]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
29dde1a908c96030722232ad342be1f39890d3f3
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-02-03 00:13+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
133 msgid "&Close"
134 msgstr "&Schließen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
141 msgid "&Dummy"
142 msgstr "&Dummy"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
169 msgid "&OK"
170 msgstr "&OK"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
176 #: src/Buffer.cpp:866
177 #: src/Buffer.cpp:2591
178 #: src/Buffer.cpp:2615
179 #: src/Buffer.cpp:2650
180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
182 #: src/LyXFunc.cpp:755
183 #: src/LyXFunc.cpp:904
184 #: src/LyXFunc.cpp:1082
185 #: src/LyXFunc.cpp:2039
186 #: src/LyXVC.cpp:160
187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
190 msgid "&Cancel"
191 msgstr "&Abbrechen"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
200 msgid "The label as it appears in the document"
201 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
206 msgid "&Label:"
207 msgstr "&Marke:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
210 msgid "&Key:"
211 msgstr "&Schlüssel:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
214 msgid "Citation Style"
215 msgstr "Zitat-Stil"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
218 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
219 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
222 msgid "&Jurabib"
223 msgstr "&Jurabib"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
226 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
227 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
230 msgid "&Natbib"
231 msgstr "&Natbib"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
235 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
238 msgid "&Default (numerical)"
239 msgstr "&Standard (nummerisch)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
242 msgid "Natbib &style:"
243 msgstr "Natbib-&Stil:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
246 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
247 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
261 msgid "&Add"
262 msgstr "&Hinzufügen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
267 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
271 #: src/LyXFunc.cpp:864
272 #: src/buffer_funcs.cpp:106
273 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Abbrechen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&Durchsuchen..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
293 msgid "Add bibliography to the table of contents"
294 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Add bibliography to &TOC"
298 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "This bibliography section contains..."
303 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
306 msgid "&Content:"
307 msgstr "&Inhalt:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
310 msgid "all cited references"
311 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
315 msgid "all uncited references"
316 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
319 msgid "all references"
320 msgstr "alle Literatureinträge"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Löschen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 msgid "Add a BibTeX database file"
338 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
341 msgid "&Add..."
342 msgstr "&Hinzufügen..."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
345 msgid "BibTeX database to use"
346 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
349 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
350 msgstr ""
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
353 msgid "The BibTeX style"
354 msgstr "Der BibTeX-Stil"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "&Stil"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Au&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
375 msgid "Do&wn"
376 msgstr "Un&ten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
379 msgid "Check this if the box should break across pages"
380 msgstr ""
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
383 msgid "Allow &page breaks"
384 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Ausrichtung"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
445 msgid "Middle"
446 msgstr "Mitte"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
484 msgid "&Restore"
485 msgstr "&Zurücksetzen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
502 msgid "&Apply"
503 msgstr "&Übernehmen"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
508 msgid "&Height:"
509 msgstr "&Höhe:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
512 msgid "Inner Bo&x:"
513 msgstr "&Innere Box:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
516 msgid "&Decoration:"
517 msgstr "&Verzierung:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
524 msgid "&Width:"
525 msgstr "&Breite:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
528 msgid "Height value"
529 msgstr "Höhenwert"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
533 msgid "Width value"
534 msgstr "Breite"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
550 msgid "None"
551 msgstr "Keine"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
558 msgid "Parbox"
559 msgstr "Parbox"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
564 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
565 msgid "Minipage"
566 msgstr "Minipage"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
569 msgid "Supported box types"
570 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
589 msgid "&New:"
590 msgstr "&Neu:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Entfernen"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
603 msgid "Toggle the selected branch"
604 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
607 msgid "(&De)activate"
608 msgstr "(&De)aktivieren"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
611 msgid "Define or change background color"
612 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 msgid "&Font:"
620 msgstr "&Schrift:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
624 msgid "Si&ze:"
625 msgstr "&Größe:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
636 #: src/Font.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
651 msgid "Default"
652 msgstr "Standard"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
655 #: src/Font.cpp:58
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
658 msgid "Tiny"
659 msgstr "Winzig"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
662 #: src/Font.cpp:58
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
665 msgid "Smallest"
666 msgstr "Sehr klein"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
669 #: src/Font.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
672 msgid "Smaller"
673 msgstr "Kleiner"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
676 #: src/Font.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
679 msgid "Small"
680 msgstr "Klein"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
683 #: src/Font.cpp:58
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
686 msgid "Normal"
687 msgstr "Normal"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
690 #: src/Font.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
693 msgid "Large"
694 msgstr "Groß"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
697 #: src/Font.cpp:59
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
700 msgid "Larger"
701 msgstr "Größer"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
704 #: src/Font.cpp:59
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
706 msgid "Largest"
707 msgstr "Noch größer"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
710 #: src/Font.cpp:59
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
712 msgid "Huge"
713 msgstr "Riesig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
716 #: src/Font.cpp:59
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
718 msgid "Huger"
719 msgstr "Gigantisch"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
722 msgid "&Custom Bullet:"
723 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
727 msgid "&Level:"
728 msgstr "&Ebene:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
731 msgid "Change:"
732 msgstr "Änderung:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
739 msgid "&Next change"
740 msgstr "&Nächste Änderung"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
747 msgid "&Accept"
748 msgstr "&Akzeptieren"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
755 msgid "&Reject"
756 msgstr "&Ablehnen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
760 msgid "Font family"
761 msgstr "Schriftfamilie"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 msgid "&Family:"
765 msgstr "&Familie:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
769 msgid "Font shape"
770 msgstr "Schriftform"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
773 msgid "S&hape:"
774 msgstr "F&orm:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
778 msgid "Font series"
779 msgstr "Schriftserie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
784 #: lib/layouts/europecv.layout:117
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
788 msgid "Language"
789 msgstr "Sprache"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
793 msgid "Font color"
794 msgstr "Schriftfarbe"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
798 msgid "&Language:"
799 msgstr "S&prache:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
802 msgid "&Series:"
803 msgstr "&Serie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
806 msgid "&Color:"
807 msgstr "F&arbe:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 msgid "Never Toggled"
811 msgstr "Kein Umschalten"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
815 msgid "Font size"
816 msgstr "Schriftgröße"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
820 msgid "Other font settings"
821 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
824 msgid "Always Toggled"
825 msgstr "Immer Umschalten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
828 msgid "&Misc:"
829 msgstr "&Diverses:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
836 msgid "&Toggle all"
837 msgstr "Alle &umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
844 msgid "Apply changes immediately"
845 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
855 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
856 msgid "Close"
857 msgstr "Schließen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
860 msgid "Move the selected citation up"
861 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
864 msgid "Move the selected citation down"
865 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
869 msgid "&Down"
870 msgstr "A&b"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
873 msgid "D&elete"
874 msgstr "&Löschen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
877 msgid "&Selected Citations:"
878 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Zitat suchen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "&Suchen:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
893 msgid "<- C&lear"
894 msgstr "<- &Entfernen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
897 msgid "Search Field:"
898 msgstr "Suchfeld:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
902 msgid "All Fields"
903 msgstr "Alle Felder"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
906 msgid "Regular E&xpression"
907 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
910 msgid "Entry Types:"
911 msgstr "Eintragstypen:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
915 msgid "All Entry Types"
916 msgstr "Alle Eintragstypen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
919 msgid "Case Se&nsitive"
920 msgstr ""
921 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
922 "beachten"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Formatierung"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Z&itat-Stil:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
941 msgid "Full aut&hor list"
942 msgstr "Alle Autore&n"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
949 msgid "&Force upper case"
950 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
953 msgid "&Text after:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Text &davor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
969 msgid "A&pply"
970 msgstr "&Übernehmen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
977 msgid "&Insert"
978 msgstr "&Einfügen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Größe:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
986 msgid "TeX Code: "
987 msgstr "TeX-Code: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Zusammenpassend"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1014 msgid "Display"
1015 msgstr "Anzeige"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Geschlossen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "Ge&öffnet"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1034 msgid "EmbeddedFiles"
1035 msgstr "Eingebettete Dateien"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Entfernen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1042 msgid "Add"
1043 msgstr "Hinzufügen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1046 msgid "Extra embedded files:"
1047 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1050 msgid "Save this document in bundled format"
1051 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1054 msgid "Embedded files:"
1055 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1058 msgid "File"
1059 msgstr "Datei"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1062 msgid "&Draft"
1063 msgstr "&Entwurf"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1068 msgid "E&mbed"
1069 msgstr "Ei&nbetten"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "Edit the file externally"
1073 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1076 msgid "&Edit File..."
1077 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Dateiname"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Datei:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1099 msgid "Template"
1100 msgstr "Vorlage"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1107 msgid "LyX View"
1108 msgstr "LyX-Ansicht"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1114 msgid "Screen display"
1115 msgstr "Bildschirmanzeige"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1120 msgid "Monochrome"
1121 msgstr "Schwarzweiß"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1126 msgid "Grayscale"
1127 msgstr "Graustufen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1133 msgid "Color"
1134 msgstr "Farbe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1137 msgid "Preview"
1138 msgstr "Vorschau"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 msgid "%"
1149 msgstr "%"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1153 msgid "&Display:"
1154 msgstr "&Anzeige:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1157 msgid "Sca&le:"
1158 msgstr "&Größe:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1161 msgid "Display image in LyX"
1162 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1165 msgid "&Show in LyX"
1166 msgstr "In LyX &anzeigen"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1169 msgid "Rotate"
1170 msgstr "Drehen"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1187 msgid "&Origin:"
1188 msgstr "&Drehpunkt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "&Winkel:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "Größe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1204 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1205 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1209 msgid "&Maintain aspect ratio"
1210 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1214 msgid "Width of image in output"
1215 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "Zuschneiden"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "L&ese aus Datei"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Links unten:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1248 msgid "Right &top:"
1249 msgstr "&Rechts oben:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1252 msgid "x"
1253 msgstr "x"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1260 msgid "Options"
1261 msgstr "Optionen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1264 msgid "O&ption:"
1265 msgstr "&Option:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1268 msgid "Forma&t:"
1269 msgstr "&Format:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1273 msgid "Form"
1274 msgstr "Form"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1277 msgid "Use &default placement"
1278 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1281 msgid "Advanced Placement Options"
1282 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1285 msgid "&Top of page"
1286 msgstr "&Anfang der Seite"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1289 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1290 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1293 msgid "Here de&finitely"
1294 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1297 msgid "&Here if possible"
1298 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1301 msgid "&Page of floats"
1302 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1305 msgid "&Bottom of page"
1306 msgstr "&Ende der Seite"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1309 msgid "&Span columns"
1310 msgstr "&Spalten überspannen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1313 msgid "&Rotate sideways"
1314 msgstr "Seitwärts &drehen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1317 msgid "FontUi"
1318 msgstr "FontUi"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1321 msgid "Sc&ale (%):"
1322 msgstr "Ska&lierung (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1325 msgid "&Typewriter:"
1326 msgstr "&Schreibmaschine:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1330 msgid "&Roman:"
1331 msgstr "&Roman:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "S&kalierung (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1338 msgid "&Sans Serif:"
1339 msgstr "S&erifenfrei:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1342 msgid "Use &Old Style Figures"
1343 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1346 msgid "Use true S&mall Caps"
1347 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1350 msgid "&Default Family:"
1351 msgstr "Standard-&Familie:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1354 msgid "&Base Size:"
1355 msgstr "&Basisgröße:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1358 msgid "&Graphics"
1359 msgstr "&Grafik"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1363 msgid "&Edit"
1364 msgstr "&Bearbeiten"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1371 msgid "Output Size"
1372 msgstr "Ausgabegröße"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1375 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1379 msgid "Set &height:"
1380 msgstr "&Höhe festlegen:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1383 msgid "&Scale Graphics (%):"
1384 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1387 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1388 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1391 msgid "Set &width:"
1392 msgstr "&Breite festlegen:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1395 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1396 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Grafik drehen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1411 msgid "Or&igin:"
1412 msgstr "Dreh&punkt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "&Winkel (Grad):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Dateiname des Bilds"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1424 msgid "&Clipping"
1425 msgstr "&Ausschnitt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1429 msgid "y:"
1430 msgstr "y:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1434 msgid "x:"
1435 msgstr "x:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "In L&yX anzeigen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1450 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1451 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1454 msgid "Don't un&zip on export"
1455 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Entwurfsmodus"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "&Entwurfsmodus"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1475 msgid "S&ubfigure"
1476 msgstr "&Teilabbildung"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1480 msgid "The caption for the sub-figure"
1481 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1484 msgid "Ca&ption:"
1485 msgstr "&Legende:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
1492 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1493 msgid "URL"
1494 msgstr "URL"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1497 msgid "&Target:"
1498 msgstr "&Ziel:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1502 msgid "Name associated with the URL"
1503 msgstr "Name für die URL"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1508 msgid "&Name:"
1509 msgstr "&Name:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1512 msgid "Link type"
1513 msgstr "Linktyp"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1516 msgid "&Web"
1517 msgstr "&Internet"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1520 msgid "&Email"
1521 msgstr "&EMail"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1524 msgid "&File"
1525 msgstr "&Datei"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1528 msgid "Listing Parameters"
1529 msgstr "Listing-Parameter"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1534 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1535 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1540 msgid "&Bypass validation"
1541 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1544 msgid "C&aption:"
1545 msgstr "Le&gende:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1548 msgid "La&bel:"
1549 msgstr "&Marke:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1552 msgid "Mo&re parameters"
1553 msgstr "&Weitere Parameter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1556 msgid "Underline spaces in generated output"
1557 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1560 msgid "&Mark spaces in output"
1561 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1564 msgid "Show LaTeX preview"
1565 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1568 msgid "&Show preview"
1569 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1572 msgid "File name to include"
1573 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1576 msgid "&Include Type:"
1577 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
1581 msgid "Include"
1582 msgstr "Include"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:259
1586 msgid "Input"
1587 msgstr "Input"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1590 #: lib/layouts/manpage.layout:120
1591 msgid "Verbatim"
1592 msgstr "Unformatiert"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
1596 msgid "Program Listing"
1597 msgstr "Programmlisting"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1600 msgid "Edit the file"
1601 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1604 msgid "Modules"
1605 msgstr "Module"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1608 msgid "S&elected:"
1609 msgstr "Ausg&ewählt:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1612 msgid "A&vailable:"
1613 msgstr "&Verfügbar:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1616 msgid "&Postscript driver:"
1617 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1620 msgid "Document &class:"
1621 msgstr "&Dokumentklasse:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1624 msgid "&Options:"
1625 msgstr "&Optionen:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgid "Encoding"
1629 msgstr "Kodierung"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 msgid "&Other:"
1633 msgstr "&Andere:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1636 msgid "Language &Default"
1637 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
1646 #: src/insets/InsetListings.cpp:257
1647 msgid "Listing"
1648 msgstr "Listing"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1651 msgid "&Main Settings"
1652 msgstr "&Haupteinstellungen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1656 msgid "Style"
1657 msgstr "Stil"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1660 msgid "The content's base font size"
1661 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1664 msgid "F&ont size:"
1665 msgstr "S&chriftgröße:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1668 msgid "The content's base font style"
1669 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1672 msgid "Font Famil&y:"
1673 msgstr "Schrift&familie:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1676 msgid "Use extended character table"
1677 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1680 msgid "&Extended character table"
1681 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1685 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1688 msgid "Space i&n string as symbol"
1689 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1692 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1693 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1696 msgid "S&pace as symbol"
1697 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1700 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1701 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1704 msgid "&Break long lines"
1705 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1708 msgid "Placement"
1709 msgstr "Platzierung"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1713 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1716 msgid "Check for floating listings"
1717 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 msgid "&Float"
1721 msgstr "Gleitob&jekt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1724 msgid "Check for inline listings"
1725 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1728 msgid "&Inline listing"
1729 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1733 msgid "&Placement:"
1734 msgstr "&Platzierung:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1737 msgid "Line numbering"
1738 msgstr "Zeilennummerierung"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1741 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1742 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1745 msgid "Choose the font size for line numbers"
1746 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1749 msgid "Font si&ze:"
1750 msgstr "Schrift&größe:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 msgid "S&tep:"
1754 msgstr "Schr&itt:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1757 msgid "Difference between two numbered lines"
1758 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 msgid "&Side:"
1762 msgstr "&Seite:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1765 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1766 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 msgid "&Dialect:"
1770 msgstr "&Dialekt:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 msgid "Lan&guage:"
1774 msgstr "Sprac&he:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1781 msgid "Range"
1782 msgstr "Bereich"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1785 msgid "&Last line:"
1786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1789 msgid "The last line to be printed"
1790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1793 msgid "The first line to be printed"
1794 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 msgid "Fi&rst line:"
1798 msgstr "E&rste Zeile:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1801 msgid "Ad&vanced"
1802 msgstr "Er&weitert"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 msgid "More Parameters"
1806 msgstr "Weitere Parameter"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Feedback-Fenster"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1817 msgid "Copy to Clip&board"
1818 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1821 msgid "Update the display"
1822 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1827 msgid "&Update"
1828 msgstr "&Aktualisieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1832 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1835 msgid "&Default Margins"
1836 msgstr "&Standard-Ränder"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 msgid "&Top:"
1840 msgstr "&Oben:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 msgid "&Bottom:"
1844 msgstr "&Unten:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1847 msgid "&Inner:"
1848 msgstr "&Innen:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1851 msgid "O&uter:"
1852 msgstr "&Außen:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1855 msgid "Head &sep:"
1856 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1859 msgid "Head &height:"
1860 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1863 msgid "&Foot skip:"
1864 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Zeilen:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Anzahl der Spalten"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Spalten:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Vertikal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Horizontal:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgid "Sort &as:"
1929 msgstr "&Einsortieren als:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "&Beschreibung:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 msgid "&Symbol:"
1937 msgstr "&Symbol:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "Art"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr "Nur LyX-intern"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgid "LyX &Note"
1949 msgstr "&LyX-Notiz"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgid "&Comment"
1957 msgstr "&Kommentar"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Als grauen Text drucken"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr "&Grauschrift"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 msgid "&List in Table of Contents"
1969 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgid "&Numbering"
1973 msgstr "&Nummerierung"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1977 msgid "Page Layout"
1978 msgstr "Seitenformat"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Seitenformat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1989 msgid "Style used for the page header and footer"
1990 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Headings &style:"
1995 msgstr "&Seiten-Stil:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1998 msgid "&Landscape"
1999 msgstr "&Querformat"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2002 msgid "&Portrait"
2003 msgstr "Ho&chformat"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 msgid "&Format:"
2009 msgstr "&Format:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "&Orientierung:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2024 msgid "&Indent Paragraph"
2025 msgstr "Absatz &einrücken"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2028 msgid "Label Width"
2029 msgstr "Markenbreite"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2033 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2034 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2037 msgid "Lo&ngest label"
2038 msgstr "Längste &Marke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2042 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2049 msgid "&Justified"
2050 msgstr "&Blocksatz"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2053 msgid "&Left"
2054 msgstr "&Links"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 msgid "&Center"
2058 msgstr "Zen&triert"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "Re&chts"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2065 msgid "Line &spacing"
2066 msgstr "Zeilen&abstand"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2069 #: src/Text.cpp:1227
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Einfach"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2079 #: src/Text.cpp:1233
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2081 msgid "Double"
2082 msgstr "Doppelt"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2091 msgid "Custom"
2092 msgstr "Benutzerdefiniert"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "S&ofort anzeigen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2103 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2107 msgid "Automatically fill header"
2108 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2119 msgid "Generate Bookmarks"
2120 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2123 msgid "Open bookmarks"
2124 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2127 msgid "Number of levels"
2128 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2131 msgid "Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "TeX-Informationen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2140 msgid "&Title:"
2141 msgstr "&Titel:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2144 msgid "&Author:"
2145 msgstr "&Autor:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2148 msgid "&Subject:"
2149 msgstr "&Betreff:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "&Schlagworte:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2156 msgid "Additional o&ptions"
2157 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2164 msgid "Links"
2165 msgstr "Links"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2168 msgid "Allows link text to break across lines."
2169 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2172 msgid "Break links over lines"
2173 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2176 msgid "No frames around links"
2177 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2180 msgid "Color links"
2181 msgstr "Links einfärben"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2185 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2189 msgid "&Bibliographical backreferences"
2190 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2193 msgid "Backreference by pa&ge number"
2194 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2197 msgid "&Alter..."
2198 msgstr "&Ändern..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2201 msgid "C&onverter:"
2202 msgstr "&Konverter:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2205 msgid "E&xtra flag:"
2206 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2209 msgid "&From format:"
2210 msgstr "&Von Format:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2213 msgid "&To format:"
2214 msgstr "&Nach Format:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2218 msgid "A&dd"
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2222 msgid "&Modify"
2223 msgstr "&Ändern"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2226 msgid "Remo&ve"
2227 msgstr "&Entfernen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2238 msgid "&Enabled"
2239 msgstr "&Aktiv"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Datumsformat:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2254 #: src/Font.cpp:63
2255 msgid "Off"
2256 msgstr "Aus"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2259 msgid "No math"
2260 msgstr "Kein Mathe"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2263 #: src/Font.cpp:63
2264 msgid "On"
2265 msgstr "An"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nicht anzeigen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2280 msgid "&New..."
2281 msgstr "&Neu..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2284 msgid "S&hort Name:"
2285 msgstr "&Einsortieren als:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2288 msgid "Vector graphi&cs format"
2289 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2292 msgid "&Document format"
2293 msgstr "&Dokumentenformat"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2296 msgid "&Viewer:"
2297 msgstr "&Betrachter:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2300 msgid "Ed&itor:"
2301 msgstr "&Bearbeiter:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2304 msgid "S&hortcut:"
2305 msgstr "&Kürzel:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2308 msgid "E&xtension:"
2309 msgstr "Datei&endung:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2312 msgid "Co&pier:"
2313 msgstr "&Kopierer:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2316 msgid "&E-mail:"
2317 msgstr "&EMail:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2320 msgid "Your name"
2321 msgstr "Ihr Name"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2324 msgid "Your E-mail address"
2325 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2328 msgid "Keyboard"
2329 msgstr "Tastatur"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2336 msgid "&First:"
2337 msgstr "&Erste:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2341 msgid "Br&owse..."
2342 msgstr "&Durchsuchen..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2345 msgid "S&econd:"
2346 msgstr "&Zweite:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2350 msgid "Bro&wse..."
2351 msgstr "&Durchsuchen..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2354 msgid "Mouse"
2355 msgstr "Maus"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2358 msgid "Wheel scrolling speed:"
2359 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2362 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2366 msgid "Use b&abel"
2367 msgstr "&Babel verwenden"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2370 msgid "Mark &foreign languages"
2371 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2374 msgid "Auto &end"
2375 msgstr "Au&to Ende"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2378 msgid "&Right-to-left language support"
2379 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2382 msgid "&Global"
2383 msgstr "&Global"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2386 msgid "Auto &begin"
2387 msgstr "A&uto Beginn"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2390 msgid "Language pac&kage:"
2391 msgstr "Sprach-&Paket:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2394 msgid "Command e&nd:"
2395 msgstr "Befehl &Ende:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2398 msgid "&Default language:"
2399 msgstr "Standard-&Sprache:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2402 msgid "Command s&tart:"
2403 msgstr "Befehl &Anfang:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2406 msgid "Set class options to default on class change"
2407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2410 msgid "&Reset class options when document class changes"
2411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2414 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2415 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2419 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2422 msgid "Default paper si&ze:"
2423 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2426 msgid "Te&X encoding:"
2427 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2430 msgid "CheckTeX start options and flags"
2431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2434 msgid "&Index command:"
2435 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2438 msgid "&BibTeX command:"
2439 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2442 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2443 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2446 msgid "Chec&kTeX command:"
2447 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2450 msgid "BibTeX command and options"
2451 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2455 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2459 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2463 msgid "US letter"
2464 msgstr "US letter"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2468 msgid "US legal"
2469 msgstr "US legal"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2473 msgid "US executive"
2474 msgstr "US executive"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2478 msgid "A3"
2479 msgstr "A3"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2483 msgid "A4"
2484 msgstr "A4"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2488 msgid "A5"
2489 msgstr "A5"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2493 msgid "B5"
2494 msgstr "B5"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2497 msgid "&Working directory:"
2498 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2506 msgid "Browse..."
2507 msgstr "Durchsuchen..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2510 msgid "&Document templates:"
2511 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2514 msgid "&Example files:"
2515 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2518 msgid "&Backup directory:"
2519 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2522 msgid "Ly&XServer pipe:"
2523 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2526 msgid "&Temporary directory:"
2527 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2530 msgid "&PATH prefix:"
2531 msgstr "&PATH-Präfix:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2534 #: src/LyXRC.cpp:2380
2535 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2536 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2539 msgid "Output &line length:"
2540 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2543 msgid "&roff command:"
2544 msgstr "&roff-Befehl:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2547 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2548 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2551 msgid "Printer Command Options"
2552 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2555 msgid "Extension to be used when printing to file."
2556 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2559 msgid "File ex&tension:"
2560 msgstr "Datei&endung:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2563 msgid "Option used to print to a file."
2564 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2567 msgid "Print to &file:"
2568 msgstr "Druck in Da&tei:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2571 msgid "Option used to print to non-default printer."
2572 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2575 msgid "Set p&rinter:"
2576 msgstr "Drucker &festlegen:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2579 msgid "Option used with spool command to set printer."
2580 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2583 msgid "Spool pr&inter:"
2584 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2587 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2588 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2591 msgid "Spool &command:"
2592 msgstr "Spool-&Befehl:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2595 msgid "Option used to reverse page order."
2596 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2599 msgid "Re&verse pages:"
2600 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2603 msgid "Lan&dscape:"
2604 msgstr "&Querformat:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2607 msgid "Number of Co&pies:"
2608 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2611 msgid "Option used to set number of copies."
2612 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2615 msgid "Option used to print a range of pages."
2616 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2619 msgid "Co&llated:"
2620 msgstr "&Wiederholt:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2623 msgid "Pa&ge range:"
2624 msgstr "Se&itenbereich:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2627 msgid "Option used to collate multiple copies."
