 "code where you want the endnotes to appear."
10121 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10122 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10135 "außer der ersten werden eingerückt)."
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10146 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10147 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond-Buch"
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10166 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10167 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10168 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10175 msgid "Linguistics"
10176 msgstr "Linguistik"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10180 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10181 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10184 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10185 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10186 "für OT-Tableaus)."
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10189 msgid "Numbered Example (multiline)"
10190 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10198 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10202 msgstr "Beispiele:"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 msgstr "Unterbeispiel"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10209 msgid "Subexample:"
10210 msgstr "Unterbeispiel:"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10218 msgstr "Tri-Glosse"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10249 msgid "List of Tableaux"
10250 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10253 msgid "Logical Markup"
10254 msgstr "Logisches Markup"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10261 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10262 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10289 msgid "Minimalistic"
10290 msgstr "Minimalistisch"
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10293 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10295 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10296 "'minimalistischen' Stil dar."
10298 #: lib/layouts/noweb.module:2
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10304 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10308 msgstr "literarisch"
10310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10311 #: lib/configure.py:506
10315 #: lib/layouts/sweave.module:5
10317 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10318 "via Sweave package."
10320 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10321 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10323 #: lib/layouts/sweave.module:20
10327 #: lib/layouts/sweave.module:44
10328 msgid "Sweave opts"
10329 msgstr "Sweave Opts"
10331 #: lib/layouts/sweave.module:65
10333 msgstr "S/R Ausdr."
10335 #: lib/layouts/sweave.module:86
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 msgid "Number Tables by Section"
10341 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10349 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10366 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10367 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10368 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10369 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10370 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10371 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10372 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10373 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10377 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10385 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10386 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10387 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10389 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10390 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10391 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10392 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10393 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10394 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10395 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10398 msgid "Criterion \\thecriterion."
10399 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10404 msgstr "Kriterium*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10409 msgstr "Kriterium."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10418 msgstr "Algorithmus."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10421 msgid "Axiom \\theaxiom."
10422 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10441 msgstr "Bedingung*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10446 msgstr "Bedingung."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10449 msgid "Note \\thenote."
10450 msgstr "Notiz \\thenote."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10473 msgid "Summary \\thesummary."
10474 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10479 msgstr "Zusammenfassung*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10484 msgstr "Zusammenfassung."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10487 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10488 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10492 msgid "Acknowledgement*"
10493 msgstr "Danksagung*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10497 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10501 msgid "Conclusion*"
10502 msgstr "Schlussfolgerung*"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10506 msgid "Conclusion."
10507 msgstr "Schlussfolgerung."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "Annahme \\theassumption."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10541 "in both numbered and non-numbered forms."
10543 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10544 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10545 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10546 "nicht nummeriert."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10556 msgid "Criterion \\thetheorem."
10557 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10564 msgid "Axiom \\thetheorem."
10565 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10568 msgid "Condition \\thetheorem."
10569 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10576 msgid "Notation \\thetheorem."
10577 msgstr "Notation \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10580 msgid "Summary \\thetheorem."
10581 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10585 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10589 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10592 msgid "Assumption \\thetheorem."
10593 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10596 msgid "Question \\thetheorem."
10597 msgstr "Frage \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS)"
10609 msgstr "Theoreme (AMS)"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10618 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10619 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10620 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10621 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10622 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10638 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10639 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10640 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10641 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10642 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10643 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10644 "der entsprechenden Module."
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10648 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10658 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10659 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10660 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10661 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10662 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10673 "chapter environment."
10675 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10676 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10677 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10680 msgid "Named Theorems"
10681 msgstr "Benannte Theoreme"
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10686 "'Short Title' inset."
10688 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10689 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10692 msgid "Named Theorem"
10693 msgstr "Benanntes Theorem"
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10696 msgid "Named Theorem."
10697 msgstr "Benanntes Theorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10701 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10711 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10712 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10713 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10714 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10715 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10727 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10728 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10731 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10732 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10737 "using the extended AMS machinery."
10739 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10740 "für das erweiterte AMS."
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10746 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10748 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10749 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10750 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10753 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10754 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10756 msgstr "Ignorieren"
10758 #: lib/languages:79
10762 #: lib/languages:86
10766 #: lib/languages:94
10767 msgid "English (USA)"
10768 msgstr "Englisch (USA)"
10770 #: lib/languages:113
10771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10772 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10774 #: lib/languages:122
10775 msgid "Arabic (Arabi)"
10776 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10778 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10782 #: lib/languages:138
10783 msgid "German (Austria, old spelling)"
10784 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10786 #: lib/languages:145
10787 msgid "German (Austria)"
10788 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10790 #: lib/languages:152
10792 msgstr "Indonesisch"
10794 #: lib/languages:160
10798 #: lib/languages:168
10802 #: lib/languages:176
10804 msgstr "Weißrussisch"
10806 #: lib/languages:183
10807 msgid "Portuguese (Brazil)"
10808 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10810 #: lib/languages:191
10812 msgstr "Bretonisch"
10814 #: lib/languages:199
10815 msgid "English (UK)"
10816 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10818 #: lib/languages:208
10820 msgstr "Bulgarisch"
10822 #: lib/languages:217
10823 msgid "English (Canada)"
10824 msgstr "Englisch (Kanada)"
10826 #: lib/languages:227
10827 msgid "French (Canada)"
10828 msgstr "Französisch (Kanada)"
10830 #: lib/languages:236
10832 msgstr "Katalanisch"
10834 #: lib/languages:246
10835 msgid "Chinese (simplified)"
10836 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10838 #: lib/languages:253
10839 msgid "Chinese (traditional)"
10840 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10842 #: lib/languages:266
10846 #: lib/languages:274
10848 msgstr "Tschechisch"
10850 #: lib/languages:282
10854 #: lib/languages:297
10856 msgstr "Holländisch"
10858 #: lib/languages:306
10862 #: lib/languages:315
10866 #: lib/languages:323
10870 #: lib/languages:333
10874 #: lib/languages:346
10878 #: lib/languages:355
10880 msgstr "Französisch"
10882 #: lib/languages:369
10886 #: lib/languages:378
10887 msgid "German (old spelling)"
10888 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10890 #: lib/languages:388
10894 #: lib/languages:399
10895 msgid "German (Switzerland)"
10896 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10898 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10901 msgstr "Griechisch"
10903 #: lib/languages:417
10904 msgid "Greek (polytonic)"
10905 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10907 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10911 #: lib/languages:455
10913 msgstr "Isländisch"
10915 #: lib/languages:464
10916 msgid "Interlingua"
10917 msgstr "Interlingua"
10919 #: lib/languages:472
10923 #: lib/languages:480
10925 msgstr "Italienisch"
10927 #: lib/languages:491
10931 #: lib/languages:500
10932 msgid "Japanese (CJK)"
10933 msgstr "Japanisch (CJK)"
10935 #: lib/languages:506
10937 msgstr "Kasachisch"
10939 #: lib/languages:514
10941 msgstr "Koreanisch"
10943 #: lib/languages:528
10947 #: lib/languages:538
10951 #: lib/languages:549
10955 #: lib/languages:558
10956 msgid "Lower Sorbian"
10957 msgstr "Niedersorbisch"
10959 #: lib/languages:566
10963 #: lib/languages:583
10965 msgstr "Mongolisch"
10967 #: lib/languages:591
10968 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10969 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10971 #: lib/languages:599
10972 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10973 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10975 #: lib/languages:624
10979 #: lib/languages:632
10981 msgstr "Portugiesisch"
10983 #: lib/languages:640
10987 #: lib/languages:648
10991 #: lib/languages:656
10993 msgstr "Nordsamisch"
10995 #: lib/languages:671
10997 msgstr "Schottisch"
10999 #: lib/languages:679
11003 #: lib/languages:687
11004 msgid "Serbian (Latin)"
11005 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11007 #: lib/languages:696
11009 msgstr "Slowakisch"
11011 #: lib/languages:704
11013 msgstr "Slowenisch"
11015 #: lib/languages:712
11019 #: lib/languages:724
11020 msgid "Spanish (Mexico)"
11021 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11023 #: lib/languages:735
11025 msgstr "Schwedisch"
11027 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11029 msgstr "Thailändisch"
11031 #: lib/languages:775
11035 #: lib/languages:785
11037 msgstr "Turkmenisch"
11039 #: lib/languages:794
11041 msgstr "Ukrainisch"
11043 #: lib/languages:802
11044 msgid "Upper Sorbian"
11045 msgstr "Obersorbisch"
11047 #: lib/languages:820
11049 msgstr "Vietnamesisch"
11051 #: lib/languages:829
11055 #: lib/encodings:14
11056 msgid "Unicode (utf8)"
11057 msgstr "Unicode (utf8)"
11059 #: lib/encodings:19
11060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11061 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11063 #: lib/encodings:23
11064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11065 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11067 #: lib/encodings:26
11068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11069 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11071 #: lib/encodings:29
11072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11073 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11075 #: lib/encodings:32
11076 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11077 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11079 #: lib/encodings:35
11080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11081 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11083 #: lib/encodings:38
11084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11085 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11087 #: lib/encodings:42
11088 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11089 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11091 #: lib/encodings:45
11092 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11093 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11095 #: lib/encodings:48
11096 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11097 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11099 #: lib/encodings:51
11100 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11101 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11103 #: lib/encodings:55
11104 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11105 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11107 #: lib/encodings:58
11108 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11109 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11111 #: lib/encodings:61
11112 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11113 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11115 #: lib/encodings:64
11116 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11117 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11119 #: lib/encodings:67
11120 msgid "DOS (CP 437)"
11121 msgstr "DOS (CP 437)"
11123 #: lib/encodings:71
11124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11127 #: lib/encodings:74
11128 msgid "Western European (CP 850)"
11129 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11131 #: lib/encodings:77
11132 msgid "Central European (CP 852)"
11133 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11135 #: lib/encodings:80
11136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11137 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11139 #: lib/encodings:83
11140 msgid "Western European (CP 858)"
11141 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11143 #: lib/encodings:86
11144 msgid "Hebrew (CP 862)"
11145 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11147 #: lib/encodings:89
11148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11149 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11151 #: lib/encodings:92
11152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11153 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11155 #: lib/encodings:95
11156 msgid "Central European (CP 1250)"
11157 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11159 #: lib/encodings:98
11160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11161 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11163 #: lib/encodings:102
11164 msgid "Western European (CP 1252)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11167 #: lib/encodings:105
11168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11169 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11171 #: lib/encodings:109
11172 msgid "Arabic (CP 1256)"
11173 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11175 #: lib/encodings:112
11176 msgid "Baltic (CP 1257)"
11177 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11179 #: lib/encodings:115
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11181 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11183 #: lib/encodings:118
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11185 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11187 #: lib/encodings:121
11188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11189 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11191 #: lib/encodings:124
11192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11193 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11195 #: lib/encodings:149
11196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11197 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11199 #: lib/encodings:153
11200 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11203 #: lib/encodings:157
11204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11205 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11207 #: lib/encodings:161
11208 msgid "Korean (EUC-KR)"
11209 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11211 #: lib/encodings:165
11212 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11215 #: lib/encodings:169
11216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11217 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11219 #: lib/encodings:173
11220 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11223 #: lib/encodings:180
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11227 #: lib/encodings:182
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11231 #: lib/encodings:184
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11235 #: lib/encodings:191
11236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11237 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11239 #: lib/encodings:196
11240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11243 #: lib/encodings:200
11247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11253 msgstr "Bearbeiten|B"
11255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11257 msgstr "Einfügen|E"
11259 #: lib/ui/classic.ui:35
11263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11269 msgstr "Navigieren|N"
11271 #: lib/ui/classic.ui:38
11272 msgid "Documents|D"
11273 msgstr "Dokumente|k"
11275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11283 #: lib/ui/classic.ui:48
11284 msgid "New from Template...|T"
11285 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11289 msgstr "Öffnen...|Ö"
11291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11293 msgstr "Schließen|c"
11295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11297 msgstr "Speichern|S"
11299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11300 msgid "Save As...|A"
11301 msgstr "Speichern unter...|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:54
11305 msgstr "Wiederherstellen|W"
11307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11308 msgid "Version Control|V"
11309 msgstr "Versionskontrolle|k"
11311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11313 msgstr "Importieren|I"
11315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11317 msgstr "Exportieren|E"
11319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11321 msgstr "Drucken...|D"
11323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11325 msgstr "Faxen...|x"
11327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11332 msgid "Register...|R"
11333 msgstr "Registrieren...|R"
11335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11336 msgid "Check In Changes...|I"
11337 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11340 msgid "Check Out for Edit|O"
11341 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11344 msgid "Revert to Repository Version|v"
11345 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11348 msgid "Undo Last Check In|U"
11349 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11352 msgid "Show History...|H"
11353 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11356 msgid "Custom...|C"
11357 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11361 msgstr "Rückgängig|R"
11363 #: lib/ui/classic.ui:91
11365 msgstr "Wiederholen|W"
11367 #: lib/ui/classic.ui:93
11369 msgstr "Ausschneiden|A"
11371 #: lib/ui/classic.ui:94
11373 msgstr "Kopieren|K"
11375 #: lib/ui/classic.ui:95
11377 msgstr "Einfügen|E"
11379 #: lib/ui/classic.ui:96
11380 msgid "Paste External Selection|x"
11381 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11383 #: lib/ui/classic.ui:98
11384 msgid "Find & Replace...|F"
11385 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11387 #: lib/ui/classic.ui:100
11391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11396 msgid "Spellchecker...|S"
11397 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11399 #: lib/ui/classic.ui:105
11400 msgid "Thesaurus..."
11401 msgstr "Thesaurus..."
11403 #: lib/ui/classic.ui:106
11404 msgid "Statistics...|i"
11405 msgstr "Statistik...|i"
11407 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11408 msgid "Check TeX|h"
11409 msgstr "TeX prüfen|p"
11411 #: lib/ui/classic.ui:108
11412 msgid "Change Tracking|g"
11413 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11415 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11416 msgid "Preferences...|P"
11417 msgstr "Einstellungen...|E"
11419 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11420 msgid "Reconfigure|R"
11421 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11423 #: lib/ui/classic.ui:115
11424 msgid "Selection as Lines|L"
11425 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11427 #: lib/ui/classic.ui:116
11428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11429 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11431 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11432 msgid "Multicolumn|M"
11433 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11435 #: lib/ui/classic.ui:122
11437 msgstr "Linie oben|b"
11439 #: lib/ui/classic.ui:123
11440 msgid "Line Bottom|B"
11441 msgstr "Linie unten|e"
11443 #: lib/ui/classic.ui:124
11444 msgid "Line Left|L"
11445 msgstr "Linie links|i"
11447 #: lib/ui/classic.ui:125
11448 msgid "Line Right|R"
11449 msgstr "Linie rechts|c"
11451 #: lib/ui/classic.ui:127
11452 msgid "Alignment|i"
11453 msgstr "Ausrichtung|A"
11455 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11457 msgstr "Zeile anfügen|a"
11459 #: lib/ui/classic.ui:130
11460 msgid "Delete Row|w"
11461 msgstr "Zeile löschen|h"
11463 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11465 msgstr "Zeile kopieren"
11467 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11469 msgstr "Zeilen vertauschen"
11471 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11472 msgid "Add Column|u"
11473 msgstr "Spalte anfügen|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:135
11476 msgid "Delete Column|D"
11477 msgstr "Spalte löschen|p"
11479 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11480 msgid "Copy Column"
11481 msgstr "Spalte kopieren"
11483 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11484 msgid "Swap Columns"
11485 msgstr "Spalten vertauschen"
11487 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11491 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11493 msgstr "Zentriert|Z"
11495 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11499 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11503 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11507 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11511 #: lib/ui/classic.ui:159
11512 msgid "Toggle Numbering|N"
11513 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11515 #: lib/ui/classic.ui:160
11516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11517 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11520 msgid "Change Limits Type|L"
11521 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11523 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11524 msgid "Change Formula Type|F"
11525 msgstr "Formelart ändern|F"
11527 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11529 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11531 #: lib/ui/classic.ui:168
11532 msgid "Alignment|A"
11533 msgstr "Ausrichtung|A"
11535 #: lib/ui/classic.ui:170
11537 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11539 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11540 msgid "Delete Row|D"
11541 msgstr "Zeile löschen|ö"
11543 #: lib/ui/classic.ui:175
11544 msgid "Add Column|C"
11545 msgstr "Spalte anfügen|S"
11547 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11548 msgid "Delete Column|e"
11549 msgstr "Spalte löschen|p"
11551 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11553 msgstr "Standard|S"
11555 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11559 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11561 msgstr "Eingebettet|E"
11563 #: lib/ui/classic.ui:188
11567 #: lib/ui/classic.ui:189
11571 #: lib/ui/classic.ui:190
11572 msgid "Mathematica"
11573 msgstr "Mathematica"
11575 #: lib/ui/classic.ui:192
11576 msgid "Maple, simplify"
11577 msgstr "Maple, simplify"
11579 #: lib/ui/classic.ui:193
11580 msgid "Maple, factor"
11581 msgstr "Maple, factor"
11583 #: lib/ui/classic.ui:194
11584 msgid "Maple, evalm"
11585 msgstr "Maple, evalm"
11587 #: lib/ui/classic.ui:195
11588 msgid "Maple, evalf"
11589 msgstr "Maple, evalf"
11591 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11593 msgid "Inline Formula|I"
11594 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11596 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11597 msgid "Displayed Formula|D"
11598 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11600 #: lib/ui/classic.ui:201
11601 msgid "Eqnarray Environment|q"
11602 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11604 #: lib/ui/classic.ui:202
11605 msgid "Align Environment|A"
11606 msgstr "Align-Umgebung|A"
11608 #: lib/ui/classic.ui:203
11609 msgid "AlignAt Environment"
11610 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11612 #: lib/ui/classic.ui:204
11613 msgid "Flalign Environment|F"
11614 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11616 #: lib/ui/classic.ui:207
11617 msgid "Gather Environment"
11618 msgstr "Gather-Umgebung"
11620 #: lib/ui/classic.ui:208
11621 msgid "Multline Environment"
11622 msgstr "Multline-Umgebung"
11624 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11628 #: lib/ui/classic.ui:216
11629 msgid "Special Character|S"
11630 msgstr "Sonderzeichen|S"
11632 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11633 msgid "Citation...|C"
11634 msgstr "Literaturverweis...|L"
11636 #: lib/ui/classic.ui:218
11637 msgid "Cross-reference...|r"
11638 msgstr "Querverweis...|Q"
11640 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11642 msgstr "Marke...|a"
11644 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11648 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11649 msgid "Marginal Note|M"
11650 msgstr "Randnotiz|R"
11652 #: lib/ui/classic.ui:222
11653 msgid "Short Title"
11656 #: lib/ui/classic.ui:223
11657 msgid "Index Entry|I"
11658 msgstr "Stichwort|S"
11660 #: lib/ui/classic.ui:224
11661 msgid "Nomenclature Entry"
11662 msgstr "Nomenklatureintrag"
11664 #: lib/ui/classic.ui:225
11668 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11672 #: lib/ui/classic.ui:227
11673 msgid "Lists & TOC|O"
11674 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11676 #: lib/ui/classic.ui:229
11678 msgstr "TeX-Code|X"
11680 #: lib/ui/classic.ui:230
11682 msgstr "Minipage|p"
11684 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11685 msgid "Graphics...|G"
11686 msgstr "Grafik...|G"
11688 #: lib/ui/classic.ui:232
11689 msgid "Tabular Material...|b"
11690 msgstr "Tabelle...|T"
11692 #: lib/ui/classic.ui:233
11694 msgstr "Gleitobjekte|o"
11696 #: lib/ui/classic.ui:235
11697 msgid "Include File...|d"
11698 msgstr "Datei einbinden...|b"
11700 #: lib/ui/classic.ui:236
11701 msgid "Insert File|e"
11702 msgstr "Datei einfügen|D"
11704 #: lib/ui/classic.ui:237
11705 msgid "External Material...|x"
11706 msgstr "Externes Material...|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11709 msgid "Symbols...|b"
11710 msgstr "Symbole...|b"
11712 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11713 msgid "Superscript|S"
11714 msgstr "Hochgestellt|H"
11716 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11717 msgid "Subscript|u"
11718 msgstr "Tiefgestellt|T"
11720 #: lib/ui/classic.ui:244
11721 msgid "Hyphenation Point|P"
11722 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11724 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11725 msgid "Protected Hyphen|y"
11726 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11729 msgid "Ligature Break|k"
11730 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11732 #: lib/ui/classic.ui:247
11733 msgid "Protected Space|r"
11734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11737 msgid "Interword Space|w"
11738 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11742 msgid "Thin Space|T"
11743 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11746 msgid "Horizontal Space...|o"
11747 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11749 #: lib/ui/classic.ui:251
11750 msgid "Vertical Space..."