2628 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2631 msgid "&Odd pages:"
2632 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2635 msgid "&Even pages:"
2636 msgstr "&Gerade Seiten:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2639 msgid "Paper t&ype:"
2640 msgstr "Papier&art:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2643 msgid "Paper si&ze:"
2644 msgstr "&Papiergröße:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2648 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2651 msgid "E&xtra options:"
2652 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2656 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2659 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2660 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2663 msgid "Adapt output to printer"
2664 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2667 msgid "Name of the default printer"
2668 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2671 msgid "Default &printer:"
2672 msgstr "Standard-&Drucker:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2675 msgid "Printer co&mmand:"
2676 msgstr "D&ruckbefehl:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2679 msgid "Sa&ns Serif:"
2680 msgstr "&Serifenfrei:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2683 msgid "T&ypewriter:"
2684 msgstr "&Schreibmaschine:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2687 msgid "Screen &DPI:"
2688 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2689
2690 # , c-format
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2692 msgid "&Zoom %:"
2693 msgstr "&Vergrößerung %:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2696 msgid "Font Sizes"
2697 msgstr "Schriftgrößen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2700 msgid "Larger:"
2701 msgstr "Größer:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2704 msgid "Largest:"
2705 msgstr "Noch größer:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2708 msgid "Huge:"
2709 msgstr "Riesig:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2712 msgid "Hugest:"
2713 msgstr "Gigantisch:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2716 msgid "Smallest:"
2717 msgstr "Sehr klein:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2720 msgid "Smaller:"
2721 msgstr "Kleiner:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2724 msgid "Small:"
2725 msgstr "Klein:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2728 msgid "Normal:"
2729 msgstr "Normal:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2732 msgid "Tiny:"
2733 msgstr "Winzig:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2736 msgid "Large:"
2737 msgstr "Groß:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2748 msgid "&Bind file:"
2749 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2752 msgid "B&rowse..."
2753 msgstr "&Durchsuchen..."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2756 msgid "New"
2757 msgstr "Neu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2760 msgid "Al&ternative language:"
2761 msgstr "&Alternative Sprache:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2764 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2765 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2796 msgid "Automatic help"
2797 msgstr "Automatische Hilfe"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2800 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2801 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2804 msgid "Session"
2805 msgstr "Sitzung"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2808 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2809 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2813 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2816 msgid "Load opened files from last session"
2817 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2820 msgid "Restore cursor positions"
2821 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2824 msgid "&User interface file:"
2825 msgstr "&GUI-Datei:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2828 msgid "Editing"
2829 msgstr "Bearbeiten"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2832 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2833 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2836 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2837 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2840 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2844 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2848 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2852 msgid "Documents"
2853 msgstr "Dokumente"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2856 msgid "B&ackup documents, every"
2857 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2860 msgid "minutes"
2861 msgstr "Minuten"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
2868 #: src/LyXFunc.cpp:754
2869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2870 msgid "&Save"
2871 msgstr "&Speichern"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2874 msgid "Pages"
2875 msgstr "Seiten"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2878 msgid "Page number to print from"
2879 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2882 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2883 msgstr "&Bis:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2886 msgid "Page number to print to"
2887 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2891 msgid "Print all pages"
2892 msgstr "Alle Seiten drucken"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2895 msgid "Fro&m"
2896 msgstr "&Von"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2899 msgid "&All"
2900 msgstr "&Alle"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2903 msgid "Print &odd-numbered pages"
2904 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2907 msgid "Print &even-numbered pages"
2908 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2911 msgid "Print in reverse order"
2912 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2915 msgid "Re&verse order"
2916 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2919 msgid "Copie&s"
2920 msgstr "Kopie&n"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2923 msgid "Number of copies"
2924 msgstr "Anzahl der Kopien"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2927 msgid "Collate copies"
2928 msgstr "Kopien sortieren"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2931 msgid "&Collate"
2932 msgstr "&Sortieren"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2935 msgid "&Print"
2936 msgstr "&Drucken"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2939 msgid "Print Destination"
2940 msgstr "Druck-Ziel"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2943 msgid "Send output to the printer"
2944 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2947 msgid "P&rinter:"
2948 msgstr "D&rucker:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2951 msgid "Send output to the given printer"
2952 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2956 msgid "Send output to a file"
2957 msgstr "In eine Datei drucken"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2960 msgid "La&bels in:"
2961 msgstr "Ma&rken in:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2964 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2965 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2968 msgid "<reference>"
2969 msgstr "<Querverweis>"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2972 msgid "(<reference>)"
2973 msgstr "(<Querverweis>)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2976 msgid "<page>"
2977 msgstr "<Seite>"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2980 msgid "on page <page>"
2981 msgstr "auf Seite <Seite>"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2984 msgid "<reference> on page <page>"
2985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2988 msgid "Formatted reference"
2989 msgstr "Formatierter Querverweis"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2992 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2993 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2996 msgid "&Sort"
2997 msgstr "&Sortieren"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3000 msgid "Update the label list"
3001 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3004 msgid "Jump to the label"
3005 msgstr "Springe zur Marke"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3009 msgid "&Go to Label"
3010 msgstr "&Gehe zur Marke"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3013 msgid "&Find:"
3014 msgstr "&Suchen:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3017 msgid "Replace &with:"
3018 msgstr "Ersetzen &durch:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3021 msgid "Case &sensitive"
3022 msgstr ""
3023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3024 "beachten"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3027 msgid "Match whole words onl&y"
3028 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3031 msgid "Find &Next"
3032 msgstr "&Nächstes suchen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3037 msgid "&Replace"
3038 msgstr "&Ersetzen"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3041 msgid "Replace &All"
3042 msgstr "&Alles ersetzen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3045 msgid "Search &backwards"
3046 msgstr "&Rückwärts suchen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3050 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3053 msgid "&Export formats:"
3054 msgstr "&Export-Formate:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3057 msgid "&Command:"
3058 msgstr "&Befehl:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3061 msgid "Edit shortcut"
3062 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3065 msgid "Clear"
3066 msgstr "Löschen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3069 msgid "Function:"
3070 msgstr "Funktion:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3074 msgid "Shortcut"
3075 msgstr "Tastenkürzel"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3078 msgid "Suggestions:"
3079 msgstr "Vorschläge:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3082 msgid "Replace word with current choice"
3083 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3090 msgid "Ignore this word"
3091 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3094 msgid "&Ignore"
3095 msgstr "&Ignorieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3098 msgid "Ignore this word throughout this session"
3099 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3102 msgid "I&gnore All"
3103 msgstr "&Alle ignorieren"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3106 msgid "Replacement:"
3107 msgstr "Ersetzung:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3110 msgid "Current word"
3111 msgstr "Aktuelles Wort"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3114 msgid "Unknown word:"
3115 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3118 msgid "Replace with selected word"
3119 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3122 msgid "&Table Settings"
3123 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3126 msgid "Column Width"
3127 msgstr "Spaltenbreite"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3130 msgid "Fixed width of the column"
3131 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3134 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3135 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3138 msgid "&Vertical alignment:"
3139 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3142 msgid "&Horizontal alignment:"
3143 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3146 msgid "Horizontal alignment in column"
3147 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3151 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3152 msgid "Justified"
3153 msgstr "Blocksatz"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3157 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3161 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3165 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3172 msgid "Merge cells"
3173 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3176 msgid "&Multicolumn"
3177 msgstr "&Mehrfachspalte"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3180 msgid "LaTe&X argument:"
3181 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3184 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3185 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3188 msgid "&Borders"
3189 msgstr "&Rahmen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3192 msgid "All Borders"
3193 msgstr "Alle Rahmen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3196 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3197 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3200 msgid "&Set"
3201 msgstr "&Festlegen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3204 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3205 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3208 msgid "C&lear"
3209 msgstr "&Löschen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3212 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3213 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3216 msgid "Fo&rmal"
3217 msgstr "Fo&rmal"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3220 msgid "Use default (grid-like) border style"
3221 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3224 msgid "De&fault"
3225 msgstr "&Standard"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3228 msgid "Set Borders"
3229 msgstr "Rahmen ein"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3233 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3236 msgid "Additional Space"
3237 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3240 msgid "T&op of row:"
3241 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3244 msgid "Botto&m of row:"
3245 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3248 msgid "Bet&ween rows:"
3249 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3252 msgid "&Longtable"
3253 msgstr "&Lange Tabelle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3256 msgid "Set a page break on the current row"
3257 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3260 msgid "Page &break on current row"
3261 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3264 msgid "Settings"
3265 msgstr "Einstellungen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3268 msgid "Status"
3269 msgstr "Status"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3272 msgid "Header:"
3273 msgstr "Kopfzeile:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3276 msgid "Footer:"
3277 msgstr "Fußzeile:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3280 msgid "First header:"
3281 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3284 msgid "Last footer:"
3285 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3288 msgid "Contents"
3289 msgstr "Inhalt"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3292 msgid "Border above"
3293 msgstr "Rahmen oben"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3296 msgid "Border below"
3297 msgstr "Rahmen unten"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3300 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3301 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3308 msgid "on"
3309 msgstr "an"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3312 msgid "This row is the header of the first page"
3313 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3317 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3320 msgid "This row is the footer of the last page"
3321 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3331 msgid "double"
3332 msgstr "doppelt"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3335 msgid "Don't output the last footer"
3336 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3340 msgid "is empty"
3341 msgstr "ist leer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3344 msgid "Don't output the first header"
3345 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3348 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3349 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3352 msgid "&Use long table"
3353 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3356 msgid "Current cell:"
3357 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3360 msgid "Current row position"
3361 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3364 msgid "Current column position"
3365 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3368 msgid "Close this dialog"
3369 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3372 msgid "Rebuild the file lists"
3373 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3376 msgid "&Rescan"
3377 msgstr "&Neu lesen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3380 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3381 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3384 msgid "&View"
3385 msgstr "&Ansicht"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3388 msgid "Selected classes or styles"
3389 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3392 msgid "LaTeX classes"
3393 msgstr "LaTeX-Klassen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3396 msgid "LaTeX styles"
3397 msgstr "LaTeX-Stile"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3400 msgid "BibTeX styles"
3401 msgstr "BibTeX-Stile"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3404 msgid "Toggles view of the file list"
3405 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3408 msgid "Show &path"
3409 msgstr "&Pfad anzeigen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3412 msgid "Spacing"
3413 msgstr "Abstand"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3416 msgid "Separate paragraphs with"
3417 msgstr "Absätze trennen durch"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3420 msgid "Listing settings"
3421 msgstr "Listing-Einstellungen"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3424 msgid "Format text into two columns"
3425 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3428 msgid "Two-&column document"
3429 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3432 msgid "&Vertical space"
3433 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3436 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3437 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3440 msgid "&Indentation"
3441 msgstr "&Einrückung"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3444 msgid "&Line spacing:"
3445 msgstr "&Zeilenabstand:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3448 msgid "Index entry"
3449 msgstr "Stichwort"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3452 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3453 msgid "&Keyword:"
3454 msgstr "&Schlagwort:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3457 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
3458 msgid "Entry"
3459 msgstr "Eintrag"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3463 msgid "The selected entry"
3464 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3467 msgid "&Selection:"
3468 msgstr "&Auswahl:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3471 msgid "Replace the entry with the selection"
3472 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3475 msgid "Update navigation tree"
3476 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3483 msgid "..."
3484 msgstr "..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3488 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3492 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3495 msgid "Move selected item down by one"
3496 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3499 msgid "Move selected item up by one"
3500 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3503 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3504 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3508 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3511 msgid "&Spacing:"
3512 msgstr "&Abstand:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3515 msgid "&Value:"
3516 msgstr "&Wert:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3519 msgid "&Protect:"
3520 msgstr "&Schützen:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3524 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3528 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3531 msgid "Supported spacing types"
3532 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3535 msgid "DefSkip"
3536 msgstr "Standard"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3540 msgid "SmallSkip"
3541 msgstr "Klein"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3545 msgid "MedSkip"
3546 msgstr "Mittel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3550 msgid "BigSkip"
3551 msgstr "Groß"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3554 msgid "VFill"
3555 msgstr "Variabel"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3558 msgid "Complete source"
3559 msgstr "Vollständige Quelle"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3562 msgid "Automatic update"
3563 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3566 msgid "number of needed lines"
3567 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3570 msgid "use number of lines"
3571 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3574 msgid "&Line span:"
3575 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3578 msgid "Unit of width value"
3579 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3582 msgid "Outer (default)"
3583 msgstr "Außen (standard)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3586 msgid "Inner"
3587 msgstr "&Innen:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3590 msgid "use overhang"
3591 msgstr "Überhang benutzen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3594 msgid "Over&hang:"
3595 msgstr "Über&hang:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3598 msgid "Overhang value"
3599 msgstr "Überhangwert"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3602 msgid "Unit of overhang value"
3603 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3606 #: lib/layouts/aa.layout:22
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3609 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3610 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3611 #: lib/layouts/apa.layout:24
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3613 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3614 #: lib/layouts/chess.layout:29
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124
3616 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3617 #: lib/layouts/egs.layout:18
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3619 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3620 #: lib/layouts/foils.layout:30
3621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3622 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3623 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3628 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3630 #: lib/layouts/paper.layout:14
3631 #: lib/layouts/powerdot.layout:104
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3638 #: lib/layouts/slides.layout:60
3639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3640 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3642 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3646 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
3647 msgid "Standard"
3648 msgstr "Standard"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3651 msgid "TheoremTemplate"
3652 msgstr "Theorem-Vorlage"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3655 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3657 #: lib/layouts/foils.layout:278
3658 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3666 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3667 msgid "Proof"
3668 msgstr "Beweis"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3671 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3672 msgid "Proof:"
3673 msgstr "Beweis:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3676 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3677 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3678 #: lib/layouts/foils.layout:218
3679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3685 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3691 msgid "Theorem"
3692 msgstr "Theorem"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3695 msgid "Theorem #:"
3696 msgstr "Theorem #:"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3699 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3700 #: lib/layouts/foils.layout:243
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3704 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3711 msgid "Lemma"
3712 msgstr "Lemma"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3715 msgid "Lemma #:"
3716 msgstr "Lemma #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3721 #: lib/layouts/foils.layout:250
3722 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3728 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3732 msgid "Corollary"
3733 msgstr "Korollar"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3736 msgid "Corollary #:"
3737 msgstr "Korollar #:"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3741 #: lib/layouts/foils.layout:257
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3747 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3751 msgid "Proposition"
3752 msgstr "Feststellung"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "Feststellung #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3768 msgid "Conjecture"
3769 msgstr "Vermutung"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Vermutung #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3778 msgid "Criterion"
3779 msgstr "Kriterium"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3782 msgid "Criterion #:"
3783 msgstr "Kriterium #:"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3786 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3789 msgid "Fact"
3790 msgstr "Fakt"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3793 msgid "Fact #:"
3794 msgstr "Fakt #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3798 msgid "Axiom"
3799 msgstr "Axiom"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3802 msgid "Axiom #:"
3803 msgstr "Axiom #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3808 #: lib/layouts/foils.layout:264
3809 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3819 msgid "Definition"
3820 msgstr "Definition"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3823 msgid "Definition #:"
3824 msgstr "Definition #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3827 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3838 msgid "Example"
3839 msgstr "Beispiel"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3842 msgid "Example #:"
3843 msgstr "Beispiel #:"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3847 msgid "Condition"
3848 msgstr "Bedingung"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3851 msgid "Condition #:"
3852 msgstr "Bedingung #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:377
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:364
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:426
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:141
3859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3862 msgid "Problem"
3863 msgstr "Problem"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3866 msgid "Problem #:"
3867 msgstr "Problem #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:344
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:401
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:152
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3876 msgid "Exercise"
3877 msgstr "Aufgabe"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3880 msgid "Exercise #:"
3881 msgstr "Aufgabe #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:384
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:398
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:461
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:163
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3893 msgid "Remark"
3894 msgstr "Bemerkung"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3897 msgid "Remark #:"
3898 msgstr "Bemerkung #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:398
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:302
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:345
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:183
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3911 msgid "Claim"
3912 msgstr "Behauptung"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3915 msgid "Claim #:"
3916 msgstr "Behauptung #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
3919 #: lib/layouts/apa.layout:212
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:391
3921 #: lib/layouts/iopart.layout:90
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:357
3923 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3924 #: lib/layouts/slides.layout:167
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:419
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3927 msgid "Note"
3928 msgstr "Notiz"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3931 msgid "Note #:"
3932 msgstr "Notiz #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3938 msgid "Notation"
3939 msgstr "Notation"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3942 msgid "Notation #:"
3943 msgstr "Notation #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:413
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:281
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:195
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
3951 msgid "Case"
3952 msgstr "Fall"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:200
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3957 msgid "Case #:"
3958 msgstr "Fall #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3961 #: lib/layouts/aa.layout:37
3962 #: lib/layouts/aa.layout:214
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3967 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:142
3971 #: lib/layouts/egs.layout:30
3972 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3975 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
3977 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:45
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3980 #: lib/layouts/manpage.layout:39
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3982 #: lib/layouts/moderncv.layout:32
3983 #: lib/layouts/paper.layout:44
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:221
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3986 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
3988 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3989 #: lib/layouts/spie.layout:19
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3991 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3997 msgid "Section"
3998 msgstr "Abschnitt"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4001 #: lib/layouts/aa.layout:40
4002 #: lib/layouts/aa.layout:224
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:71
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:57
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4010 #: lib/layouts/egs.layout:51
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4018 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4019 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
4020 #: lib/layouts/paper.layout:53
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:47
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4026 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4032 msgid "Subsection"
4033 msgstr "Unterabschnitt"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43
4037 #: lib/layouts/aa.layout:236
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:79
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4051 #: lib/layouts/paper.layout:62
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4053 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4061 msgid "Subsubsection"
4062 msgstr "Unterunterabschn."
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4066 #: lib/layouts/egs.layout:576
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4069 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4071 #: lib/layouts/spie.layout:29
4072 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4075 msgid "Section*"
4076 msgstr "Abschnitt*"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4086 msgid "Subsection*"
4087 msgstr "Unterabschnitt*"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4094 msgid "Subsubsection*"
4095 msgstr "Unterunterabschn.*"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4098 #: lib/layouts/aa.layout:80
4099 #: lib/layouts/aa.layout:280
4100 #: lib/layouts/aa.layout:295
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4105 #: lib/layouts/apa.layout:69
4106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
4107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90
4108 #: lib/layouts/egs.layout:481
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4112 #: lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:164
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:179
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:179
4123 #: lib/layouts/paper.layout:132
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73
4128 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4129 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4132 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4137 #: src/output_plaintext.cpp:138
4138 msgid "Abstract"
4139 msgstr "Zusammenfassung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4142 msgid "Abstract---"
4143 msgstr "Zusammenfassung---"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:191
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4154 #: lib/layouts/paper.layout:171
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4157 #: lib/layouts/spie.layout:39
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4161 msgid "Keywords"
4162 msgstr "Schlagwörter"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4165 msgid "Index Terms---"
4166 msgstr "Stichwörter---"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4169 #: lib/layouts/aa.layout:86
4170 #: lib/layouts/aa.layout:309
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4174 #: lib/layouts/book.layout:21
4175 #: lib/layouts/book.layout:23
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101
4177 #: lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
4186 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
4191 #: lib/layouts/report.layout:12
4192 #: lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4194 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4195 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:138
4199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4200 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4206 msgid "Bibliography"
4207 msgstr "Literaturverzeichnis"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:450
4218 msgid "Appendix"
4219 msgstr "Anhang"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 msgid "Appendices"
4224 msgstr "Anhänge"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 msgid "Biography"
4228 msgstr "Biographie"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "Biographie ohne Foto"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 msgid "Footernote"
4237 msgstr "Fußnote"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgid "MarkBoth"
4241 msgstr "Beides markieren"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4246 #: lib/layouts/apa.layout:306
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4248 #: lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:80
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:76
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4255 msgid "Itemize"
4256 msgstr "Auflistung"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4261 #: lib/layouts/apa.layout:324
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4263 #: lib/layouts/egs.layout:145
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:63
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:264
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Aufzählung"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181
4277 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:98
4279 #: lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4283 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 msgid "Description"
4288 msgstr "Beschreibung"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:55
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4293 #: lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 msgid "List"
4300 msgstr "Liste"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59
4303 #: lib/layouts/aa.layout:246
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4308 #: lib/layouts/apa.layout:39
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4313 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4315 #: lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4318 #: lib/layouts/foils.layout:125
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:130
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:37
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:118
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4343 msgid "Title"
4344 msgstr "Titel"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:62
4347 #: lib/layouts/aa.layout:107
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4352 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4355 msgid "Subtitle"
4356 msgstr "Untertitel"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:65
4359 #: lib/layouts/aa.layout:258
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4364 #: lib/layouts/apa.layout:113
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4371 #: lib/layouts/foils.layout:133
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:149
4380 #: lib/layouts/paper.layout:122
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4392 msgid "Author"
4393 msgstr "Autor"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68
4396 #: lib/layouts/aa.layout:128
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4398 #: lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4414 msgid "Address"
4415 msgstr "Adresse"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71
4418 #: lib/layouts/aa.layout:145
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 msgid "Offprint"
4422 msgstr "Sonderdruck"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74
4425 #: lib/layouts/aa.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4427 msgid "Mail"
4428 msgstr "Post"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77
4431 #: lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4437 #: lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:82
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
4455 #: lib/external_templates:248
4456 #: lib/external_templates:249
4457 #: lib/external_templates:253
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Datum"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83
4462 #: lib/layouts/aa.layout:189
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4464 #: lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "Danksagung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:153
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4474 msgid "Offprint Requests to:"
4475 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:175
4478 msgid "Correspondence to:"
4479 msgstr "Schriftverkehr an:"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:200
4482 #: lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Danksagungen."
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4488 #: lib/layouts/egs.layout:612
4489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4490 msgid "LaTeX"
4491 msgstr "LaTeX"
4492
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:151
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "EMail"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4508 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4509 msgid "Thesaurus"
4510 msgstr "Thesaurus"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4513 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
4514 #: lib/layouts/egs.layout:69
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4518 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4519 #: lib/layouts/paper.layout:71
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4528 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "Paragraph"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Zugehörigkeit"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4545 msgid "And"
4546 msgstr "Und"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4550 #: lib/layouts/apa.layout:221
4551 #: lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4553 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "Danksagungen"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115
4566 #: lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:265
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:279
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4577 #: src/output_plaintext.cpp:150
4578 msgid "References"
4579 msgstr "Referenzen"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4583 msgid "PlaceFigure"
4584 msgstr "Abbildung platzieren"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4588 msgid "PlaceTable"
4589 msgstr "Tabelle platzieren"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4598 msgid "TableRefs"
4599 msgstr "Tabellen-Verweise"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4603 msgid "MathLetters"
4604 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4613 msgid "Facility"
4614 msgstr "Einrichtung"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Objektname"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgid "Dataset"
4624 msgstr "Datensatz"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4627 msgid "Subject headings:"
4628 msgstr "Schlagwörter:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4631 msgid "[Acknowledgements]"
4632 msgstr "[Danksagungen]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4639 msgid "and"
4640 msgstr "und"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 msgid "[Appendix]"
4652 msgstr "[Anhang]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Notiz. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 msgid "FigCaption"
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 msgid "Fig. ---"
4672 msgstr "Abb. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 msgid "Facility:"
4676 msgstr "Einrichtung:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 msgid "Obj:"
4680 msgstr "Objekt:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4683 msgid "Dataset:"
4684 msgstr "Datensatz:"
4685
4686 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4692
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgid "RightHeader"
4699 msgstr "Kopfzeile rechts"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 msgid "Abstract:"
4707 msgstr "Zusammenfassung:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgid "ShortTitle"
4711 msgstr "Kurztitel"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Kurztitel:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 msgid "TwoAuthors"
4719 msgstr "Zwei Autoren"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "Drei Autoren"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgid "FourAuthors"
4727 msgstr "Vier Autoren"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Zugehörigkeit:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191
4748 #: lib/layouts/egs.layout:332
4749 msgid "Journal"
4750 msgstr "Journal"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgid "CopNum"
4754 msgstr "Laufende Nummer"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Danksagungen:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:243
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4764 #: lib/layouts/spie.layout:88
4765 msgid "Acknowledgments"
4766 msgstr "Danksagungen"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 msgid "ThickLine"
4770 msgstr "Dicke Linie"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:257
4773 msgid "CenteredCaption"
4774 msgstr "Zentrierte Legende"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:267
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4779 msgid "Senseless!"
4780 msgstr "Sinnlos!"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4783 msgid "FitFigure"
4784 msgstr "Abbildung einpassen"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4787 msgid "FitBitmap"
4788 msgstr "Bitmap einpassen"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:320
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177
4793 #: lib/layouts/manpage.layout:94
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
4795 #: lib/layouts/simplecv.layout:90
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4797 msgid "*"
4798 msgstr "*"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:342
4801 msgid "Seriate"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:358
4805 #: lib/layouts/apa.layout:359
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "Latein an"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latein an"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "Latein aus"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latein aus"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4829 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Teil"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29
4842 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 msgid "Part*"
4848 msgstr "Teil*"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:103
4851 #: lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:113
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4854 msgid "MM"
4855 msgstr "MM"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:168
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4872 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4876 msgid "BeginFrame"
4877 msgstr "BeginneRahmen"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Rahmen"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "RahmenNochmal"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "BeendeRahmen"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "RahmenUntertitel"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Spalte"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:419
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:430
4921 msgid "Columns"
4922 msgstr "Spalten"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pause"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:543
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Überdruck"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "Überlagerungsbereich"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Aufdecken"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "Nur"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Nur auf Folien"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4986 msgid "ExampleBlock"
4987 msgstr "BeispielBlock"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4994 msgid "AlertBlock"
4995 msgstr "AlarmBlock"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "Institut"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "Titelgrafik"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5017 #: lib/layouts/foils.layout:309
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5020 msgid "Corollary."
5021 msgstr "Korollar."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5024 #: lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Definition."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Definitionen"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definitionen."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Beispiel."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5044 msgid "Examples"
5045 msgstr "Beispiele"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5048 msgid "Examples."
5049 msgstr "Beispiele."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5053 msgid "Fact."
5054 msgstr "Fakt."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5057 #: lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5064 msgid "Proof."
5065 msgstr "Beweis."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5068 #: lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Theorem."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Trenner"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5083 #: lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5086 msgid "LyX-Code"
5087 msgstr "LyX-Code"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5090 msgid "NoteItem"
5091 msgstr "NotizStichpunkt"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
5095 msgid "Note:"
5096 msgstr "Notiz:"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Hervorgehoben"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr "Struktur"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
5110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5111 msgid "Table"
5112 msgstr "Tabelle"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
5124 msgid "Figure"
5125 msgstr "Abbildung"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5130 msgid "List of Figures"
5131 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5135 msgid "Dialogue"
5136 msgstr "Dialog"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5140 msgid "Narrative"
5141 msgstr "Erzählung"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5144 msgid "ACT"
5145 msgstr "AKT"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5148 msgid "ACT \\arabic{act}"
5149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5153 msgid "SCENE"
5154 msgstr "SZENE"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5158 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5161 msgid "SCENE*"
5162 msgstr "SZENE*"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5166 msgid "AT RISE:"
5167 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5171 msgid "Speaker"
5172 msgstr "Sprecher"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5176 msgid "Parenthetical"
5177 msgstr "Beiläufig"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5181 msgid "("
5182 msgstr "("
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5186 msgid ")"
5187 msgstr ")"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5191 msgid "CURTAIN"
5192 msgstr "VORHANG"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5195 #: lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Adresse rechts"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5202 msgid "Mainline"
5203 msgstr "Hauptvariante"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgid "Mainline:"
5207 msgstr "Hauptvariante:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5210 msgid "Variation"
5211 msgstr "Variante"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5214 msgid "Variation:"
5215 msgstr "Variante:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "Untervariante"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Untervariante:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "Untervariante2"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Untervariante(2):"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "Untervariante3"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Untervariante(3):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "Untervariante4"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Untervariante(4):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "Untervariante5"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Untervariante(5):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5258 msgid "HideMoves"
5259 msgstr "Züge verbergen"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5262 msgid "HideMoves:"
5263 msgstr "Züge verbergen:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5266 msgid "ChessBoard"
5267 msgstr "Schachbrett"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 msgid "[chessboard]"
5271 msgstr "[Schachbrett]"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:139
5274 msgid "BoardCentered"
5275 msgstr "Brett zentriert"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:144
5278 msgid "[centered board]"
5279 msgstr "[zentriertes Brett]"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:154
5282 msgid "HighLight"
5283 msgstr "Hervorheben"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:159
5286 msgid "Highlights:"
5287 msgstr "Höhepunkte:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:174
5290 msgid "Arrow"
5291 msgstr "Pfeil"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:179
5294 msgid "Arrow:"
5295 msgstr "Pfeil:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:185
5298 msgid "KnightMove"
5299 msgstr "Springerzug"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:190
5302 msgid "KnightMove:"
5303 msgstr "Springerzug:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "Absender-Adresse"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr "Briefkopf:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Empfänger-Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5323 msgid "Adresse:"
5324 msgstr "Adresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5332 msgid "Opening"
5333 msgstr "Anrede"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr "Anrede:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Unterschrift"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5352 msgstr "Unterschrift:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Grußformel"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruß:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5370 msgid "encl"
5371 msgstr "Anlagen"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 msgid "Anlagen:"
5376 msgstr "Anlagen:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 msgid "ps"
5380 msgstr "PS"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 msgid "PS:"
5384 msgstr "PS:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5400 msgid "Betreff"
5401 msgstr "Betreff"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 msgid "Betreff:"
5406 msgstr "Betreff:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5409 msgid "Stadt"
5410 msgstr "Stadt"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5413 msgid "Stadt:"
5414 msgstr "Stadt:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5418 msgid "Datum"
5419 msgstr "Datum"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5423 msgid "Datum:"
5424 msgstr "Datum:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:86
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5430 #: lib/layouts/paper.layout:80
5431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5436 msgid "Subparagraph"
5437 msgstr "Unterparagraph"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:94
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:310
5441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5443 msgid "Quotation"
5444 msgstr "Zitat (lang)"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:112
5447 #: lib/layouts/manpage.layout:28
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Zitat (kurz)"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5461 msgid "Verse"
5462 msgstr "Gedicht"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgid "LaTeX Title"
5466 msgstr "LaTeX-Titel"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 msgid "Author:"
5470 msgstr "Autor:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 msgid "Affil"
5474 msgstr "Zugehörigkeit"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgid "Affilation:"
5478 msgstr "Zugehörigkeit:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 msgid "Journal:"
5482 msgstr "Journal:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 msgid "msnumber"
5486 msgstr "Manuskript-Nummer"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 msgid "MS_number:"
5490 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgid "FirstAuthor"
5494 msgstr "Erster Autor"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1. Autor Nachname:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 msgid "Received"
5504 msgstr "Empfangen"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:413
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 msgid "Received:"
5510 msgstr "Empfangen:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 msgid "Accepted"
5516 msgstr "Akzeptiert"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5521 msgid "Accepted:"
5522 msgstr "Akzeptiert:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:444
5525 msgid "Offsets"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:457
5529 msgid "reprint_reqs_to:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:495
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5540 msgid "Abstract."
5541 msgstr "Zusammenfassung."
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Danksagung."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Autoren-Adresse"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5561 msgid "Address:"
5562 msgstr "Adresse:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Autoren-EMail"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5571 msgid "Email:"
5572 msgstr "EMail:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5576 msgid "Author URL"
5577 msgstr "Autoren-URL"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5582 msgid "URL:"
5583 msgstr "URL:"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5588 msgid "Thanks"
5589 msgstr "Dank"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5592 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5596 msgid "PROOF."
5597 msgstr "BEWEIS."
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5600 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5604 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5608 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5612 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5619 msgid "Algorithm"
5620 msgstr "Algorithmus"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Zusammenfassung"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "Vorspann"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5673 msgid "Keyword"
5674 msgstr "Schlagwort"
5675
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5678 msgid "Key words:"
5679 msgstr "Schlagwörter:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:79
5683 msgid "Item"
5684 msgstr "Stichpunkt"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:88
5688 msgid "Item:"
5689 msgstr "Stichpunkt:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5700 msgid "Begin"
5701 msgstr "Beginn"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5704 msgid "Begin of CV"
5705 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "PersönlicheInfo"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Persönliche Info"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr "Muttersprache"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Muttersprache:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5724 msgid "LangHeader"
5725 msgstr "SprachKopf"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
5733 msgid "Language:"
5734 msgstr "Sprache:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5737 msgid "LastLanguage"
5738 msgstr "Letzte Sprache"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5741 msgid "Last Language:"
5742 msgstr "Letzte Sprache:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5745 msgid "LangFooter"
5746 msgstr "SprachFuß"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5749 msgid "Language Footer:"
5750 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5753 msgid "End"
5754 msgstr "Ende"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5757 msgid "End of CV"
5758 msgstr "Ende des CV"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:42
5761 msgid "Foilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:61
5765 msgid "ShortFoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:67
5769 msgid "Rotatefoilhead"
5770 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:73
5773 msgid "ShortRotatefoilhead"
5774 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:82
5777 msgid "TickList"
5778 msgstr "Häkchenliste"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:97
5781 msgid "_/"
5782 msgstr "_/"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:101
5785 msgid "CrossList"
5786 msgstr "Kreuzliste"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:116
5789 msgid "><"
5790 msgstr "><"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:160
5793 msgid "My Logo"
5794 msgstr "Mein Logo"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:168
5797 msgid "My Logo:"
5798 msgstr "Mein Logo:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:177
5801 msgid "Restriction"
5802 msgstr "Einschränkung"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:181
5805 msgid "Restriction:"
5806 msgstr "Einschränkung:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:185
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5811 msgid "Left Header"
5812 msgstr "Kopfzeile links"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:189
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Kopfzeile links:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:111
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Kopfzeile rechts"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Fußzeile rechts"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Fußzeile rechts:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5843 msgid "Theorem #."
5844 msgstr "Theorem #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:246
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:354
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5851 msgid "Lemma #."
5852 msgstr "Lemma #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:253
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:319
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5859 msgid "Corollary #."
5860 msgstr "Korollar #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:260
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:388
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5866 msgid "Proposition #."
5867 msgstr "Feststellung #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:267
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:333
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definition #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5881 msgid "Theorem*"
5882 msgstr "Theorem*"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:299
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5888 msgid "Lemma*"
5889 msgstr "Lemma*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:302
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 msgid "Lemma."
5895 msgstr "Lemma."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:306
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5901 msgid "Corollary*"
5902 msgstr "Korollar*"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:313
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Feststellung*"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Feststellung."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5921 msgid "Definition*"
5922 msgstr "Definition*"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5925 msgid "Brieftext"
5926 msgstr "Brieftext"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5929 msgid "Text:"
5930 msgstr "Text:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5939 msgid "Name"
5940 msgstr "Name"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5947 msgid "Name:"
5948 msgstr "Name:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5951 msgid "Unterschrift"
5952 msgstr "Unterschrift"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5955 msgid "Strasse"
5956 msgstr "Straße"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5959 msgid "Strasse:"
5960 msgstr "Straße:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5963 msgid "Zusatz"
5964 msgstr "Zusatz"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5967 msgid "Zusatz:"
5968 msgstr "Zusatz:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5971 msgid "Ort"
5972 msgstr "Ort"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5975 msgid "Ort:"
5976 msgstr "Ort:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5979 msgid "Land"
5980 msgstr "Land"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5983 msgid "Land:"
5984 msgstr "Land:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5987 msgid "RetourAdresse"
5988 msgstr "Retour-Adresse"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "Retour-Adresse:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5995 msgid "MeinZeichen"
5996 msgstr "Mein Zeichen"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "Mein Zeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6003 msgid "IhrZeichen"
6004 msgstr "Ihr Zeichen"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6007 msgid "IhrZeichen:"
6008 msgstr "Ihr Zeichen:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6011 msgid "IhrSchreiben"
6012 msgstr "Ihr Schreiben"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6015 msgid "IhrSchreiben:"
6016 msgstr "Ihr Schreiben:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6019 msgid "Telefon"
6020 msgstr "Telefon"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6023 msgid "Telefon:"
6024 msgstr "Telefon:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6028 msgid "Telefax"
6029 msgstr "Telefax"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6033 msgid "Telefax:"
6034 msgstr "Telefax:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6038 msgid "Telex"
6039 msgstr "Telex"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6043 msgid "Telex:"
6044 msgstr "Telex:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6048 msgid "EMail"
6049 msgstr "EMail"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6053 msgid "EMail:"
6054 msgstr "EMail:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6058 msgid "HTTP"
6059 msgstr "HTTP"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6063 msgid "HTTP:"
6064 msgstr "HTTP:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6069 msgid "Bank"
6070 msgstr "Bank"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6075 msgid "Bank:"
6076 msgstr "Bank:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6079 msgid "BLZ"
6080 msgstr "BLZ"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6083 msgid "BLZ:"
6084 msgstr "BLZ:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6087 msgid "Konto"
6088 msgstr "Konto"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6091 msgid "Konto:"
6092 msgstr "Konto:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6095 msgid "Postvermerk"
6096 msgstr "Postvermerk"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6099 msgid "Postvermerk:"
6100 msgstr "Postvermerk:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6103 msgid "Adresse"
6104 msgstr "Adresse"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6107 msgid "Anrede"
6108 msgstr "Anrede"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6111 msgid "Anlagen"
6112 msgstr "Anlagen"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6115 msgid "Verteiler"
6116 msgstr "Verteiler"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6119 msgid "Gruss"
6120 msgstr "Gruß"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6126 msgid "Letter"
6127 msgstr "Brieftext"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6131 msgid "Letter:"
6132 msgstr "Brieftext:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6139 msgid "Signature:"
6140 msgstr "Unterschrift:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6144 msgid "Street"
6145 msgstr "Straße"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6148 msgid "Street:"
6149 msgstr "Straße:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6152 msgid "Addition"
6153 msgstr "Zusatz"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6156 msgid "Addition:"
6157 msgstr "Zusatz:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6160 msgid "Town"
6161 msgstr "Stadt"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6164 msgid "Town:"
6165 msgstr "Stadt:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6169 msgid "State"
6170 msgstr "Staat"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6173 msgid "State:"
6174 msgstr "Staat:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6178 msgid "ReturnAddress"
6179 msgstr "Rücksende-Adresse"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6183 msgid "ReturnAddress:"
6184 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6188 msgid "MyRef"
6189 msgstr "Mein Zeichen"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6193 msgid "MyRef:"
6194 msgstr "Mein Zeichen:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6198 msgid "YourRef"
6199 msgstr "Ihr Zeichen"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6203 msgid "YourRef:"
6204 msgstr "Ihr Zeichen:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6208 msgid "YourMail"
6209 msgstr "Ihr Brief"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6213 msgid "YourMail:"
6214 msgstr "Ihr Brief:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6217 msgid "Phone"
6218 msgstr "Telefon"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6221 msgid "Phone:"
6222 msgstr "Telefon:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6225 msgid "BankCode"
6226 msgstr "Bankleitzahl"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6229 msgid "BankCode:"
6230 msgstr "Bankleitzahl:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6233 msgid "BankAccount"
6234 msgstr "Kontonummer"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "Kontonummer:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "Postvermerk"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6247 msgid "PostalComment:"
6248 msgstr "Postvermerk:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6252 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6257 msgid "Date:"
6258 msgstr "Datum:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6262 msgid "Reference"
6263 msgstr "Referenz"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6267 msgid "Reference:"
6268 msgstr "Referenz:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 msgid "Opening:"
6275 msgstr "Anrede:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6279 msgid "Encl."
6280 msgstr "Anlagen"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6284 msgid "Encl.:"
6285 msgstr "Anlagen:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6292 msgid "cc:"
6293 msgstr "cc:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 msgid "Closing:"
6300 msgstr "Grußformel:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6303 msgid "NameRowA"
6304 msgstr "Name Zeile A"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6307 msgid "NameRowA:"
6308 msgstr "Name Zeile A:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6311 msgid "NameRowB"
6312 msgstr "Name Zeile B"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6315 msgid "NameRowB:"
6316 msgstr "Name Zeile B:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6319 msgid "NameRowC"
6320 msgstr "Name Zeile C"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6323 msgid "NameRowC:"
6324 msgstr "Name Zeile C:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6327 msgid "NameRowD"
6328 msgstr "Name Zeile D"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6331 msgid "NameRowD:"
6332 msgstr "Name Zeile D:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6335 msgid "NameRowE"
6336 msgstr "Name Zeile E"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6339 msgid "NameRowE:"
6340 msgstr "Name Zeile E:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6343 msgid "NameRowF"
6344 msgstr "Name Zeile F"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6347 msgid "NameRowF:"
6348 msgstr "Name Zeile F:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6351 msgid "NameRowG"
6352 msgstr "Name Zeile G"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6355 msgid "NameRowG:"
6356 msgstr "Name Zeile G:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6359 msgid "AddressRowA"
6360 msgstr "Adresse Zeile A"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "Adresse Zeile A:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6367 msgid "AddressRowB"
6368 msgstr "Adresse Zeile B"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "Adresse Zeile B:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6375 msgid "AddressRowC"
6376 msgstr "Adresse Zeile C"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "Adresse Zeile C:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6383 msgid "AddressRowD"
6384 msgstr "Adresse Zeile D"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "Adresse Zeile D:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6391 msgid "AddressRowE"
6392 msgstr "Adresse Zeile E"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "Adresse Zeile E:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6399 msgid "AddressRowF"
6400 msgstr "Adresse Zeile F"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "Adresse Zeile F:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "Telefon Zeile A"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "Telefon Zeile A:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "Telefon Zeile B"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "Telefon Zeile B:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "Telefon Zeile C"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "Telefon Zeile C:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "Telefon Zeile D"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "Telefon Zeile D:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "Telefon Zeile E"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "Telefon Zeile E:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "Telefon Zeile F"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "Telefon Zeile F:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "Internet Zeile A"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "Internet Zeile A:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "Internet Zeile B"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "Internet Zeile B:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "Internet Zeile C"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "Internet Zeile C:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "Internet Zeile D"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "Internet Zeile D:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "Internet Zeile E"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "Internet Zeile E:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "Internet Zeile F"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "Internet Zeile F:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6503 msgid "BankRowA"
6504 msgstr "Bank Zeile A"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6507 msgid "BankRowA:"
6508 msgstr "Bank Zeile A:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6511 msgid "BankRowB"
6512 msgstr "Bank Zeile B"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6515 msgid "BankRowB:"
6516 msgstr "Bank Zeile B:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6519 msgid "BankRowC"
6520 msgstr "Bank Zeile C"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6523 msgid "BankRowC:"
6524 msgstr "Bank Zeile C:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6527 msgid "BankRowD"
6528 msgstr "Bank Zeile D"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6531 msgid "BankRowD:"
6532 msgstr "Bank Zeile D:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6535 msgid "BankRowE"
6536 msgstr "Bank Zeile E"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6539 msgid "BankRowE:"
6540 msgstr "Bank Zeile E:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6543 msgid "BankRowF"
6544 msgstr "Bank Zeile F"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6547 msgid "BankRowF:"
6548 msgstr "Bank Zeile F:"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6551 msgid "Claim #."
6552 msgstr "Behauptung #."
6553
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6555 msgid "Remarks"
6556 msgstr "Bemerkungen"
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6559 msgid "Remarks #."
6560 msgstr "Bemerkungen #."
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6563 msgid "More"
6564 msgstr "Mehr"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6567 msgid "(MORE)"
6568 msgstr "(MEHR)"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6572 msgid "FADE IN:"
6573 msgstr "EINBLENDEN:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6577 msgid "INT."
6578 msgstr "INNEN"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6582 msgid "EXT."
6583 msgstr "AUSSEN"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6586 msgid "Continuing"
6587 msgstr "Fortfahrend"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6590 msgid "(continuing)"
6591 msgstr "(fortfahrend)"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6594 msgid "Transition"
6595 msgstr "Übergang"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6599 msgid "TITLE OVER:"
6600 msgstr "TITEL ÜBER:"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 msgid "INTERCUT"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6612 msgid "FADE OUT"
6613 msgstr "AUSBLENDEN"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6616 msgid "General"
6617 msgstr "Allgemein"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6620 msgid "Scene"
6621 msgstr "Szene"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6627 #: lib/layouts/paper.layout:174
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6629 #: lib/layouts/spie.layout:46
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6631 msgid "Keywords:"
6632 msgstr "Schlagwörter:"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6635 msgid "Classification Codes"
6636 msgstr "Klassifikationscodes"
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6640 msgid "Definition \\thedefinition."
6641 msgstr "Definition \\thedefinition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6645 msgid "Step"
6646 msgstr "Schritt"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6650 msgid "Step \\thestep."
6651 msgstr "Schritt \\thestep."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6655 msgid "Example \\theexample."
6656 msgstr "Beispiel \\theexample."
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6665 msgid "Notation \\thenotation."
6666 msgstr "Notation \\thenotation."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6672 msgid "Theorem \\thetheorem."
6673 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6677 msgid "Corollary \\thecorollary."
6678 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6682 msgid "Lemma \\thelemma."
6683 msgstr "Lemma \\thelemma."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6687 msgid "Proposition \\theproposition."
6688 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6692 msgid "Prop"
6693 msgstr "Eigenschaft"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6697 msgid "Prop \\theprop."
6698 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6704 msgid "Question"
6705 msgstr "Frage"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6709 msgid "Question \\thequestion."
6710 msgstr "Frage \\thequestion."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6714 msgid "Claim \\theclaim."
6715 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6720 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6724 msgid "Appendices Section"
6725 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6729 msgid "--- Appendices ---"
6730 msgstr "--- Anhänge ---"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6738 msgid "Review"
6739 msgstr "Überarbeitung"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6742 msgid "Topical"
6743 msgstr "Thematisch"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6746 #: src/insets/InsetNote.cpp:62
6747 msgid "Comment"
6748 msgstr "Kommentar"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6751 msgid "Paper"
6752 msgstr "Papier"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6755 msgid "Prelim"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6759 msgid "Rapid"
6760 msgstr "Schnell"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:209
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "EinreichenNach"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Einreichen für Journal:"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6794
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 msgid "ABSTRACT:"
6797 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 msgid "KEY WORDS:"
6801 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 msgid "Commission"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6810
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "Kolumnentitel"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6826 msgid "Running title:"
6827 msgstr "Kolumnentitel:"
6828
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6830 msgid "RunningAuthor"
6831 msgstr "Kolumne Autor"
6832
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6834 msgid "Running author:"
6835 msgstr "Kolumne Autor:"
6836
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6838 msgid "E-mail:"
6839 msgstr "EMail:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6848 msgid "Chapter"
6849 msgstr "Kapitel"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6852 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6853 msgid "Running LaTeX Title"
6854 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6857 msgid "TOC Title"
6858 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6861 msgid "TOC title:"
6862 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:195
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:201
6866 msgid "Author Running"
6867 msgstr "Kolumne Autor"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:199
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Kolumne Autor:"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 msgid "TOC Author"
6876 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6879 msgid "TOC Author:"
6880 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6883 msgid "Case #."
6884 msgstr "Fall #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6889 msgid "Claim."
6890 msgstr "Behauptung."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Vermutung #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6899 msgid "Example #."
6900 msgstr "Beispiel #."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
6904 msgid "Exercise #."
6905 msgstr "Aufgabe #."
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
6909 msgid "Note #."
6910 msgstr "Notiz #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
6914 msgid "Problem #."
6915 msgstr "Problem #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6919 msgid "Property"
6920 msgstr "Eigenschaft"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6924 msgid "Property #."
6925 msgstr "Eigenschaft #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6929 msgid "Question #."
6930 msgstr "Frage #."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
6934 msgid "Remark #."
6935 msgstr "Bemerkung #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Lösung"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6944 msgid "Solution #."
6945 msgstr "Lösung #."
6946
6947 #: lib/layouts/manpage.layout:142
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6950 msgid "Code"
6951 msgstr "Code"
6952
6953 #: lib/layouts/manpage.layout:159
6954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6955 msgid "SGML"
6956 msgstr "SGML"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6959 msgid "Chapterprecis"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6963 msgid "Epigraph"
6964 msgstr "Epigraph"
6965
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6967 msgid "Poemtitle"
6968 msgstr "Gedichttitel"
6969
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6971 msgid "Poemtitle*"
6972 msgstr "Gedichttitel*"
6973
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6975 msgid "Legend"
6976 msgstr "Legende"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6979 msgid "Entry:"
6980 msgstr "Eintrag:"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6983 msgid "ListItem"
6984 msgstr "Listeneintrag"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6987 msgid "List Item:"
6988 msgstr "Listeneintrag:"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6991 msgid "DoubleItem"
6992 msgstr "DoppelterEintrag"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6995 msgid "Double Item:"
6996 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6999 msgid "Space"
7000 msgstr "Leerraum"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7003 msgid "Space:"
7004 msgstr "Leerraum:"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
7007 msgid "Computer"
7008 msgstr "Computer"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
7011 msgid "Computer:"
7012 msgstr "Computer:"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
7015 msgid "EmptySection"
7016 msgstr "LeererAbschnitt"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7019 msgid "Empty Section"
7020 msgstr "Leerer Abschnitt"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
7023 msgid "CloseSection"
7024 msgstr "SchließeAbschnitt"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
7027 msgid "Close Section"
7028 msgstr "Schließe Abschnitt"
7029
7030 #: lib/layouts/paper.layout:149
7031 msgid "SubTitle"
7032 msgstr "Untertitel"
7033
7034 #: lib/layouts/paper.layout:160
7035 msgid "Institution"
7036 msgstr "Institution"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:117
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7040 #: lib/layouts/slides.layout:89
7041 msgid "Slide"
7042 msgstr "Folie"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
7045 msgid "    "
7046 msgstr "    "
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
7049 msgid "EndSlide"
7050 msgstr "Endfolie"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
7053 msgid "~=~"
7054 msgstr "~=~"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
7057 msgid "WideSlide"
7058 msgstr "Breite Folie"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7061 msgid "EmptySlide"
7062 msgstr "Leere Folie"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7065 msgid "Empty slide:"
7066 msgstr "Leere Folie:"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7069 msgid "ItemizeType1"
7070 msgstr "AuflistungsTyp1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7073 msgid "EnumerateType1"
7074 msgstr "AufzählungsTyp1"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7078 msgid "List of Algorithms"
7079 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7080
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7082 msgid "Preprint"
7083 msgstr "Preprint"
7084
7085 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7087 msgid "AltAffiliation"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7092 msgid "Thanks:"
7093 msgstr "Dank:"
7094
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7096 msgid "Electronic Address:"
7097 msgstr "Elektronische Adresse:"
7098
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7100 msgid "acknowledgments"
7101 msgstr "Danksagungen"
7102
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7104 msgid "PACS number:"
7105 msgstr "PACS-Nummer:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7108 msgid "\\thechapter"
7109 msgstr "\\thechapter"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7114 msgid "Labeling"
7115 msgstr "Liste"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7118 msgid "L"
7119 msgstr "L"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7122 msgid "O"
7123 msgstr "O"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7127 msgid "PS"
7128 msgstr "PS"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7132 msgid "CC"
7133 msgstr "CC"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7137 msgid "Encl"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7143 msgid "encl:"
7144 msgstr "Anlagen:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "Telefon"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7154 msgid "Telephone:"
7155 msgstr "Telefon:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7159 msgid "Place"
7160 msgstr "Ort"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7164 msgid "Place:"
7165 msgstr "Ort:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7169 msgid "Backaddress"
7170 msgstr "Rücksende-Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7179 msgid "Specialmail"
7180 msgstr "Versandart"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr "Versandart:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7190 msgid "Location"
7191 msgstr "Adresszusatz"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Adresszusatz:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7201 msgid "Title:"
7202 msgstr "Titel:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7207 msgid "Subject"
7208 msgstr "Betreff"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7212 msgid "Subject:"
7213 msgstr "Betreff:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7217 msgid "Yourref"
7218 msgstr "Ihr Zeichen"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7222 msgid "Your ref.:"
7223 msgstr "Ihr Zeichen:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:299
7227 msgid "Yourmail"
7228 msgstr "Ihr Brief"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7232 msgid "Your letter of:"
7233 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7237 msgid "Myref"
7238 msgstr "Mein Zeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7242 msgid "Our ref.:"
7243 msgstr "Unser Zeichen:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "Kunde"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7252 msgid "Customer no.:"
7253 msgstr "Kundennummer:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7257 msgid "Invoice"
7258 msgstr "Rechnung"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Rechnungsnummer:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7266 msgid "NextAddress"
7267 msgstr "Nächste Adresse"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Nächste Adresse:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Absendername:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "Absender-Adresse"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7286 msgid "Sender Address:"
7287 msgstr "Absender-Adresse:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7290 msgid "Sender Phone:"
7291 msgstr "Absender Telefon:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7294 msgid "Fax"
7295 msgstr "Fax"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7298 msgid "Sender Fax:"
7299 msgstr "Absender Fax:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7302 msgid "E-Mail"
7303 msgstr "EMail"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7306 msgid "Sender E-Mail:"
7307 msgstr "Absender-EMail:"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7310 msgid "Sender URL:"
7311 msgstr "Absender-URL:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7314 msgid "Logo"
7315 msgstr "Logo"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7318 msgid "Logo:"
7319 msgstr "Logo:"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7322 msgid "LandscapeSlide"
7323 msgstr "Folie (Querformat)"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7326 msgid "Landscape Slide"
7327 msgstr "Folie (Querformat)"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7330 msgid "PortraitSlide"
7331 msgstr "Folie (Hochformat)"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7334 msgid "Portrait Slide"
7335 msgstr "Folie (Hochformat)"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7338 msgid "Slide*"
7339 msgstr "Folie*"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7342 msgid "SlideHeading"
7343 msgstr "Folien-Überschrift"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7346 msgid "SlideSubHeading"
7347 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7350 msgid "ListOfSlides"
7351 msgstr "Folienverzeichnis"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7354 msgid "List Of Slides"
7355 msgstr "Folienverzeichnis"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7358 msgid "SlideContents"
7359 msgstr "Folieninhalte"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7362 msgid "Slidecontents"
7363 msgstr "Folieninhalte"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7366 msgid "ProgressContents"
7367 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7370 msgid "Progress Contents"
7371 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7372
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7374 msgid "."