11751 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11753 #: lib/ui/classic.ui:252
11754 msgid "Line Break|L"
11755 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11757 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11759 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11761 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "End of Sentence|E"
11763 msgstr "Satzendepunkt|S"
11765 #: lib/ui/classic.ui:255
11766 msgid "Protected Dash|D"
11767 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11769 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11770 msgid "Breakable Slash|a"
11771 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11773 #: lib/ui/classic.ui:257
11774 msgid "Single Quote|Q"
11775 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11777 #: lib/ui/classic.ui:258
11778 msgid "Ordinary Quote|O"
11779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11782 msgid "Menu Separator|M"
11783 msgstr "Menütrenner|M"
11785 #: lib/ui/classic.ui:260
11786 msgid "Horizontal Line"
11787 msgstr "Horizontale Linie"
11789 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11791 msgstr "Seitenumbruch"
11793 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11794 msgid "Display Formula|D"
11795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11797 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11799 msgid "Eqnarray Environment|E"
11800 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11802 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11804 msgid "AMS align Environment|a"
11805 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "AMS alignat Environment|t"
11810 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS flalign Environment|f"
11815 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11817 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS gather Environment|g"
11820 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11822 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS multline Environment|m"
11825 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11827 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11828 msgid "Array Environment|y"
11829 msgstr "Array-Umgebung|y"
11831 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11832 msgid "Cases Environment|C"
11833 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11835 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11836 msgid "Split Environment|S"
11837 msgstr "Split-Umgebung|p"
11839 #: lib/ui/classic.ui:280
11840 msgid "Font Change|o"
11841 msgstr "Schriftänderung|S"
11843 #: lib/ui/classic.ui:284
11844 msgid "Math Normal Font"
11845 msgstr "Mathe normale Schrift"
11847 #: lib/ui/classic.ui:286
11848 msgid "Math Calligraphic Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11851 #: lib/ui/classic.ui:287
11852 msgid "Math Fraktur Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11855 #: lib/ui/classic.ui:288
11856 msgid "Math Roman Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11859 #: lib/ui/classic.ui:289
11860 msgid "Math Sans Serif Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11863 #: lib/ui/classic.ui:291
11864 msgid "Math Bold Series"
11865 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11867 #: lib/ui/classic.ui:293
11868 msgid "Text Normal Font"
11869 msgstr "Text Normale Schrift"
11871 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11872 msgid "Text Roman Family"
11873 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11875 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11876 msgid "Text Sans Serif Family"
11877 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11879 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11880 msgid "Text Typewriter Family"
11881 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11883 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11884 msgid "Text Bold Series"
11885 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11887 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11888 msgid "Text Medium Series"
11889 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11891 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11892 msgid "Text Italic Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11895 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11896 msgid "Text Small Caps Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11899 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11900 msgid "Text Slanted Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11903 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11904 msgid "Text Upright Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11907 #: lib/ui/classic.ui:310
11908 msgid "Floatflt Figure"
11909 msgstr "Umflossene Abbildung"
11911 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11912 msgid "Table of Contents|C"
11913 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11915 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11916 msgid "Index List|I"
11917 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11919 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11920 msgid "Nomenclature|N"
11921 msgstr "Nomenklatur|N"
11923 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11925 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11927 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11928 msgid "LyX Document...|X"
11929 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11931 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11932 msgid "Plain Text...|T"
11933 msgstr "Einfacher Text...|T"
11935 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11937 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11941 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11942 msgid "Track Changes|T"
11943 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11945 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11946 msgid "Merge Changes...|M"
11947 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:330
11950 msgid "Accept All Changes|A"
11951 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11953 #: lib/ui/classic.ui:331
11954 msgid "Reject All Changes|R"
11955 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11957 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11958 msgid "Show Changes in Output|S"
11959 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11961 #: lib/ui/classic.ui:339
11962 msgid "Character...|C"
11963 msgstr "Zeichen...|Z"
11965 #: lib/ui/classic.ui:340
11966 msgid "Paragraph...|P"
11967 msgstr "Absatz...|A"
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Document...|D"
11971 msgstr "Dokument...|D"
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Tabular...|T"
11975 msgstr "Tabelle...|T"
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11979 msgstr "Hervorhebung|H"
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Eigenname|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11987 msgstr "Fettdruck|F"
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11990 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11991 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11993 #: lib/ui/classic.ui:350
11994 msgid "Increase Environment Depth|i"
11995 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Start Appendix Here|S"
11999 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12001 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12002 msgid "Build Program|B"
12003 msgstr "Programm erstellen|e"
12005 #: lib/ui/classic.ui:361
12007 msgstr "Aktualisieren|A"
12009 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12015 msgstr "Gliederung|G"
12017 #: lib/ui/classic.ui:365
12018 msgid "TeX Information|X"
12019 msgstr "TeX-Informationen|X"
12021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12022 msgid "Next Note|N"
12023 msgstr "Nächste Notiz|N"
12025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12026 msgid "Go to Label|L"
12027 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12030 msgid "Bookmarks|B"
12031 msgstr "Lesezeichen|L"
12033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12034 msgid "Save Bookmark 1|S"
12035 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Save Bookmark 2"
12039 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12042 msgid "Save Bookmark 3"
12043 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12046 msgid "Save Bookmark 4"
12047 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12050 msgid "Save Bookmark 5"
12051 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12053 #: lib/ui/classic.ui:390
12054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12057 #: lib/ui/classic.ui:391
12058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12074 msgid "Introduction|I"
12075 msgstr "Einführung|E"
12077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12079 msgstr "Tutorium|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12082 msgid "User's Guide|U"
12083 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12085 #: lib/ui/classic.ui:412
12086 msgid "Extended Features|E"
12087 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12089 #: lib/ui/classic.ui:413
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Anpassung|A"
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Über LyX|X"
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Einstellungen..."
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12115 msgstr "LyX beenden"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12130 msgid "Delimiters...|r"
12131 msgstr "Trennzeichen...|z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12134 msgid "Matrix...|x"
12135 msgstr "Matrix...|x"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12142 msgid "AMS Environment|A"
12143 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12146 msgid "Number Whole Formula|N"
12147 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12150 msgid "Number This Line|u"
12151 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12154 msgid "Equation Label|L"
12155 msgstr "Formelmarke|m"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12158 msgid "Copy as Reference|R"
12159 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12162 msgid "Split Cell|C"
12163 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12167 msgstr "Einfügen|E"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12170 msgid "Add Line Above|o"
12171 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12174 msgid "Add Line Below|B"
12175 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Delete Line Above|v"
12179 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12182 msgid "Delete Line Below|w"
12183 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12186 msgid "Add Line to Left"
12187 msgstr "Linie links hinzufügen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12190 msgid "Add Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12194 msgid "Delete Line to Left"
12195 msgstr "Linie links löschen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12198 msgid "Delete Line to Right"
12199 msgstr "Linie rechts löschen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12202 msgid "Show Math Toolbar"
12203 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 msgid "Show Table Toolbar"
12211 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12215 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12218 msgid "Next Cross-Reference|N"
12219 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12222 msgid "Go to Label|G"
12223 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12226 msgid "<Reference>|R"
12227 msgstr "<Querverweis>|r"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12230 msgid "(<Reference>)|e"
12231 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12238 msgid "On Page <Page>|O"
12239 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12243 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 msgid "Formatted Reference|t"
12247 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12250 msgid "Textual Reference|x"
12251 msgstr "Textverweis|T"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12265 msgid "Settings...|S"
12266 msgstr "Einstellungen...|n"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12270 msgstr "Gehe zurück|G"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12273 msgid "Copy as Reference|C"
12274 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12277 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12278 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12281 msgid "Open Inset|O"
12282 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12285 msgid "Close Inset|C"
12286 msgstr "Einfügung schließen|s"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12290 msgid "Dissolve Inset|D"
12291 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12294 msgid "Show Label|L"
12295 msgstr "Name anzeigen|N"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12298 msgid "Frameless|l"
12299 msgstr "Rahmenlos|l"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12302 msgid "Simple Frame|F"
12303 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12306 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12307 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12310 msgid "Oval, Thin|a"
12311 msgstr "Oval, dünn|O"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12314 msgid "Oval, Thick|v"
12315 msgstr "Oval, dick|v"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12318 msgid "Drop Shadow|w"
12319 msgstr "Schlagschatten|c"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12322 msgid "Shaded Background|B"
12323 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12326 msgid "Double Frame|u"
12327 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12331 msgstr "LyX-Notiz|N"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12335 msgstr "Kommentar|K"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12338 msgid "Greyed Out|G"
12339 msgstr "Grauschrift|G"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12342 msgid "Open All Notes|A"
12343 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12346 msgid "Close All Notes|l"
12347 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12354 msgid "Horizontal Phantom|H"
12355 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12358 msgid "Vertical Phantom|V"
12359 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12362 msgid "Protected Space|o"
12363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12366 msgid "Negative Thin Space|N"
12367 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12371 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12375 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12378 msgid "Quad Space|Q"
12379 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12382 msgid "Double Quad Space|u"
12383 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12386 msgid "Horizontal Fill|F"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12418 msgid "Custom Length|C"
12419 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12422 msgid "Medium Space|M"
12423 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12426 msgid "Thick Space|h"
12427 msgstr "Großer Abstand|G"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12430 msgid "Negative Medium Space|u"
12431 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12434 msgid "Negative Thick Space|i"
12435 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12439 msgstr "Standard|S"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12442 msgid "SmallSkip|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12455 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12459 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12462 msgid "Settings...|e"
12463 msgstr "Einstellungen...|n"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12475 msgstr "Unformatiert|U"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12479 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12483 msgstr "Programmlisting|l"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12491 msgstr "Neue Seite|i"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12494 msgid "Page Break|a"
12495 msgstr "Seitenumbruch|u"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12498 msgid "Clear Page|C"
12499 msgstr "Seite leeren|S"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12502 msgid "Clear Double Page|D"
12503 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12506 msgid "Ragged Line Break|R"
12507 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12510 msgid "Justified Line Break|J"
12511 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12514 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12516 msgstr "Ausschneiden"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12519 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12524 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12530 msgid "Paste Recent|e"
12531 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12535 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12538 msgid "Forward search|F"
12539 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12542 msgid "Move Paragraph Up|o"
12543 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12546 msgid "Move Paragraph Down|v"
12547 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12550 msgid "Promote Section|r"
12551 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12554 msgid "Demote Section|m"
12555 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12558 msgid "Move Section Down|D"
12559 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12562 msgid "Move Section Up|U"
12563 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12566 msgid "Insert Short Title|T"
12567 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12570 msgid "Accept Change|c"
12571 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12574 msgid "Reject Change|j"
12575 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 msgid "Apply Last Text Style|A"
12579 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12582 msgid "Text Style|S"
12583 msgstr "Textstil|T"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12586 msgid "Paragraph Settings...|P"
12587 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12590 msgid "Fullscreen Mode"
12591 msgstr "Vollbildmodus"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12595 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12598 msgid "Anything Non-Empty|o"
12599 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12603 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12606 msgid "Any Number|N"
12607 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12610 msgid "User Defined|U"
12611 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "Argument hinzufügen"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12618 msgid "Remove Last Argument"
12619 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12626 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12627 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12630 msgid "Insert Optional Argument"
12631 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12634 msgid "Remove Optional Argument"
12635 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12642 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12646 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12647 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12651 msgstr "Neu laden|u"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12655 msgid "Edit Externally...|x"
12656 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12659 msgid "Multicolumn|u"
12660 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12664 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12668 msgstr "Obere Linie|b"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12671 msgid "Bottom Line|i"
12672 msgstr "Untere Linie|e"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12675 msgid "Left Line|L"
12676 msgstr "Linke Linie|i"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12679 msgid "Right Line|R"
12680 msgstr "Rechte Linie|c"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12695 msgid "Append Row|A"
12696 msgstr "Zeile anfügen|a"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12700 msgstr "Zeile kopieren|k"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12703 msgid "Append Column|p"
12704 msgstr "Spalte anfügen|S"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12707 msgid "Copy Column|y"
12708 msgstr "Spalte kopieren|t"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12711 msgid "Settings...|g"
12712 msgstr "Einstellungen...|n"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12723 msgid "File Revision|R"
12724 msgstr "Dateirevision|r"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12727 msgid "Tree Revision|T"
12728 msgstr "Baumrevision|B"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12731 msgid "Revision Author|A"
12732 msgstr "Revisionsautor|a"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12735 msgid "Revision Date|D"
12736 msgstr "Revisionsdatum|t"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12739 msgid "Revision Time|i"
12740 msgstr "Revisionszeit|z"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12743 msgid "LyX Version|X"
12744 msgstr "LyX-Version|X"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12747 msgid "Document Info|D"
12748 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12751 msgid "Copy Text|o"
12752 msgstr "Text kopieren|o"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12755 msgid "Activate Branch|A"
12756 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12759 msgid "Deactivate Branch|e"
12760 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12764 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12767 msgid "All Indexes|A"
12768 msgstr "Alle Indexe|A"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12772 msgstr "Unterindex|t"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12775 msgid "Reject Change|R"
12776 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12779 msgid "Promote Section|P"
12780 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12783 msgid "Demote Section|D"
12784 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12787 msgid "Move Section Down|w"
12788 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12791 msgid "Select Section|S"
12792 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12795 msgid "Wrap by Preview|P"
12796 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12799 msgid "Open Target...|O"
12800 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12804 msgstr "Dokument|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12820 msgstr "Alle schließen|A"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12824 msgstr "Alle speichern|l"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12852 msgstr "Wiederholen|W"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Einfügen (speziell)"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12860 msgstr "Alles auswählen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Einfügung auflösen"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Einfacher Text|T"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Als PDF einfügen"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Als PNG einfügen"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Als JPEG einfügen"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Großbuchstaben|G"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12992 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12996 msgstr "Obere Linie|b"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Untere Linie|e"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Spalte kopieren|t"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makro-Definition"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Vollbild|b"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13156 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Sonderzeichen|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatierung|e"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13172 msgstr "Gleitobjekt|o"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Querverweis...|Q"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13200 msgstr "Tabelle...|T"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlink...|y"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kurztitel|z"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13216 msgstr "TeX-Code|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programmlisting"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13224 msgstr "Vorschau|V"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externes Material...|E"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Unterdokument...|U"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13280 msgstr "Kommentar|K"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimiert|K"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Gehe zurück|z"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Thesaurus...|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-Informationen|X"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13343 msgid "Compare...|C"
13344 msgstr "Vergleichen...|V"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13355 msgid "Shortcuts|S"
13356 msgstr "Tastenkürzel|k"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Neues Dokument"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Dokument öffnen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Dokument speichern"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Dokument drucken"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13408 msgstr "Rückgängig"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13412 msgstr "Wiederholen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Suchen und ersetzen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Gehe zurück"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Hervorheben an/aus"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Eigenname an/aus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13436 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Mathe einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Grafik einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Tabelle einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Gliederung an/aus"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13472 msgstr "Aktualisieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Aufzählung"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Auflistung"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "Tiefe erhöhen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Tiefe verringern"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Marke einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Querverweis einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Stichwort einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Fußnote einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Randnotiz einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Notiz einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13556 msgstr "Box einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Hyperlink einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "TeX-Code einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Datei einbinden"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13584 msgstr "Zeile hinzufügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13588 msgstr "Spalte hinzufügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13592 msgstr "Zeile löschen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Spalte löschen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Obere Linie setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Untere Linie setzen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Linke Linie setzen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Rechte Linie setzen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Rahmen einschalten"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Alle Linien setzen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Alle Linien entfernen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13628 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Zentriert ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13644 msgstr "Oben ausrichten"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Mittig ausrichten"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Unten ausrichten"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Zelle drehen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Tabelle drehen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13680 msgstr "Tiefgestellt"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Hochgestellt"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Wurzel einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13700 msgstr "Summe einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Integral einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Produkt einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13712 msgstr "( ) einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13716 msgstr "[ ] einfügen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13720 msgstr "{ } einfügen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Matrix einfügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Mathe-Makros"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Argument hinzufügen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Befehlseingabefenster"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13784 msgstr "Überarbeiten"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Änderungen verfolgen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Nächste Änderung"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13822 msgstr "Nächste Notiz"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13825 msgid "View Other Formats"
13826 msgstr "Andere Formate ansehen"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13829 msgid "Update Other Formats"
13830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13833 msgid "Version Control"
13834 msgstr "Versionskontrolle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13838 msgstr "Registrieren"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13841 msgid "Check-out for edit"
13842 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13845 msgid "Check-in changes"
13846 msgstr "Änderungen einchecken"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13849 msgid "View revision log"
13850 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13853 msgid "Revert changes"
13854 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Compare with older revision"
13858 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13861 msgid "Compare with last revision"
13862 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13865 msgid "Insert Version Info"
13866 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13869 msgid "Use SVN file locking property"
13870 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13873 msgid "Update local directory from repository"
13874 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13877 msgid "Math Panels"
13878 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13881 msgid "Math spacings"
13882 msgstr "Mathe-Abstände"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13899 msgstr "Funktionen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13902 msgid "Frame decorations"
13903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13906 msgid "Big operators"
13907 msgstr "Große Operatoren"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13910 msgid "Miscellaneous"
13911 msgstr "Verschiedenes"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13920 msgstr "Pfeile (AMS)"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13924 msgstr "Operatoren"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13928 msgstr "Relationen"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "Relationen (AMS)"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 msgid "AMS negative relations"
13936 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13943 msgid "AMS operators"
13944 msgstr "Operatoren (AMS)"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13947 msgid "AMS miscellaneous"
13948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14087 msgid "Thin space\t\\,"
14088 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14091 msgid "Medium space\t\\:"
14092 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14095 msgid "Thick space\t\\;"
14096 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14100 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14104 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14107 msgid "Negative space\t\\!"