7375 msgstr "."
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7381 msgid "Paragraph*"
7382 msgstr "Paragraph*"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7385 msgid "Key words."
7386 msgstr "Schlagwörter."
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7389 msgid "AMS"
7390 msgstr "AMS"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7393 msgid "AMS subject classifications."
7394 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7395
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7397 msgid "Topic"
7398 msgstr "Thema"
7399
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7401 msgid "MMMMM"
7402 msgstr "MMMMM"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:105
7405 msgid "New Slide:"
7406 msgstr "Neue Folie:"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:127
7409 msgid "Overlay"
7410 msgstr "Overlay"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:142
7413 msgid "New Overlay:"
7414 msgstr "Neues Overlay:"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:182
7417 msgid "New Note:"
7418 msgstr "Neue Notiz:"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:207
7421 msgid "InvisibleText"
7422 msgstr "Unsichtbarer Text"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:214
7425 msgid "<Invisible Text Follows>"
7426 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:231
7429 msgid "VisibleText"
7430 msgstr "Sichtbarer Text"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:238
7433 msgid "<Visible Text Follows>"
7434 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7435
7436 #: lib/layouts/spie.layout:53
7437 msgid "Authorinfo"
7438 msgstr "Autoren-Info"
7439
7440 #: lib/layouts/spie.layout:65
7441 msgid "Authorinfo:"
7442 msgstr "Autoren-Info:"
7443
7444 #: lib/layouts/spie.layout:78
7445 msgid "ABSTRACT"
7446 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7447
7448 #: lib/layouts/spie.layout:93
7449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7453 msgid "email:"
7454 msgstr "EMail:"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7462 msgid "Firstname"
7463 msgstr "Vorname"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7466 msgid "Fname"
7467 msgstr "FName"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Nachname"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7477 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7478 msgid "Literal"
7479 msgstr "Literal"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7483 msgid "Emph"
7484 msgstr "Hervorgehoben"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7487 msgid "Abbrev"
7488 msgstr "Abkürzung"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7492 msgid "Citation-number"
7493 msgstr "Zitat-Nummer"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7496 msgid "Volume"
7497 msgstr "Volume"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7500 msgid "Day"
7501 msgstr "Tag"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7504 msgid "Month"
7505 msgstr "Monat"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7508 msgid "Year"
7509 msgstr "Jahr"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7512 msgid "Issue-number"
7513 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7516 msgid "Issue-day"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7520 msgid "Issue-months"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7524 msgid "Subsubparagraph"
7525 msgstr "Unterunterparagraph"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7528 msgid "Header"
7529 msgstr "Kopfzeile"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7532 msgid "-- Header --"
7533 msgstr "-- Kopfzeile --"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7536 msgid "Special-section"
7537 msgstr "Spezialabschnitt"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7540 msgid "Special-section:"
7541 msgstr "Spezialabschnitt:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7544 msgid "AGU-journal"
7545 msgstr "AGU-Journal"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7548 msgid "AGU-journal:"
7549 msgstr "AGU-Journal:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7552 msgid "Citation-number:"
7553 msgstr "Zitat-Nummer:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7556 msgid "AGU-volume"
7557 msgstr "AGU-Band"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7560 msgid "AGU-volume:"
7561 msgstr "AGU-Band:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7564 msgid "AGU-issue"
7565 msgstr "AGU-Ausgabe"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7568 msgid "AGU-issue:"
7569 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7572 msgid "Copyright:"
7573 msgstr "Urheberrecht:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7576 msgid "Index-terms"
7577 msgstr "Stichwörter"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7580 msgid "Index-terms..."
7581 msgstr "Stichwörter..."
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7584 msgid "Index-term"
7585 msgstr "Stichwort"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7588 msgid "Index-term:"
7589 msgstr "Stichwort:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7592 msgid "Cross-term"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7596 msgid "Cross-term:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7600 msgid "Supplementary"
7601 msgstr "Ergänzend"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7608 msgid "Supp-note"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7616 msgid "Cite-other"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7620 msgid "Cite-other:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7625 msgid "Revised"
7626 msgstr "Überarbeitet"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7630 msgid "Revised:"
7631 msgstr "Überarbeitet:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7634 msgid "Ident-line"
7635 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7638 msgid "Ident-line:"
7639 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7642 msgid "Runhead"
7643 msgstr "Kolumnenkopf"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7646 msgid "Runhead:"
7647 msgstr "Kolumnenkopf:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Online veröffentlicht:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7655 msgid "Citation"
7656 msgstr "Zitat"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7659 msgid "Citation:"
7660 msgstr "Zitat:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7663 msgid "Posting-order"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7667 msgid "Posting-order:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7671 msgid "AGU-pages"
7672 msgstr "AGU-Seiten"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7675 msgid "AGU-pages:"
7676 msgstr "AGU-Seiten:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7679 msgid "Words"
7680 msgstr "Wörter"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7683 msgid "Words:"
7684 msgstr "Wörter:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7687 msgid "Figures"
7688 msgstr "Abbildungen"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7691 msgid "Figures:"
7692 msgstr "Abbildungen:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7695 msgid "Tables"
7696 msgstr "Tabellen"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7699 msgid "Tables:"
7700 msgstr "Tabellen:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7703 msgid "Datasets"
7704 msgstr "Datensätze"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7707 msgid "Datasets:"
7708 msgstr "Datensätze:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7711 msgid "ISSN"
7712 msgstr "ISSN"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7715 #, fuzzy
7716 msgid "CODEN"
7717 msgstr "SZENE"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7720 msgid "SS-Code"
7721 msgstr "SS-Kode"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7724 msgid "SS-Title"
7725 msgstr "SS-Titel"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7728 msgid "CCC-Code"
7729 msgstr "CCC-Code"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Dscr"
7734 msgstr "&Verwerfen"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Orgdiv"
7739 msgstr "div"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7742 msgid "Orgname"
7743 msgstr "Orgname"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7746 msgid "City"
7747 msgstr "Stadt"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7750 msgid "Postcode"
7751 msgstr "Postleitzahl"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7754 msgid "Country"
7755 msgstr "Land"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7758 msgid "CCC"
7759 msgstr "CCC"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7762 msgid "CCC code:"
7763 msgstr "CCC-Code:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7766 msgid "PaperId"
7767 msgstr "Paper-Id"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7770 msgid "Paper Id:"
7771 msgstr "Paper-Id:"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7774 msgid "AuthorAddr"
7775 msgstr "Autoren-Adresse"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7778 msgid "Author Address:"
7779 msgstr "Autoren-Adresse:"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7782 msgid "SlugComment"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7786 msgid "Slug Comment:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7790 msgid "Plate"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7794 msgid "Planotable"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7798 msgid "Table Caption"
7799 msgstr "Tabellenlegende"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7802 msgid "TableCaption"
7803 msgstr "Tabellenlegende"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7806 msgid "Current Address"
7807 msgstr "Aktuelle Adresse"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7810 msgid "Current address:"
7811 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7814 msgid "E-mail address:"
7815 msgstr "EMail-Adresse:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7818 msgid "Key words and phrases:"
7819 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7822 msgid "Dedicatory"
7823 msgstr "Widmung"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7827 msgid "Dedication:"
7828 msgstr "Widmung:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7831 msgid "Translator"
7832 msgstr "Übersetzer"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7835 msgid "Translator:"
7836 msgstr "Übersetzer:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7839 msgid "Subjectclass"
7840 msgstr "Sachgebiet"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7844 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7847 msgid "Directory"
7848 msgstr "Verzeichnis"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "Tastatur"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7865 msgid "GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7869 msgid "GuiButton"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7873 msgid "MenuChoice"
7874 msgstr "MenüAuswahl"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Kapitel*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7883 msgid "Subparagraph*"
7884 msgstr "Unterparagraph*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 msgid "Authorgroup"
7888 msgstr "Autorengruppe"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7891 msgid "RevisionHistory"
7892 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7895 msgid "Revision History"
7896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7899 msgid "Revision"
7900 msgstr "Überarbeitung"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7903 msgid "RevisionRemark"
7904 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7907 msgid "FirstName"
7908 msgstr "Vorname"
7909
7910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7911 msgid "Scrap"
7912 msgstr "Ausschuss"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7915 msgid "\\arabic{chapter}"
7916 msgstr "\\arabic{chapter}"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7919 msgid "\\Alph{chapter}"
7920 msgstr "\\Alph{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "\\arabic{footnote}"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7952 msgid "\\alph{paragraph}."
7953 msgstr "\\alph{paragraph}."
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7956 msgid "Addpart"
7957 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7960 msgid "Addchap"
7961 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7964 msgid "Addsec"
7965 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7968 msgid "Addchap*"
7969 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7972 msgid "Addsec*"
7973 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7976 msgid "Minisec"
7977 msgstr "Miniabschnitt"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7980 msgid "Publishers"
7981 msgstr "Verleger"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7985 msgid "Dedication"
7986 msgstr "Widmung"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7989 msgid "Titlehead"
7990 msgstr "Titelkopf"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7993 msgid "Uppertitleback"
7994 msgstr "Innenseite oben"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7997 msgid "Lowertitleback"
7998 msgstr "Innenseite unten"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8001 msgid "Extratitle"
8002 msgstr "Zusatztitel"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8005 msgid "Captionabove"
8006 msgstr "Legende oben"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8009 msgid "Captionbelow"
8010 msgstr "Legende unten"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8013 msgid "Dictum"
8014 msgstr "Diktum"
8015
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8017 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 msgid "UNDEFINED"
8019 msgstr "UNDEFINIERT"
8020
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8022 msgid "\\Roman{part}"
8023 msgstr "\\Roman{part}"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53
8026 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:61
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "Rand"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8031 msgid "foot"
8032 msgstr "Fußnote"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
8035 #: src/Color.cpp:109
8036 msgid "comment"
8037 msgstr "Kommentar"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108
8040 #: src/Color.cpp:107
8041 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
8042 msgid "note"
8043 msgstr "Notiz"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "Grauschrift"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:193
8051 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8052 msgid "ERT"
8053 msgstr "ERT"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "Listing"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
8060 msgid "Idx"
8061 msgstr "Stichwort"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
8064 msgid "opt"
8065 msgstr "Opt"
8066
8067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8068 msgid "--Separator--"
8069 msgstr "--Trenner--"
8070
8071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8072 msgid "--- Separate Environment ---"
8073 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8074
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8076 msgid "Part \\thepart"
8077 msgstr "Teil \\thepart"
8078
8079 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8080 msgid "Chapter \\thechapter"
8081 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8082
8083 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8084 msgid "Appendix \\thechapter"
8085 msgstr "Anhang \\thechapter"
8086
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8088 msgid "Headnote"
8089 msgstr "Kopfnotiz"
8090
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8092 msgid "Headnote (optional):"
8093 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8094
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8096 msgid "Corr Author:"
8097 msgstr "Verantw. Autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8100 msgid "Offprints"
8101 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8102
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8104 msgid "Offprints:"
8105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8129 msgid "Fact \\thetheorem."
8130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8134 msgid "Definition \\thetheorem."
8135 msgstr "Definition \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8139 msgid "Example \\thetheorem."
8140 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8144 msgid "Problem \\thetheorem."
8145 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8149 msgid "Exercise \\thetheorem."
8150 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8154 msgid "Remark \\thetheorem."
8155 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8164 msgid "Conjecture*"
8165 msgstr "Vermutung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8169 msgid "Example*"
8170 msgstr "Beispiel*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8174 msgid "Problem*"
8175 msgstr "Problem*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8179 msgid "Exercise*"
8180 msgstr "Aufgabe*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8184 msgid "Remark*"
8185 msgstr "Bemerkung*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8189 msgid "Claim*"
8190 msgstr "Behauptung*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8193 msgid "Conjecture."
8194 msgstr "Vermutung."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8197 msgid "Fact*"
8198 msgstr "Fakt*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8201 msgid "Problem."
8202 msgstr "Problem."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8205 msgid "Exercise."
8206 msgstr "Aufgabe."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8209 msgid "Remark."
8210 msgstr "Bemerkung."
8211
8212 #: lib/layouts/braille.module:2
8213 msgid "Braille"
8214 msgstr "Braille"
8215
8216 #: lib/layouts/braille.module:5
8217 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8218 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:20
8221 msgid "Braille (default)"
8222 msgstr "Braille (Standard)"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:34
8225 #: lib/layouts/braille.module:56
8226 msgid "Braille:"
8227 msgstr "Braille:"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:42
8230 msgid "Braille (textsize)"
8231 msgstr "Braille (Textgröße)"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:64
8234 msgid "Braille (dots on)"
8235 msgstr "Braille (Punkte an)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:79
8238 msgid "Braille_dots_on"
8239 msgstr "Braille_dots_on"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:87
8242 msgid "Braille (dots off)"
8243 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:102
8246 msgid "Braille_dots_off"
8247 msgstr "Braille_dots_off"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:110
8250 msgid "Braille (mirror on)"
8251 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:125
8254 msgid "Braille_mirror_on"
8255 msgstr "Braille_mirror_on"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:133
8258 msgid "Braille (mirror off)"
8259 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:148
8262 msgid "Braille mirror off"
8263 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8264
8265 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8266 msgid "Endnote"
8267 msgstr "Endnote"
8268
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8270 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8274 msgid "endnote"
8275 msgstr "endnote"
8276
8277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Foot to End"
8280 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8281
8282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8283 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hanging.module:2
8287 #: lib/layouts/hanging.module:15
8288 msgid "Hanging"
8289 msgstr "Einzug"
8290
8291 #: lib/layouts/hanging.module:5
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8294 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8297 msgid "Linguistics"
8298 msgstr "Linguistik"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8301 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8305 msgid "Numbered Example (multiline)"
8306 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8309 msgid "Example:"
8310 msgstr "Beispiel:"
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8313 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8314 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8317 msgid "Examples:"
8318 msgstr "Beispiele:"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8321 msgid "Subexample"
8322 msgstr "Unterbeispiel"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8325 msgid "Subexample:"
8326 msgstr "Unterbeispiel:"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Glosse"
8331 msgstr "Schließen"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8334 msgid "Tri-Glosse"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8338 #, fuzzy
8339 msgid "expr."
8340 msgstr "exp"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8343 #, fuzzy
8344 msgid "concept"
8345 msgstr "&Akzeptieren"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8348 msgid "meaning"
8349 msgstr "Sinn"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Logical Markup"
8354 msgstr "Sicherung laden?"
8355
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8357 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8361 #, fuzzy
8362 msgid "noun"
8363 msgstr "keine"
8364
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8366 msgid "emph"
8367 msgstr "Hervorgehoben"
8368
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8370 #, fuzzy
8371 msgid "strong"
8372 msgstr "Listing"
8373
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8375 msgid "code"
8376 msgstr "Code"
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8383 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8387 msgid "Criterion \\thetheorem."
8388 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8391 msgid "Criterion*"
8392 msgstr "Kriterium*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8395 msgid "Criterion."
8396 msgstr "Kriterium."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8400 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8403 msgid "Algorithm*"
8404 msgstr "Algorithmus*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8407 msgid "Algorithm."
8408 msgstr "Algorithmus."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8411 msgid "Axiom \\thetheorem."
8412 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8415 msgid "Axiom*"
8416 msgstr "Axiom*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8419 msgid "Axiom."
8420 msgstr "Axiom."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8423 msgid "Condition \\thetheorem."
8424 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8427 msgid "Condition*"
8428 msgstr "Bedingung*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8431 msgid "Condition."
8432 msgstr "Bedingung."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8435 msgid "Note \\thetheorem."
8436 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8439 msgid "Note*"
8440 msgstr "Notiz*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8443 msgid "Note."
8444 msgstr "Notiz."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8447 msgid "Notation \\thetheorem."
8448 msgstr "Notation \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8451 msgid "Notation*"
8452 msgstr "Notation*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8455 msgid "Notation."
8456 msgstr "Notation."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8459 msgid "Summary \\thetheorem."
8460 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8463 msgid "Summary*"
8464 msgstr "Zusammenfassung*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8467 msgid "Summary."
8468 msgstr "Zusammenfassung."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8471 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8472 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8475 msgid "Acknowledgement*"
8476 msgstr "Danksagung*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8479 msgid "Conclusion"
8480 msgstr "Schlussfolgerung"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8484 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8487 msgid "Conclusion*"
8488 msgstr "Schlussfolgerung*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8491 msgid "Conclusion."
8492 msgstr "Schlussfolgerung."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8495 msgid "Assumption"
8496 msgstr "Annahme"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8499 msgid "Assumption \\thetheorem."
8500 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8503 msgid "Assumption*"
8504 msgstr "Annahme*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8507 msgid "Assumption."
8508 msgstr "Annahme."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS)"
8512 msgstr "Theoreme (AMS)"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8515 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8519 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8520 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8523 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8527 msgid "Theorems (Order By Section)"
8528 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8531 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8532 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8535 msgid "Theorems (Starred)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8539 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8543 msgid "Theorems"
8544 msgstr "Theoreme"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8547 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/languages:2
8551 msgid "Afrikaans"
8552 msgstr "Afrikaans"
8553
8554 #: lib/languages:3
8555 msgid "Albanian"
8556 msgstr "Albanisch"
8557
8558 #: lib/languages:4
8559 msgid "American"
8560 msgstr "Amerikanisch"
8561
8562 #: lib/languages:6
8563 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8564 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8565
8566 #: lib/languages:7
8567 msgid "Arabic (Arabi)"
8568 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8569
8570 #: lib/languages:8
8571 msgid "Armenian"
8572 msgstr "Armenisch"
8573
8574 #: lib/languages:9
8575 msgid "Austrian"
8576 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8577
8578 #: lib/languages:10
8579 msgid "Austrian (new spelling)"
8580 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8581
8582 #: lib/languages:11
8583 msgid "Bahasa Indonesia"
8584 msgstr "Indonesisch"
8585
8586 #: lib/languages:12
8587 msgid "Bahasa Malaysia"
8588 msgstr "Malaiisch"
8589
8590 #: lib/languages:13
8591 msgid "Basque"
8592 msgstr "Baskisch"
8593
8594 #: lib/languages:14
8595 msgid "Belarusian"
8596 msgstr "Weißrussisch"
8597
8598 #: lib/languages:15
8599 msgid "Portuguese (Brazil)"
8600 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8601
8602 #: lib/languages:16
8603 msgid "Breton"
8604 msgstr "Bretonisch"
8605
8606 #: lib/languages:17
8607 msgid "British"
8608 msgstr "Britisch"
8609
8610 #: lib/languages:18
8611 msgid "Bulgarian"
8612 msgstr "Bulgarisch"
8613
8614 #: lib/languages:19
8615 msgid "Canadian"
8616 msgstr "Kanadisch"
8617
8618 #: lib/languages:20
8619 msgid "French Canadian"
8620 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8621
8622 #: lib/languages:21
8623 msgid "Catalan"
8624 msgstr "Katalanisch"
8625
8626 #: lib/languages:22
8627 msgid "Chinese (simplified)"
8628 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8629
8630 #: lib/languages:23
8631 msgid "Chinese (traditional)"
8632 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8633
8634 #: lib/languages:24
8635 msgid "Croatian"
8636 msgstr "Kroatisch"
8637
8638 #: lib/languages:25
8639 msgid "Czech"
8640 msgstr "Tschechisch"
8641
8642 #: lib/languages:26
8643 msgid "Danish"
8644 msgstr "Dänisch"
8645
8646 #: lib/languages:27
8647 msgid "Dutch"
8648 msgstr "Holländisch"
8649
8650 #: lib/languages:28
8651 msgid "English"
8652 msgstr "Englisch"
8653
8654 #: lib/languages:30
8655 msgid "Esperanto"
8656 msgstr "Esperanto"
8657
8658 #: lib/languages:31
8659 msgid "Estonian"
8660 msgstr "Estnisch"
8661
8662 #: lib/languages:33
8663 msgid "Farsi"
8664 msgstr "Farsi"
8665
8666 #: lib/languages:34
8667 msgid "Finnish"
8668 msgstr "Finnisch"
8669
8670 #: lib/languages:36
8671 msgid "French"
8672 msgstr "Französisch"
8673
8674 #: lib/languages:37
8675 msgid "Galician"
8676 msgstr "Galizisch"
8677
8678 #: lib/languages:38
8679 msgid "German"
8680 msgstr "Deutsch"
8681
8682 #: lib/languages:39
8683 msgid "German (new spelling)"
8684 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8685
8686 #: lib/languages:40
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8688 msgid "Greek"
8689 msgstr "Griechisch"
8690
8691 #: lib/languages:41
8692 msgid "Hebrew"
8693 msgstr "Hebräisch"
8694
8695 #: lib/languages:45
8696 msgid "Icelandic"
8697 msgstr "Isländisch"
8698
8699 #: lib/languages:47
8700 msgid "Interlingua"
8701 msgstr "Interlingua"
8702
8703 #: lib/languages:48
8704 msgid "Irish"
8705 msgstr "Irisch"
8706
8707 #: lib/languages:49
8708 msgid "Italian"
8709 msgstr "Italienisch"
8710
8711 #: lib/languages:50
8712 msgid "Japanese"
8713 msgstr "Japanisch"
8714
8715 #: lib/languages:51
8716 msgid "Japanese (non-CJK)"
8717 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8718
8719 #: lib/languages:52
8720 msgid "Kazakh"
8721 msgstr "Kasachisch"
8722
8723 #: lib/languages:54
8724 msgid "Korean"
8725 msgstr "Koreanisch"
8726
8727 #: lib/languages:56
8728 msgid "Latin"
8729 msgstr "Latein"
8730
8731 #: lib/languages:57
8732 msgid "Latvian"
8733 msgstr "Lettisch"
8734
8735 #: lib/languages:58
8736 msgid "Lithuanian"
8737 msgstr "Litauisch"
8738
8739 #: lib/languages:59
8740 msgid "Lower Sorbian"
8741 msgstr "Niedersorbisch"
8742
8743 #: lib/languages:60
8744 msgid "Hungarian"
8745 msgstr "Ungarisch"
8746
8747 #: lib/languages:61
8748 msgid "Norsk"
8749 msgstr "Norwegisch"
8750
8751 #: lib/languages:62
8752 msgid "Nynorsk"
8753 msgstr "Neu-Norwegisch"
8754
8755 #: lib/languages:63
8756 msgid "Polish"
8757 msgstr "Polnisch"
8758
8759 #: lib/languages:64
8760 msgid "Portuguese"
8761 msgstr "Portugiesisch"
8762
8763 #: lib/languages:65
8764 msgid "Romanian"
8765 msgstr "Rumänisch"
8766
8767 #: lib/languages:66
8768 msgid "Russian"
8769 msgstr "Russisch"
8770
8771 #: lib/languages:67
8772 msgid "North Sami"
8773 msgstr "Nordsamisch"
8774
8775 #: lib/languages:68
8776 msgid "Scottish"
8777 msgstr "Schottisch"
8778
8779 #: lib/languages:69
8780 msgid "Serbian"
8781 msgstr "Serbisch"
8782
8783 #: lib/languages:70
8784 msgid "Serbian (Latin)"
8785 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8786
8787 #: lib/languages:71
8788 msgid "Slovak"
8789 msgstr "Slowakisch"
8790
8791 #: lib/languages:72
8792 msgid "Slovene"
8793 msgstr "Slowenisch"
8794
8795 #: lib/languages:73
8796 msgid "Spanish"
8797 msgstr "Spanisch"
8798
8799 #: lib/languages:74
8800 msgid "Swedish"
8801 msgstr "Schwedisch"
8802
8803 #: lib/languages:75
8804 msgid "Thai"
8805 msgstr "Thailändisch"
8806
8807 #: lib/languages:76
8808 msgid "Turkish"
8809 msgstr "Türkisch"
8810
8811 #: lib/languages:77
8812 msgid "Ukrainian"
8813 msgstr "Ukrainisch"
8814
8815 #: lib/languages:78
8816 msgid "Upper Sorbian"
8817 msgstr "Obersorbisch"
8818
8819 #: lib/languages:79
8820 msgid "Vietnamese"
8821 msgstr "Vietnamesisch"
8822
8823 #: lib/languages:80
8824 msgid "Welsh"
8825 msgstr "Walisisch"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:32
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8829 msgid "File|F"
8830 msgstr "Datei|D"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:33
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8834 msgid "Edit|E"
8835 msgstr "Bearbeiten|B"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:34
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8839 msgid "Insert|I"
8840 msgstr "Einfügen|E"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:35
8843 msgid "Layout|L"
8844 msgstr "Format|F"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:36
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8848 msgid "View|V"
8849 msgstr "Ansicht|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:37
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8853 msgid "Navigate|N"
8854 msgstr "Navigieren|N"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:38
8857 msgid "Documents|D"
8858 msgstr "Dokumente|k"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:39
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8862 msgid "Help|H"
8863 msgstr "Hilfe|H"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:47
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8867 msgid "New|N"
8868 msgstr "Neu|N"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:48
8871 msgid "New from Template...|T"
8872 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:49
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8876 msgid "Open...|O"
8877 msgstr "Öffnen...|Ö"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:51
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8881 msgid "Close|C"
8882 msgstr "Schließen|c"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:52
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8886 msgid "Save|S"
8887 msgstr "Speichern|S"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:53
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8891 msgid "Save As...|A"
8892 msgstr "Speichern unter...|u"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:54
8895 msgid "Revert|R"
8896 msgstr "Wieder herstellen|W"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:55
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8900 msgid "Version Control|V"
8901 msgstr "Versionskontrolle|k"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:57
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8905 msgid "Import|I"
8906 msgstr "Importieren|I"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:58
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8910 msgid "Export|E"
8911 msgstr "Exportieren|E"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:59
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8915 msgid "Print...|P"
8916 msgstr "Drucken...|D"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:60
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8920 msgid "Fax...|F"
8921 msgstr "Faxen...|x"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:62
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8925 msgid "Exit|x"
8926 msgstr "Beenden|B"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:68
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8930 msgid "Register...|R"
8931 msgstr "Registrieren...|R"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:69
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8935 msgid "Check In Changes...|I"
8936 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:70
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8940 msgid "Check Out for Edit|O"
8941 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:71
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8945 msgid "Revert to Last Version|L"
8946 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:72
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8950 msgid "Undo Last Check In|U"
8951 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:73
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8955 msgid "Show History|H"
8956 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:82
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8960 msgid "Custom...|C"
8961 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:90
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8965 msgid "Undo|U"
8966 msgstr "Rückgängig|R"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:91
8969 msgid "Redo|d"
8970 msgstr "Wiederholen|W"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:93
8973 msgid "Cut|C"
8974 msgstr "Ausschneiden|A"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:94
8977 msgid "Copy|o"
8978 msgstr "Kopieren|K"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:95
8981 msgid "Paste|a"
8982 msgstr "Einfügen|E"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:96
8985 msgid "Paste External Selection|x"
8986 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:98
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8990 msgid "Find & Replace...|F"
8991 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:100
8994 msgid "Tabular|T"
8995 msgstr "Tabelle|T"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:101
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8999 msgid "Math|M"
9000 msgstr "Mathe|M"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:104
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9004 msgid "Spellchecker...|S"
9005 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:105
9008 msgid "Thesaurus..."