14108 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14111 msgid "Phantom\t\\phantom"
14112 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14116 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Standard\t\\frac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14271 msgid "Frame Decorations"
14272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 msgid "overleftarrow"
14340 msgstr "overleftarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overrightarrow"
14344 msgstr "overrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overleftrightarrow"
14348 msgstr "overleftrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14360 msgstr "underbrace"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgid "underleftarrow"
14364 msgstr "underleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underrightarrow"
14368 msgstr "underrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underleftrightarrow"
14372 msgstr "underleftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14384 msgstr "rightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 msgid "updownarrow"
14396 msgstr "updownarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "leftrightarrow"
14400 msgstr "leftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgstr "Rightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 msgid "Updownarrow"
14420 msgstr "Updownarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Leftrightarrow"
14424 msgstr "Leftrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Longleftrightarrow"
14428 msgstr "Longleftrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftarrow"
14432 msgstr "Longleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longrightarrow"
14436 msgstr "Longrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "longleftrightarrow"
14440 msgstr "longleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftarrow"
14444 msgstr "longleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longrightarrow"
14448 msgstr "longrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "leftharpoondown"
14452 msgstr "leftharpoondown"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "rightharpoondown"
14456 msgstr "rightharpoondown"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgstr "longmapsto"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14475 msgid "leftharpoonup"
14476 msgstr "leftharpoonup"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "rightharpoonup"
14480 msgstr "rightharpoonup"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "hookleftarrow"
14484 msgstr "hookleftarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookrightarrow"
14488 msgstr "hookrightarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14499 msgid "rightleftharpoons"
14500 msgstr "rightleftharpoons"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 msgid "bigtriangleup"
14528 msgstr "bigtriangleup"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 msgid "bigtriangledown"
14544 msgstr "bigtriangledown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 msgid "triangleright"
14560 msgstr "triangleright"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 msgid "triangleleft"
14576 msgstr "triangleleft"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14724 msgstr "sqsubseteq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgstr "sqsupseteq"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 msgid "in[[math relation]]"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14788 msgstr "varepsilon"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14912 msgstr "varUpsilon"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15071 msgid "diamondsuit"
15072 msgstr "diamondsuit"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15087 msgid "textrm \\AA"
15088 msgstr "textrm \\AA"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15092 msgstr "textrm \\O"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15095 msgid "mathcircumflex"
15096 msgstr "mathcircumflex"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15147 msgid "Big Operators"
15148 msgstr "Große Operatoren"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15207 msgid "ointctrclockwiseop"
15208 msgstr "ointctrclockwiseop"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15211 msgid "ointctrclockwise"
15212 msgstr "ointctrclockwise"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15215 msgid "ointclockwiseop"
15216 msgstr "ointclockwiseop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15219 msgid "ointclockwise"
15220 msgstr "ointclockwise"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "landupintop"
15252 msgstr "landupintop"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15255 msgid "landdownint"
15256 msgstr "landdownint"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15259 msgid "landdownintop"
15260 msgstr "landdownintop"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15311 msgid "AMS Miscellaneous"
15312 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "vartriangle"
15356 msgstr "vartriangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "triangledown"
15360 msgstr "triangledown"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15375 msgid "measuredangle"
15376 msgstr "measuredangle"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15404 msgstr "varnothing"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15411 msgid "blacktriangle"
15412 msgstr "blacktriangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15415 msgid "blacktriangledown"
15416 msgstr "blacktriangledown"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15419 msgid "blacksquare"
15420 msgstr "blacksquare"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgid "blacklozenge"
15424 msgstr "blacklozenge"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15431 msgid "sphericalangle"
15432 msgstr "sphericalangle"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15436 msgstr "complement"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15452 msgstr "Pfeile (AMS)"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15455 msgid "dashleftarrow"
15456 msgstr "dashleftarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15459 msgid "dashrightarrow"
15460 msgstr "dashrightarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15463 msgid "leftleftarrows"
15464 msgstr "leftleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15467 msgid "leftrightarrows"
15468 msgstr "leftrightarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15471 msgid "rightrightarrows"
15472 msgstr "rightrightarrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15475 msgid "rightleftarrows"
15476 msgstr "rightleftarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15480 msgstr "Lleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15483 msgid "Rrightarrow"
15484 msgstr "Rrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15487 msgid "twoheadleftarrow"
15488 msgstr "twoheadleftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15491 msgid "twoheadrightarrow"
15492 msgstr "twoheadrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15495 msgid "leftarrowtail"
15496 msgstr "leftarrowtail"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15499 msgid "rightarrowtail"
15500 msgstr "rightarrowtail"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15503 msgid "looparrowleft"
15504 msgstr "looparrowleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15507 msgid "looparrowright"
15508 msgstr "looparrowright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15511 msgid "curvearrowleft"
15512 msgstr "curvearrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15515 msgid "curvearrowright"
15516 msgstr "curvearrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15519 msgid "circlearrowleft"
15520 msgstr "circlearrowleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "circlearrowright"
15524 msgstr "circlearrowright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15536 msgstr "upuparrows"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15539 msgid "downdownarrows"
15540 msgstr "downdownarrows"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15543 msgid "upharpoonleft"
15544 msgstr "upharpoonleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15547 msgid "upharpoonright"
15548 msgstr "upharpoonright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15551 msgid "downharpoonleft"
15552 msgstr "downharpoonleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15555 msgid "downharpoonright"
15556 msgstr "downharpoonright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15559 msgid "leftrightharpoons"
15560 msgstr "leftrightharpoons"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15563 msgid "rightsquigarrow"
15564 msgstr "rightsquigarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15567 msgid "leftrightsquigarrow"
15568 msgstr "leftrightsquigarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15572 msgstr "nleftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15575 msgid "nrightarrow"
15576 msgstr "nrightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15579 msgid "nleftrightarrow"
15580 msgstr "nleftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15584 msgstr "nLeftarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15587 msgid "nRightarrow"
15588 msgstr "nRightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15591 msgid "nLeftrightarrow"
15592 msgstr "nLeftrightarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15599 msgid "AMS Relations"
15600 msgstr "Relationen (AMS)"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15619 msgid "eqslantless"
15620 msgstr "eqslantless"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15624 msgstr "eqslantgtr"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15636 msgstr "lessapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15684 msgstr "lesseqqgtr"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15688 msgstr "gtreqqless"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 msgid "thickapprox"
15704 msgstr "thickapprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15739 msgid "preccurlyeq"
15740 msgstr "preccurlyeq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15743 msgid "succcurlyeq"
15744 msgstr "succcurlyeq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15747 msgid "curlyeqprec"
15748 msgstr "curlyeqprec"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15751 msgid "curlyeqsucc"
15752 msgstr "curlyeqsucc"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15764 msgstr "precapprox"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15768 msgstr "succapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15771 msgid "vartriangleleft"
15772 msgstr "vartriangleleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15775 msgid "vartriangleright"
15776 msgstr "vartriangleright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15779 msgid "trianglelefteq"
15780 msgstr "trianglelefteq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15783 msgid "trianglerighteq"
15784 msgstr "trianglerighteq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15799 msgid "risingdotseq"
15800 msgstr "risingdotseq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15803 msgid "fallingdotseq"
15804 msgstr "fallingdotseq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15823 msgid "shortparallel"
15824 msgstr "shortparallel"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15828 msgstr "smallsmile"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15832 msgstr "smallfrown"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15835 msgid "blacktriangleleft"
15836 msgstr "blacktriangleleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15839 msgid "blacktriangleright"
15840 msgstr "blacktriangleright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15851 msgid "backepsilon"
15852 msgstr "backepsilon"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15867 msgid "AMS Negative Relations"
15868 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15967 msgid "precnapprox"
15968 msgstr "precnapprox"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15971 msgid "succnapprox"
15972 msgstr "succnapprox"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15984 msgstr "subsetneqq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15988 msgstr "supsetneqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16000 msgstr "nsupseteqq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16015 msgid "varsubsetneq"
16016 msgstr "varsubsetneq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16019 msgid "varsupsetneq"
16020 msgstr "varsupsetneq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16023 msgid "varsubsetneqq"
16024 msgstr "varsubsetneqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16027 msgid "varsupsetneqq"
16028 msgstr "varsupsetneqq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16031 msgid "ntriangleleft"
16032 msgstr "ntriangleleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16035 msgid "ntriangleright"
16036 msgstr "ntriangleright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16039 msgid "ntrianglelefteq"
16040 msgstr "ntrianglelefteq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16043 msgid "ntrianglerighteq"
16044 msgstr "ntrianglerighteq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16067 msgid "nshortparallel"
16068 msgstr "nshortparallel"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16071 msgid "AMS Operators"
16072 msgstr "Operatoren (AMS)"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16079 msgid "smallsetminus"
16080 msgstr "smallsetminus"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16099 msgid "doublebarwedge"
16100 msgstr "doublebarwedge"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16119 msgid "divideontimes"
16120 msgstr "divideontimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16131 msgid "leftthreetimes"
16132 msgstr "leftthreetimes"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16135 msgid "rightthreetimes"
16136 msgstr "rightthreetimes"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16140 msgstr "curlywedge"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16147 msgid "circleddash"
16148 msgstr "circleddash"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16152 msgstr "circledast"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16155 msgid "circledcirc"
16156 msgstr "circledcirc"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16166 #: lib/external_templates:37
16167 msgid "RasterImage"
16168 msgstr "Rastergrafik"
16170 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16171 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:45
16175 msgid "A bitmap file.\n"
16176 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16178 #: lib/external_templates:109
16182 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 #: lib/external_templates:112
16187 msgid "An Xfig figure.\n"
16188 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16190 #: lib/external_templates:162
16191 msgid "ChessDiagram"
16192 msgstr "Schachdiagramm"
16194 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:165
16200 "A chess position diagram.\n"
16201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16203 "the position that you want to display.\n"
16204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16205 "and remember to type in a relative path\n"
16206 "to the LyX document location.\n"
16207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16208 "to enable general editing of the board.\n"
16209 "You might also check out the\n"
16210 "'Options->Test legality' option, and\n"
16211 "remember to middle and right click to\n"
16212 "insert new material in the board.\n"
16213 "In order for this to work, you have to\n"
16214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16215 "that TeX will find it, and you will need\n"
16216 "to install the skak package from CTAN.\n"
16218 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16219 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16220 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16221 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16223 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16224 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16225 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16226 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16227 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16228 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16229 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16230 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16231 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16232 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16233 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16234 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16235 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16236 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16238 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16239 msgid "Lilypond typeset music"
16240 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16242 #: lib/external_templates:215
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16249 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16250 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16251 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16252 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16254 #: lib/external_templates:261
16256 msgstr "PDF-Seiten"
16258 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 #: lib/external_templates:264
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16274 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16275 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16276 "nach folgendem Schema:\n"
16277 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16279 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16280 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16281 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16283 #: lib/external_templates:304
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16288 "Das heutige Datum.\n"
16289 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16291 #: lib/external_templates:333
16295 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:336
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16303 #: lib/configure.py:444
16307 #: lib/configure.py:447
16311 #: lib/configure.py:450
16315 #: lib/configure.py:453
16319 #: lib/configure.py:456
16323 #: lib/configure.py:459
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16389 #: lib/configure.py:501
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:505
16409 #: lib/configure.py:505
16413 #: lib/configure.py:506
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond-Musik"
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (normal)"
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16433 #: lib/configure.py:510
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16445 #: lib/configure.py:513
16447 msgstr "Einfacher Text"
16449 #: lib/configure.py:513
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Einfacher Text|E"
16453 #: lib/configure.py:514
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16457 #: lib/configure.py:515
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16461 #: lib/configure.py:516
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16465 #: lib/configure.py:517
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16469 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16473 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16477 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16481 #: lib/configure.py:534
16485 #: lib/configure.py:535
16487 msgstr "Postscript"
16489 #: lib/configure.py:535
16490 msgid "Postscript|t"
16491 msgstr "Postscript|t"
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (ps2pdf)"
16495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (pdflatex)"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)"
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16509 #: lib/configure.py:541
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16513 #: lib/configure.py:541
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16517 #: lib/configure.py:542
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr "PDF (XeTeX)"
16521 #: lib/configure.py:542
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16525 #: lib/configure.py:543
16526 msgid "PDF (LuaTeX)"
16527 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16529 #: lib/configure.py:543
16530 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16531 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16533 #: lib/configure.py:546
16537 #: lib/configure.py:546
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "DVI (LuaTeX)"
16543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:547
16546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16549 #: lib/configure.py:550
16553 #: lib/configure.py:553
16557 #: lib/configure.py:556
16561 #: lib/configure.py:559
16562 msgid "OpenDocument"
16563 msgstr "OpenDocument"
16565 #: lib/configure.py:560
16566 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16567 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16569 #: lib/configure.py:563
16570 msgid "Rich Text Format"
16571 msgstr "Rich-Text-Format"
16573 #: lib/configure.py:564
16577 #: lib/configure.py:564
16581 #: lib/configure.py:567
16582 msgid "date command"
16583 msgstr "date-Befehl"
16585 #: lib/configure.py:568
16586 msgid "Table (CSV)"
16587 msgstr "Tabelle (CSV)"
16589 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16594 #: lib/configure.py:571
16598 #: lib/configure.py:572
16602 #: lib/configure.py:573
16606 #: lib/configure.py:574
16610 #: lib/configure.py:575
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16612 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16614 #: lib/configure.py:576
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16616 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16618 #: lib/configure.py:577
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16622 #: lib/configure.py:578
16623 msgid "LyX Preview"
16624 msgstr "LyX-Vorschau"
16626 #: lib/configure.py:579
16627 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16628 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16630 #: lib/configure.py:580
16631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16632 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16634 #: lib/configure.py:581
16638 #: lib/configure.py:582
16642 #: lib/configure.py:583
16646 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Windows Metafile"
16650 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16651 msgid "Enhanced Metafile"
16652 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16654 #: lib/configure.py:586
16655 msgid "HTML (MS Word)"
16656 msgstr "HTML (MS Word)"
16658 #: lib/configure.py:663
16660 msgstr "LyxBlogger"
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s und %2$s"
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16682 msgid "Add to bibliography only."
16683 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16689 #: src/Buffer.cpp:137
16692 "Could not print the document %1$s.\n"
16693 "Check that your printer is set up correctly."
16695 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16696 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16698 #: src/Buffer.cpp:140
16699 msgid "Print document failed"
16700 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16702 #: src/Buffer.cpp:318
16703 msgid "Disk Error: "
16704 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16706 #: src/Buffer.cpp:319
16709 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16711 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16712 "vielleicht voll?)"
16714 #: src/Buffer.cpp:401
16715 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16717 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16719 #: src/Buffer.cpp:403
16720 msgid "Attempting to close changed document!"
16721 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16723 #: src/Buffer.cpp:411
16724 msgid "Could not remove temporary directory"
16725 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16727 #: src/Buffer.cpp:412
16729 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16732 #: src/Buffer.cpp:722
16733 msgid "Unknown document class"
16734 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16736 #: src/Buffer.cpp:723
16738 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16740 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16742 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16745 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16747 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "Document header error"
16749 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16751 #: src/Buffer.cpp:737
16752 msgid "\\begin_header is missing"
16753 msgstr "\\begin_header fehlt"
16755 #: src/Buffer.cpp:760
16756 msgid "\\begin_document is missing"
16757 msgstr "\\begin_document fehlt"
16759 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16760 #: src/BufferView.cpp:1423
16761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16762 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16764 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16767 "xcolor/ulem are installed.\n"
16768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16771 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16772 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16773 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16774 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16776 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16783 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16784 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16785 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16786 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16788 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16792 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16794 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16795 msgid "Document format failure"
16796 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16798 #: src/Buffer.cpp:884
16800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16802 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16804 #: src/Buffer.cpp:928
16806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16807 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16809 #: src/Buffer.cpp:953
16810 msgid "Conversion failed"
16811 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16813 #: src/Buffer.cpp:954
16816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16817 "it could not be created."
16819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16820 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16822 #: src/Buffer.cpp:964
16823 msgid "Conversion script not found"
16824 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16826 #: src/Buffer.cpp:965
16829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16830 "could not be found."
16832 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16833 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16835 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16836 msgid "Conversion script failed"
16837 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16839 #: src/Buffer.cpp:989
16842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16845 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16846 "das Dokument nicht konvertieren."
16848 #: src/Buffer.cpp:996
16851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16854 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16855 "das Dokument nicht konvertieren."
16857 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16858 msgid "File is read-only"
16859 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16861 #: src/Buffer.cpp:1018
16863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16865 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16867 #: src/Buffer.cpp:1027
16870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16871 "overwrite this file?"
16873 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16874 "überschrieben werden soll?"
16876 #: src/Buffer.cpp:1029
16877 msgid "Overwrite modified file?"
16878 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16880 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16884 msgstr "&Überschreiben"
16886 #: src/Buffer.cpp:1054
16887 msgid "Backup failure"
16888 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16890 #: src/Buffer.cpp:1055
16893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16896 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16897 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16899 #: src/Buffer.cpp:1081
16901 msgid "Saving document %1$s..."
16902 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16904 #: src/Buffer.cpp:1096
16905 msgid " could not write file!"
16906 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16908 #: src/Buffer.cpp:1104
16912 #: src/Buffer.cpp:1119
16914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16915 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16917 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16919 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16920 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16922 #: src/Buffer.cpp:1132
16923 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16924 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16926 #: src/Buffer.cpp:1146
16927 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16928 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1160
16931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16933 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16935 #: src/Buffer.cpp:1247
16936 msgid "Iconv software exception Detected"
16937 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16939 #: src/Buffer.cpp:1247
16942 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16945 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16946 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16948 #: src/Buffer.cpp:1269
16950 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16952 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16954 #: src/Buffer.cpp:1272
16956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16957 "chosen encoding.\n"
16958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16960 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16961 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16962 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16964 #: src/Buffer.cpp:1279
16965 msgid "iconv conversion failed"
16966 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16968 #: src/Buffer.cpp:1284
16969 msgid "conversion failed"
16970 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16972 #: src/Buffer.cpp:1381
16973 msgid "Uncodable character in file path"
16974 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16976 #: src/Buffer.cpp:1382
16979 "The path of your document\n"
16981 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16982 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16983 "This will likely result in incomplete output.\n"
16985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16986 "or change the file path name."
16988 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16990 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16991 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16992 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16994 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16995 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16997 #: src/Buffer.cpp:1667
16998 msgid "Running chktex..."
16999 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17001 #: src/Buffer.cpp:1681
17002 msgid "chktex failure"
17003 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17005 #: src/Buffer.cpp:1682
17006 msgid "Could not run chktex successfully."
17007 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17009 #: src/Buffer.cpp:1941
17011 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17012 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17014 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17016 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17017 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17019 #: src/Buffer.cpp:2096
17021 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17022 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17024 #: src/Buffer.cpp:2126
17026 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17027 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17029 #: src/Buffer.cpp:2186
17031 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17032 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17034 #: src/Buffer.cpp:2193
17036 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17037 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17039 #: src/Buffer.cpp:2203
17040 msgid "Error exporting to DVI."
17041 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17043 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17046 "The file %1$s already exists.\n"
17048 "Do you want to overwrite that file?"
17050 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17052 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17054 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17055 msgid "Overwrite file?"
17056 msgstr "Datei überschreiben?"
17058 #: src/Buffer.cpp:2285
17059 msgid "Error running external commands."
17060 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17062 #: src/Buffer.cpp:3086
17063 msgid "Preview source code"
17064 msgstr "Quellcode vorschauen"
17066 #: src/Buffer.cpp:3100
17068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17069 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17071 #: src/Buffer.cpp:3104
17073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17074 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17076 #: src/Buffer.cpp:3212
17078 msgid "Auto-saving %1$s"
17079 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3266
17082 msgid "Autosave failed!"
17083 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17085 #: src/Buffer.cpp:3327
17086 msgid "Autosaving current document..."
17087 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17089 #: src/Buffer.cpp:3443
17090 msgid "Couldn't export file"
17091 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17093 #: src/Buffer.cpp:3444
17095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17098 #: src/Buffer.cpp:3507
17099 msgid "File name error"
17100 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17102 #: src/Buffer.cpp:3508
17103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17104 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17106 #: src/Buffer.cpp:3584
17107 msgid "Document export cancelled."
17108 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17110 #: src/Buffer.cpp:3594
17112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17113 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17115 #: src/Buffer.cpp:3600
17117 msgid "Document exported as %1$s"
17118 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17120 #: src/Buffer.cpp:3697
17123 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17125 "Recover emergency save?"
17127 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17129 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17131 #: src/Buffer.cpp:3700
17132 msgid "Load emergency save?"
17133 msgstr "Notspeicherung laden?"
17135 #: src/Buffer.cpp:3701
17137 msgstr "&Wiederherstellen"
17139 #: src/Buffer.cpp:3701
17140 msgid "&Load Original"
17141 msgstr "&Original laden"
17143 #: src/Buffer.cpp:3712
17146 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17147 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17149 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17150 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17151 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17153 #: src/Buffer.cpp:3718
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17157 #: src/Buffer.cpp:3720
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17161 #: src/Buffer.cpp:3721
17164 "Remove emergency file now?\n"
17167 "Notspeicherungsdatei\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17172 msgid "Delete emergency file?"
17173 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17175 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17179 #: src/Buffer.cpp:3730
17180 msgid "Emergency file deleted"
17181 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17183 #: src/Buffer.cpp:3731
17184 msgid "Do not forget to save your file now!"
17185 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17187 #: src/Buffer.cpp:3738
17188 msgid "Remove emergency file now?"
17189 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17191 #: src/Buffer.cpp:3761
17194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17196 "Load the backup instead?"
17198 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17200 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17202 #: src/Buffer.cpp:3763
17203 msgid "Load backup?"
17204 msgstr "Sicherung laden?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3764
17207 msgid "&Load backup"
17208 msgstr "&Sicherung laden"
17210 #: src/Buffer.cpp:3764
17211 msgid "Load &original"
17212 msgstr "&Original laden"
17214 #: src/Buffer.cpp:3774
17217 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17218 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17220 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17221 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17222 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17224 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17225 msgid "Senseless!!! "
17226 msgstr "Sinnlos!!! "
17228 #: src/Buffer.cpp:4200
17230 msgid "Document %1$s reloaded."
17231 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17233 #: src/Buffer.cpp:4202
17235 msgid "Could not reload document %1$s."
17236 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17238 #: src/Buffer.cpp:4268
17239 msgid "Included File Invalid"
17240 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17242 #: src/Buffer.cpp:4269
17245 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17247 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17249 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17251 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17253 #: src/BufferParams.cpp:568
17256 "The selected document class\n"
17258 "requires external files that are not available.\n"
17259 "The document class can still be used, but the\n"
17260 "document cannot be compiled until the following\n"
17261 "prerequisites are installed:\n"
17263 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17264 "more information."
17266 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17268 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17269 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17270 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17271 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17273 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17274 "finden Sie weitere Hilfe."
17276 #: src/BufferParams.cpp:577
17277 msgid "Document class not available"
17278 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17280 #: src/BufferParams.cpp:1982
17283 "The layout file:\n"
17285 "could not be found. A default textclass with default\n"
17286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17289 "Die Formatdatei:\n"
17291 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17292 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17293 "Ausgabe zu erzeugen."
17295 #: src/BufferParams.cpp:1988
17296 msgid "Document class not found"
17297 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17299 #: src/BufferParams.cpp:1995
17302 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17304 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17308 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17309 "fehlerhaft ist.\n"
17310 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17312 "Ausgabe erzeugen können."
17314 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17315 msgid "Could not load class"
17316 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17318 #: src/BufferParams.cpp:2035
17319 msgid "Error reading internal layout information"
17320 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17322 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17324 msgstr "Lesefehler"
17326 #: src/BufferView.cpp:188
17327 msgid "No more insets"
17328 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17330 #: src/BufferView.cpp:728
17331 msgid "Save bookmark"
17332 msgstr "Lesezeichen speichern"
17334 #: src/BufferView.cpp:937
17335 msgid "Converting document to new document class..."
17336 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17338 #: src/BufferView.cpp:980
17339 msgid "Document is read-only"
17340 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17342 #: src/BufferView.cpp:989
17343 msgid "This portion of the document is deleted."
17344 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17346 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17349 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17351 #: src/BufferView.cpp:1315
17352 msgid "No further undo information"
17353 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17355 #: src/BufferView.cpp:1325
17356 msgid "No further redo information"
17357 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17359 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17360 msgid "String not found!"
17361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17363 #: src/BufferView.cpp:1555
17367 #: src/BufferView.cpp:1561
17371 #: src/BufferView.cpp:1568
17372 msgid "Mark removed"
17373 msgstr "Marke entfernt"
17375 #: src/BufferView.cpp:1571
17377 msgstr "Marke gesetzt"
17379 #: src/BufferView.cpp:1626
17380 msgid "Statistics for the selection:"
17381 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17383 #: src/BufferView.cpp:1628
17384 msgid "Statistics for the document:"
17385 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17387 #: src/BufferView.cpp:1631
17390 msgstr "%1$d Wörter"
17392 #: src/BufferView.cpp:1633
17396 #: src/BufferView.cpp:1636
17398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17399 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17401 #: src/BufferView.cpp:1639
17402 msgid "One character (including blanks)"
17403 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17405 #: src/BufferView.cpp:1642
17407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17408 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17410 #: src/BufferView.cpp:1645
17411 msgid "One character (excluding blanks)"
17412 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17414 #: src/BufferView.cpp:1647
17418 #: src/BufferView.cpp:1777
17421 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17423 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17425 #: src/BufferView.cpp:1779
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17430 #: src/BufferView.cpp:1787
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Name des Zweigs"
17434 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "Zweig existiert bereits."
17438 #: src/BufferView.cpp:2517
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17443 #: src/BufferView.cpp:2528
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17448 #: src/BufferView.cpp:2530
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17453 #: src/BufferView.cpp:2795
17456 "Could not read the specified document\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17460 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17461 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17462 "nicht gelesen werden: %2$s"
17464 #: src/BufferView.cpp:2797
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17468 #: src/BufferView.cpp:2804
17472 " is not readable."
17475 "ist nicht lesbar."
17477 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17481 #: src/BufferView.cpp:2812
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17485 #: src/BufferView.cpp:2813
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17494 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17495 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17496 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17497 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17504 msgid "LyX Warning: "
17505 msgstr "LyX-Warnung: "
17507 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17510 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17511 msgid "uncodable character"
17512 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17514 #: src/Changes.cpp:379
17515 msgid "Uncodable character in author name"
17516 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17518 #: src/Changes.cpp:380
17521 "The author name '%1$s',\n"
17522 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17523 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17524 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the spelling of the author name."
17529 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17530 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17531 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17532 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17534 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17535 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17546 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17551 #: src/Color.cpp:160
17555 #: src/Color.cpp:161
17559 #: src/Color.cpp:162
17563 #: src/Color.cpp:163
17567 #: src/Color.cpp:164
17571 #: src/Color.cpp:165
17575 #: src/Color.cpp:166
17579 #: src/Color.cpp:167
17583 #: src/Color.cpp:168
17587 #: src/Color.cpp:169
17589 msgstr "Hintergrund"
17591 #: src/Color.cpp:170
17595 #: src/Color.cpp:171
17599 #: src/Color.cpp:172
17600 msgid "selected text"
17601 msgstr "Ausgewählter Text"
17603 #: src/Color.cpp:174
17605 msgstr "LaTeX-Text"
17607 #: src/Color.cpp:175
17608 msgid "inline completion"
17609 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17611 #: src/Color.cpp:177
17612 msgid "non-unique inline completion"
17613 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17615 #: src/Color.cpp:179
17616 msgid "previewed snippet"
17617 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17619 #: src/Color.cpp:180
17621 msgstr "Notiz (Marke)"
17623 #: src/Color.cpp:181
17624 msgid "note background"
17625 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17627 #: src/Color.cpp:182
17628 msgid "comment label"
17629 msgstr "Kommentar (Marke)"
17631 #: src/Color.cpp:183
17632 msgid "comment background"
17633 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17635 #: src/Color.cpp:184
17636 msgid "greyedout inset label"
17637 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17639 #: src/Color.cpp:185
17640 msgid "greyedout inset text"
17641 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17643 #: src/Color.cpp:186
17644 msgid "greyedout inset background"
17645 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17647 #: src/Color.cpp:187
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17651 #: src/Color.cpp:188
17653 msgstr "Schattierte Box"
17655 #: src/Color.cpp:189
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17659 #: src/Color.cpp:190
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "Zweig (Marke)"
17663 #: src/Color.cpp:191
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "Fußnote (Marke)"
17667 #: src/Color.cpp:192
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "Stichwortmarke"
17671 #: src/Color.cpp:193
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17675 #: src/Color.cpp:194
17677 msgstr "URL (Marke)"
17679 #: src/Color.cpp:195
17681 msgstr "URL (Text)"
17683 #: src/Color.cpp:196
17685 msgstr "Balken für Tiefe"
17687 #: src/Color.cpp:197
17691 #: src/Color.cpp:198
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "Befehlseinfügung"
17695 #: src/Color.cpp:199
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17699 #: src/Color.cpp:200
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17703 #: src/Color.cpp:201
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "Sonderzeichen"
17707 #: src/Color.cpp:202
17711 #: src/Color.cpp:203
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17715 #: src/Color.cpp:204
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17719 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17723 #: src/Color.cpp:206
17725 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17727 #: src/Color.cpp:207
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "Mathe (Ecken)"
17731 #: src/Color.cpp:208
17733 msgstr "Mathe (Linie)"
17735 #: src/Color.cpp:210
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17739 #: src/Color.cpp:211
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17743 #: src/Color.cpp:212
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17747 #: src/Color.cpp:213
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17751 #: src/Color.cpp:214
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17755 #: src/Color.cpp:215
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17759 #: src/Color.cpp:216
17760 msgid "collapsable inset text"
17761 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17763 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "collapsable inset frame"
17765 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "inset background"
17769 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "inset frame"
17773 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "LaTeX error"
17777 msgstr "LaTeX-Fehler"
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "end-of-line marker"
17781 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "appendix marker"
17785 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17787 #: src/Color.cpp:223
17789 msgstr "Balken für Änderung"
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 msgid "deleted text"
17793 msgstr "Gelöschter Text"
17795 #: src/Color.cpp:225
17797 msgstr "Hinzugefügter Text"
17799 #: src/Color.cpp:226
17800 msgid "changed text 1st author"
17801 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17803 #: src/Color.cpp:227
17804 msgid "changed text 2nd author"
17805 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17807 #: src/Color.cpp:228
17808 msgid "changed text 3rd author"
17809 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17811 #: src/Color.cpp:229
17812 msgid "changed text 4th author"
17813 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17815 #: src/Color.cpp:230
17816 msgid "changed text 5th author"
17817 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "deleted text modifier"
17821 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "added space markers"
17825 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17827 #: src/Color.cpp:233
17829 msgstr "Tabelle (Linie)"
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "table on/off line"
17833 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17835 #: src/Color.cpp:236
17836 msgid "bottom area"
17837 msgstr "Unterer Bereich"
17839 #: src/Color.cpp:237
17841 msgstr "Neue Seite"
17843 #: src/Color.cpp:238
17844 msgid "page break / line break"
17845 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17847 #: src/Color.cpp:239
17848 msgid "frame of button"
17849 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "button background"
17853 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "button background under focus"
17857 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "paragraph marker"
17861 msgstr "Absatzmarkierung"
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "preview frame"
17865 msgstr "Vorschaurahmen"
17867 #: src/Color.cpp:244
17869 msgstr "übernehmen"
17871 #: src/Color.cpp:245
17872 msgid "regexp frame"
17873 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17875 #: src/Color.cpp:246
17877 msgstr "ignorieren"
17879 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17880 #: src/Converter.cpp:543
17881 msgid "Cannot convert file"
17882 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17884 #: src/Converter.cpp:323
17887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17888 "Define a converter in the preferences."
17890 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17892 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17894 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17895 msgid "Executing command: "
17896 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17898 #: src/Converter.cpp:472
17899 msgid "Build errors"
17900 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17902 #: src/Converter.cpp:473
17903 msgid "There were errors during the build process."
17904 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17906 #: src/Converter.cpp:478
17909 "An error occurred while running:\n"
17912 "Bei der Ausführung von\n"
17914 "ist ein Fehler aufgetreten"
17916 #: src/Converter.cpp:501
17918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17920 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17922 #: src/Converter.cpp:545
17924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17925 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17927 #: src/Converter.cpp:546
17929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17931 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17933 #: src/Converter.cpp:602
17934 msgid "Running LaTeX..."
17935 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17937 #: src/Converter.cpp:620
17940 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17943 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17944 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17946 #: src/Converter.cpp:623
17947 msgid "LaTeX failed"
17948 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17950 #: src/Converter.cpp:625
17951 msgid "Output is empty"
17952 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17954 #: src/Converter.cpp:626
17955 msgid "An empty output file was generated."
17956 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17961 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17962 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17964 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17966 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17969 msgid "Unknown branch"
17970 msgstr "Unbekannter Zweig"
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17974 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17979 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17982 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17983 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17986 msgid "Undefined flex inset"
17987 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17989 #: src/Exporter.cpp:50
17991 msgstr "&Nicht überschreiben"
17993 #: src/Exporter.cpp:51
17994 msgid "Overwrite &all"
17995 msgstr "&Alle überschreiben"
17997 #: src/Exporter.cpp:51
17998 msgid "&Cancel export"
17999 msgstr "Export &abbrechen"
18001 #: src/Exporter.cpp:96
18002 msgid "Couldn't copy file"
18003 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18005 #: src/Exporter.cpp:97
18007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18008 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgstr "Serifenschrift"
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgstr "Serifenlos"
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgstr "Schreibmaschine"
18032 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18035 msgstr "Übernehmen"
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18059 msgstr "Kapitälchen"
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18063 msgstr "Vergrößern"
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18067 msgstr "Verkleinern"
18073 #: src/Font.cpp:160
18075 msgid "Emphasis %1$s, "
18076 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:163
18080 msgid "Underline %1$s, "
18081 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:166
18085 msgid "Strikeout %1$s, "
18086 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:169
18090 msgid "Double underline %1$s, "
18091 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:172
18095 msgid "Wavy underline %1$s, "
18096 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:175
18100 msgid "Noun %1$s, "
18101 msgstr "Eigenname %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:189
18105 msgid "Language: %1$s, "
18106 msgstr "Sprache: %1$s, "
18108 #: src/Font.cpp:192
18110 msgid "Number %1$s"
18111 msgstr "Nummer %1$s"
18113 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18114 msgid "Cannot view file"
18115 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18117 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18119 msgid "File does not exist: %1$s"
18120 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:301
18124 msgid "No information for viewing %1$s"
18125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18127 #: src/Format.cpp:311
18129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18130 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18132 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18133 msgid "Cannot edit file"
18134 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18136 #: src/Format.cpp:366
18137 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18138 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18140 #: src/Format.cpp:379
18142 msgid "No information for editing %1$s"
18143 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18145 #: src/Format.cpp:390
18147 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18148 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18150 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18151 msgid "Could not find bind file"
18152 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18154 #: src/KeyMap.cpp:222
18157 "Unable to find the bind file\n"
18159 "Please check your installation."
18161 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18163 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18165 #: src/KeyMap.cpp:229
18166 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18167 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18169 #: src/KeyMap.cpp:230
18171 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18172 "Please check your installation."
18174 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18175 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18177 #: src/KeyMap.cpp:237
18180 "Unable to find the bind file\n"
18182 "Falling back to default."
18184 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18185 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18187 #: src/KeySequence.cpp:166
18189 msgstr " Optionen: "
18191 #: src/LaTeX.cpp:57
18193 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18194 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18196 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18197 msgid "Running Index Processor."
18198 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18200 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18201 msgid "Running BibTeX."
18202 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18204 #: src/LaTeX.cpp:440
18205 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18206 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18209 msgid "Could not read configuration file"
18210 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18215 "Error while reading the configuration file\n"
18217 "Please check your installation."
18219 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18221 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18224 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18225 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18232 msgid "The following files could not be loaded:"
18233 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18238 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18241 msgid "Cannot remove temporary directory"
18242 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18247 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18250 msgid "Unable to remove temporary directory"
18251 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18256 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18259 msgid "No textclass is found"
18260 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18264 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18265 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18266 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18268 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18270 "gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18272 "es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, "
18277 msgid "&Reconfigure"
18278 msgstr "Neu &konfigurieren"
18281 msgid "&Use Defaults"
18282 msgstr "Standards &verwenden"
18284 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18286 msgstr "&Fortfahren"
18290 "SIGHUP signal caught!\n"
18293 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18298 "SIGFPE signal caught!\n"
18301 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18306 "SIGSEGV signal caught!\n"
18307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18309 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18312 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18313 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18314 "Sie keine Daten verloren.\n"
18315 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18316 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18320 msgid "LyX crashed!"
18321 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18323 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18328 msgid "Could not create temporary directory"
18329 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18334 "Could not create a temporary directory in\n"
18336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18338 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18340 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18341 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18344 msgid "Missing user LyX directory"
18345 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18350 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18351 "It is needed to keep your own configuration."
18353 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18354 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18357 msgid "&Create directory"
18358 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18362 msgstr "LyX &beenden"
18365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18366 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18371 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18375 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18377 #: src/LyX.cpp:1026
18378 msgid "List of supported debug flags:"
18379 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18381 #: src/LyX.cpp:1030
18383 msgid "Setting debug level to %1$s"
18384 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18386 #: src/LyX.cpp:1041
18388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18389 "Command line switches (case sensitive):\n"
18390 "\t-help summarize LyX usage\n"
18391 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18392 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18395 " select the features to debug.\n"
18396 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18397 "\t-x [--execute] command\n"
18398 " where command is a lyx command.\n"
18399 "\t-e [--export] fmt\n"
18400 " where fmt is the export format of choice.\n"
18401 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18402 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18403 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18405 " where fmt is the import format of choice\n"
18406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18407 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18408 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18409 " specifying whether all files, main file only, or no "
18411 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18413 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18415 "\t-n [--no-remote]\n"
18416 " open documents in a new instance\n"
18417 "\t-r [--remote]\n"
18418 " open documents in an already running instance\n"
18419 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18420 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18421 "\t-version summarize version and build info\n"
18422 "Check the LyX man page for more details."
18424 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18425 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18426 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18427 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18428 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18429 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18430 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18431 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18432 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18433 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18434 " vorhandenen Bereiche.\n"
18435 "\t-x [--execute] command\n"
18436 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18437 "\t-e [--export] fmt\n"
18438 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18439 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18440 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18442 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18444 " nicht beliebig ist!\n"
18445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18446 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18447 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18448 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18449 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18450 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18451 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18452 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18453 "\t-n [--no-remote]\n"
18454 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18455 "\t-r [--remote]\n"
18456 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18457 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18458 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18459 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18461 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18463 #: src/LyX.cpp:1093
18464 msgid "No system directory"
18465 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18467 #: src/LyX.cpp:1094
18468 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18469 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18471 #: src/LyX.cpp:1105
18472 msgid "No user directory"
18473 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18475 #: src/LyX.cpp:1106
18476 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18477 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18479 #: src/LyX.cpp:1117
18480 msgid "Incomplete command"
18481 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18483 #: src/LyX.cpp:1118
18484 msgid "Missing command string after --execute switch"
18485 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18487 #: src/LyX.cpp:1129
18488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18490 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18492 #: src/LyX.cpp:1142
18493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18495 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18497 #: src/LyX.cpp:1147
18498 msgid "Missing filename for --import"
18499 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3043
18503 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18506 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18507 "angesehen werden?"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3048
18511 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18514 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18515 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18518 #: src/LyXRC.cpp:3052
18520 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18521 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18522 "specified, an internal routine is used."
18524 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18525 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18526 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18527 "LyX eine interne Routine."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3060
18531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18532 "automatically by what you type."