9009 msgstr "Thesaurus..."
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:106
9012 msgid "Statistics...|i"
9013 msgstr "Statistik...|i"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:107
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
9017 msgid "Check TeX|h"
9018 msgstr "TeX prüfen|p"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:108
9021 msgid "Change Tracking|g"
9022 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:110
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9026 msgid "Preferences...|P"
9027 msgstr "Einstellungen...|E"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:111
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
9031 msgid "Reconfigure|R"
9032 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:115
9035 msgid "Selection as Lines|L"
9036 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:116
9039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9040 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:120
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9044 msgid "Multicolumn|M"
9045 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:122
9048 msgid "Line Top|T"
9049 msgstr "Linie oben|o"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:123
9052 msgid "Line Bottom|B"
9053 msgstr "Linie unten|u"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:124
9056 msgid "Line Left|L"
9057 msgstr "Linie links|l"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:125
9060 msgid "Line Right|R"
9061 msgstr "Linie rechts|r"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:127
9064 msgid "Alignment|i"
9065 msgstr "Ausrichtung|A"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:129
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9069 msgid "Add Row|A"
9070 msgstr "Zeile anfügen|a"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:130
9073 msgid "Delete Row|w"
9074 msgstr "Zeile löschen|h"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:131
9077 #: lib/ui/classic.ui:172
9078 msgid "Copy Row"
9079 msgstr "Zeile kopieren"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:132
9082 #: lib/ui/classic.ui:173
9083 msgid "Swap Rows"
9084 msgstr "Zeilen vertauschen"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:134
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9088 msgid "Add Column|u"
9089 msgstr "Spalte anfügen|S"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:135
9092 msgid "Delete Column|D"
9093 msgstr "Spalte löschen|p"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:136
9096 #: lib/ui/classic.ui:177
9097 msgid "Copy Column"
9098 msgstr "Spalte kopieren"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:137
9101 #: lib/ui/classic.ui:178
9102 msgid "Swap Columns"
9103 msgstr "Spalten vertauschen"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:141
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9107 msgid "Left|L"
9108 msgstr "Links|L"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:142
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
9112 msgid "Center|C"
9113 msgstr "Zentriert|Z"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:143
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
9117 msgid "Right|R"
9118 msgstr "Rechts|R"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:145
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
9122 msgid "Top|T"
9123 msgstr "Oben|O"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:146
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9127 msgid "Middle|M"
9128 msgstr "Mitte|M"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:147
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9132 msgid "Bottom|B"
9133 msgstr "Unten|U"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:159
9136 msgid "Toggle Numbering|N"
9137 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:160
9140 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9141 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:162
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
9145 msgid "Change Limits Type|L"
9146 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:164
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9150 msgid "Change Formula Type|F"
9151 msgstr "Formelart ändern|F"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:166
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9156 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:168
9159 msgid "Alignment|A"
9160 msgstr "Ausrichtung|A"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:170
9163 msgid "Add Row|R"
9164 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:171
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9168 msgid "Delete Row|D"
9169 msgstr "Zeile löschen|ö"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:175
9172 msgid "Add Column|C"
9173 msgstr "Spalte anfügen|S"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:176
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9177 msgid "Delete Column|e"
9178 msgstr "Spalte löschen|p"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:182
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9182 msgid "Default|t"
9183 msgstr "Standard|S"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:183
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
9187 msgid "Display|D"
9188 msgstr "Anzeige|A"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:184
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
9192 msgid "Inline|I"
9193 msgstr "Eingebettet|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:188
9196 msgid "Octave"
9197 msgstr "Octave"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:189
9200 msgid "Maxima"
9201 msgstr "Maxima"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:190
9204 msgid "Mathematica"
9205 msgstr "Mathematica"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:192
9208 msgid "Maple, simplify"
9209 msgstr "Maple, simplify"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:193
9212 msgid "Maple, factor"
9213 msgstr "Maple, factor"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:194
9216 msgid "Maple, evalm"
9217 msgstr "Maple, evalm"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:195
9220 msgid "Maple, evalf"
9221 msgstr "Maple, evalf"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:199
9224 #: lib/ui/classic.ui:264
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9227 msgid "Inline Formula|I"
9228 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:200
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9232 msgid "Displayed Formula|D"
9233 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:201
9236 msgid "Eqnarray Environment|q"
9237 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:202
9240 msgid "Align Environment|A"
9241 msgstr "Align-Umgebung|A"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:203
9244 msgid "AlignAt Environment"
9245 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:204
9248 msgid "Flalign Environment|F"
9249 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:207
9252 msgid "Gather Environment"
9253 msgstr "Gather-Umgebung"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:208
9256 msgid "Multline Environment"
9257 msgstr "Multline-Umgebung"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:214
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
9262 msgid "Math|h"
9263 msgstr "Mathe|M"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:216
9266 msgid "Special Character|S"
9267 msgstr "Sonderzeichen|S"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:217
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9271 msgid "Citation...|C"
9272 msgstr "Zitat...|Z"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:218
9275 msgid "Cross-reference...|r"
9276 msgstr "Querverweis...|Q"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:219
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9280 msgid "Label...|L"
9281 msgstr "Marke...|a"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:220
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9285 msgid "Footnote|F"
9286 msgstr "Fußnote|F"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:221
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9290 msgid "Marginal Note|M"
9291 msgstr "Randnotiz|R"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:222
9294 msgid "Short Title"
9295 msgstr "Kurztitel|K"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:223
9298 msgid "Index Entry|I"
9299 msgstr "Stichwort|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:224
9302 msgid "Nomenclature Entry"
9303 msgstr "Nomenklatureintrag"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:225
9306 msgid "URL...|U"
9307 msgstr "URL...|U"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:226
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9311 msgid "Note|N"
9312 msgstr "Notiz|N"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:227
9315 msgid "Lists & TOC|O"
9316 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:229
9319 msgid "TeX Code|T"
9320 msgstr "TeX-Code|X"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:230
9323 msgid "Minipage|p"
9324 msgstr "Minipage|p"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:231
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
9328 msgid "Graphics...|G"
9329 msgstr "Grafik...|G"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:232
9332 msgid "Tabular Material...|b"
9333 msgstr "Tabelle...|T"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:233
9336 msgid "Floats|a"
9337 msgstr "Gleitobjekte|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:235
9340 msgid "Include File...|d"
9341 msgstr "Datei einbinden...|b"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:236
9344 msgid "Insert File|e"
9345 msgstr "Datei einfügen|D"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:237
9348 msgid "External Material...|x"
9349 msgstr "Externes Material...|E"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:241
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9353 msgid "Superscript|S"
9354 msgstr "Hochgestellt|H"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:242
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9358 msgid "Subscript|u"
9359 msgstr "Tiefgestellt|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:243
9362 msgid "Horizontal Fill|H"
9363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:244
9366 msgid "Hyphenation Point|P"
9367 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:245
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9371 msgid "Protected Hyphen|y"
9372 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:246
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9376 msgid "Ligature Break|k"
9377 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:247
9380 msgid "Protected Space|r"
9381 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:248
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9385 msgid "Inter-word Space|w"
9386 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:249
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9390 msgid "Thin Space|T"
9391 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:250
9394 msgid "Vertical Space..."
9395 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:251
9398 msgid "Line Break|L"
9399 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:252
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9403 msgid "Ellipsis|i"
9404 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:253
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "End of Sentence|E"
9409 msgstr "Satzendepunkt|S"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:254
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Protected Dash|D"
9414 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:255
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9418 msgid "Breakable Slash|a"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:256
9422 msgid "Single Quote|Q"
9423 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:257
9426 msgid "Ordinary Quote|O"
9427 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:258
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9431 msgid "Menu Separator|M"
9432 msgstr "Menütrenner|M"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:259
9435 msgid "Horizontal Line"
9436 msgstr "Horizontale Linie"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:260
9439 #: src/insets/InsetNewpage.h:67
9440 msgid "Page Break"
9441 msgstr "Seitenumbruch"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:265
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9445 msgid "Display Formula|D"
9446 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:266
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9451 msgid "Eqnarray Environment|E"
9452 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:267
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9457 msgid "AMS align Environment|a"
9458 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:268
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9463 msgid "AMS alignat Environment|t"
9464 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:269
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9469 msgid "AMS flalign Environment|f"
9470 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:272
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
9475 msgid "AMS gather Environment|g"
9476 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:273
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
9481 msgid "AMS multline Environment|m"
9482 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:275
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9486 msgid "Array Environment|y"
9487 msgstr "Array-Umgebung|y"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:276
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9491 msgid "Cases Environment|C"
9492 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:277
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9496 msgid "Split Environment|S"
9497 msgstr "Split-Umgebung|p"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:279
9500 msgid "Font Change|o"
9501 msgstr "Schriftänderung|S"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:283
9504 msgid "Math Normal Font"
9505 msgstr "Mathe normale Schrift"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:285
9508 msgid "Math Calligraphic Family"
9509 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:286
9512 msgid "Math Fraktur Family"
9513 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:287
9516 msgid "Math Roman Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Roman"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:288
9520 msgid "Math Sans Serif Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:290
9524 msgid "Math Bold Series"
9525 msgstr "Mathe Serie Fett"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:292
9528 msgid "Text Normal Font"
9529 msgstr "Text Normale Schrift"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:294
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9533 msgid "Text Roman Family"
9534 msgstr "Text Familie Roman"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:295
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Text Sans Serif Family"
9539 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:296
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9543 msgid "Text Typewriter Family"
9544 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:298
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9548 msgid "Text Bold Series"
9549 msgstr "Text Serie Fett"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:299
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9553 msgid "Text Medium Series"
9554 msgstr "Text Serie Mittel"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:301
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9558 msgid "Text Italic Shape"
9559 msgstr "Text Form Kursiv"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:302
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
9563 msgid "Text Small Caps Shape"
9564 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:303
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Form Geneigt"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:304
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9573 msgid "Text Upright Shape"
9574 msgstr "Text Form Aufrecht"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:309
9577 msgid "Floatflt Figure"
9578 msgstr "Umflossene Abbildung"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:313
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
9582 msgid "Table of Contents|C"
9583 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:315
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9587 msgid "Index List|I"
9588 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:316
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
9592 msgid "Nomenclature|N"
9593 msgstr "Nomenklatur|N"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:317
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9598 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:321
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9602 msgid "LyX Document...|X"
9603 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:322
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9607 msgid "Plain Text...|T"
9608 msgstr "Einfacher Text...|T"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:323
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9613 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9614
9615 # , c-format
9616 # , c-format
9617 #: lib/ui/classic.ui:327
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9619 msgid "Track Changes|T"
9620 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:328
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9624 msgid "Merge Changes...|M"
9625 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:329
9628 msgid "Accept All Changes|A"
9629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:330
9632 msgid "Reject All Changes|R"
9633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:331
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9637 msgid "Show Changes in Output|S"
9638 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:338
9641 msgid "Character...|C"
9642 msgstr "Zeichen...|Z"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:339
9645 msgid "Paragraph...|P"
9646 msgstr "Absatz...|A"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:340
9649 msgid "Document...|D"
9650 msgstr "Dokument...|D"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:341
9653 msgid "Tabular...|T"
9654 msgstr "Tabelle...|T"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:343
9657 msgid "Emphasize Style|E"
9658 msgstr "Hervorhebung|H"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:344
9661 msgid "Noun Style|N"
9662 msgstr "Eigenname|E"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:345
9665 msgid "Bold Style|B"
9666 msgstr "Fettdruck|F"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:348
9669 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9670 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:349
9673 msgid "Increase Environment Depth|i"
9674 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:350
9677 msgid "Start Appendix Here|S"
9678 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:359
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
9682 msgid "Build Program|B"
9683 msgstr "Programm erstellen|e"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:360
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
9687 msgid "Update|U"
9688 msgstr "Aktualisieren|A"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:362
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9692 msgid "LaTeX Log|L"
9693 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:363
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9697 msgid "Outline|O"
9698 msgstr "Gliederung|G"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:364
9701 msgid "TeX Information|X"
9702 msgstr "TeX-Informationen|X"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:377
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9706 msgid "Next Note|N"
9707 msgstr "Nächste Notiz|N"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:378
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9711 msgid "Go to Label|L"
9712 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:379
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9716 msgid "Bookmarks|B"
9717 msgstr "Lesezeichen|L"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:383
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9721 msgid "Save Bookmark 1|S"
9722 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:384
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9726 msgid "Save Bookmark 2"
9727 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:385
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9731 msgid "Save Bookmark 3"
9732 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:386
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9736 msgid "Save Bookmark 4"
9737 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:387
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9741 msgid "Save Bookmark 5"
9742 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:389
9745 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9746 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:390
9749 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9750 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:391
9753 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9754 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:392
9757 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9758 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:393
9761 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:408
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9766 msgid "Introduction|I"
9767 msgstr "Einführung|E"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:409
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9771 msgid "Tutorial|T"
9772 msgstr "Tutorium|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:410
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9776 msgid "User's Guide|U"
9777 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:411
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Extended Features|E"
9782 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:412
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
9786 msgid "Embedded Objects|m"
9787 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:413
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9791 msgid "Customization|C"
9792 msgstr "Anpassung|A"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:415
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
9796 msgid "FAQ|F"
9797 msgstr "FAQ|F"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:416
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
9801 msgid "Table of Contents|a"
9802 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:417
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9806 msgid "LaTeX Configuration|L"
9807 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:419
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9811 msgid "About LyX|X"
9812 msgstr "Über LyX|X"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:427
9815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9816 msgid "About LyX"
9817 msgstr "Über LyX"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:428
9820 msgid "Preferences..."
9821 msgstr "Einstellungen..."
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:429
9824 msgid "Quit LyX"
9825 msgstr "LyX beenden"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9828 msgid "Document|D"
9829 msgstr "Dokument|o"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9832 msgid "Tools|T"
9833 msgstr "Werkzeuge|W"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9836 msgid "New from Template...|m"
9837 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9840 msgid "Open Recent|t"
9841 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9844 msgid "Save All|l"
9845 msgstr "Alle Speichern|l"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Revert to Saved|R"
9850 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9853 msgid "New Window|W"
9854 msgstr "Neues Fenster|F"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9857 msgid "Close Window|d"
9858 msgstr "Fenster schließen|t"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9861 msgid "Redo|R"
9862 msgstr "Wiederholen|W"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9866 #: src/Text3.cpp:929
9867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9868 msgid "Cut"
9869 msgstr "Ausschneiden"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9873 #: src/Text3.cpp:934
9874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9875 msgid "Copy"
9876 msgstr "Kopieren"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9880 #: src/Text3.cpp:911
9881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9883 msgid "Paste"
9884 msgstr "Einfügen"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9887 msgid "Paste Recent|e"
9888 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9891 msgid "Paste Special"
9892 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9895 msgid "Select All"
9896 msgstr "Alles auswählen"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9899 msgid "Move Paragraph Up|o"
9900 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9903 msgid "Move Paragraph Down|v"
9904 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9907 msgid "Text Style|S"
9908 msgstr "Textstil|T"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9911 msgid "Paragraph Settings...|P"
9912 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9915 msgid "Table|T"
9916 msgstr "Tabelle|b"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9919 msgid "Rows & Columns|C"
9920 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9923 msgid "Increase List Depth|I"
9924 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9927 msgid "Decrease List Depth|D"
9928 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9931 msgid "Dissolve Inset|l"
9932 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9935 msgid "TeX Code Settings...|C"
9936 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9939 msgid "Float Settings...|a"
9940 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9943 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9944 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9947 msgid "Note Settings...|N"
9948 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9951 msgid "Branch Settings...|B"
9952 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9955 msgid "Box Settings...|x"
9956 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9959 msgid "Table Settings...|a"
9960 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9963 msgid "Plain Text|T"
9964 msgstr "Einfacher Text|T"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9968 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9971 msgid "Selection|S"
9972 msgstr "Auswahl|A"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9975 msgid "Selection, Join Lines|i"
9976 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Dissolve CharStyle"
9981 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9984 msgid "Customized...|C"
9985 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9988 msgid "Capitalize|a"
9989 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9992 msgid "Uppercase|U"
9993 msgstr "Großbuchstaben|G"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9996 msgid "Lowercase|L"
9997 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10000 msgid "Top Line|T"
10001 msgstr "Obere Linie|O"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
10004 msgid "Bottom Line|B"
10005 msgstr "Untere Linie|U"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
10008 msgid "Left Line|L"
10009 msgstr "Linke Linie|L"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10012 msgid "Right Line|R"
10013 msgstr "Rechte Linie|R"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10016 msgid "Copy Row|o"
10017 msgstr "Zeile kopieren|k"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10020 msgid "Swap Rows|S"
10021 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10024 msgid "Copy Column|p"
10025 msgstr "Spalte kopieren|t"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10028 msgid "Swap Columns|w"
10029 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10032 msgid "Number whole Formula|N"
10033 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10036 msgid "Number this Line|u"
10037 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10040 msgid "Macro Definition"
10041 msgstr "Makro-Definition"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10044 msgid "Text Style|T"
10045 msgstr "Text-Stil|T"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10048 msgid "Split Cell|C"
10049 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10052 msgid "Add Line Above|A"
10053 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10056 msgid "Add Line Below|B"
10057 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10060 msgid "Delete Line Above|D"
10061 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10064 msgid "Delete Line Below|e"
10065 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10068 msgid "Add Line to Left"
10069 msgstr "Linie links hinzufügen"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10072 msgid "Add Line to Right"
10073 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10076 msgid "Delete Line to Left"
10077 msgstr "Linie links löschen"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10080 msgid "Delete Line to Right"
10081 msgstr "Linie rechts löschen"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10085 msgid "Append Parameter"
10086 msgstr "Parameter hinzufügen"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10090 msgid "Remove Last Parameter"
10091 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10100 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10105 msgid "Insert Optional Parameter"
10106 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10110 msgid "Remove Optional Parameter"
10111 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10115 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10120 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10125 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10129 msgid "Math Normal Font|N"
10130 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
10137 msgid "Math Fraktur Family|F"
10138 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10141 msgid "Math Roman Family|R"
10142 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10146 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10149 msgid "Math Bold Series|B"
10150 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10153 msgid "Text Normal Font|T"
10154 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10157 msgid "Octave|O"
10158 msgstr "Octave|O"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10161 msgid "Maxima|M"
10162 msgstr "Maxima|M"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
10165 msgid "Mathematica|a"
10166 msgstr "Mathematica|a"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
10169 msgid "Maple, simplify|s"
10170 msgstr "Maple, simplify|s"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10173 msgid "Maple, factor|f"
10174 msgstr "Maple, factor|f"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10177 msgid "Maple, evalm|e"
10178 msgstr "Maple, evalm|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10181 msgid "Maple, evalf|v"
10182 msgstr "Maple, evalf|v"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10185 msgid "Open All Insets|O"
10186 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10189 msgid "Close All Insets|C"
10190 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
10193 msgid "Unfold Math Macro"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Fold Math Macro"
10199 msgstr "Mathe-Makro"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10202 msgid "View Source|S"
10203 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10206 msgid "Toolbars|b"
10207 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
10210 msgid "Special Character|p"
10211 msgstr "Sonderzeichen|S"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
10214 msgid "Formatting|o"
10215 msgstr "Formatierung|e"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
10218 msgid "List / TOC|i"
10219 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
10222 msgid "Float|a"
10223 msgstr "Gleitobjekt|o"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
10226 msgid "Branch|B"
10227 msgstr "Zweig|w"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Custom insets"
10232 msgstr "Kunde"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
10235 msgid "File|e"
10236 msgstr "Datei|D"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10239 msgid "Box[[Menu]]"
10240 msgstr "Box[[Menü]]"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10243 msgid "Cross-Reference...|R"
10244 msgstr "Querverweis...|Q"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10247 msgid "Caption"
10248 msgstr "Legende"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10251 msgid "Index Entry|d"
10252 msgstr "Stichwort|h"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10256 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10259 msgid "Table...|T"
10260 msgstr "Tabelle...|T"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10263 msgid "Hyperlink|k"
10264 msgstr "Hyperlink|y"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10267 msgid "Short Title|S"
10268 msgstr "Kurztitel|K"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10271 msgid "TeX Code|X"
10272 msgstr "TeX-Code|X"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10276 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10279 msgid "Ordinary Quote|Q"
10280 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10283 msgid "Single Quote|S"
10284 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10287 msgid "Phonetic Symbols|P"
10288 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10291 msgid "Protected Space|P"
10292 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10295 msgid "Horizontal Fill|F"
10296 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10299 msgid "Horizontal Line|L"
10300 msgstr "Horizontale Linie|L"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10303 msgid "Vertical Space...|V"
10304 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10307 msgid "Hyphenation Point|H"
10308 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10311 msgid "New Line|e"
10312 msgstr "Neue Zeile|e"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10315 msgid "Line Break|B"
10316 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10319 msgid "New Page|N"
10320 msgstr "Neue Seite|i"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10323 msgid "Page Break|a"
10324 msgstr "Seitenumbruch|u"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10327 msgid "Clear Page|C"
10328 msgstr "Seite leeren|S"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10331 msgid "Clear Double Page|D"
10332 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10335 msgid "Numbered Formula|N"
10336 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10339 msgid "Aligned Environment|l"
10340 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10343 msgid "AlignedAt Environment|v"
10344 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10347 msgid "Gathered Environment|h"
10348 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10351 msgid "Delimiters|r"
10352 msgstr "Trennzeichen|z"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10355 msgid "Matrix|x"
10356 msgstr "Matrix|x"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10359 msgid "Macro|o"
10360 msgstr "Makro|o"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10364 msgid "Toggle Math Panels"
10365 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10368 msgid "Figure Wrap Float|F"
10369 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10372 msgid "Table Wrap Float|T"
10373 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10376 msgid "External Material...|M"
10377 msgstr "Externes Material...|E"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10380 msgid "Child Document...|d"
10381 msgstr "Unterdokument...|U"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10384 msgid "LyX Note|N"
10385 msgstr "LyX-Notiz|N"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10388 msgid "Comment|C"
10389 msgstr "Kommentar|K"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10392 msgid "Greyed Out|G"
10393 msgstr "Grauschrift|G"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10396 msgid "Change Tracking|C"
10397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10400 msgid "Start Appendix Here|A"
10401 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10404 msgid "Save in Bundled Format|F"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10408 msgid "Compressed|m"
10409 msgstr "Komprimiert|K"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10412 msgid "Settings...|S"
10413 msgstr "Einstellungen...|n"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10416 msgid "Accept Change|A"
10417 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10420 msgid "Reject Change|R"
10421 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10424 msgid "Accept All Changes|c"
10425 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10428 msgid "Reject All Changes|e"
10429 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10432 msgid "Next Change|C"
10433 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10436 msgid "Next Cross-Reference|R"
10437 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10440 msgid "Clear Bookmarks|C"
10441 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10444 msgid "Thesaurus...|T"
10445 msgstr "Thesaurus...|T"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
10448 msgid "Statistics...|a"
10449 msgstr "Statistik...|a"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10452 msgid "TeX Information|I"
10453 msgstr "TeX-Informationen|X"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10456 msgid "Shortcuts|S"
10457 msgstr "Tasten&kürzel:"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10460 msgid "New document"
10461 msgstr "Neues Dokument"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10464 msgid "Open document"
10465 msgstr "Dokument öffnen"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10468 msgid "Save document"
10469 msgstr "Dokument speichern"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10472 msgid "Print document"
10473 msgstr "Dokument drucken"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10476 msgid "Check spelling"
10477 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10480 #: src/BufferView.cpp:952
10481 msgid "Undo"
10482 msgstr "Rückgängig"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10485 #: src/BufferView.cpp:961
10486 msgid "Redo"
10487 msgstr "Wiederholen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10490 msgid "Find and replace"
10491 msgstr "Suchen und ersetzen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10494 msgid "Toggle emphasis"
10495 msgstr "Hervorheben an/aus"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10498 msgid "Toggle noun"
10499 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10502 msgid "Apply last"
10503 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10506 msgid "Insert math"
10507 msgstr "Mathe einfügen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10510 msgid "Insert graphics"
10511 msgstr "Grafik einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10514 msgid "Insert table"
10515 msgstr "Tabelle einfügen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10518 msgid "Toggle Outline"
10519 msgstr "Gliederung an/aus"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10522 msgid "Toggle Math Toolbar"
10523 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10526 msgid "Toggle Table Toolbar"
10527 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10530 msgid "Extra"
10531 msgstr "Extra"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10534 msgid "Numbered list"
10535 msgstr "Aufzählung"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10538 msgid "Itemized list"
10539 msgstr "Auflistung"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10542 msgid "Increase depth"
10543 msgstr "Tiefe erhöhen"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10546 msgid "Decrease depth"
10547 msgstr "Tiefe verringern"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10550 msgid "Insert figure float"
10551 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10554 msgid "Insert table float"
10555 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10558 msgid "Insert label"
10559 msgstr "Marke einfügen"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10562 msgid "Insert cross-reference"
10563 msgstr "Querverweis einfügen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10566 msgid "Insert citation"
10567 msgstr "Zitat einfügen"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10570 msgid "Insert index entry"
10571 msgstr "Stichwort einfügen"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10574 msgid "Insert nomenclature entry"
10575 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10578 msgid "Insert footnote"
10579 msgstr "Fußnote einfügen"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10582 msgid "Insert margin note"
10583 msgstr "Randnotiz einfügen"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10587 msgid "Insert note"
10588 msgstr "Notiz einfügen"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10591 msgid "Insert box"
10592 msgstr "Box einfügen"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10595 msgid "Insert Hyperlink"
10596 msgstr "Hyperlink einfügen"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10599 msgid "Insert TeX code"
10600 msgstr "TeX-Code einfügen"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10603 msgid "Insert math macro"
10604 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10607 msgid "Include file"
10608 msgstr "Datei einbinden"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10611 msgid "Text style"
10612 msgstr "Textstil"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10615 msgid "Paragraph settings"
10616 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10620 msgid "Add row"
10621 msgstr "Zeile hinzufügen"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10625 msgid "Add column"
10626 msgstr "Spalte hinzufügen"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10630 msgid "Delete row"
10631 msgstr "Zeile löschen"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10635 msgid "Delete column"
10636 msgstr "Spalte löschen"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10639 msgid "Set top line"
10640 msgstr "Obere Linie setzen"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10643 msgid "Set bottom line"
10644 msgstr "Untere Linie setzen"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10647 msgid "Set left line"
10648 msgstr "Linke Linie setzen"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10651 msgid "Set right line"
10652 msgstr "Rechte Linie setzen"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10655 msgid "Set all lines"
10656 msgstr "Alle Linien setzen"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10659 msgid "Unset all lines"
10660 msgstr "Alle Linien entfernen"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10663 msgid "Align left"
10664 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10667 msgid "Align center"
10668 msgstr "Zentriert ausrichten"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10671 msgid "Align right"
10672 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10675 msgid "Align top"
10676 msgstr "Oben ausrichten"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10679 msgid "Align middle"
10680 msgstr "Mittig ausrichten"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10683 msgid "Align bottom"
10684 msgstr "Unten ausrichten"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10687 msgid "Rotate cell"
10688 msgstr "Zelle drehen"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10691 msgid "Rotate table"
10692 msgstr "Tabelle drehen"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10695 msgid "Set multi-column"
10696 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10699 msgid "Math"
10700 msgstr "Mathe"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10703 msgid "Set display mode"
10704 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10707 msgid "Subscript"
10708 msgstr "Tiefgestellt"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10711 msgid "Superscript"
10712 msgstr "Hochgestellt"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10715 msgid "Insert square root"
10716 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10719 msgid "Insert root"
10720 msgstr "Wurzel einfügen"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10723 msgid "Insert standard fraction"
10724 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10727 msgid "Insert sum"
10728 msgstr "Summe einfügen"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10731 msgid "Insert integral"
10732 msgstr "Integral einfügen"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10735 msgid "Insert product"
10736 msgstr "Produkt einfügen"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10739 msgid "Insert ( )"
10740 msgstr "( ) einfügen"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10743 msgid "Insert [ ]"
10744 msgstr "[ ] einfügen"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10747 msgid "Insert { }"
10748 msgstr "{ } einfügen"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10751 msgid "Insert delimiters"
10752 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10755 msgid "Insert matrix"
10756 msgstr "Matrix einfügen"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10759 msgid "Insert cases environment"
10760 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10763 msgid "Math Macros"
10764 msgstr "Mathe-Makros"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10767 msgid "Command Buffer"
10768 msgstr "Befehlspuffer"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10771 msgid "Review[[Toolbar]]"
10772 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10773
10774 # , c-format
10775 # , c-format
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10777 msgid "Track changes"
10778 msgstr "Änderungen verfolgen"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10781 msgid "Show changes in output"
10782 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10785 msgid "Next change"
10786 msgstr "Nächste Änderung"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10789 msgid "Accept change"
10790 msgstr "Änderung akzeptieren"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10793 msgid "Reject change"
10794 msgstr "Änderung ablehnen"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10797 msgid "Merge changes"
10798 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10801 msgid "Accept all changes"
10802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10805 msgid "Reject all changes"
10806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10809 msgid "Next note"
10810 msgstr "Nächste Notiz"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10813 msgid "View/Update"
10814 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10817 msgid "View DVI"
10818 msgstr "DVI ansehen"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10821 msgid "Update DVI"
10822 msgstr "DVI aktualisieren"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10825 msgid "View PDF (pdflatex)"
10826 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10829 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10830 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10833 msgid "View PostScript"
10834 msgstr "PostScript ansehen"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10837 msgid "Update PostScript"
10838 msgstr "PostScript aktualisieren"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10841 msgid "Math Panels"
10842 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10845 msgid "Math Spacings"
10846 msgstr "Mathe-Abstände"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10850 msgid "Styles"
10851 msgstr "Stile"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10855 msgid "Fractions"
10856 msgstr "Brüche"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10861 msgid "Fonts"
10862 msgstr "Schriften"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10866 msgid "Functions"
10867 msgstr "Funktionen"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10870 msgid "arccos"
10871 msgstr "arccos"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10874 msgid "arcsin"
10875 msgstr "arcsin"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10878 msgid "arctan"
10879 msgstr "arctan"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10882 msgid "arg"
10883 msgstr "arg"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10886 msgid "bmod"
10887 msgstr "bmod"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10890 msgid "cos"
10891 msgstr "cos"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10894 msgid "cosh"
10895 msgstr "cosh"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10898 msgid "cot"
10899 msgstr "cot"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10902 msgid "coth"
10903 msgstr "coth"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10906 msgid "csc"
10907 msgstr "csc"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10910 msgid "deg"
10911 msgstr "deg"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10914 msgid "det"
10915 msgstr "det"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10918 msgid "dim"
10919 msgstr "dim"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10922 msgid "exp"
10923 msgstr "exp"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10926 msgid "gcd"
10927 msgstr "gcd"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10930 msgid "hom"
10931 msgstr "hom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10934 msgid "inf"
10935 msgstr "inf"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10938 msgid "ker"
10939 msgstr "ker"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10942 msgid "lg"
10943 msgstr "lg"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10946 msgid "lim"
10947 msgstr "lim"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10950 msgid "liminf"
10951 msgstr "liminf"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10954 msgid "limsup"
10955 msgstr "limsup"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10958 msgid "ln"
10959 msgstr "ln"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10962 msgid "log"
10963 msgstr "log"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10966 msgid "max"
10967 msgstr "max"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10970 msgid "min"
10971 msgstr "min"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10974 msgid "sec"
10975 msgstr "sec"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10978 msgid "sin"
10979 msgstr "sin"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10982 msgid "sinh"
10983 msgstr "sinh"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10986 msgid "sup"
10987 msgstr "sup"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10990 msgid "tan"
10991 msgstr "tan"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10994 msgid "tanh"
10995 msgstr "tanh"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10998 msgid "Pr"
10999 msgstr "Pr"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11002 msgid "Spacings"
11003 msgstr "Abstände"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11006 msgid "Thin space\t\\,"
11007 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11010 msgid "Medium space\t\\:"
11011 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11014 msgid "Thick space\t\\;"
11015 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11018 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11019 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11022 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11023 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11026 msgid "Negative space\t\\!"
11027 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11030 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11031 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11034 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11035 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11038 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11039 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11042 msgid "Roots"
11043 msgstr "Wurzeln"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11046 msgid "Square root\t\\sqrt"
11047 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11050 msgid "Other root\t\\root"
11051 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11055 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11058 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11059 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11062 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11063 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11066 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11067 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11070 msgid "Standard\t\\frac"
11071 msgstr "Standard\t\\frac"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11074 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11075 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11078 msgid ""
11079 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11080 "icefrac"
11081 msgstr ""
11082 "Mit (3/4)\t\\n"
11083 "icefrac"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11086 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11087 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11090 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11091 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11094 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11095 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11099 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11102 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11103 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11106 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11107 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11110 msgid "Binomial\t\\binom"
11111 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11115 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11119 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11122 msgid "Roman\t\\mathrm"
11123 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11126 msgid "Bold\t\\mathbf"
11127 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11131 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11135 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11138 msgid "Italic\t\\mathit"
11139 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11143 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11147 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11155 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11159 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11162 msgid "Dots"
11163 msgstr "Punkte"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11166 msgid "ldots"
11167 msgstr "ldots"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11170 msgid "cdots"
11171 msgstr "cdots"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11174 msgid "vdots"
11175 msgstr "vdots"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11178 msgid "ddots"
11179 msgstr "ddots"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11182 msgid "Frame Decorations"
11183 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11186 msgid "hat"
11187 msgstr "hat"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11190 msgid "tilde"
11191 msgstr "tilde"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11194 msgid "bar"
11195 msgstr "bar"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11198 msgid "grave"
11199 msgstr "grave"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11202 msgid "dot"
11203 msgstr "dot"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11206 msgid "check"
11207 msgstr "check"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11210 msgid "widehat"
11211 msgstr "widehat"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11214 msgid "widetilde"
11215 msgstr "widetilde"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11218 msgid "vec"
11219 msgstr "vec"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11222 msgid "acute"
11223 msgstr "acute"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11226 msgid "ddot"
11227 msgstr "ddot"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11230 msgid "breve"
11231 msgstr "breve"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11234 msgid "overline"
11235 msgstr "overline"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11238 msgid "overbrace"
11239 msgstr "overbrace"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11242 msgid "overleftarrow"
11243 msgstr "overleftarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11246 msgid "overrightarrow"
11247 msgstr "overrightarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11250 msgid "overleftrightarrow"
11251 msgstr "overleftrightarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11254 msgid "overset"
11255 msgstr "overset"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11258 msgid "underline"
11259 msgstr "underline"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11262 msgid "underbrace"
11263 msgstr "underbrace"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11266 msgid "underleftarrow"
11267 msgstr "underleftarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11270 msgid "underrightarrow"
11271 msgstr "underrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11274 msgid "underleftrightarrow"
11275 msgstr "underleftrightarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11278 msgid "underset"
11279 msgstr "underset"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11282 msgid "Arrows"
11283 msgstr "Pfeile"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11286 msgid "leftarrow"
11287 msgstr "leftarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11290 msgid "rightarrow"
11291 msgstr "rightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11294 msgid "downarrow"
11295 msgstr "downarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11298 msgid "uparrow"
11299 msgstr "uparrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11302 msgid "updownarrow"
11303 msgstr "updownarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11306 msgid "leftrightarrow"
11307 msgstr "leftrightarrow"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11310 msgid "Leftarrow"
11311 msgstr "Leftarrow"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11314 msgid "Rightarrow"
11315 msgstr "Rightarrow"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11318 msgid "Downarrow"
11319 msgstr "Downarrow"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11322 msgid "Uparrow"
11323 msgstr "Uparrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11326 msgid "Updownarrow"
11327 msgstr "Updownarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11330 msgid "Leftrightarrow"
11331 msgstr "Leftrightarrow"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11334 msgid "Longleftrightarrow"
11335 msgstr "Longleftrightarrow"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11338 msgid "Longleftarrow"
11339 msgstr "Longleftarrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11342 msgid "Longrightarrow"
11343 msgstr "Longrightarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11346 msgid "longleftrightarrow"
11347 msgstr "longleftrightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11350 msgid "longleftarrow"
11351 msgstr "longleftarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11354 msgid "longrightarrow"
11355 msgstr "longrightarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11358 msgid "leftharpoondown"
11359 msgstr "leftharpoondown"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11362 msgid "rightharpoondown"
11363 msgstr "rightharpoondown"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11366 msgid "mapsto"
11367 msgstr "mapsto"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11370 msgid "longmapsto"
11371 msgstr "longmapsto"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11374 msgid "nwarrow"
11375 msgstr "nwarrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11378 msgid "nearrow"
11379 msgstr "nearrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11382 msgid "leftharpoonup"
11383 msgstr "leftharpoonup"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11386 msgid "rightharpoonup"
11387 msgstr "rightharpoonup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11390 msgid "hookleftarrow"
11391 msgstr "hookleftarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11394 msgid "hookrightarrow"
11395 msgstr "hookrightarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11398 msgid "swarrow"
11399 msgstr "swarrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11402 msgid "searrow"
11403 msgstr "searrow"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11407 msgid "rightleftharpoons"
11408 msgstr "rightleftharpoons"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11411 msgid "Operators"
11412 msgstr "Operatoren"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11415 msgid "pm"
11416 msgstr "pm"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11419 msgid "cap"
11420 msgstr "cap"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11423 msgid "diamond"
11424 msgstr "diamond"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11427 msgid "oplus"
11428 msgstr "oplus"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11431 msgid "mp"
11432 msgstr "mp"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11435 msgid "cup"
11436 msgstr "cup"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11439 msgid "bigtriangleup"
11440 msgstr "bigtriangleup"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11443 msgid "ominus"
11444 msgstr "ominus"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11447 msgid "times"
11448 msgstr "times"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11451 msgid "uplus"
11452 msgstr "uplus"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11455 msgid "bigtriangledown"
11456 msgstr "bigtriangledown"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11459 msgid "otimes"
11460 msgstr "otimes"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11463 msgid "div"
11464 msgstr "div"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11467 msgid "sqcap"
11468 msgstr "sqcap"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11471 msgid "triangleright"
11472 msgstr "triangleright"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11475 msgid "oslash"
11476 msgstr "oslash"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11479 msgid "cdot"
11480 msgstr "cdot"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11483 msgid "sqcup"
11484 msgstr "sqcup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11487 msgid "triangleleft"
11488 msgstr "triangleleft"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11491 msgid "odot"
11492 msgstr "odot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11495 msgid "star"
11496 msgstr "star"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11499 msgid "vee"
11500 msgstr "vee"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11503 msgid "amalg"
11504 msgstr "amalg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11507 msgid "bigcirc"
11508 msgstr "bigcirc"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11511 msgid "setminus"
11512 msgstr "setminus"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11515 msgid "wedge"
11516 msgstr "wedge"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11519 msgid "dagger"
11520 msgstr "dagger"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11523 msgid "circ"
11524 msgstr "circ"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11527 msgid "bullet"
11528 msgstr "bullet"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11531 msgid "wr"
11532 msgstr "wr"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11535 msgid "ddagger"
11536 msgstr "ddagger"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11539 msgid "Relations"
11540 msgstr "Relationen"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11543 msgid "leq"
11544 msgstr "leq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11547 msgid "geq"
11548 msgstr "geq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11551 msgid "equiv"
11552 msgstr "equiv"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11555 msgid "models"
11556 msgstr "models"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11559 msgid "prec"
11560 msgstr "prec"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11563 msgid "succ"
11564 msgstr "succ"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11567 msgid "sim"
11568 msgstr "sim"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11571 msgid "perp"
11572 msgstr "perp"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11575 msgid "preceq"
11576 msgstr "preceq"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11579 msgid "succeq"
11580 msgstr "succeq"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11583 msgid "simeq"
11584 msgstr "simeq"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11587 msgid "mid"
11588 msgstr "mid"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11591 msgid "ll"
11592 msgstr "ll"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11595 msgid "gg"
11596 msgstr "gg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11599 msgid "asymp"
11600 msgstr "asymp"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11603 msgid "parallel"
11604 msgstr "parallel"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11607 msgid "subset"
11608 msgstr "subset"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11611 msgid "supset"
11612 msgstr "supset"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11615 msgid "approx"
11616 msgstr "approx"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11619 msgid "smile"
11620 msgstr "smile"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11623 msgid "subseteq"
11624 msgstr "subseteq"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11627 msgid "supseteq"
11628 msgstr "supseteq"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11631 msgid "cong"
11632 msgstr "cong"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11635 msgid "frown"
11636 msgstr "frown"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11639 msgid "sqsubseteq"
11640 msgstr "sqsubseteq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11643 msgid "sqsupseteq"
11644 msgstr "sqsupseteq"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11647 msgid "doteq"
11648 msgstr "doteq"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11651 msgid "neq"
11652 msgstr "neq"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11655 #: src/lengthcommon.cpp:38
11656 msgid "in"
11657 msgstr "in"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11660 msgid "ni"
11661 msgstr "ni"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11664 msgid "propto"
11665 msgstr "propto"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11668 msgid "notin"
11669 msgstr "notin"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11672 msgid "vdash"
11673 msgstr "vdash"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11676 msgid "dashv"
11677 msgstr "dashv"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11680 msgid "bowtie"
11681 msgstr "bowtie"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11684 msgid "alpha"
11685 msgstr "alpha"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11688 msgid "beta"
11689 msgstr "beta"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11692 msgid "gamma"
11693 msgstr "gamma"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11696 msgid "delta"
11697 msgstr "delta"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11700 msgid "epsilon"
11701 msgstr "epsilon"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11704 msgid "varepsilon"
11705 msgstr "varepsilon"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11708 msgid "zeta"
11709 msgstr "zeta"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11712 msgid "eta"
11713 msgstr "eta"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11716 msgid "theta"
11717 msgstr "theta"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11720 msgid "vartheta"
11721 msgstr "vartheta"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11724 msgid "iota"
11725 msgstr "iota"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11728 msgid "kappa"
11729 msgstr "kappa"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11732 msgid "lambda"
11733 msgstr "lambda"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11736 #: src/lengthcommon.cpp:38
11737 msgid "mu"
11738 msgstr "mu"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11741 msgid "nu"
11742 msgstr "nu"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11745 msgid "xi"
11746 msgstr "xi"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11749 msgid "pi"
11750 msgstr "pi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11753 msgid "varpi"
11754 msgstr "varpi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11757 msgid "rho"
11758 msgstr "rho"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11761 msgid "varrho"
11762 msgstr "varrho"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11765 msgid "sigma"
11766 msgstr "sigma"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11769 msgid "varsigma"
11770 msgstr "varsigma"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11773 msgid "tau"
11774 msgstr "tau"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11777 msgid "upsilon"
11778 msgstr "upsilon"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11781 msgid "phi"
11782 msgstr "phi"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11785 msgid "varphi"
11786 msgstr "varphi"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11789 msgid "chi"
11790 msgstr "chi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11793 msgid "psi"
11794 msgstr "psi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11797 msgid "omega"
11798 msgstr "omega"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11801 msgid "Gamma"
11802 msgstr "Gamma"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11805 msgid "Delta"
11806 msgstr "Delta"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11809 msgid "Theta"
11810 msgstr "Theta"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11813 msgid "Lambda"
11814 msgstr "Lambda"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11817 msgid "Xi"
11818 msgstr "Xi"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11821 msgid "Pi"
11822 msgstr "Pi"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11825 msgid "Sigma"
11826 msgstr "Sigma"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11829 msgid "Upsilon"
11830 msgstr "Upsilon"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11833 msgid "Phi"
11834 msgstr "Phi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11837 msgid "Psi"
11838 msgstr "Psi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11841 msgid "Omega"
11842 msgstr "Omega"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11845 msgid "Miscellaneous"
11846 msgstr "Verschiedenes"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11849 msgid "nabla"
11850 msgstr "nabla"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11853 msgid "partial"
11854 msgstr "partial"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11857 msgid "infty"
11858 msgstr "infty"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11861 msgid "prime"
11862 msgstr "prime"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11865 msgid "ell"
11866 msgstr "ell"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11869 msgid "emptyset"
11870 msgstr "emptyset"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11873 msgid "exists"
11874 msgstr "exists"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11877 msgid "forall"
11878 msgstr "forall"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11881 msgid "imath"
11882 msgstr "imath"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11885 msgid "jmath"
11886 msgstr "jmath"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11889 msgid "Re"
11890 msgstr "Re"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11893 msgid "Im"
11894 msgstr "Im"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11897 msgid "aleph"
11898 msgstr "aleph"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11901 msgid "wp"
11902 msgstr "wp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11906 msgid "hbar"
11907 msgstr "hbar"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11911 msgid "angle"
11912 msgstr "angle"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11915 msgid "top"
11916 msgstr "top"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11919 msgid "bot"
11920 msgstr "bot"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11923 msgid "Vert"
11924 msgstr "Vert"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11927 msgid "neg"
11928 msgstr "neg"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11931 msgid "flat"
11932 msgstr "flat"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11935 msgid "natural"
11936 msgstr "natural"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11939 msgid "sharp"
11940 msgstr "sharp"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11943 msgid "surd"
11944 msgstr "surd"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11947 msgid "triangle"
11948 msgstr "triangle"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11951 msgid "diamondsuit"
11952 msgstr "diamondsuit"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11955 msgid "heartsuit"
11956 msgstr "heartsuit"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11959 msgid "clubsuit"
11960 msgstr "clubsuit"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11963 msgid "spadesuit"
11964 msgstr "spadesuit"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11967 msgid "textrm \\AA"
11968 msgstr "textrm \\AA"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11971 msgid "textrm \\O"
11972 msgstr "textrm \\O"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11975 msgid "mathcircumflex"
11976 msgstr "mathcircumflex"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11979 msgid "_"
11980 msgstr "_"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11983 msgid "mathrm T"
11984 msgstr "mathrm T"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11987 msgid "mathbb N"
11988 msgstr "mathbb N"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11991 msgid "mathbb Z"
11992 msgstr "mathbb Z"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11995 msgid "mathbb Q"
11996 msgstr "mathbb Q"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11999 msgid "mathbb R"
12000 msgstr "mathbb R"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12003 msgid "mathbb C"
12004 msgstr "mathbb C"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12007 msgid "mathbb H"
12008 msgstr "mathbb H"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12011 msgid "mathcal F"
12012 msgstr "mathcal F"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12015 msgid "mathcal L"
12016 msgstr "mathcal L"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12019 msgid "mathcal H"
12020 msgstr "mathcal H"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12023 msgid "mathcal O"
12024 msgstr "mathcal O"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12027 msgid "Big Operators"
12028 msgstr "Große Operatoren"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12031 msgid "intop"
12032 msgstr "intop"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12035 msgid "int"
12036 msgstr "int"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12039 msgid "iint"
12040 msgstr "iint"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12043 msgid "iintop"
12044 msgstr "iintop"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12047 msgid "iiint"
12048 msgstr "iiint"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12051 msgid "iiintop"
12052 msgstr "iiintop"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12055 msgid "iiiint"
12056 msgstr "iiiint"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12059 msgid "iiiintop"
12060 msgstr "iiiintop"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12063 msgid "dotsint"
12064 msgstr "dotsint"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12067 msgid "dotsintop"
12068 msgstr "dotsintop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12071 msgid "oint"
12072 msgstr "oint"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12075 msgid "ointop"
12076 msgstr "ointop"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12079 msgid "oiint"
12080 msgstr "oiint"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12083 msgid "oiintop"
12084 msgstr "oiintop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12087 msgid "ointctrclockwiseop"
12088 msgstr "ointctrclockwiseop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12091 msgid "ointctrclockwise"
12092 msgstr "ointctrclockwise"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12095 msgid "ointclockwiseop"
12096 msgstr "ointclockwiseop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12099 msgid "ointclockwise"
12100 msgstr "ointclockwise"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12103 msgid "sqint"
12104 msgstr "sqint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12107 msgid "sqintop"
12108 msgstr "sqintop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12111 msgid "sqiint"
12112 msgstr "sqiint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12115 msgid "sqiintop"
12116 msgstr "sqiintop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12119 msgid "sum"
12120 msgstr "sum"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12123 msgid "prod"
12124 msgstr "prod"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12127 msgid "coprod"
12128 msgstr "coprod"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12131 msgid "bigsqcup"
12132 msgstr "bigsqcup"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12135 msgid "bigotimes"
12136 msgstr "bigotimes"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12139 msgid "bigodot"
12140 msgstr "bigodot"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12143 msgid "bigoplus"
12144 msgstr "bigoplus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12147 msgid "bigcap"
12148 msgstr "bigcap"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12151 msgid "bigcup"
12152 msgstr "bigcup"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12155 msgid "biguplus"
12156 msgstr "biguplus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12159 msgid "bigvee"
12160 msgstr "bigvee"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12163 msgid "bigwedge"
12164 msgstr "bigwedge"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12167 msgid "AMS Miscellaneous"
12168 msgstr "AMS Verschiedenes"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12171 msgid "digamma"
12172 msgstr "digamma"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12175 msgid "varkappa"
12176 msgstr "varkappa"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12179 msgid "beth"
12180 msgstr "beth"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12183 msgid "daleth"
12184 msgstr "daleth"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12187 msgid "gimel"
12188 msgstr "gimel"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12191 msgid "ulcorner"
12192 msgstr "ulcorner"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12195 msgid "urcorner"
12196 msgstr "urcorner"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12199 msgid "llcorner"