18534 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18535 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3064
18539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18543 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3068
18548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18550 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18551 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3075
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18558 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18559 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3079
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18566 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18567 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3083
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18572 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3087
18576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18577 "its global and local bind/ directories."
18579 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18580 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18581 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3091
18584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18586 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18587 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3095
18591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18594 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18595 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18596 "Dokumentation von ChkTeX."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3105
18600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18603 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18604 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3109
18609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18611 "the top of the screen"
18613 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18614 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3113
18617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18619 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18620 "die Control-Taste wie Ctlr."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3117
18623 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18624 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3121
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18631 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18632 "innerhalb des Makros ist."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3126
18637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18640 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18641 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3130
18645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18646 "look in its global and local commands/ directories."
18648 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18649 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18650 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3134
18653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18654 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3138
18657 msgid "New documents will be assigned this language."
18658 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3142
18661 msgid "Specify the default paper size."
18662 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3146
18666 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18667 "shown after the change has been made.)"
18669 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18670 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3150
18673 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18674 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3154
18678 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18679 "LyX was started from."
18681 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18682 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3159
18685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18686 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3163
18690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18691 "value selects the directory LyX was started from."
18693 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18694 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3167
18698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18699 "recommended for non-English languages."
18701 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18702 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3174
18706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18710 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18711 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18712 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3178
18715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18717 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3182
18721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18722 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18724 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18725 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18726 "Indexprozessors abweichen."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3191
18730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18733 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18734 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18735 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3195
18739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18742 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18743 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3199
18747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18749 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18750 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3203
18754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18756 "name of the second language."
18758 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18759 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18760 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3207
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3211
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3215
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18776 "\\documentclass verwendet werden soll."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3219
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18784 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3223
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18792 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3227
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3231
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18804 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3235
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3239
18814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18817 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18818 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3243
18821 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18822 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3248
18825 msgid "The completion popup delay."
18826 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3252
18829 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18831 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3256
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18836 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3260
18840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18842 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18843 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3264
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18850 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3268
18854 msgid "The inline completion delay."
18855 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3272
18858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18860 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3276
18863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18864 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3280
18867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18868 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3284
18871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18873 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3288
18877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18879 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18880 "'Datei'-Menü erscheinen."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3293
18884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18885 "variable. Use the OS native format."
18887 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18888 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3299
18892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18893 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3303
18896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18898 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3307
18902 msgid "Scale the preview size to suit."
18903 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3311
18906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3315
18910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18911 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3319
18915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18916 "environment variable PRINTER."
18918 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18919 "Umgebungsvariable PRINTER."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3323
18922 msgid "The option to print only even pages."
18923 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3327
18927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18928 "the filename of the DVI file to be printed."
18930 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18931 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3331
18935 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18936 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3335
18939 msgid "The option to print out in landscape."
18940 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3339
18943 msgid "The option to print only odd pages."
18944 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3343
18947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18949 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3347
18952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18953 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3351
18956 msgid "The option to specify paper type."
18957 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3355
18960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18961 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3359
18965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18969 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18970 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18971 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3363
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18978 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18979 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3367
18982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18983 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3371
18986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18987 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3375
18991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18994 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18995 "explizit angeben soll."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3379
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3387
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19005 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19006 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3391
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19013 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19014 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3397
19018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19020 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19021 "Bearbeitung verwendet werden."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3406
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19029 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19030 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19031 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19032 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3410
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19040 #: src/LyXRC.cpp:3415
19043 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19044 "roughly the same size as on paper."
19046 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19047 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3419
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3423
19057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19058 "\".out\". Only for advanced users."
19060 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19061 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19062 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3430
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19070 #: src/LyXRC.cpp:3434
19072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19073 "when you quit LyX."
19075 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19076 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3438
19079 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19081 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3442
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19088 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19089 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3452
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19096 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19097 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19098 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3465
19102 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19105 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19106 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3469
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19110 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3473
19114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19116 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19117 "Mac erhöhen kann."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3480
19120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19122 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19123 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19125 #: src/LyXVC.cpp:86
19127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19128 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19130 #: src/LyXVC.cpp:88
19131 msgid "Retrieve from version control?"
19132 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19134 #: src/LyXVC.cpp:89
19138 #: src/LyXVC.cpp:115
19139 msgid "Document not saved"
19140 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19142 #: src/LyXVC.cpp:116
19143 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19162 #: src/LyXVC.cpp:216
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19171 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19173 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:221
19176 msgid "Revert to stored version of document?"
19177 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19181 msgstr "&Wiederherstellen"
19183 #: src/Paragraph.cpp:1922
19184 msgid "Senseless with this layout!"
19185 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19187 #: src/Paragraph.cpp:1984
19188 msgid "Alignment not permitted"
19189 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19191 #: src/Paragraph.cpp:1985
19193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19194 "Setting to default."
19196 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19197 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19199 #: src/Paragraph.cpp:3016
19200 msgid "Memory problem"
19201 msgstr "Speicherproblem"
19203 #: src/Paragraph.cpp:3016
19204 msgid "Paragraph not properly initialized"
19205 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19207 #: src/Text.cpp:383
19208 msgid "Unknown Inset"
19209 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19211 #: src/Text.cpp:464
19212 msgid "Change tracking error"
19213 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19215 #: src/Text.cpp:465
19217 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19218 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19220 #: src/Text.cpp:476
19221 msgid "Unknown token"
19222 msgstr "Unbekanntes Token"
19224 #: src/Text.cpp:939
19226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19229 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19230 "Sie das Tutorium."
19232 #: src/Text.cpp:947
19233 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19235 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19238 #: src/Text.cpp:1767
19239 msgid "[Change Tracking] "
19240 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19242 #: src/Text.cpp:1773
19244 msgstr "Änderung: "
19246 #: src/Text.cpp:1777
19250 #: src/Text.cpp:1787
19253 msgstr "Schrift: %1$s"
19255 #: src/Text.cpp:1792
19257 msgid ", Depth: %1$d"
19258 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19260 #: src/Text.cpp:1798
19261 msgid ", Spacing: "
19262 msgstr ", Abstand: "
19264 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19266 msgstr "Eineinhalb"
19268 #: src/Text.cpp:1810
19272 #: src/Text.cpp:1819
19274 msgstr ", Einfügung: "
19276 #: src/Text.cpp:1820
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr ", Absatz: "
19280 #: src/Text.cpp:1821
19284 #: src/Text.cpp:1822
19285 msgid ", Position: "
19286 msgstr ", Position: "
19288 #: src/Text.cpp:1828
19290 msgstr ", Zeichen: 0x"
19292 #: src/Text.cpp:1830
19293 msgid ", Boundary: "
19294 msgstr ", Grenze: "
19296 #: src/Text2.cpp:386
19297 msgid "No font change defined."
19298 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Nothing to index!"
19302 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19304 #: src/Text2.cpp:428
19305 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19306 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19308 #: src/Text3.cpp:193
19309 msgid "Math editor mode"
19310 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19312 #: src/Text3.cpp:195
19313 msgid "No valid math formula"
19314 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19316 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19317 msgid "Already in regular expression mode"
19318 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19320 #: src/Text3.cpp:216
19321 msgid "Regexp editor mode"
19322 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19324 #: src/Text3.cpp:1284
19328 #: src/Text3.cpp:1285
19330 msgstr " unbekannt"
19332 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Fehlendes Argument"
19336 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19337 msgid "Character set"
19338 msgstr "Zeichensatz"
19340 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19341 msgid "Paragraph layout set"
19342 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19344 #: src/TextClass.cpp:155
19345 msgid "Plain Layout"
19346 msgstr "Schlichtes Format"
19348 #: src/TextClass.cpp:731
19349 msgid "Missing File"
19350 msgstr "Fehlende Datei"
19352 #: src/TextClass.cpp:732
19353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19355 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19357 #: src/TextClass.cpp:735
19358 msgid "Corrupt File"
19359 msgstr "Beschädigte Datei"
19361 #: src/TextClass.cpp:736
19362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19366 #: src/TextClass.cpp:1293
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19374 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19375 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19376 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19377 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19378 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19380 #: src/TextClass.cpp:1297
19381 msgid "Module not available"
19382 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19384 #: src/TextClass.cpp:1302
19387 "The module %1$s requires a package that is\n"
19388 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19391 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19392 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19393 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19394 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19396 #: src/TextClass.cpp:1306
19397 msgid "Package not available"
19398 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19400 #: src/TextClass.cpp:1311
19402 msgid "Error reading module %1$s\n"
19403 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19405 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19406 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19407 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19408 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19410 msgid "Revision control error."
19411 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19413 #: src/VCBackend.cpp:61
19416 "Some problem occured while running the command:\n"
19419 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19420 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19422 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19423 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19424 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19425 msgid "Error: Could not generate logfile."
19426 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19428 #: src/VCBackend.cpp:498
19432 #: src/VCBackend.cpp:500
19433 msgid "Locally Modified"
19434 msgstr "Lokal modifiziert"
19436 #: src/VCBackend.cpp:502
19437 msgid "Locally Added"
19438 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19440 #: src/VCBackend.cpp:504
19441 msgid "Needs Merge"
19442 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19444 #: src/VCBackend.cpp:506
19445 msgid "Needs Checkout"
19446 msgstr "Auschecken erforderlich"
19448 #: src/VCBackend.cpp:508
19449 msgid "No CVS file"
19450 msgstr "Keine CVS-Datei"
19452 #: src/VCBackend.cpp:510
19453 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19454 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19456 #: src/VCBackend.cpp:694
19458 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19459 "You have to update from repository first or revert your changes."
19461 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19462 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19463 "rückgängig machen."
19465 #: src/VCBackend.cpp:699
19468 "Bad status when checking in changes.\n"
19473 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19478 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19481 "Error when updating from repository.\n"
19482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19485 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19487 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19488 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19491 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19492 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19494 #: src/VCBackend.cpp:781
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19501 "revert back to the repository version."
19503 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19506 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19507 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19509 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19510 #: src/VCBackend.cpp:1250
19511 msgid "Changes detected"
19512 msgstr "Änderungen gefunden"
19514 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19516 msgstr "&Abbrechen"
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19519 msgid "View &Log ..."
19520 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19522 #: src/VCBackend.cpp:808
19525 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19531 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19533 "vom Repositorium.\n"
19534 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19537 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19538 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19540 #: src/VCBackend.cpp:869
19543 "The document %1$s is not in repository.\n"
19544 "You have to check in the first revision before you can revert."
19546 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19547 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19548 "rückgängig machen können."
19550 #: src/VCBackend.cpp:877
19553 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19554 "The status '%2$s' is unexpected."
19556 "Kann das Dokument %1$s\n"
19557 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19558 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19560 #: src/VCBackend.cpp:1085
19562 "Error when committing to repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the problem.\n"
19564 "LyX will reopen the document after you press OK."
19566 "Fehler beim Einchecken.\n"
19567 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19568 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19569 "Sie OK gedrückt haben."
19571 #: src/VCBackend.cpp:1178
19573 "Error while acquiring write lock.\n"
19574 "Another user is most probably editing\n"
19575 "the current document now!\n"
19576 "Also check the access to the repository."
19578 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19579 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19580 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19581 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19583 #: src/VCBackend.cpp:1184
19585 "Error while releasing write lock.\n"
19586 "Check the access to the repository."
19588 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19589 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19591 #: src/VCBackend.cpp:1241
19594 "There were detected changes in the working directory:\n"
19597 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19602 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19605 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19609 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19614 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19619 #: src/VCBackend.cpp:1313
19620 msgid "VCN File Locking"
19621 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19623 #: src/VCBackend.cpp:1314
19624 msgid "Locking property unset."
19625 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19627 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19628 msgid "Locking property set."
19629 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19631 #: src/VCBackend.cpp:1315
19632 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19634 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19637 #: src/VSpace.cpp:468
19638 msgid "Default skip"
19641 #: src/VSpace.cpp:471
19645 #: src/VSpace.cpp:474
19646 msgid "Medium skip"
19649 #: src/VSpace.cpp:477
19653 #: src/VSpace.cpp:480
19654 msgid "Vertical fill"
19657 #: src/VSpace.cpp:487
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19667 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19668 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19672 msgid "Reload saved document?"
19673 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19677 msgstr "Ne&u laden"
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19680 msgid "&Keep Changes"
19681 msgstr "Änderungen &behalten"
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19685 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19687 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19690 msgid "File not readable!"
19691 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19698 "Do you want to create a new document?"
19700 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19702 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19705 msgid "Create new document?"
19706 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19710 msgstr "&Erstellen"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19715 "The specified document template\n"
19717 "could not be read."
19719 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19721 "konnte nicht gelesen werden."
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19724 msgid "Could not read template"
19725 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19728 msgid "Standard[[Bullets]]"
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19752 msgid "Directories"
19753 msgstr "Verzeichnisse"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19760 msgid "Master document"
19761 msgstr "Hauptdokument"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19765 msgstr "Geöffnete Dateien"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19769 msgstr "Hilfedateien"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19777 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19778 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19786 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19787 "Suche am Ende fortsetzen?"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19790 msgid "Wrap search?"
19791 msgstr "Von vorne suchen?"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19794 msgid "Nothing to search"
19795 msgstr "Nichts zum suchen"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19798 msgid "No open document(s) in which to search"
19799 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19811 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19823 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19824 "1995--%1$s LyX-Team"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19833 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19834 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19835 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19836 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19848 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19849 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19850 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19851 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19852 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19853 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19854 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19858 msgid "not released yet"
19859 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19864 "LyX Version %1$s\n"
19867 "LyX Version %1$s\n"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19871 msgid "Library directory: "
19872 msgstr "Systemverzeichnis: "
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19875 msgid "User directory: "
19876 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19891 msgid "Preferences"
19892 msgstr "Einstellungen"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19895 msgid "Reconfigure"
19896 msgstr "Neu konfigurieren"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19900 msgstr "%1 beenden"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19903 msgid "Nothing to do"
19904 msgstr "Nichts zu tun"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19907 msgid "Unknown action"
19908 msgstr "Unbekannte Aktion"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19936 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19937 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19938 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19939 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19951 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19952 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19953 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19957 msgstr "LyX wird beendet."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19972 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19973 "darf nicht umdefiniert werden."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19978 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19981 msgid "Unable to save document defaults"
19982 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19985 msgid "Unknown function."
19986 msgstr "Unbekannte Funktion."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19999 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20000 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20006 msgid "Software exception Detected"
20007 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20012 "unsaved documents and exit."
20014 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20015 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20019 msgid "Could not find UI definition file"
20020 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20025 "Error while reading the included file\n"
20027 "Please check your installation."
20029 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20031 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20034 msgid "Could not find default UI file"
20036 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20041 "LyX could not find the default UI file!\n"
20042 "Please check your installation."
20044 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20045 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20046 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20051 "Error while reading the configuration file\n"
20053 "Falling back to default.\n"
20054 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20055 "check which User Interface file you are using."
20057 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20059 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20060 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20061 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20064 msgid "BibTeX Bibliography"
20065 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20074 msgid "Documents|#o#O"
20075 msgstr "Dokumente|#k"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20078 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20079 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20082 msgid "Select a BibTeX database to add"
20083 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20086 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20087 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20090 msgid "Select a BibTeX style"
20091 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20095 msgstr "Kein Rahmen"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20098 msgid "Simple rectangular frame"
20099 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20102 msgid "Oval frame, thin"
20103 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20106 msgid "Oval frame, thick"
20107 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20110 msgid "Drop shadow"
20111 msgstr "Schlagschatten"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20114 msgid "Shaded background"
20115 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20118 msgid "Double rectangular frame"
20119 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20130 msgid "Total Height"
20131 msgstr "Gesamthöhe"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20138 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20155 msgid "Filename Suffix"
20156 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20177 msgid "Enter new branch name"
20178 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20183 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20184 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20186 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20187 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20191 msgstr "&Zusammenführen"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20198 msgid "The branch could not be renamed."
20199 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20202 msgid "Merge Changes"
20203 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20211 "Änderung durch %1$s\n"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20216 msgid "Change made at %1$s\n"
20217 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20225 msgstr "Keine Änderung"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20229 msgstr "Kapitälchen"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20238 msgstr "Zurücksetzen"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20242 msgstr "Unterstrichen"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20245 msgid "Double underbar"
20246 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20249 msgid "Wavy underbar"
20250 msgstr "Wellig unterstrichen"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20254 msgstr "Durchgestrichen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20258 msgstr "Keine Farbe"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20301 msgid "LinkBack PDF"
20302 msgstr "LinkBack-PDF"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20315 msgstr "%1$s Dateien"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20318 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20319 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20326 msgstr "Abgebrochen."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20329 msgid "Overwrite external file?"
20330 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20334 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20335 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20338 msgid "List of previous commands"
20339 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20342 msgid "Next command"
20343 msgstr "Nächster Befehl"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20346 msgid "Compare LyX files"
20347 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20350 msgid "Select document"
20351 msgstr "Dokument wählen"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20356 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20357 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20366 msgid "Error while comparing documents."
20367 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20371 msgstr "Abgebrochen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20378 msgid "Aborting process..."
20379 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20382 msgid "differences"
20383 msgstr "Unterschiede"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20386 msgid "Compare different revisions"
20387 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20390 msgid "big[[delimiter size]]"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20394 msgid "Big[[delimiter size]]"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20419 msgid "Computer Modern Roman"
20420 msgstr "Computer Modern Roman"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20423 msgid "Latin Modern Roman"
20424 msgstr "Latin Modern Roman"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "AE (Almost European)"
20428 msgstr "AE (Almost European)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 msgid "Times Roman"
20432 msgstr "Times Roman"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Bitstream Charter"
20440 msgstr "Bitstream Charter"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 msgid "New Century Schoolbook"
20444 msgstr "New Century Schoolbook"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgstr "Bera Serif"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20459 msgid "Concrete Roman"
20460 msgstr "Concrete Roman"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 msgid "Zapf Chancery"
20464 msgstr "Zapf Chancery"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20467 msgid "Computer Modern Sans"
20468 msgstr "Computer Modern Sans"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20471 msgid "Latin Modern Sans"
20472 msgstr "Latin Modern Sans"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 msgid "Avant Garde"
20480 msgstr "Avant Garde"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20491 msgid "Computer Modern Typewriter"
20492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "Latin Modern Typewriter"
20496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20511 msgid "CM Typewriter Light"
20512 msgstr "CM Typewriter Light"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20519 msgid "Module not found!"
20520 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20523 msgid "Layout is valid!"
20524 msgstr "Format ist gültig!"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20527 msgid "Layout is invalid!"
20528 msgstr "Format ist ungültig!"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20531 msgid "Document Settings"
20532 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20536 msgid "Child Document"
20537 msgstr "Unterdokument"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20556 msgid "None (no fontenc)"
20557 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20569 msgstr "mit Überschriften"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20573 msgstr "ausgefallen"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20672 msgid "Language Default (no inputenc)"
20673 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20701 msgstr "Nummeriert"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20704 msgid "Appears in TOC"
20705 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20708 msgid "Author-year"
20709 msgstr "Autor-Jahr"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20713 msgstr "Nummerisch"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20717 msgid "Unavailable: %1$s"
20718 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20724 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20730 msgid "Document Class"
20731 msgstr "Dokumentklasse"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20737 msgid "Child Documents"
20738 msgstr "Unterdokumente"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20745 msgid "Local Layout"
20746 msgstr "Lokales Format"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20749 msgid "Text Layout"
20750 msgstr "Textformat"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20753 msgid "Page Margins"
20754 msgstr "Seitenränder"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20761 msgid "Numbering & TOC"
20762 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20766 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20769 msgid "PDF Properties"
20770 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20773 msgid "Math Options"
20774 msgstr "Mathe-Optionen"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20777 msgid "Float Placement"
20778 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20782 msgstr "Auflistungszeichen"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20789 msgid "LaTeX Preamble"
20790 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20795 msgid " (not installed)"
20796 msgstr " (nicht installiert)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20799 msgid "Layouts|#o#O"
20800 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20804 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20808 msgid "Local layout file"
20809 msgstr "Lokale Formatdatei"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20813 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20814 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20815 "document may not work with this layout if you do not\n"
20816 "keep the layout file in the document directory."
20818 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20819 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20820 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20821 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20822 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20825 msgid "&Set Layout"
20826 msgstr "&Layout übernehmen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20829 msgid "Unable to read local layout file."
20830 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20833 msgid "Select master document"
20834 msgstr "Hauptdokument wählen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20844 msgid "Unapplied changes"
20845 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20853 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20854 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20855 "Aktion verlorengehen."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20864 msgid "Unable to set document class."
20865 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20870 msgstr "%1$s, %2$s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20879 msgid "%1$s (unavailable)"
20880 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20883 msgid "Module provided by document class."
20884 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20888 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20897 msgid "Modules required: %1$s."
20898 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20902 msgid "Modules excluded: %1$s."
20903 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20907 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20914 msgid "Can't set layout!"
20915 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20920 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20924 msgstr "nicht gefunden"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20927 msgid "Assigned master does not include this file"
20928 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20933 "You must include this file in the document\n"
20934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20937 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20938 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20939 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20942 msgid "Could not load master"
20943 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20948 "The master document '%1$s'\n"
20949 "could not be loaded."
20951 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20952 "konnte nicht geladen werden."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20964 msgstr "Fehlerliste"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20968 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20969 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgstr "Oben links"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20976 msgid "Bottom left"
20977 msgstr "Unten links"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgid "Baseline left"
20981 msgstr "Grundlinie links"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgstr "Oben zentriert"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20988 msgid "Bottom center"
20989 msgstr "Unten zentriert"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgid "Baseline center"
20993 msgstr "Grundlinie zentriert"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgstr "Oben rechts"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21000 msgid "Bottom right"
21001 msgstr "Unten rechts"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgid "Baseline right"
21005 msgstr "Grundlinie rechts"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21008 msgid "External Material"
21009 msgstr "Externes Material"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21016 msgid "Select external file"
21017 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21020 msgid "automatically"
21021 msgstr "automatisch"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21028 msgid "Dissolve previous group?"
21029 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21034 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21035 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21036 "because this graphic was its only member.\n"
21037 "How do you want to proceed?"
21039 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21040 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21041 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21042 "Was möchten Sie tun?"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21046 msgid "Stick with group '%1$s'"
21047 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21051 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21052 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21058 "the group will be dissolved,\n"
21059 "because this graphic was its only member.\n"
21060 "How do you want to proceed?"
21062 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21063 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21064 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21065 "Was möchten Sie tun?"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21069 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21070 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21073 msgid "Enter unique group name:"
21074 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21077 msgid "Group already defined!"
21078 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21082 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21083 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21098 msgid "in[[unit of measure]]"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21102 msgid "Select graphics file"
21103 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21106 msgid "Clipart|#C#c"
21107 msgstr "Clipart|#C#c"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21112 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21115 msgid "Medium Space"
21116 msgstr "Mittlerer Abstand"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21119 msgid "Thick Space"
21120 msgstr "Großer Abstand"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21124 msgid "Negative Thin Space"
21125 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21128 msgid "Negative Medium Space"
21129 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21132 msgid "Negative Thick Space"
21133 msgstr "Negativer großer Abstand"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21136 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21137 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21140 msgid "Quad (1 em)"
21141 msgstr "Geviert (1 em)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21144 msgid "Double Quad (2 em)"
21145 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21148 msgid "Interword Space"
21149 msgstr "Normales Leerzeichen"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21152 msgid "Horizontal Fill"
21153 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21161 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21162 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21163 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21171 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21172 "gültiger Parameter ein."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21175 msgid "Select document to include"
21176 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21180 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21183 msgid "Index Entry Settings"
21184 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21187 msgid "Label Color"
21188 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21191 msgid "Cannot remove standard index"
21192 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21195 msgid "The default index cannot be removed."
21196 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21199 msgid "Enter new index name"
21200 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21205 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgstr "Textklasse"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 msgstr "Piktogramm"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21265 msgid "No language"
21266 msgstr "Keine Sprache"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21269 msgid "Program Listing Settings"
21270 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21274 msgstr "Kein Dialekt"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21278 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21285 msgid "Literate Programming Build Log"
21286 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21289 msgid "lyx2lyx Error Log"
21290 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21293 msgid "Version Control Log"
21294 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21297 msgid "Log file not found."
21298 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21301 msgid "No literate programming build log file found."
21303 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21307 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21310 msgid "No version control log file found."
21311 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21314 msgid "Math Matrix"
21315 msgstr "Mathe-Matrix"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21318 msgid "Note Settings"
21319 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21322 msgid "Paragraph Settings"
21323 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21331 "the items is used."
21333 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21334 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21335 "Liste oder Beschreibung.\n"
21337 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21338 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21341 msgid "Phantom Settings"
21342 msgstr "Phantom Einstellungen"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21345 msgid "System files|#S#s"
21346 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21349 msgid "User files|#U#u"
21350 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21353 msgid "Look & Feel"
21354 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21357 msgid "Language Settings"
21358 msgstr "Spracheinstellungen"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21361 msgid "File Handling"
21362 msgstr "Datei-Handhabung"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21365 msgid "Keyboard/Mouse"
21366 msgstr "Tastatur/Maus"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21369 msgid "Input Completion"
21370 msgstr "Eingabevervollständigung"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21378 msgid "Screen Fonts"
21379 msgstr "Bildschirmschriften"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21386 msgid "Select directory for example files"
21387 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21390 msgid "Select a document templates directory"
21391 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21394 msgid "Select a temporary directory"
21395 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21398 msgid "Select a backups directory"
21399 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21402 msgid "Select a document directory"
21403 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21407 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21411 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21415 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21419 msgid "Spellchecker"
21420 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21443 msgid "File Formats"
21444 msgstr "Dateiformate"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21447 msgid "Format in use"
21448 msgstr "Format wird verwendet"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21453 "converter. Please remove the converter first."
21455 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21456 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21461 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21462 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21465 msgid "LyX needs to be restarted!"
21466 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21470 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21473 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21474 "Neustart von LyX wirksam."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21481 msgid "User Interface"
21482 msgstr "Benutzeroberfläche"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21490 msgstr "Tastenkürzel"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21498 msgstr "Tastenkürzel"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21501 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21502 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21505 msgid "Mathematical Symbols"
21506 msgstr "Mathematische Symbole"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21509 msgid "Document and Window"
21510 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21513 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21514 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21517 msgid "System and Miscellaneous"
21518 msgstr "System und Verschiedenes"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21522 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21526 msgid "Failed to create shortcut"
21527 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21530 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21531 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21534 msgid "Invalid or empty key sequence"
21535 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21540 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21542 "You need to remove that binding before creating a new one."
21544 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21545 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21548 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21549 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21556 msgid "Choose bind file"
21557 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21560 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21561 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21564 msgid "Choose UI file"
21565 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21568 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21569 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21572 msgid "Choose keyboard map"
21573 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21576 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21577 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21580 msgid "Print Document"
21581 msgstr "Dokument drucken"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21584 msgid "Print to file"
21585 msgstr "Ausgabe in Datei"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21588 msgid "PostScript files (*.ps)"
21589 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21592 msgid "Longest label width"
21593 msgstr "Breite der längsten Marke"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21596 msgid "Index Settings"
21597 msgstr "Index-Einstellungen"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21600 msgid "<All indexes>"
21601 msgstr "<Alle Indexe>"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21604 msgid "Progress/Debug Messages"
21605 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21608 msgid "Debug Level"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21616 msgid "Cross-reference"
21617 msgstr "Querverweis"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21621 msgstr "&Gehe zurück"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21625 msgstr "Springe zurück"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21628 msgid "Jump to label"
21629 msgstr "Springe zur Marke"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21632 msgid "<No prefix>"
21633 msgstr "<Ohne Präfix>"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21636 msgid "Find and Replace"
21637 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21640 msgid "Send Document to Command"
21641 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21645 msgstr "Zeige Datei"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21648 msgid "Error -> Cannot load file!"
21649 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21653 msgid "%1$d words checked."
21654 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21657 msgid "One word checked."
21658 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21661 msgid "Spelling check completed"
21662 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21665 msgid "Basic Latin"
21666 msgstr "Basis-Lateinisch"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21669 msgid "Latin-1 Supplement"
21670 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21673 msgid "Latin Extended-A"
21674 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21677 msgid "Latin Extended-B"
21678 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21681 msgid "IPA Extensions"
21682 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21685 msgid "Spacing Modifier Letters"
21686 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21689 msgid "Combining Diacritical Marks"
21690 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21694 msgstr "Kyrillisch"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21702 msgstr "Devanagari"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21706 msgstr "Bengalisch"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21749 msgid "Hangul Jamo"
21750 msgstr "Hangeul-Jamo"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21753 msgid "Phonetic Extensions"
21754 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21757 msgid "Latin Extended Additional"
21758 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21761 msgid "Greek Extended"
21762 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21765 msgid "General Punctuation"
21766 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21769 msgid "Superscripts and Subscripts"
21770 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21773 msgid "Currency Symbols"
21774 msgstr "Währungszeichen"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21777 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21778 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21781 msgid "Letterlike Symbols"
21782 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21785 msgid "Number Forms"
21786 msgstr "Zahlzeichen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21789 msgid "Mathematical Operators"
21790 msgstr "Mathematische Operatoren"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21793 msgid "Miscellaneous Technical"
21794 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21797 msgid "Control Pictures"
21798 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21801 msgid "Optical Character Recognition"
21802 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21805 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21806 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21809 msgid "Box Drawing"
21810 msgstr "Rahmenzeichnung"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21813 msgid "Block Elements"
21814 msgstr "Blockelemente"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21817 msgid "Geometric Shapes"
21818 msgstr "Geometrische Formen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21821 msgid "Miscellaneous Symbols"
21822 msgstr "Verschiedene Symbole"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21829 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21830 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21833 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21834 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21849 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21850 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21857 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21858 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21861 msgid "CJK Compatibility"
21862 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21865 msgid "CJK Unified Ideographs"
21866 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21869 msgid "Hangul Syllables"
21870 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21873 msgid "High Surrogates"
21874 msgstr "High Surrogates"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21877 msgid "Private Use High Surrogates"
21878 msgstr "Private Use High Surrogates"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21881 msgid "Low Surrogates"
21882 msgstr "Low Surrogates"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21885 msgid "Private Use Area"
21886 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21889 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21890 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21893 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21894 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21897 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21898 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21901 msgid "Combining Half Marks"
21902 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21905 msgid "CJK Compatibility Forms"
21906 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21909 msgid "Small Form Variants"
21910 msgstr "Kleine Formvarianten"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21913 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21914 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21917 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21918 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21922 msgstr "Spezielles"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21925 msgid "Linear B Syllabary"
21926 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21929 msgid "Linear B Ideograms"
21930 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21933 msgid "Aegean Numbers"
21934 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21937 msgid "Ancient Greek Numbers"
21938 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21942 msgstr "Altitalisch"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21950 msgstr "Ugaritisch"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21953 msgid "Old Persian"
21954 msgstr "Altpersisch"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21958 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21962 msgstr "Shaw-Alphabet"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21969 msgid "Cypriot Syllabary"
21970 msgstr "Kyprische Schrift"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21974 msgstr "Kharoshthi"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21977 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21978 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21981 msgid "Musical Symbols"
21982 msgstr "Notenschriftzeichen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21985 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21986 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21989 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21990 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21994 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21998 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22002 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22009 msgid "Variation Selectors Supplement"
22010 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22013 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22014 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22017 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22018 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22021 msgid "Character: "
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22025 msgid "Code Point: "
22026 msgstr "Code-Punkt: "
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22032 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22033 msgid "Insert Table"
22034 msgstr "Tabelle einfügen"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22037 msgid "TeX Information"
22038 msgstr "TeX-Informationen"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22041 msgid "No thesaurus available for this language!"
22042 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22046 msgstr "Gliederung"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22050 msgstr "automatisch"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22059 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22066 msgid "unknown version"
22067 msgstr "unbekannte Version"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22070 msgid "Small-sized icons"
22071 msgstr "Kleine Symbole"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22074 msgid "Normal-sized icons"
22075 msgstr "Normale Symbole"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22078 msgid "Big-sized icons"
22079 msgstr "Große Symbole"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22083 msgstr "LyX beenden"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22086 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22088 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22092 msgid "Welcome to LyX!"
22093 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22096 msgid "Automatic save done."
22097 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22100 msgid "Automatic save failed!"
22101 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22104 msgid "Command not allowed without any document open"
22105 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22110 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22113 msgid "Select template file"
22114 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22117 msgid "Templates|#T#t"
22118 msgstr "Vorlagen|#V"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22121 msgid "Document not loaded."
22122 msgstr "Dokument nicht geladen."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22125 msgid "Select document to open"
22126 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22130 msgid "Examples|#E#e"
22131 msgstr "Beispiele|#B"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22134 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22135 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22138 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22139 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22142 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22143 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22146 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22147 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22152 msgid "Invalid filename"
22153 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22158 "The directory in the given path\n"
22162 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22168 msgid "Opening document %1$s..."
22169 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22173 msgid "Document %1$s opened."
22174 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22177 msgid "Version control detected."
22178 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22182 msgid "Could not open document %1$s"
22183 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22186 msgid "Couldn't import file"
22187 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22191 msgid "No information for importing the format %1$s."
22192 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22196 msgid "Select %1$s file to import"
22197 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22202 "The document %1$s already exists.\n"
22204 "Do you want to overwrite that document?"
22206 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22208 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22211 msgid "Overwrite document?"
22212 msgstr "Dokument überschreiben?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22216 msgid "Importing %1$s..."
22217 msgstr "Importiere %1$s..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22221 msgstr "wurde eingefügt."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22224 msgid "file not imported!"
22225 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22229 msgstr "Neues_Dokument"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22232 msgid "Select LyX document to insert"
22233 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22236 msgid "Absolute filename expected."
22237 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22240 msgid "Select file to insert"
22241 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22244 msgid "All Files (*)"
22245 msgstr "Alle Dateien (*)"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22248 msgid "Choose a filename to save document as"
22249 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22253 msgstr "&Umbenennen"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22258 "The document %1$s could not be saved.\n"
22260 "Do you want to rename the document and try again?"
22262 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22264 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22267 msgid "Rename and save?"
22268 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22272 msgstr "&Wiederholen"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22275 msgid "Close document"
22276 msgstr "Dokument schließen"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22279 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22281 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22287 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22289 "Do you want to save the document?"
22291 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22293 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22296 msgid "Save new document?"
22297 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22304 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22306 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22307 "sind nicht gespeichert.\n"
22308 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22311 msgid "Save changed document?"
22312 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22316 msgstr "&Verwerfen"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22323 "Do you want to save the document?"
22325 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22327 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22338 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22339 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22342 msgid "Reload externally changed document?"
22343 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22346 msgid "Error when setting the locking property."
22347 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22350 msgid "Directory is not accessible."
22351 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22355 msgid "Opening child document %1$s..."
22356 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22360 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22361 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22365 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22366 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22370 msgid "Successful export to format: %1$s"
22371 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22375 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22376 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22379 msgid "Exporting ..."
22380 msgstr "Exportiere ..."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22383 msgid "Previewing ..."
22384 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22387 msgid "Document not loaded"
22388 msgstr "Dokument nicht geladen."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22393 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22394 "version of the document %1$s?"
22396 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22397 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22400 msgid "Revert to saved document?"
22401 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22404 msgid "Saving all documents..."
22405 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22408 msgid "All documents saved."
22409 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22413 msgid "%1$s unknown command!"
22414 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22417 msgid "Please, preview the document first."
22418 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22421 msgid "Couldn't proceed."
22422 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22426 msgid "LaTeX Source"
22427 msgstr "LaTeX-Quelle"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22430 msgid "DocBook Source"
22431 msgstr "DocBook-Quelle"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22434 msgid "Literate Source"
22435 msgstr "Literarische Quelle"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22438 msgid " (version control, locking)"
22439 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22442 msgid " (version control)"
22443 msgstr " (Versionskontrolle)"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22447 msgstr " (geändert)"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22450 msgid " (read only)"
22451 msgstr " (schreibgeschützt)"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22455 msgstr "Datei schließen"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22459 msgstr "Unterfenster verstecken"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22463 msgstr "Unterfenster schließen"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22466 msgid "Wrap Float Settings"
22467 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22470 msgid "Click to detach"
22471 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22473 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22475 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22477 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22481 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22485 msgstr " (unbekannt)"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22489 msgstr "Keine Gruppe"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22492 msgid "More Spelling Suggestions"
22493 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22496 msgid "Add to personal dictionary|n"
22497 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22500 msgid "Ignore all|I"
22501 msgstr "Alle ignorieren|i"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22504 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22505 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22512 msgid "More Languages ...|M"
22513 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22517 msgstr "Versteckt|V"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22520 msgid "<No Documents Open>"
22521 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22524 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22525 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22528 msgid "View (Other Formats)|F"
22529 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22532 msgid "Update (Other Formats)|p"
22533 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22537 msgid "View [%1$s]|V"
22538 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22542 msgid "Update [%1$s]|U"
22543 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22546 msgid "No Custom Insets Defined!"
22547 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22550 msgid "<No Document Open>"
22551 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22554 msgid "Master Document"
22555 msgstr "Hauptdokument"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22558 msgid "Open Navigator..."
22559 msgstr "Navigator öffnen..."
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22562 msgid "Other Lists"
22563 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22566 msgid "<Empty Table of Contents>"
22567 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22570 msgid "Other Toolbars"
22571 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22574 msgid "No Branches Set for Document!"
22575 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22578 msgid "Index Entry|d"
22579 msgstr "Stichwort|h"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22583 msgid "Index: %1$s"
22584 msgstr "Index: %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22588 msgid "Index Entry (%1$s)"
22589 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22592 msgid "No Citation in Scope!"
22593 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22596 msgid "No Action Defined!"
22597 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22601 msgid "Export %1$s"
22602 msgstr "%1$s exportieren"
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22606 msgid "Import %1$s"
22607 msgstr "%1$s importieren"
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22611 msgid "Update %1$s"
22612 msgstr "%1$s aktualisieren"
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22617 msgstr "%1$s ansehen"
22619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22621 msgstr "Leerzeichen"
22623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22625 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22628 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22629 "Zeichen enthalten:\n"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22632 msgid "Could not update TeX information"
22633 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22637 msgid "The script `%1$s' failed."
22638 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22642 msgstr "Alle Dateien "
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22646 msgid "Table of Contents"
22647 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22650 msgid "List of Graphics"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22654 msgid "List of Equations"
22655 msgstr "Gleichungen"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22658 msgid "List of Footnotes"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22662 msgid "List of Listings"
22663 msgstr "Programm-Listings"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22666 msgid "List of Indexes"
22667 msgstr "Stichwörter"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22670 msgid "List of Marginal notes"
22671 msgstr "Randnotizen"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22674 msgid "List of Notes"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22678 msgid "List of Citations"
22679 msgstr "Literaturverweise"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22682 msgid "Labels and References"
22683 msgstr "Marken und Querverweise"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22686 msgid "List of Branches"
22687 msgstr "Liste der Zweige"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22690 msgid "List of Changes"
22691 msgstr "Liste der Änderungen"
22693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22696 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22699 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22700 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22704 msgid "Problematic filename for DVI"
22705 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22713 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22714 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22716 #: src/insets/Inset.cpp:88
22717 msgid "Bibliography Entry"
22718 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22720 #: src/insets/Inset.cpp:91
22724 #: src/insets/Inset.cpp:94
22726 msgstr "Gleitobjekt"
22728 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22732 #: src/insets/Inset.cpp:111
22733 msgid "Horizontal Space"
22734 msgstr "Horizontaler Abstand"
22736 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22737 msgid "Vertical Space"
22738 msgstr "Vertikaler Abstand"
22740 #: src/insets/Inset.cpp:115
22744 #: src/insets/Inset.cpp:158
22745 msgid "Horizontal Math Space"
22746 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22749 msgid "Keys must be unique!"