12200 msgstr "llcorner"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12203 msgid "lrcorner"
12204 msgstr "lrcorner"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12207 msgid "hslash"
12208 msgstr "hslash"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12211 msgid "vartriangle"
12212 msgstr "vartriangle"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12215 msgid "triangledown"
12216 msgstr "triangledown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12219 msgid "square"
12220 msgstr "square"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12223 msgid "lozenge"
12224 msgstr "lozenge"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12227 msgid "circledS"
12228 msgstr "circledS"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12231 msgid "measuredangle"
12232 msgstr "measuredangle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12235 msgid "nexists"
12236 msgstr "nexists"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12239 msgid "mho"
12240 msgstr "mho"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12243 msgid "Finv"
12244 msgstr "Finv"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12247 msgid "Game"
12248 msgstr "Game"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12251 msgid "Bbbk"
12252 msgstr "Bbbk"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12255 msgid "backprime"
12256 msgstr "backprime"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12259 msgid "varnothing"
12260 msgstr "varnothing"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12263 msgid "blacktriangle"
12264 msgstr "blacktriangle"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12267 msgid "blacktriangledown"
12268 msgstr "blacktriangledown"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12271 msgid "blacksquare"
12272 msgstr "blacksquare"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12275 msgid "blacklozenge"
12276 msgstr "blacklozenge"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12279 msgid "bigstar"
12280 msgstr "bigstar"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12283 msgid "sphericalangle"
12284 msgstr "sphericalangle"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12287 msgid "complement"
12288 msgstr "complement"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12291 msgid "eth"
12292 msgstr "eth"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12295 msgid "diagup"
12296 msgstr "diagup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12299 msgid "diagdown"
12300 msgstr "diagdown"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12303 msgid "AMS Arrows"
12304 msgstr "AMS Pfeile"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12307 msgid "dashleftarrow"
12308 msgstr "dashleftarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12311 msgid "dashrightarrow"
12312 msgstr "dashrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12315 msgid "leftleftarrows"
12316 msgstr "leftleftarrows"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12319 msgid "leftrightarrows"
12320 msgstr "leftrightarrows"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12323 msgid "rightrightarrows"
12324 msgstr "rightrightarrows"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12327 msgid "rightleftarrows"
12328 msgstr "rightleftarrows"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12331 msgid "Lleftarrow"
12332 msgstr "Lleftarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12335 msgid "Rrightarrow"
12336 msgstr "Rrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12339 msgid "twoheadleftarrow"
12340 msgstr "twoheadleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12343 msgid "twoheadrightarrow"
12344 msgstr "twoheadrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12347 msgid "leftarrowtail"
12348 msgstr "leftarrowtail"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12351 msgid "rightarrowtail"
12352 msgstr "rightarrowtail"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12355 msgid "looparrowleft"
12356 msgstr "looparrowleft"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12359 msgid "looparrowright"
12360 msgstr "looparrowright"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12363 msgid "curvearrowleft"
12364 msgstr "curvearrowleft"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12367 msgid "curvearrowright"
12368 msgstr "curvearrowright"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12371 msgid "circlearrowleft"
12372 msgstr "circlearrowleft"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12375 msgid "circlearrowright"
12376 msgstr "circlearrowright"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12379 msgid "Lsh"
12380 msgstr "Lsh"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12383 msgid "Rsh"
12384 msgstr "Rsh"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12387 msgid "upuparrows"
12388 msgstr "upuparrows"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12391 msgid "downdownarrows"
12392 msgstr "downdownarrows"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12395 msgid "upharpoonleft"
12396 msgstr "upharpoonleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12399 msgid "upharpoonright"
12400 msgstr "upharpoonright"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12403 msgid "downharpoonleft"
12404 msgstr "downharpoonleft"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12407 msgid "downharpoonright"
12408 msgstr "downharpoonright"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12411 msgid "leftrightharpoons"
12412 msgstr "leftrightharpoons"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12415 msgid "rightsquigarrow"
12416 msgstr "rightsquigarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12419 msgid "leftrightsquigarrow"
12420 msgstr "leftrightsquigarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12423 msgid "nleftarrow"
12424 msgstr "nleftarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12427 msgid "nrightarrow"
12428 msgstr "nrightarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12431 msgid "nleftrightarrow"
12432 msgstr "nleftrightarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12435 msgid "nLeftarrow"
12436 msgstr "nLeftarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12439 msgid "nRightarrow"
12440 msgstr "nRightarrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12443 msgid "nLeftrightarrow"
12444 msgstr "nLeftrightarrow"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12447 msgid "multimap"
12448 msgstr "multimap"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12451 msgid "AMS Relations"
12452 msgstr "AMS Relationen"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12455 msgid "leqq"
12456 msgstr "leqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12459 msgid "geqq"
12460 msgstr "geqq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12463 msgid "leqslant"
12464 msgstr "leqslant"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12467 msgid "geqslant"
12468 msgstr "geqslant"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12471 msgid "eqslantless"
12472 msgstr "eqslantless"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12475 msgid "eqslantgtr"
12476 msgstr "eqslantgtr"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12479 msgid "lesssim"
12480 msgstr "lesssim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12483 msgid "gtrsim"
12484 msgstr "gtrsim"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12487 msgid "lessapprox"
12488 msgstr "lessapprox"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12491 msgid "gtrapprox"
12492 msgstr "gtrapprox"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12495 msgid "approxeq"
12496 msgstr "approxeq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12499 msgid "triangleq"
12500 msgstr "triangleq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12503 msgid "lessdot"
12504 msgstr "lessdot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12507 msgid "gtrdot"
12508 msgstr "gtrdot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12511 msgid "lll"
12512 msgstr "lll"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12515 msgid "ggg"
12516 msgstr "ggg"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12519 msgid "lessgtr"
12520 msgstr "lessgtr"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12523 msgid "gtrless"
12524 msgstr "gtrless"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12527 msgid "lesseqgtr"
12528 msgstr "lesseqgtr"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12531 msgid "gtreqless"
12532 msgstr "gtreqless"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12535 msgid "lesseqqgtr"
12536 msgstr "lesseqqgtr"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12539 msgid "gtreqqless"
12540 msgstr "gtreqqless"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12543 msgid "eqcirc"
12544 msgstr "eqcirc"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12547 msgid "circeq"
12548 msgstr "circeq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12551 msgid "thicksim"
12552 msgstr "thicksim"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12555 msgid "thickapprox"
12556 msgstr "thickapprox"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12559 msgid "backsim"
12560 msgstr "backsim"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12563 msgid "backsimeq"
12564 msgstr "backsimeq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12567 msgid "subseteqq"
12568 msgstr "subseteqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12571 msgid "supseteqq"
12572 msgstr "supseteqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12575 msgid "Subset"
12576 msgstr "Subset"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12579 msgid "Supset"
12580 msgstr "Supset"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12583 msgid "sqsubset"
12584 msgstr "sqsubset"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12587 msgid "sqsupset"
12588 msgstr "sqsupset"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12591 msgid "preccurlyeq"
12592 msgstr "preccurlyeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12595 msgid "succcurlyeq"
12596 msgstr "succcurlyeq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12599 msgid "curlyeqprec"
12600 msgstr "curlyeqprec"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12603 msgid "curlyeqsucc"
12604 msgstr "curlyeqsucc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12607 msgid "precsim"
12608 msgstr "precsim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12611 msgid "succsim"
12612 msgstr "succsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12615 msgid "precapprox"
12616 msgstr "precapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12619 msgid "succapprox"
12620 msgstr "succapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12623 msgid "vartriangleleft"
12624 msgstr "vartriangleleft"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12627 msgid "vartriangleright"
12628 msgstr "vartriangleright"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12631 msgid "trianglelefteq"
12632 msgstr "trianglelefteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12635 msgid "trianglerighteq"
12636 msgstr "trianglerighteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12639 msgid "bumpeq"
12640 msgstr "bumpeq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12643 msgid "Bumpeq"
12644 msgstr "Bumpeq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12647 msgid "doteqdot"
12648 msgstr "doteqdot"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12651 msgid "risingdotseq"
12652 msgstr "risingdotseq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12655 msgid "fallingdotseq"
12656 msgstr "fallingdotseq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12659 msgid "vDash"
12660 msgstr "vDash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12663 msgid "Vvdash"
12664 msgstr "Vvdash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12667 msgid "Vdash"
12668 msgstr "Vdash"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12671 msgid "shortmid"
12672 msgstr "shortmid"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12675 msgid "shortparallel"
12676 msgstr "shortparallel"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12679 msgid "smallsmile"
12680 msgstr "smallsmile"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12683 msgid "smallfrown"
12684 msgstr "smallfrown"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12687 msgid "blacktriangleleft"
12688 msgstr "blacktriangleleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12691 msgid "blacktriangleright"
12692 msgstr "blacktriangleright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12695 msgid "because"
12696 msgstr "because"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12699 msgid "therefore"
12700 msgstr "therefore"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12703 msgid "backepsilon"
12704 msgstr "backepsilon"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12707 msgid "varpropto"
12708 msgstr "varpropto"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12711 msgid "between"
12712 msgstr "between"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12715 msgid "pitchfork"
12716 msgstr "pitchfork"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12719 msgid "AMS Negative Relations"
12720 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12723 msgid "nless"
12724 msgstr "nless"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12727 msgid "ngtr"
12728 msgstr "ngtr"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12731 msgid "nleq"
12732 msgstr "nleq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12735 msgid "ngeq"
12736 msgstr "ngeq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12739 msgid "nleqslant"
12740 msgstr "nleqslant"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12743 msgid "ngeqslant"
12744 msgstr "ngeqslant"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12747 msgid "nleqq"
12748 msgstr "nleqq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12751 msgid "ngeqq"
12752 msgstr "ngeqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12755 msgid "lneq"
12756 msgstr "lneq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12759 msgid "gneq"
12760 msgstr "gneq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12763 msgid "lneqq"
12764 msgstr "lneqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12767 msgid "gneqq"
12768 msgstr "gneqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12771 msgid "lvertneqq"
12772 msgstr "lvertneqq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12775 msgid "gvertneqq"
12776 msgstr "gvertneqq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12779 msgid "lnsim"
12780 msgstr "lnsim"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12783 msgid "gnsim"
12784 msgstr "gnsim"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12787 msgid "lnapprox"
12788 msgstr "lnapprox"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12791 msgid "gnapprox"
12792 msgstr "gnapprox"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12795 msgid "nprec"
12796 msgstr "nprec"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12799 msgid "nsucc"
12800 msgstr "nsucc"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12803 msgid "npreceq"
12804 msgstr "npreceq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12807 msgid "nsucceq"
12808 msgstr "nsucceq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12811 msgid "precnsim"
12812 msgstr "precnsim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12815 msgid "succnsim"
12816 msgstr "succnsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12819 msgid "precnapprox"
12820 msgstr "precnapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12823 msgid "succnapprox"
12824 msgstr "succnapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12827 msgid "subsetneq"
12828 msgstr "subsetneq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12831 msgid "supsetneq"
12832 msgstr "supsetneq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12835 msgid "subsetneqq"
12836 msgstr "subsetneqq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12839 msgid "supsetneqq"
12840 msgstr "supsetneqq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12843 msgid "nsubseteq"
12844 msgstr "nsubseteq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12847 msgid "nsupseteq"
12848 msgstr "nsupseteq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12851 msgid "nsupseteqq"
12852 msgstr "nsupseteqq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12855 msgid "nvdash"
12856 msgstr "nvdash"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12859 msgid "nvDash"
12860 msgstr "nvDash"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12863 msgid "nVDash"
12864 msgstr "nVDash"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12867 msgid "varsubsetneq"
12868 msgstr "varsubsetneq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12871 msgid "varsupsetneq"
12872 msgstr "varsupsetneq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12875 msgid "varsubsetneqq"
12876 msgstr "varsubsetneqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12879 msgid "varsupsetneqq"
12880 msgstr "varsupsetneqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12883 msgid "ntriangleleft"
12884 msgstr "ntriangleleft"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12887 msgid "ntriangleright"
12888 msgstr "ntriangleright"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12891 msgid "ntrianglelefteq"
12892 msgstr "ntrianglelefteq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12895 msgid "ntrianglerighteq"
12896 msgstr "ntrianglerighteq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12899 msgid "ncong"
12900 msgstr "ncong"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12903 msgid "nsim"
12904 msgstr "nsim"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12907 msgid "nmid"
12908 msgstr "nmid"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12911 msgid "nshortmid"
12912 msgstr "nshortmid"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12915 msgid "nparallel"
12916 msgstr "nparallel"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12919 msgid "nshortparallel"
12920 msgstr "nshortparallel"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12923 msgid "AMS Operators"
12924 msgstr "AMS Operatoren"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12927 msgid "dotplus"
12928 msgstr "dotplus"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12931 msgid "smallsetminus"
12932 msgstr "smallsetminus"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12935 msgid "Cap"
12936 msgstr "Cap"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12939 msgid "Cup"
12940 msgstr "Cup"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12943 msgid "barwedge"
12944 msgstr "barwedge"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12947 msgid "veebar"
12948 msgstr "veebar"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12951 msgid "doublebarwedge"
12952 msgstr "doublebarwedge"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12955 msgid "boxminus"
12956 msgstr "boxminus"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12959 msgid "boxtimes"
12960 msgstr "boxtimes"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12963 msgid "boxdot"
12964 msgstr "boxdot"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12967 msgid "boxplus"
12968 msgstr "boxplus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12971 msgid "divideontimes"
12972 msgstr "divideontimes"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12975 msgid "ltimes"
12976 msgstr "ltimes"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12979 msgid "rtimes"
12980 msgstr "rtimes"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12983 msgid "leftthreetimes"
12984 msgstr "leftthreetimes"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12987 msgid "rightthreetimes"
12988 msgstr "rightthreetimes"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12991 msgid "curlywedge"
12992 msgstr "curlywedge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12995 msgid "curlyvee"
12996 msgstr "curlyvee"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12999 msgid "circleddash"
13000 msgstr "circleddash"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13003 msgid "circledast"
13004 msgstr "circledast"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13007 msgid "circledcirc"
13008 msgstr "circledcirc"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13011 msgid "centerdot"
13012 msgstr "centerdot"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13015 msgid "intercal"
13016 msgstr "intercal"
13017
13018 #: lib/external_templates:37
13019 msgid "RasterImage"
13020 msgstr "Rastergrafik"
13021
13022 #: lib/external_templates:40
13023 #: lib/external_templates:46
13024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13026
13027 #: lib/external_templates:45
13028 msgid "A bitmap file.\n"
13029 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13030
13031 #: lib/external_templates:102
13032 msgid "XFig"
13033 msgstr "XFig"
13034
13035 #: lib/external_templates:103
13036 #: lib/external_templates:106
13037 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13038 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13039
13040 #: lib/external_templates:105
13041 msgid "An Xfig figure.\n"
13042 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13043
13044 #: lib/external_templates:154
13045 msgid "ChessDiagram"
13046 msgstr "Schachdiagramm"
13047
13048 #: lib/external_templates:155
13049 #: lib/external_templates:174
13050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13051 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13052
13053 #: lib/external_templates:157
13054 msgid ""
13055 "A chess position diagram.\n"
13056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13058 "the position that you want to display.\n"
13059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13060 "and remember to type in a relative path\n"
13061 "to the LyX document location.\n"
13062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13063 "to enable general editing of the board.\n"
13064 "You might also check out the\n"
13065 "'Options->Test legality' option, and\n"
13066 "remember to middle and right click to\n"
13067 "insert new material in the board.\n"
13068 "In order for this to work, you have to\n"
13069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13070 "that TeX will find it, and you will need\n"
13071 "to install the skak package from CTAN.\n"
13072 msgstr ""
13073 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13074 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13075 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13076 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13077 " Position\n"
13078 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13079 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13080 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13081 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13082 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13083 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13084 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13085 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13086 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13087 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13088 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13089 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13090 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13091 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13092
13093 #: lib/external_templates:199
13094 msgid "LilyPond"
13095 msgstr "LilyPond"
13096
13097 #: lib/external_templates:200
13098 #: lib/external_templates:206
13099 msgid "Lilypond typeset music"
13100 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13101
13102 #: lib/external_templates:202
13103 msgid ""
13104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13108 msgstr ""
13109 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13110 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13111 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13112 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13113
13114 #: lib/external_templates:251
13115 msgid ""
13116 "Today's date.\n"
13117 "Read 'info date' for more information.\n"
13118 msgstr ""
13119 "Das heutige Datum.\n"
13120 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13121
13122 #: src/BiblioInfo.cpp:117
13123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
13124 #, c-format
13125 msgid "%1$s and %2$s"
13126 msgstr "%1$s und %2$s"
13127
13128 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13129 #, c-format
13130 msgid "%1$s et al."
13131 msgstr "%1$s et al."
13132
13133 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13134 msgid "No year"
13135 msgstr "Kein Jahr"
13136
13137 #: src/BiblioInfo.cpp:318
13138 #: src/BiblioInfo.cpp:379
13139 msgid "Add to bibliography only."
13140 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13141
13142 #: src/BiblioInfo.cpp:375
13143 msgid "before"
13144 msgstr "davor"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:220
13147 msgid "Disk Error: "
13148 msgstr "Festplatten Fehler: "
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:221
13151 #, c-format
13152 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13153 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:273
13156 msgid "Could not remove temporary directory"
13157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:274
13160 #, c-format
13161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:503
13165 msgid "Unknown document class"
13166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:504
13169 #, c-format
13170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:508
13174 #: src/Text.cpp:275
13175 #, c-format
13176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:512
13180 #: src/Buffer.cpp:519
13181 #: src/Buffer.cpp:541
13182 msgid "Document header error"
13183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:518
13186 msgid "\\begin_header is missing"
13187 msgstr "\\begin_header fehlt"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:540
13190 msgid "\\begin_document is missing"
13191 msgstr "\\begin_document fehlt"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:556
13194 #: src/Buffer.cpp:562
13195 #: src/BufferView.cpp:1050
13196 #: src/BufferView.cpp:1056
13197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:557
13201 #: src/BufferView.cpp:1051
13202 msgid ""
13203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13205 msgstr ""
13206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:563
13210 #: src/BufferView.cpp:1057
13211 msgid ""
13212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13214 msgstr ""
13215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:717
13219 #: src/Buffer.cpp:726
13220 msgid "Document could not be read"
13221 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:718
13224 #: src/Buffer.cpp:727
13225 #, c-format
13226 msgid "%1$s could not be read."
13227 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:735
13230 #: src/Buffer.cpp:818
13231 msgid "Document format failure"
13232 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:736
13235 #, c-format
13236 msgid "%1$s is not a LyX document."
13237 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:773
13240 msgid "Conversion failed"
13241 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:774
13244 #, c-format
13245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:783
13249 msgid "Conversion script not found"
13250 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:784
13253 #, c-format
13254 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13255 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:803
13258 msgid "Conversion script failed"
13259 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:804
13262 #, c-format
13263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13264 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:819
13267 #, c-format
13268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13269 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:852
13272 msgid "Backup failure"
13273 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:853
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13279 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13280 msgstr ""
13281 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13282 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:863
13285 #, c-format
13286 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13287 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:865
13290 msgid "Overwrite modified file?"
13291 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:866
13294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13295 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13296 #: src/Exporter.cpp:49
13297 #: src/LyXFunc.cpp:1082
13298 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
13300 msgid "&Overwrite"
13301 msgstr "&Überschreiben"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:897
13304 #, c-format
13305 msgid "Saving document %1$s..."
13306 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:910
13309 msgid " could not write file!."
13310 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:917
13313 msgid " writing embedded files!."
13314 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:921
13317 msgid " could not write embedded files!."
13318 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:926
13321 msgid " done."
13322 msgstr " fertig."
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:1005
13325 msgid "Iconv software exception Detected"
13326 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:1005
13329 #, c-format
13330 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13331 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:1027
13334 #, c-format
13335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13336 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:1030
13339 msgid ""
13340 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13341 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13342 msgstr ""
13343 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13344 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:1037
13347 msgid "iconv conversion failed"
13348 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:1042
13351 msgid "conversion failed"
13352 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:1311
13355 msgid "Running chktex..."
13356 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:1324
13359 msgid "chktex failure"
13360 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:1325
13363 msgid "Could not run chktex successfully."
13364 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2138
13367 msgid "Preview source code"
13368 msgstr "Quellcode vorschauen"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2151
13371 #, c-format
13372 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13373 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2155
13376 #, c-format
13377 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13378 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2254
13381 #, c-format
13382 msgid "Auto-saving %1$s"
13383 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2298
13386 msgid "Autosave failed!"
13387 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2321
13390 msgid "Autosaving current document..."
13391 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2412
13394 msgid "Couldn't export file"
13395 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2413
13398 #, c-format
13399 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2450
13403 msgid "File name error"
13404 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:2451
13407 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13408 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2492
13411 msgid "Document export cancelled."
13412 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2498
13415 #, c-format
13416 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13417 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:2504
13420 #, c-format
13421 msgid "Document exported as %1$s"
13422 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:2574
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "The specified document\n"
13428 "%1$s\n"
13429 "could not be read."
13430 msgstr ""
13431 "Das angegebene Dokument\n"
13432 "%1$s\n"
13433 "konnte nicht gelesen werden."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2576
13436 msgid "Could not read document"
13437 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:2586
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13443 "\n"
13444 "Recover emergency save?"
13445 msgstr ""
13446 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13447 "\n"
13448 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2589
13451 msgid "Load emergency save?"
13452 msgstr "Notspeicherung laden?"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2590
13455 msgid "&Recover"
13456 msgstr "&Wieder herstellen"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2590
13459 msgid "&Load Original"
13460 msgstr "&Original laden"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:2610
13463 #, c-format
13464 msgid ""
13465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13466 "\n"
13467 "Load the backup instead?"
13468 msgstr ""
13469 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13470 "\n"
13471 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2613
13474 msgid "Load backup?"
13475 msgstr "Sicherung laden?"
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:2614
13478 msgid "&Load backup"
13479 msgstr "&Sicherung laden"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:2614
13482 msgid "Load &original"
13483 msgstr "&Original laden"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2647
13486 #, c-format
13487 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13488 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2649
13491 msgid "Retrieve from version control?"
13492 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:2650
13495 msgid "&Retrieve"
13496 msgstr "&Abrufen"
13497
13498 #: src/BufferList.cpp:228
13499 #, c-format
13500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13501 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
13502
13503 #: src/BufferList.cpp:239
13504 #: src/BufferList.cpp:252
13505 #: src/BufferList.cpp:266
13506 msgid "  Save seems successful. Phew."
13507 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
13508
13509 #: src/BufferList.cpp:242
13510 #: src/BufferList.cpp:256
13511 msgid "  Save failed! Trying..."
13512 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
13513
13514 #: src/BufferList.cpp:269
13515 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13516 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13517
13518 #: src/BufferParams.cpp:487
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "The layout file requested by this document,\n"
13522 "%1$s.layout,\n"
13523 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13524 "class or style file required by it is not\n"
13525 "available. See the Customization documentation\n"
13526 "for more information.\n"
13527 msgstr ""
13528 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13529 "%1$s.layout\n"
13530 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13531 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13532 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13533 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:493
13536 msgid "Document class not available"
13537 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13538
13539 #: src/BufferParams.cpp:494
13540 msgid "LyX will not be able to produce output."
13541 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13542
13543 #: src/BufferParams.cpp:1386
13544 #, c-format
13545 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13546 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13547
13548 #: src/BufferParams.cpp:1388
13549 #: src/LyXFunc.cpp:793
13550 msgid "Could not load class"
13551 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13552
13553 #: src/BufferParams.cpp:1412
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "The module %1$s has been requested by\n"
13557 "this document but has not been found in the list of\n"
13558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/BufferParams.cpp:1416
13563 msgid "Module not available"
13564 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13565
13566 #: src/BufferParams.cpp:1417
13567 msgid "Some layouts may not be available."
13568 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13569
13570 #: src/BufferParams.cpp:1425
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "The module %1$s requires a package that is\n"
13574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13575 "may not be possible.\n"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: src/BufferParams.cpp:1428
13579 msgid "Package not available"
13580 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:175
13583 msgid "No more insets"
13584 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:627
13587 msgid "Save bookmark"
13588 msgstr "Lesezeichen speichern"
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:955
13591 msgid "No further undo information"
13592 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:964
13595 msgid "No further redo information"
13596 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1116
13599 msgid "Mark off"
13600 msgstr "Marke aus"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1123
13603 msgid "Mark on"
13604 msgstr "Marke ein"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1130
13607 msgid "Mark removed"
13608 msgstr "Marke entfernt"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1133
13611 msgid "Mark set"
13612 msgstr "Marke gesetzt"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1180
13615 msgid "Statistics for the selection:"
13616 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1182
13619 msgid "Statistics for the document:"
13620 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13621
13622 #: src/BufferView.cpp:1185
13623 #, c-format
13624 msgid "%1$d words"
13625 msgstr "%1$d Wörter"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1187
13628 msgid "One word"
13629 msgstr "Ein Wort"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1190
13632 #, c-format
13633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13634 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:1193
13637 msgid "One character (including blanks)"
13638 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13639
13640 #: src/BufferView.cpp:1196
13641 #, c-format
13642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13643 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13644
13645 #: src/BufferView.cpp:1199
13646 msgid "One character (excluding blanks)"
13647 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13648
13649 #: src/BufferView.cpp:1201
13650 msgid "Statistics"
13651 msgstr "Statistik"
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:1830
13654 #, c-format
13655 msgid "Inserting document %1$s..."
13656 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:1841
13659 #, c-format
13660 msgid "Document %1$s inserted."
13661 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1843
13664 #, c-format
13665 msgid "Could not insert document %1$s"
13666 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13667
13668 #: src/BufferView.cpp:2069
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Could not read the specified document\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13674 msgstr ""
13675 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13676 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13677 "nicht gelesen werden: %2$s"
13678
13679 #: src/BufferView.cpp:2071
13680 msgid "Could not read file"
13681 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13682
13683 #: src/BufferView.cpp:2078
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "%1$s\n"
13687 " is not readable."