22750 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22755 "The key %1$s already exists,\n"
22756 "it will be changed to %2$s."
22758 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22759 "er wird zu %2$s geändert."
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22764 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22765 "If you proceed, all of them will be opened."
22767 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22768 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22771 msgid "Open Databases?"
22772 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22776 msgstr "&Fortfahren"
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22779 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22780 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22784 msgstr "Datenbanken:"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22787 msgid "Style File:"
22788 msgstr "Stildatei:"
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22795 msgid "included in TOC"
22796 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22799 msgid "Export Warning!"
22800 msgstr "Export-Warnung!"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22804 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22805 "BibTeX will be unable to find them."
22807 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22808 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22812 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22813 "BibTeX will be unable to find it."
22815 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22816 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22819 msgid "simple frame"
22820 msgstr "einfacher Rahmen"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22827 msgid "simple frame, page breaks"
22828 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22832 msgstr "oval, dünn"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22835 msgid "oval, thick"
22836 msgstr "oval, dick"
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22839 msgid "drop shadow"
22840 msgstr "Schlagschatten"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22843 msgid "shaded background"
22844 msgstr "schattierter Hintergrund"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22847 msgid "double frame"
22848 msgstr "doppelter Rahmen"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22852 msgid "%1$s (%2$s)"
22853 msgstr "%1$s (%2$s)"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22857 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22870 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22871 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22878 msgid "Branch (child only): "
22879 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22882 msgid "Branch (undefined): "
22883 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22893 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22896 msgstr "Unter-%1$s"
22898 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22899 msgid "No bibliography defined!"
22900 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22903 msgid "No citations selected!"
22904 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22908 msgstr "nicht zitiert"
22910 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22911 msgid "LaTeX Command: "
22912 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22915 msgid "InsetCommand Error: "
22916 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22919 msgid "Incompatible command name."
22920 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22923 msgid "InsetCommandParams Error: "
22924 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22927 msgid "InsetCommandParams: "
22928 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22931 msgid "Unknown parameter name: "
22932 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22936 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22939 msgid "Uncodable characters"
22940 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22945 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22949 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22951 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22956 msgid "External template %1$s is not installed"
22957 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22961 msgstr "Gleitobjekt: "
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22965 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22966 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22970 msgstr "Gleitobjekt"
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22974 msgstr "Untergleitobjekt: "
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22977 msgid " (sideways)"
22978 msgstr " (seitwärts)"
22980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22982 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22986 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22987 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22991 msgid "List of %1$s"
22992 msgstr "Liste der %1$s"
22994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23001 "Could not copy the file\n"
23003 "into the temporary directory."
23007 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23012 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23016 msgid "Graphics file: %1$s"
23017 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23029 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23030 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23033 msgid "Verbatim Input"
23034 msgstr "Unformatiert"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23037 msgid "Verbatim Input*"
23038 msgstr "Unformatiert*"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23041 msgid "Include (excluded)"
23042 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23046 msgid "Recursive input"
23047 msgstr "Rekursive Eingabe"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23054 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23055 "Einbettung wird ignoriert."
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23060 "Included file `%1$s'\n"
23061 "has textclass `%2$s'\n"
23062 "while parent file has textclass `%3$s'."
23064 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23065 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23066 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23069 msgid "Different textclasses"
23070 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23075 "Included file `%1$s'\n"
23076 "uses module `%2$s'\n"
23077 "which is not used in parent file."
23079 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23080 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23081 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23084 msgid "Module not found"
23085 msgstr "Modul nicht gefunden"
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23088 msgid "Unsupported Inclusion"
23089 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23094 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23095 "Offending file:\n"
23098 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23099 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23103 msgid "Index sorting failed"
23104 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23109 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23110 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23111 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23112 "explained in the User Guide."
23114 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23115 "automatisch sortiert werden.\n"
23116 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23117 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23120 msgid "Index Entry"
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23124 msgid "unknown type!"
23125 msgstr "unbekannter Typ!"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23128 msgid "Unknown index type!"
23129 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23132 msgid "All indexes"
23133 msgstr "Alle Indexe"
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23137 msgstr "Unterindex"
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23142 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23146 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23151 msgstr "undefiniert"
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23162 msgid "No version control"
23163 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23167 msgid "%1$s unknown"
23168 msgstr "%1$s unbekannt"
23170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23171 msgid "Label names must be unique!"
23172 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23177 "The label %1$s already exists,\n"
23178 "it will be changed to %2$s."
23180 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23181 "sie wird zu %2$s geändert."
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23184 msgid "DUPLICATE: "
23185 msgstr "DUPLIKAT: "
23187 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23188 msgid "Horizontal line"
23189 msgstr "Horizontale Linie"
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23192 msgid "no more lstline delimiters available"
23193 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23195 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23196 msgid "Running out of delimiters"
23197 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23199 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23201 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23202 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23203 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23204 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23205 "must investigate!"
23207 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23208 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23209 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23210 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23211 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23215 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23220 "The following characters in one of the program listings are\n"
23221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23224 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23225 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23229 msgid "A value is expected."
23230 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23238 msgid "Unbalanced braces!"
23239 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23242 msgid "Please specify true or false."
23243 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23246 msgid "Only true or false is allowed."
23247 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23250 msgid "Please specify an integer value."
23251 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23254 msgid "An integer is expected."
23255 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23259 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23263 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23267 msgid "Please specify one of %1$s."
23268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23272 msgid "Try one of %1$s."
23273 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23277 msgid "I guess you mean %1$s."
23278 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23288 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23294 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23303 "Teilmenge von trblTRBL"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23308 "right, bottom left and top left corner."
23310 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23311 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23314 msgid "Enter something like \\color{white}"
23315 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23319 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23322 msgid "auto, last or a number"
23323 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23329 "defining a listing inset)"
23331 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23332 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23333 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23337 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23341 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23342 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23343 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23347 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23352 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23358 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23363 msgid "Parameter %1$s: "
23364 msgstr "Parameter: %1$s: "
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23369 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23374 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23378 msgstr "neue Seite"
23380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23382 msgstr "Seite leeren"
23384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23385 msgid "Clear Double Page"
23386 msgstr "Doppelseite leeren"
23388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23393 msgid "Nomenclature Symbol: "
23394 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23397 msgid "Description: "
23398 msgstr "Beschreibung: "
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23402 msgstr "Sortierung: "
23404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23405 msgid "Note[[InsetNote]]"
23408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23410 msgstr "Grauschrift"
23412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23442 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23446 msgstr "Querverweis: "
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 msgstr "(Querverweis): "
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23457 msgid "Page Number"
23458 msgstr "Seitennummer"
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23465 msgid "Textual Page Number"
23466 msgstr "Seitennummer in Textform"
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgstr "TextSeite: "
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgid "Standard+Textual Page"
23474 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgstr "Querverweis+Text: "
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23482 msgstr "Formatiert"
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23489 msgid "Reference to Name"
23490 msgstr "Referenz auf Namen"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23496 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23498 msgstr "Tiefgestellt"
23500 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23501 msgid "superscript"
23502 msgstr "Hochgestellt"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23505 msgid "Protected Space"
23506 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23510 msgstr "Geviert-Abstand"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23513 msgid "Double Quad Space"
23514 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23518 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23522 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23525 msgid "Protected Horizontal Fill"
23526 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23534 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23555 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23560 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23563 msgid "Unknown TOC type"
23564 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23567 msgid "Selection size should match clipboard content."
23569 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23570 "Zwischenablage überein."
23572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23574 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23578 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23582 msgstr "Nicht angezeigt."
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23589 msgid "Converting to loadable format..."
23590 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23593 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23594 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23597 msgid "Scaling etc..."
23598 msgstr "Skaliere etc..."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23601 msgid "Ready to display"
23602 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23605 msgid "No file found!"
23606 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23609 msgid "Error converting to loadable format"
23610 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23613 msgid "Error loading file into memory"
23614 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23617 msgid "Error generating the pixmap"
23618 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23625 msgid "Preview loading"
23626 msgstr "Laden der Vorschau"
23628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23629 msgid "Preview ready"
23630 msgstr "Vorschau bereit"
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23633 msgid "Preview failed"
23634 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23636 #: src/lengthcommon.cpp:37
23637 msgid "cc[[unit of measure]]"
23640 #: src/lengthcommon.cpp:37
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 #: src/lengthcommon.cpp:38
23652 #: src/lengthcommon.cpp:38
23653 msgid "mu[[unit of measure]]"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 #: src/lengthcommon.cpp:39
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23669 msgid "Text Width %"
23670 msgstr "Textbreite %"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:40
23673 msgid "Column Width %"
23674 msgstr "Spaltenbreite %"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:40
23677 msgid "Page Width %"
23678 msgstr "Seitenbreite %"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Line Width %"
23682 msgstr "Zeilenbreite %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:41
23685 msgid "Text Height %"
23686 msgstr "Texthöhe %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:41
23689 msgid "Page Height %"
23690 msgstr "Seitenhöhe %"
23692 #: src/lyxfind.cpp:142
23693 msgid "Search error"
23694 msgstr "Fehler beim Suchen"
23696 #: src/lyxfind.cpp:142
23697 msgid "Search string is empty"
23698 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23700 #: src/lyxfind.cpp:372
23701 msgid "String found."
23702 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23704 #: src/lyxfind.cpp:374
23705 msgid "String has been replaced."
23706 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23708 #: src/lyxfind.cpp:377
23710 msgid "%1$d strings have been replaced."
23711 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23713 #: src/lyxfind.cpp:1248
23714 msgid "Search text is empty!"
23715 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23717 #: src/lyxfind.cpp:1262
23718 msgid "Invalid regular expression!"
23719 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23721 #: src/lyxfind.cpp:1267
23722 msgid "Match not found!"
23723 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23725 #: src/lyxfind.cpp:1271
23726 msgid "Match found!"
23727 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23731 msgid " Macro: %1$s: "
23732 msgstr " Makro: %1$s: "
23734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23749 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23753 msgid "Cursor not in table"
23754 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23757 msgid "Only one row"
23758 msgstr "Nur eine Zeile"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23761 msgid "Only one column"
23762 msgstr "Nur eine Spalte"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23765 msgid "No hline to delete"
23766 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23769 msgid "No vline to delete"
23770 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23775 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23778 msgid "Bad math environment"
23779 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23783 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23784 "Change the math formula type and try again."
23786 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23787 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23791 msgstr "Keine Nummer"
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23800 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23805 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23810 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23813 msgid "create new math text environment ($...$)"
23814 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23817 msgid "entered math text mode (textrm)"
23818 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23821 msgid "Regular expression editor mode"
23822 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23826 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23830 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23833 msgid "Standard[[mathref]]"
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23841 msgid "FormatRef: "
23842 msgstr "Formatiert: "
23844 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23846 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23847 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23859 msgstr "Mathe-Makro"
23861 #: src/output.cpp:37
23864 "Could not open the specified document\n"
23867 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23868 "konnte nicht geöffnet werden."
23870 #: src/output_plaintext.cpp:136
23872 msgstr "Abstract: "
23874 #: src/output_plaintext.cpp:148
23875 msgid "References: "
23876 msgstr "Referenzen: "
23878 #: src/support/debug.cpp:40
23879 msgid "No debugging messages"
23880 msgstr "Keine Testmeldungen"
23882 #: src/support/debug.cpp:41
23883 msgid "General information"
23884 msgstr "Allgemeine Informationen"
23886 #: src/support/debug.cpp:42
23887 msgid "Program initialisation"
23888 msgstr "Initialisierung des Programms"
23890 #: src/support/debug.cpp:43
23891 msgid "Keyboard events handling"
23892 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23894 #: src/support/debug.cpp:44
23895 msgid "GUI handling"
23896 msgstr "GUI-Aufbau"
23898 #: src/support/debug.cpp:45
23899 msgid "Lyxlex grammar parser"
23900 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23902 #: src/support/debug.cpp:46
23903 msgid "Configuration files reading"
23904 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23906 #: src/support/debug.cpp:47
23907 msgid "Custom keyboard definition"
23908 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23910 #: src/support/debug.cpp:48
23911 msgid "LaTeX generation/execution"
23912 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23914 #: src/support/debug.cpp:49
23915 msgid "Math editor"
23916 msgstr "Mathe-Editor"
23918 #: src/support/debug.cpp:50
23919 msgid "Font handling"
23920 msgstr "Schrift-Handhabung"
23922 #: src/support/debug.cpp:51
23923 msgid "Textclass files reading"
23924 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23926 #: src/support/debug.cpp:52
23927 msgid "Version control"
23928 msgstr "Versionskontrolle"
23930 #: src/support/debug.cpp:53
23931 msgid "External control interface"
23932 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23934 #: src/support/debug.cpp:54
23935 msgid "Undo/Redo mechanism"
23936 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23938 #: src/support/debug.cpp:55
23939 msgid "User commands"
23940 msgstr "Benutzerbefehle"
23942 #: src/support/debug.cpp:56
23943 msgid "The LyX Lexer"
23944 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23946 #: src/support/debug.cpp:57
23947 msgid "Dependency information"
23948 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23950 #: src/support/debug.cpp:58
23952 msgstr "LyX-Einfügungen"
23954 #: src/support/debug.cpp:59
23955 msgid "Files used by LyX"
23956 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23958 #: src/support/debug.cpp:60
23959 msgid "Workarea events"
23960 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23962 #: src/support/debug.cpp:61
23963 msgid "Insettext/tabular messages"
23964 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23966 #: src/support/debug.cpp:62
23967 msgid "Graphics conversion and loading"
23968 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23970 #: src/support/debug.cpp:63
23971 msgid "Change tracking"
23972 msgstr "Änderungsverfolgung"
23974 #: src/support/debug.cpp:64
23975 msgid "External template/inset messages"
23976 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23978 #: src/support/debug.cpp:65
23979 msgid "RowPainter profiling"
23980 msgstr "RowPainter-Profiling"
23982 #: src/support/debug.cpp:66
23983 msgid "Scrolling debugging"
23984 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23986 #: src/support/debug.cpp:67
23987 msgid "Math macros"
23988 msgstr "Mathe-Makros"
23990 #: src/support/debug.cpp:68
23994 #: src/support/debug.cpp:69
23995 msgid "Locale/Internationalisation"
23996 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23998 #: src/support/debug.cpp:70
23999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24000 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24002 #: src/support/debug.cpp:71
24003 msgid "Find and replace mechanism"
24004 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24006 #: src/support/debug.cpp:72
24007 msgid "Developers' general debug messages"
24008 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24010 #: src/support/debug.cpp:73
24011 msgid "All debugging messages"
24012 msgstr "Alle Testmeldungen"
24014 #: src/support/debug.cpp:152
24016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24017 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24019 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24020 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 #: src/support/os_win32.cpp:444
24024 msgid "System file not found"
24025 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24027 #: src/support/os_win32.cpp:445
24029 "Unable to load shfolder.dll\n"
24032 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24033 "Bitte installieren."
24035 #: src/support/os_win32.cpp:450
24036 msgid "System function not found"
24037 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24039 #: src/support/os_win32.cpp:451
24041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24042 "Don't know how to proceed. Sorry."
24044 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24045 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24047 #: src/support/userinfo.cpp:45
24048 msgid "Unknown user"
24049 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24051 #~ msgid "misspelled marking"
24052 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24054 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24055 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24058 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24059 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24060 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24061 #~ "%[[, %pages%]]}."
24063 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24064 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24065 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24066 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24068 #~ msgid "LyX binary not found"
24069 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24072 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24074 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24078 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24080 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24081 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24083 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24085 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24086 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24087 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24090 #~ msgid "File not found"
24091 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24094 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24095 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24097 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24098 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24101 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24102 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24104 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24105 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24108 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24109 #~ "%2$s is not a directory."
24111 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24112 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24114 #~ msgid "Directory not found"
24115 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24117 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24118 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24120 #~ msgid "Use &XeTeX"
24121 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24123 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24124 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24126 #~ msgid "&Use babel"
24127 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24130 #~ msgstr "&Global"
24132 #~ msgid "institutemark"
24133 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24135 #~ msgid "Flex:Institute"
24136 #~ msgstr "Flex:Institut"
24138 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24139 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24141 #~ msgid "altaffilmark"
24142 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24144 #~ msgid "tablenotemark"
24145 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24151 #~ msgstr "Zeichnung"
24157 #~ msgstr "Bibnotiz"
24159 #~ msgid "Chemistry"
24165 #~ msgid "InstituteMark"
24166 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24168 #~ msgid "Flex:Alert"
24169 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24171 #~ msgid "Flex:Structure"
24172 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24174 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24175 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24177 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24178 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24180 #~ msgid "Thanks Reference"
24181 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24183 #~ msgid "Internet Address Reference"
24184 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24186 #~ msgid "Name (First Name)"
24187 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24189 #~ msgid "Name (Surname)"
24190 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24192 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24193 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24195 #~ msgid "Titlenotemark"
24196 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24198 #~ msgid "Authormark"
24199 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24201 #~ msgid "CorAuthormark"
24202 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24204 #~ msgid "Lowercase"
24205 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24210 #~ msgid "Sidenote"
24211 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24213 #~ msgid "Marginnote"
24214 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24216 #~ msgid "NewThought"
24217 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24220 #~ msgstr "Versalien"
24222 #~ msgid "SmallCaps"
24223 #~ msgstr "Kapitälchen"
24225 #~ msgid "Flex:Firstname"
24226 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24228 #~ msgid "Flex:Fname"
24229 #~ msgstr "Flex:FName"
24231 #~ msgid "Flex:Surname"
24232 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24234 #~ msgid "Flex:Filename"
24235 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24237 #~ msgid "Flex:Literal"
24238 #~ msgstr "Flex:Literal"
24240 #~ msgid "Flex:Emph"
24241 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24243 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24244 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24246 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24247 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24249 #~ msgid "Flex:Volume"
24250 #~ msgstr "Flex:Band"
24252 #~ msgid "Flex:Day"
24253 #~ msgstr "Flex:Tag"
24255 #~ msgid "Flex:Month"
24256 #~ msgstr "Flex:Monat"
24258 #~ msgid "Flex:Year"
24259 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24261 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24262 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24264 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24265 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24267 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24268 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24270 #~ msgid "Flex:ISSN"
24271 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24273 #~ msgid "Flex:CODEN"
24274 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24276 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24277 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24279 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24282 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24283 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24285 #~ msgid "Flex:Code"
24286 #~ msgstr "Flex:Code"
24288 #~ msgid "Flex:Dscr"
24289 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24291 #~ msgid "Flex:Keyword"
24292 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24294 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24295 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24297 #~ msgid "Flex:Orgname"
24298 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24300 #~ msgid "Flex:Street"
24301 #~ msgstr "Flex:Straße"
24303 #~ msgid "Flex:City"
24304 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24306 #~ msgid "Flex:State"
24307 #~ msgstr "Flex:Staat"
24309 #~ msgid "Flex:Postcode"
24310 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24312 #~ msgid "Flex:Country"
24313 #~ msgstr "Flex:Land"
24315 #~ msgid "Flex:Directory"
24316 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24318 #~ msgid "Flex:Email"
24319 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24321 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24322 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24324 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24325 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24327 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24328 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24330 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24331 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24333 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24334 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24336 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24337 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24343 #~ msgstr "Fußnote"
24345 #~ msgid "Note:Comment"
24346 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24348 #~ msgid "Note:Note"
24349 #~ msgstr "Element:Notiz"
24351 #~ msgid "Note:Greyedout"
24352 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24354 #~ msgid "Box:Shaded"
24355 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24358 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24360 #~ msgid "Argument"
24361 #~ msgstr "Argument"
24363 #~ msgid "Info:menu"
24364 #~ msgstr "Info:Menü"
24366 #~ msgid "Info:shortcut"
24367 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24369 #~ msgid "Info:shortcuts"
24370 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24372 #~ msgid "Braillebox"
24373 #~ msgstr "Braillebox"
24375 #~ msgid "Flex:Endnote"
24376 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24378 #~ msgid "Flex:Initial"
24379 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24381 #~ msgid "Flex:Glosse"
24382 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24384 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24385 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24387 #~ msgid "Flex:Expression"
24388 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24390 #~ msgid "Flex:Concepts"
24391 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24393 #~ msgid "Flex:Meaning"
24394 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24396 #~ msgid "Flex:Noun"
24397 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24399 #~ msgid "Flex:Strong"
24400 #~ msgstr "Flex:Stark"
24402 #~ msgid "Noweb literate programming"
24403 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24405 #~ msgid "Sweave Options"
24406 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24408 #~ msgid "S/R expression"
24409 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24412 #~ msgstr "Norwegisch"
24415 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24417 #~ msgid "file[[scope]]"
24418 #~ msgstr "der Datei"
24420 #~ msgid "master document[[scope]]"
24421 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24423 #~ msgid "open files[[scope]]"
24424 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24426 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24427 #~ msgstr "der Handbücher"
24430 #~ msgid "Keywordsr"
24431 #~ msgstr "Schlagwörter"
24433 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24434 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24436 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24437 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24440 #~ msgid "<Gui Name>"
24441 #~ msgstr "Vorname"
24443 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24444 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24446 #~ msgid "Vert. Phantom"
24447 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24449 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24450 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24452 #~ msgid "Successful "
24453 #~ msgstr "Erfolgreich "
24456 #~ msgstr "Fehler "
24458 #~ msgid "Current paragraph"
24459 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24461 #~ msgid "Current ¶graph"
24462 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24464 #~ msgid "A&vailable indices:"
24465 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24468 #~ msgstr "Breite:"
24470 #~ msgid "All indices"
24471 #~ msgstr "Alle Indexe"
24476 #~ msgid "Cust&om:"
24477 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24480 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24481 #~ "lyx2lyx script."
24483 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24484 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24487 #~ "The specified document\n"
24489 #~ "could not be read."
24491 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24493 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24495 #~ msgid "Could not read document"
24496 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24498 #~ msgid "&Keep it"
24499 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24501 #~ msgid "Cannot view URL"
24502 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24504 #~ msgid "Hyperlink"
24505 #~ msgstr "Hyperlink"
24510 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24511 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24514 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24516 #~ msgid "Invisible"
24517 #~ msgstr "Unsichtbar"
24522 #~ msgid "Value of the line height."
24523 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24525 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24526 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24528 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24529 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24532 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24535 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24537 #~ msgid "Element:Firstname"
24538 #~ msgstr "Element: Vorname"
24540 #~ msgid "Element:Fname"
24541 #~ msgstr "Element: FName"
24543 #~ msgid "Element:Filename"
24544 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24546 #~ msgid "Element:Citation-number"
24547 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24549 #~ msgid "Element:Issue-number"
24550 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24552 #~ msgid "Element:Issue-day"
24553 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24555 #~ msgid "Element:Issue-months"
24556 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24558 #~ msgid "Element:SS-Title"
24559 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24561 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24562 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24564 #~ msgid "Element:Postcode"
24565 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24567 #~ msgid "Element:Directory"
24568 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24570 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24571 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24573 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24574 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24576 #~ msgid "Element:GuiButton"
24577 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24579 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24580 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24582 #~ msgid "CharStyle"
24583 #~ msgstr "Textstil"
24585 #~ msgid "Custom:Endnote"
24586 #~ msgstr "Endnote"
24588 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24589 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24591 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24595 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24598 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24600 #~ msgid "CharStyle:Code"
24601 #~ msgstr "Textstil: Code"
24603 #~ msgid "FrmtRef: "
24604 #~ msgstr "FrmtRef: "
24607 #~ msgid "Glossary term"
24610 #~ msgid "Middle|d"
24611 #~ msgstr "Mitte|M"
24613 #~ msgid "caption frame"
24614 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24616 #~ msgid "top/bottom line"
24617 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24619 #~ msgid "Decimal point:"
24620 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24622 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24623 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24625 #~ msgid "Screen &DPI:"
24626 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24630 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24633 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24636 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24639 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24641 #~ msgid "Publisher ID"
24642 #~ msgstr "Publikations-ID"
24647 #~ msgid "TheoremTemplate"
24648 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24650 #~ msgid "Theorem #:"
24651 #~ msgstr "Theorem #:"
24653 #~ msgid "Lemma #:"
24654 #~ msgstr "Lemma #:"
24656 #~ msgid "Corollary #:"
24657 #~ msgstr "Korollar #:"
24659 #~ msgid "Proposition #:"
24660 #~ msgstr "Proposition #:"
24662 #~ msgid "Conjecture #:"
24663 #~ msgstr "Vermutung #:"
24665 #~ msgid "Criterion #:"
24666 #~ msgstr "Kriterium #:"
24669 #~ msgstr "Fakt #:"
24671 #~ msgid "Axiom #:"
24672 #~ msgstr "Axiom #:"
24674 #~ msgid "Definition #:"
24675 #~ msgstr "Definition #:"
24677 #~ msgid "Example #:"
24678 #~ msgstr "Beispiel #:"
24680 #~ msgid "Condition #:"
24681 #~ msgstr "Bedingung #:"
24683 #~ msgid "Problem #:"
24684 #~ msgstr "Problem #:"
24686 #~ msgid "Exercise #:"
24687 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24689 #~ msgid "Remark #:"
24690 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24692 #~ msgid "Claim #:"
24693 #~ msgstr "Behauptung #:"
24696 #~ msgstr "Notiz #:"
24698 #~ msgid "Notation #:"
24699 #~ msgstr "Notation #:"
24702 #~ msgstr "Fall #:"
24704 #~ msgid "Footernote"
24705 #~ msgstr "Fußnote"
24707 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24708 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24711 #~ msgid "Overwrite all files?"
24712 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24715 #~ msgid "Continue &asking"
24716 #~ msgstr "Fortfahrend"
24718 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24719 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24721 #~ msgid "Thin space"
24722 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24724 #~ msgid "Medium space"
24725 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24727 #~ msgid "Thick space"
24728 #~ msgstr "Großer Abstand"
24730 #~ msgid "Negative thin space"
24731 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24733 #~ msgid "Negative medium space"
24734 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24736 #~ msgid "Negative thick space"
24737 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24739 #~ msgid "Inter-word space"
24740 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24742 #~ msgid "Date format"
24743 #~ msgstr "Datumsformat"
24745 #~ msgid "Unknown buffer info"
24746 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24748 #~ msgid "QQuad Space"
24749 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24751 #~ msgid "Preview\t"
24752 #~ msgstr "Vorschau\t"
24754 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24755 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24758 #~ msgstr "Optionen"
24760 #~ msgid "Find LyX Text"
24761 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24763 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24764 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24766 #~ msgid "&Replace with..."
24767 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24770 #~ msgstr "N&ächstes"
24772 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24773 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24775 #~ msgid "Pre&vious"
24776 #~ msgstr "Vor&heriges"
24778 #~ msgid "&Keep case"
24779 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24781 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24782 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24784 #~ msgid "&Find..."
24785 #~ msgstr "S&uchen..."
24787 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24788 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24790 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24791 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24794 #~ msgstr "&Nächstes"
24796 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24797 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24799 #~ msgid "&Previous"
24800 #~ msgstr "&Vorheriges"
24802 #~ msgid "&Advanced"
24803 #~ msgstr "Er&weitert"
24809 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24810 #~ "%1$s.layout,\n"
24811 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24812 #~ "class or style file required by it is not\n"
24813 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24814 #~ "for more information.\n"
24816 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24818 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24819 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24820 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24821 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24823 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24824 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24826 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24828 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24831 #~ msgid "Any &word"
24832 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24835 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24837 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24839 #~ msgid "TextLabel"
24840 #~ msgstr "TextLabel"
24842 #~ msgid "Merge cells"
24843 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24845 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24846 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24848 #~ msgid "Branch Settings"
24849 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24851 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24852 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24854 #~ msgid "Table Settings"
24855 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24857 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24858 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24860 #~ msgid "Language ...|L"
24861 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24863 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24864 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24866 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24867 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24869 #~ msgid "&Debug messages"
24870 #~ msgstr "Testmeldungen"
24872 #~ msgid "Clear &automatically"
24873 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24875 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24876 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24878 #~ msgid "Box Settings"
24879 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24881 #~ msgid "TeX Code Settings"
24882 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24884 #~ msgid "Float Settings"
24885 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24887 #~ msgid "Match found and replaced !"
24888 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24890 #~ msgid "Close this panel"
24891 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24893 #~ msgid "The Enter key works, too"
24894 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24896 #~ msgid "The delete key works, too"
24897 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24900 #~ msgstr "&Löschen"
24903 #~ msgstr "&Suchen:"
24906 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24908 #~ msgid "Match..."
24909 #~ msgstr "Finde..."
24911 #~ msgid "Current &Paragraph"
24912 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24914 #~ msgid "Document in current file"
24915 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24918 #~ msgid "diamond2"
24919 #~ msgstr "diamond"
24921 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24922 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24936 #~ msgstr "vorwärts"
24938 #~ msgid "backwards"
24939 #~ msgstr "rückwärts"
24943 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24946 #~ msgid "Continue searching from "
24947 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24953 #~ msgid "&Automatic clear"
24954 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24956 #~ msgid "Show progress messages"
24957 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24959 #~ msgid "(cancelling)"
24960 #~ msgstr "(breche ab)"
24962 #~ msgid "Anschrift:"
24963 #~ msgstr "Anschrift:"
24965 #~ msgid "Briefkopf:"
24966 #~ msgstr "Briefkopf:"
24968 #~ msgid "Absender:"
24969 #~ msgstr "Absender:"
24972 #~ msgstr "Zusatz:"
24974 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24975 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24977 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24978 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24980 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24981 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24983 #~ msgid "Unterschrift:"
24984 #~ msgstr "Unterschrift:"
24986 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24987 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24989 #~ msgid "Vorwahl:"
24990 #~ msgstr "Vorwahl:"
24992 #~ msgid "Telefon:"
24993 #~ msgstr "Telefon:"
25001 #~ msgid "Betreff:"
25002 #~ msgstr "Betreff:"
25005 #~ msgstr "Anrede:"
25010 #~ msgid "Anlage(n):"
25011 #~ msgstr "Anlage(n):"
25013 #~ msgid "Verteiler:"
25014 #~ msgstr "Verteiler:"
25022 #~ msgid "Strasse:"
25023 #~ msgstr "Straße:"
25031 #~ msgid "RetourAdresse:"
25032 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25034 #~ msgid "MeinZeichen:"
25035 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25037 #~ msgid "IhrZeichen:"
25038 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25040 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25041 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25055 #~ msgid "Adresse:"
25056 #~ msgstr "Adresse:"
25058 #~ msgid "Anlagen:"
25059 #~ msgstr "Anlagen:"
25061 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25062 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25064 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25065 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25070 #~ msgid "View Output|V"
25071 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25073 #~ msgid "Update Output|U"
25074 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25076 #~ msgid "Advanced Search"
25077 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25079 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25080 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25082 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25083 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25085 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25086 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25088 #~ msgid "Find &Prev"
25089 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25091 #~ msgid "Replace P&rev"
25092 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25094 #~ msgid "Search for..."
25095 #~ msgstr "Suchen nach..."
25097 #~ msgid "Current buffer only"
25098 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25101 #~ msgstr "Speicher"
25103 #~ msgid "Current file and all included files"
25104 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25106 #~ msgid "Document"
25107 #~ msgstr "Dokument"
25109 #~ msgid "All open buffers"
25110 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25112 #~ msgid "Find LyX...|X"
25113 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25116 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25121 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25122 #~ msgstr "Indexeintrag"
25124 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25125 #~ msgstr "Indexeintrag"
25127 #~ msgid "Dropped Capitals"
25128 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25131 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25132 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25134 #~ msgid "No file open!"
25135 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25137 #~ msgid "Jump to the label"
25138 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25140 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25141 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25144 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25145 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25148 #~ msgid "Master Settings"
25149 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25151 #~ msgid "Column Width"
25152 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25154 #~ msgid "Listing settings"
25155 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25157 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25158 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25160 #~ msgid "Insert|n"
25161 #~ msgstr "Einfügen|E"
25163 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25164 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25169 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25170 #~ "gültiger Parameter ein."
25175 #~ msgid "Opened inset"
25176 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25178 #~ msgid "Opened Box Inset"
25179 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25181 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25182 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25184 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25185 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25187 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25188 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25190 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25191 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25193 #~ msgid "Opened Float Inset"
25194 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25196 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25197 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25199 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25200 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25203 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25205 #~ msgid "Opened Note Inset"
25206 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25208 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25209 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25211 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25212 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25214 #~ msgid "Opened table"
25215 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25217 #~ msgid "Opened Text Inset"
25218 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25220 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25221 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25224 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25226 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25227 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25229 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25230 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25232 #~ msgid "Use input encod&ing"
25233 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25235 #~ msgid "Toggle Label|L"
25236 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25238 #~ msgid "Move Section down|d"
25239 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25241 #~ msgid "Move Section up|u"
25242 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25245 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25248 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25250 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25251 #~ "aspell_deutsch\"."
25255 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25256 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25257 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25259 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25260 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25261 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25262 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25267 #~ msgid "Accept Change|C"
25268 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25271 #~ msgid "C&ommand:"
25272 #~ msgstr "&Befehl:"
25274 #~ msgid "&BibTeX command:"
25275 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25277 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25278 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25280 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25281 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25283 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25284 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25286 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25287 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25290 #~ msgid "View|V[[show]]"
25291 #~ msgstr "Ansicht|i"
25293 #~ msgid "View DVI"
25294 #~ msgstr "DVI ansehen"
25296 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25299 #~ msgid "View PostScript"
25300 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25302 #~ msgid "Update DVI"
25303 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25305 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25306 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25308 #~ msgid "Update PostScript"
25309 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25311 #~ msgid "Thesaurus failure"
25312 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25315 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25319 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25326 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25327 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25329 #~ msgid "B&rowse..."
25330 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25332 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25333 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25335 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25336 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25341 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25342 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25344 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25345 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25347 #~ msgid "Spellchecker error"
25348 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25351 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25352 #~ "Maybe it has been killed."
25354 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25355 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25357 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25358 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25360 #~ msgid "LangHeader"
25361 #~ msgstr "SprachKopf"
25363 #~ msgid "Language Header:"
25364 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25366 #~ msgid "Language:"
25367 #~ msgstr "Sprache:"
25369 #~ msgid "LastLanguage"
25370 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25372 #~ msgid "Last Language:"
25373 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25375 #~ msgid "LangFooter"
25376 #~ msgstr "SprachFuß"
25378 #~ msgid "Language Footer:"
25379 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25381 #~ msgid "Computer"
25382 #~ msgstr "Computer"
25384 #~ msgid "Computer:"
25385 #~ msgstr "Computer:"
25387 #~ msgid "EmptySection"
25388 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25390 #~ msgid "Empty Section"
25391 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25393 #~ msgid "CloseSection"
25394 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25396 #~ msgid "Close Section"
25397 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25399 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25400 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25402 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25403 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25405 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25406 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25408 #~ msgid "Phantom Text"
25409 #~ msgstr "Phantom-Text"
25414 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25415 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25417 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25419 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25421 #~ msgid "&Postscript driver:"
25422 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25424 #~ msgid "Append Parameter"
25425 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25427 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25428 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25430 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25431 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25433 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25434 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25436 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25437 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25439 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25440 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25442 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25443 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25445 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25446 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25448 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25449 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25451 #~ msgid "&Default language:"
25452 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25456 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25457 #~ "einfacher Text"
25459 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25460 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25462 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25464 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25468 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25471 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25472 #~ "You may not have the right languages installed."
25474 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25475 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25478 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25479 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25481 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25482 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25485 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25488 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25489 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25491 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25492 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25495 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25496 #~ "encoding `%2$s'."
25498 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25499 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25502 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25503 #~ "encoding `%2$s'."
25505 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25506 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25508 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25509 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25514 #~ msgid "pspell (library)"
25515 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25517 #~ msgid "aspell (library)"
25518 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25520 #~ msgid "*.ispell"
25521 #~ msgstr "*.ispell"
25524 #~ msgstr "Abbildung"
25527 #~ msgstr "Tabelle"
25529 #~ msgid "algorithm"
25530 #~ msgstr "Algorithmus"
25533 #~ msgstr "tableau"
25535 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25536 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25538 #~ msgid "keywords"
25539 #~ msgstr "Schlagwörter"
25541 #~ msgid "Table of Contents|a"
25542 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25547 #~ msgid "Slidecontents"
25548 #~ msgstr "Folieninhalte"
25550 #~ msgid "Progress Contents"
25551 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25553 #~ msgid "LinuxDoc"
25554 #~ msgstr "LinuxDoc"
25556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25559 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25561 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25563 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25564 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25569 #~ msgid "American"
25570 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25572 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25573 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25575 #~ msgid "Austrian"
25576 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25578 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25579 #~ msgstr "Malaiisch"
25582 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25584 #~ msgid "Canadian"
25585 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25590 #~ msgid "Reference\t"
25591 #~ msgstr "Referenz"
25594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25595 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25599 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25603 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25607 #~ msgstr "Postvermerk"
25610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25611 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25615 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25619 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25623 #~ msgstr "Unterschrift"
25628 #~ msgid "Braille mirror off"
25629 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25632 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25634 #~ msgid "LaTeX default"
25635 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25637 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25638 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25640 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25641 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25643 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25644 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25646 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25647 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25650 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25653 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25654 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25656 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25658 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25660 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25661 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25663 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25664 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25666 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25667 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25670 #~ "Layout had to be changed from\n"
25671 #~ "%1$s to %2$s\n"
25672 #~ "because of class conversion from\n"
25675 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25676 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25677 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25678 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25680 #~ msgid "Changed Layout"
25681 #~ msgstr "Format geändert"
25683 #~ msgid "Unknown layout"
25684 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25687 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25688 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25690 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25691 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25693 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25694 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25696 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25697 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25699 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25700 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25702 #~ msgid "Display image in LyX"
25703 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25705 #~ msgid "Screen display"
25706 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25708 #~ msgid "Monochrome"
25709 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25711 #~ msgid "Grayscale"
25712 #~ msgstr "Graustufen"
25717 #~ msgid "&Display:"
25718 #~ msgstr "&Anzeige:"
25721 #~ msgstr "&Größe:"
25723 #~ msgid "Scr&een Display:"
25724 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25726 #~ msgid "Do not display"
25727 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25729 #~ msgid "Unknown Info: "
25730 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25732 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25733 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25735 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25736 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25738 #~ msgid "Comma-separated values"
25739 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25742 #~ msgid "Clear group"
25743 #~ msgstr "Seite leeren"
25746 #~ msgstr " (automatisch)"