13688 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13689
13690 #: src/BufferView.cpp:2079
13691 #: src/output.cpp:39
13692 msgid "Could not open file"
13693 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13694
13695 #: src/BufferView.cpp:2086
13696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13697 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13698
13699 #: src/BufferView.cpp:2087
13700 msgid ""
13701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13703 "If this does not give the correct result\n"
13704 "then please change the encoding of the file\n"
13705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13706 msgstr ""
13707 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13708 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13709 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13710 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13711 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13712
13713 #: src/Chktex.cpp:63
13714 #, c-format
13715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13716 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13717
13718 #: src/Chktex.cpp:65
13719 msgid "ChkTeX warning id # "
13720 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13721
13722 #: src/Color.cpp:92
13723 msgid "none"
13724 msgstr "keine"
13725
13726 #: src/Color.cpp:93
13727 msgid "black"
13728 msgstr "Schwarz"
13729
13730 #: src/Color.cpp:94
13731 msgid "white"
13732 msgstr "Weiß"
13733
13734 #: src/Color.cpp:95
13735 msgid "red"
13736 msgstr "Rot"
13737
13738 #: src/Color.cpp:96
13739 msgid "green"
13740 msgstr "Grün"
13741
13742 #: src/Color.cpp:97
13743 msgid "blue"
13744 msgstr "Blau"
13745
13746 #: src/Color.cpp:98
13747 msgid "cyan"
13748 msgstr "Türkis"
13749
13750 #: src/Color.cpp:99
13751 msgid "magenta"
13752 msgstr "Purpurrot"
13753
13754 #: src/Color.cpp:100
13755 msgid "yellow"
13756 msgstr "Gelb"
13757
13758 #: src/Color.cpp:101
13759 msgid "cursor"
13760 msgstr "Cursor"
13761
13762 #: src/Color.cpp:102
13763 msgid "background"
13764 msgstr "Hintergrund"
13765
13766 #: src/Color.cpp:103
13767 msgid "text"
13768 msgstr "Text"
13769
13770 #: src/Color.cpp:104
13771 msgid "selection"
13772 msgstr "Auswahl"
13773
13774 #: src/Color.cpp:105
13775 msgid "LaTeX text"
13776 msgstr "LaTeX-Text"
13777
13778 #: src/Color.cpp:106
13779 msgid "previewed snippet"
13780 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13781
13782 #: src/Color.cpp:108
13783 msgid "note background"
13784 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13785
13786 #: src/Color.cpp:110
13787 msgid "comment background"
13788 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13789
13790 #: src/Color.cpp:111
13791 msgid "greyedout inset"
13792 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
13793
13794 #: src/Color.cpp:112
13795 msgid "greyedout inset background"
13796 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13797
13798 #: src/Color.cpp:113
13799 msgid "shaded box"
13800 msgstr "Schattierte Box"
13801
13802 #: src/Color.cpp:114
13803 msgid "depth bar"
13804 msgstr "Balken für Tiefe"
13805
13806 #: src/Color.cpp:115
13807 msgid "language"
13808 msgstr "Sprache"
13809
13810 #: src/Color.cpp:116
13811 msgid "command inset"
13812 msgstr "Befehlseinfügung"
13813
13814 #: src/Color.cpp:117
13815 msgid "command inset background"
13816 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13817
13818 #: src/Color.cpp:118
13819 msgid "command inset frame"
13820 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13821
13822 #: src/Color.cpp:119
13823 msgid "special character"
13824 msgstr "Sonderzeichen"
13825
13826 #: src/Color.cpp:120
13827 msgid "math"
13828 msgstr "Mathe"
13829
13830 #: src/Color.cpp:121
13831 msgid "math background"
13832 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13833
13834 #: src/Color.cpp:122
13835 msgid "graphics background"
13836 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13837
13838 #: src/Color.cpp:123
13839 #: src/Color.cpp:127
13840 msgid "Math macro background"
13841 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13842
13843 #: src/Color.cpp:124
13844 msgid "math frame"
13845 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13846
13847 #: src/Color.cpp:125
13848 msgid "math corners"
13849 msgstr "Mathe (Ecken)"
13850
13851 #: src/Color.cpp:126
13852 msgid "math line"
13853 msgstr "Mathe (Linie)"
13854
13855 #: src/Color.cpp:128
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Math macro hovered background"
13858 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13859
13860 #: src/Color.cpp:129
13861 msgid "Math macro label"
13862 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13863
13864 #: src/Color.cpp:130
13865 msgid "Math macro frame"
13866 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13867
13868 #: src/Color.cpp:131
13869 msgid "Math macro blended out"
13870 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13871
13872 #: src/Color.cpp:132
13873 msgid "caption frame"
13874 msgstr "Legende (Rahmen)"
13875
13876 #: src/Color.cpp:133
13877 msgid "collapsable inset text"
13878 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13879
13880 #: src/Color.cpp:134
13881 msgid "collapsable inset frame"
13882 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13883
13884 #: src/Color.cpp:135
13885 msgid "inset background"
13886 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13887
13888 #: src/Color.cpp:136
13889 msgid "inset frame"
13890 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13891
13892 #: src/Color.cpp:137
13893 msgid "LaTeX error"
13894 msgstr "LaTeX-Fehler"
13895
13896 #: src/Color.cpp:138
13897 msgid "end-of-line marker"
13898 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13899
13900 #: src/Color.cpp:139
13901 msgid "appendix marker"
13902 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13903
13904 #: src/Color.cpp:140
13905 msgid "change bar"
13906 msgstr "Balken für Änderung"
13907
13908 #: src/Color.cpp:141
13909 msgid "Deleted text"
13910 msgstr "Gelöschter Text"
13911
13912 #: src/Color.cpp:142
13913 msgid "Added text"
13914 msgstr "Hinzugefügter Text"
13915
13916 #: src/Color.cpp:143
13917 msgid "added space markers"
13918 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13919
13920 #: src/Color.cpp:144
13921 msgid "top/bottom line"
13922 msgstr "Obere/untere Linie"
13923
13924 #: src/Color.cpp:145
13925 msgid "table line"
13926 msgstr "Tabelle (Linie)"
13927
13928 #: src/Color.cpp:146
13929 msgid "table on/off line"
13930 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13931
13932 #: src/Color.cpp:148
13933 msgid "bottom area"
13934 msgstr "Unterer Bereich"
13935
13936 #: src/Color.cpp:149
13937 msgid "new page"
13938 msgstr "neue Seite"
13939
13940 #: src/Color.cpp:150
13941 msgid "page break / line break"
13942 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13943
13944 #: src/Color.cpp:151
13945 msgid "frame of button"
13946 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13947
13948 #: src/Color.cpp:152
13949 msgid "button background"
13950 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13951
13952 #: src/Color.cpp:153
13953 msgid "button background under focus"
13954 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13955
13956 #: src/Color.cpp:154
13957 msgid "inherit"
13958 msgstr "übernehmen"
13959
13960 #: src/Color.cpp:155
13961 msgid "ignore"
13962 msgstr "ignorieren"
13963
13964 #: src/Converter.cpp:306
13965 #: src/Converter.cpp:449
13966 #: src/Converter.cpp:472
13967 #: src/Converter.cpp:515
13968 msgid "Cannot convert file"
13969 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13970
13971 #: src/Converter.cpp:307
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13975 "Define a converter in the preferences."
13976 msgstr ""
13977 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
13978 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13979
13980 #: src/Converter.cpp:404
13981 #: src/Format.cpp:300
13982 #: src/Format.cpp:359
13983 msgid "Executing command: "
13984 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13985
13986 #: src/Converter.cpp:444
13987 msgid "Build errors"
13988 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:445
13991 msgid "There were errors during the build process."
13992 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13993
13994 #: src/Converter.cpp:450
13995 #: src/Format.cpp:307
13996 #: src/Format.cpp:366
13997 #, c-format
13998 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13999 msgstr ""
14000 "Bei der Ausführung von\n"
14001 "%1$s\n"
14002 "ist ein Fehler aufgetreten"
14003
14004 #: src/Converter.cpp:473
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:517
14010 #, c-format
14011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14012 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14013
14014 #: src/Converter.cpp:518
14015 #, c-format
14016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14017 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14018
14019 #: src/Converter.cpp:574
14020 msgid "Running LaTeX..."
14021 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:592
14024 #, c-format
14025 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14026 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14027
14028 #: src/Converter.cpp:595
14029 msgid "LaTeX failed"
14030 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14031
14032 #: src/Converter.cpp:597
14033 msgid "Output is empty"
14034 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14035
14036 #: src/Converter.cpp:598
14037 msgid "An empty output file was generated."
14038 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14039
14040 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Layout had to be changed from\n"
14044 "%1$s to %2$s\n"
14045 "because of class conversion from\n"
14046 "%3$s to %4$s"
14047 msgstr ""
14048 "Das Format musste von %1$s\n"
14049 "nach %2$s geändert werden,\n"
14050 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14051 "%4$s konvertiert wurde"
14052
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14054 msgid "Changed Layout"
14055 msgstr "Format geändert"
14056
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14058 #, fuzzy, c-format
14059 msgid ""
14060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14061 "%2$s to %3$s"
14062 msgstr ""
14063 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14064 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14065
14066 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Undefined flex inset"
14069 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14072 msgid "Failed to extract file"
14073 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14079 "Source file %2$s does not exist"
14080 msgstr ""
14081 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14082 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14085 msgid "Overwrite external file?"
14086 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14089 #, c-format
14090 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14091 msgstr ""
14092 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14093 "\n"
14094 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14095
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14099 msgid "Copy file failure"
14100 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid ""
14106 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14107 "Please check whether the path is writeable."
14108 msgstr ""
14109 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14110 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14118 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14119 msgstr ""
14120 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14121 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14124 msgid "Failed to embed file"
14125 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "Failed to embed file %1$s.\n"
14131 "Please check whether this file exists and is readable."
14132 msgstr ""
14133 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14134 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14135
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14137 msgid "Update embedded file?"
14138 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14139
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14141 #, c-format
14142 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14143 msgstr ""
14144 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14145 "\n"
14146 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Sync file failure"
14152 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "%1$d external files are ignored.\n"
14158 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14159 msgstr ""
14160 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14161 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14164 msgid "Packing all files"
14165 msgstr "Alle Dateien packen"
14166
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "%1$d external files are ignored.\n"
14171 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14172 msgstr ""
14173 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14174 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14175
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14177 msgid "Unpacking all files"
14178 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14179
14180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14181 msgid "Wrong embedding status."
14182 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14183
14184 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14185 #, c-format
14186 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14190 msgid "Failed to write file"
14191 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14192
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14194 #, fuzzy, c-format
14195 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14196 msgstr ""
14197 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14198 "\n"
14199 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14200
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14202 msgid "Save failure"
14203 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14204
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "Cannot create file %1$s.\n"
14209 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14210 msgstr ""
14211 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14212 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14213
14214 #: src/Exporter.cpp:44
14215 #: src/LyXFunc.cpp:1078
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "The file %1$s already exists.\n"
14219 "\n"
14220 "Do you want to overwrite that file?"
14221 msgstr ""
14222 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14223 "\n"
14224 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14225
14226 #: src/Exporter.cpp:47
14227 #: src/LyXFunc.cpp:1081
14228 msgid "Overwrite file?"
14229 msgstr "Datei überschreiben?"
14230
14231 #: src/Exporter.cpp:49
14232 msgid "Overwrite &all"
14233 msgstr "&Alle überschreiben"
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:50
14236 msgid "&Cancel export"
14237 msgstr "Export &abbrechen"
14238
14239 #: src/Exporter.cpp:90
14240 msgid "Couldn't copy file"
14241 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14242
14243 #: src/Exporter.cpp:91
14244 #, c-format
14245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14246 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14247
14248 #: src/Font.cpp:46
14249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14252 msgid "Roman"
14253 msgstr "Roman"
14254
14255 #: src/Font.cpp:46
14256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14259 msgid "Sans Serif"
14260 msgstr "Serifenfrei"
14261
14262 #: src/Font.cpp:46
14263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14266 msgid "Typewriter"
14267 msgstr "Schreibmaschine"
14268
14269 #: src/Font.cpp:46
14270 msgid "Symbol"
14271 msgstr "Symbole"
14272
14273 #: src/Font.cpp:48
14274 #: src/Font.cpp:51
14275 #: src/Font.cpp:54
14276 #: src/Font.cpp:60
14277 #: src/Font.cpp:63
14278 msgid "Inherit"
14279 msgstr "Übernehmen"
14280
14281 #: src/Font.cpp:48
14282 #: src/Font.cpp:51
14283 #: src/Font.cpp:55
14284 #: src/Font.cpp:60
14285 #: src/Font.cpp:63
14286 msgid "Ignore"
14287 msgstr "Ignorieren"
14288
14289 #: src/Font.cpp:51
14290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14291 msgid "Medium"
14292 msgstr "Mittel"
14293
14294 #: src/Font.cpp:51
14295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14296 msgid "Bold"
14297 msgstr "Fett"
14298
14299 #: src/Font.cpp:54
14300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14301 msgid "Upright"
14302 msgstr "Normal"
14303
14304 #: src/Font.cpp:54
14305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14306 msgid "Italic"
14307 msgstr "Kursiv"
14308
14309 #: src/Font.cpp:54
14310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14311 msgid "Slanted"
14312 msgstr "Geneigt"
14313
14314 #: src/Font.cpp:54
14315 msgid "Smallcaps"
14316 msgstr "Kapitälchen"
14317
14318 #: src/Font.cpp:59
14319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14320 msgid "Increase"
14321 msgstr "Vergrößern"
14322
14323 #: src/Font.cpp:59
14324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14325 msgid "Decrease"
14326 msgstr "Verkleinern"
14327
14328 #: src/Font.cpp:63
14329 msgid "Toggle"
14330 msgstr "An/Aus"
14331
14332 #: src/Font.cpp:168
14333 #, c-format
14334 msgid "Emphasis %1$s, "
14335 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14336
14337 #: src/Font.cpp:171
14338 #, c-format
14339 msgid "Underline %1$s, "
14340 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14341
14342 #: src/Font.cpp:174
14343 #, c-format
14344 msgid "Noun %1$s, "
14345 msgstr "Eigenname %1$s, "
14346
14347 #: src/Font.cpp:188
14348 #, c-format
14349 msgid "Language: %1$s, "
14350 msgstr "Sprache: %1$s, "
14351
14352 #: src/Font.cpp:191
14353 #, c-format
14354 msgid "  Number %1$s"
14355 msgstr "  Nummer %1$s"
14356
14357 #: src/Format.cpp:248
14358 #: src/Format.cpp:261
14359 #: src/Format.cpp:271
14360 #: src/Format.cpp:306
14361 msgid "Cannot view file"
14362 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14363
14364 #: src/Format.cpp:249
14365 #: src/Format.cpp:320
14366 #, c-format
14367 msgid "File does not exist: %1$s"
14368 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14369
14370 #: src/Format.cpp:262
14371 #, c-format
14372 msgid "No information for viewing %1$s"
14373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14374
14375 #: src/Format.cpp:272
14376 #, c-format
14377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14378 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14379
14380 #: src/Format.cpp:319
14381 #: src/Format.cpp:332
14382 #: src/Format.cpp:342
14383 #: src/Format.cpp:365
14384 msgid "Cannot edit file"
14385 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14386
14387 #: src/Format.cpp:333
14388 #, c-format
14389 msgid "No information for editing %1$s"
14390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14391
14392 #: src/Format.cpp:343
14393 #, c-format
14394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14395 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14396
14397 #: src/ISpell.cpp:227
14398 #: src/ISpell.cpp:234
14399 #: src/ISpell.cpp:243
14400 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14401 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14402
14403 #: src/ISpell.cpp:248
14404 #: src/ISpell.cpp:253
14405 #: src/ISpell.cpp:258
14406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14407 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:267
14410 msgid ""
14411 "Could not create an ispell process.\n"
14412 "You may not have the right languages installed."
14413 msgstr ""
14414 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14415 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:290
14418 msgid ""
14419 "The ispell process returned an error.\n"
14420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14421 msgstr ""
14422 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14423 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14424
14425 #: src/ISpell.cpp:395
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14428 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14429
14430 #: src/ISpell.cpp:406
14431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14432 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14433
14434 #: src/ISpell.cpp:466
14435 #, c-format
14436 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14437 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14438
14439 #: src/ISpell.cpp:481
14440 #, c-format
14441 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14442 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14443
14444 #: src/KeySequence.cpp:169
14445 msgid "   options: "
14446 msgstr "   Optionen: "
14447
14448 #: src/LaTeX.cpp:61
14449 #, c-format
14450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14451 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14452
14453 #: src/LaTeX.cpp:264
14454 #: src/LaTeX.cpp:338
14455 msgid "Running MakeIndex."
14456 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14457
14458 #: src/LaTeX.cpp:284
14459 msgid "Running BibTeX."
14460 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14461
14462 #: src/LaTeX.cpp:418
14463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14464 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:102
14467 msgid "Could not read configuration file"
14468 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:103
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Error while reading the configuration file\n"
14474 "%1$s.\n"
14475 "Please check your installation."
14476 msgstr ""
14477 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14478 "%1$s.\n"
14479 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14480
14481 #: src/LyX.cpp:112
14482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14483 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:116
14486 msgid "Done!"
14487 msgstr "Fertig!"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:485
14490 #, c-format
14491 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:487
14495 msgid "Unable to remove temporary directory"
14496 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:515
14499 #, c-format
14500 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14501 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14502
14503 #: src/LyX.cpp:586
14504 msgid "No textclass is found"
14505 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:587
14508 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14509 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14510
14511 #: src/LyX.cpp:591
14512 msgid "&Reconfigure"
14513 msgstr "Neu &konfigurieren"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:592
14516 msgid "&Use Default"
14517 msgstr "Standard &verwenden"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:593
14520 #: src/LyX.cpp:1004
14521 msgid "&Exit LyX"
14522 msgstr "LyX &beenden"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:761
14525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14526 msgid "LyX: "
14527 msgstr "LyX: "
14528
14529 #: src/LyX.cpp:887
14530 msgid "Could not create temporary directory"
14531 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14532
14533 #: src/LyX.cpp:888
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "Could not create a temporary directory in\n"
14537 "%1$s. Make sure that this\n"
14538 "path exists and is writable and try again."
14539 msgstr ""
14540 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14541 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14542 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14543
14544 #: src/LyX.cpp:997
14545 msgid "Missing user LyX directory"
14546 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:998
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14552 "It is needed to keep your own configuration."
14553 msgstr ""
14554 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14555 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1003
14558 msgid "&Create directory"
14559 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1005
14562 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14563 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1009
14566 #, c-format
14567 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14568 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:1014
14571 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14572 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1182
14575 msgid "List of supported debug flags:"
14576 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:1186
14579 #, c-format
14580 msgid "Setting debug level to %1$s"
14581 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1197
14584 #, fuzzy
14585 msgid ""
14586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14587 "Command line switches (case sensitive):\n"
14588 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14589 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14590 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14591 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14593 "                  select the features to debug.\n"
14594 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14595 "\t-x [--execute] command\n"
14596 "                  where command is a lyx command.\n"
14597 "\t-e [--export] fmt\n"
14598 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14599 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14600 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14602 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14603 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14604 "\t-version        summarize version and build info\n"
14605 "Check the LyX man page for more details."
14606 msgstr ""
14607 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14608 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14609 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14610 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14611 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14612 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14613 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14614 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14615 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14616 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14617 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14618 "\t-x [--execute] command\n"
14619 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14620 "\t-e [--export] fmt\n"
14621 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14623 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14624 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14625 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14626 "\n"
14627 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14628
14629 #: src/LyX.cpp:1237
14630 #: src/support/Package.cpp:560
14631 msgid "No system directory"
14632 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14633
14634 #: src/LyX.cpp:1238
14635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14636 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14637
14638 #: src/LyX.cpp:1249
14639 msgid "No user directory"
14640 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14641
14642 #: src/LyX.cpp:1250
14643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14644 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14645
14646 #: src/LyX.cpp:1261
14647 msgid "Incomplete command"
14648 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14649
14650 #: src/LyX.cpp:1262
14651 msgid "Missing command string after --execute switch"
14652 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14653
14654 #: src/LyX.cpp:1273
14655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14656 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14657
14658 #: src/LyX.cpp:1286
14659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14660 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14661
14662 #: src/LyX.cpp:1291
14663 msgid "Missing filename for --import"
14664 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:117
14667 #, c-format
14668 msgid "Importing %1$s..."
14669 msgstr "Importiere %1$s..."
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:138
14672 msgid "Couldn't import file"
14673 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:139
14676 #, c-format
14677 msgid "No information for importing the format %1$s."
14678 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:152
14681 msgid "file not imported!"
14682 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:174
14685 msgid "imported."
14686 msgstr "wurde eingefügt."
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:185
14689 msgid "Running configure..."
14690 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:195
14693 msgid "Reloading configuration..."
14694 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:201
14697 msgid "System reconfiguration failed"
14698 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:202
14701 msgid ""
14702 "The system reconfiguration has failed.\n"
14703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14704 "Please reconfigure again if needed."
14705 msgstr ""
14706 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14707 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14708 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:208
14711 msgid "System reconfigured"
14712 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:209
14715 msgid ""
14716 "The system has been reconfigured.\n"
14717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14718 "updated document class specifications."
14719 msgstr ""
14720 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14721 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:431
14724 msgid "Unknown function."
14725 msgstr "Unbekannte Funktion."
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:460
14728 msgid "Nothing to do"
14729 msgstr "Nichts zu tun"
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:479
14732 msgid "Unknown action"
14733 msgstr "Unbekannte Aktion"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:485
14736 #: src/LyXFunc.cpp:737
14737 msgid "Command disabled"
14738 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:492
14741 msgid "Command not allowed without any document open"
14742 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:722
14745 msgid "Document is read-only"
14746 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:731
14749 msgid "This portion of the document is deleted."
14750 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:750
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14756 "\n"
14757 "Do you want to save the document?"
14758 msgstr ""
14759 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14760 "\n"
14761 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:753
14764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14765 msgid "Save changed document?"
14766 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:768
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not print the document %1$s.\n"
14772 "Check that your printer is set up correctly."
14773 msgstr ""
14774 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14775 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:771
14778 msgid "Print document failed"
14779 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:790
14782 #, c-format
14783 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14784 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:901
14787 #, c-format
14788 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
14789 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:903
14792 msgid "Revert to saved document?"
14793 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:904
14796 #: src/LyXVC.cpp:160
14797 msgid "&Revert"
14798 msgstr "&Wieder herstellen"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14801 #: src/Text3.cpp:1433
14802 msgid "Missing argument"
14803 msgstr "Fehlendes Argument"
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14806 #, c-format
14807 msgid "Opening help file %1$s..."
14808 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14811 #, c-format
14812 msgid "Opening child document %1$s..."
14813 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14817 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14818
14819 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14820 #, c-format
14821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14822 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14825 #, c-format
14826 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14827 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14830 msgid "Unable to save document defaults"
14831 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14832
14833 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14834 msgid "Document not loaded."
14835 msgstr "Dokument nicht geladen."
14836
14837 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14838 msgid "Select document to open"
14839 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14840
14841 #: src/LyXFunc.cpp:1910
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1988
14843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
14844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790
14846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14851 msgid "Documents|#o#O"
14852 msgstr "Dokumente|#k"
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1911
14855 #: src/LyXFunc.cpp:1989
14856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14857 msgid "Examples|#E#e"
14858 msgstr "Beispiele|#B"
14859
14860 #: src/LyXFunc.cpp:1916
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14865 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
14866
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1926
14868 #: src/LyXFunc.cpp:2010
14869 #: src/LyXFunc.cpp:2026
14870 #: src/LyXFunc.cpp:2042
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14873 msgid "Canceled."
14874 msgstr "Abgebrochen."
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14877 #, c-format
14878 msgid "Opening document %1$s..."
14879 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14880
14881 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14882 #, c-format
14883 msgid "Document %1$s opened."
14884 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14885
14886 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14887 #, c-format
14888 msgid "Could not open document %1$s"
14889 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14890
14891 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14892 #, c-format
14893 msgid "Select %1$s file to import"
14894 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14895
14896 #: src/LyXFunc.cpp:2036
14897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The document %1$s already exists.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to overwrite that document?"
14903 msgstr ""
14904 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
14905 "\n"
14906 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:2038
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14910 msgid "Overwrite document?"
14911 msgstr "Dokument überschreiben?"
14912
14913 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14914 #, c-format
14915 msgid "Document %1$s reloaded."
14916 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14917
14918 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14919 #, c-format
14920 msgid "Could not reload document %1$s"
14921 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14922
14923 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14924 msgid "Welcome to LyX!"
14925 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14926
14927 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14928 msgid "Converting document to new document class..."
14929 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2367
14932 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
14933 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2372
14936 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
14937 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2376
14940 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
14941 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2384
14944 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
14945 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2388
14948 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
14949 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2392
14952 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14953 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2399
14956 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
14957 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2403
14960 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14961 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2407
14964 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
14965 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2411
14968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14969 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2415
14972 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14973 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2425
14976 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14977 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2429
14980 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2440
14984 #, no-c-format
14985 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14986 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2444
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
14991 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2448
14994 msgid "New documents will be assigned this language."
14995 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2452
14998 msgid "Specify the default paper size."
14999 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2456
15002 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15003 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2460
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2464
15010 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15011 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2469
15014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15015 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2473
15018 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15019 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2477
15022 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15023 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2484
15026 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15027 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2493
15030 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15031 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2497
15034 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15035 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2501
15038 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15039 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2505
15042 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2509
15046 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15047 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2513
15050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2517
15054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15055 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2521
15058 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15059 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2525
15062 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15063 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2529
15066 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15067 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2533
15070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15071 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2537
15074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15075 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2541
15078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15079 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2545
15082 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15083 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2549
15086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
15087 msgstr "Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2554
15090 #, c-format
15091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15092 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2559
15095 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15096 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2566
15099 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15100 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2570
15103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15104 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2574
15107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15108 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2578
15111 msgid "Scale the preview size to suit."
15112 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2582
15115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15116 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2586
15119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15120 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2590
15123 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15124 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2594
15127 msgid "The option to print only even pages."
15128 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2598
15131 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15132 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2602
15135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15136 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2606
15139 msgid "The option to print out in landscape."
15140 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2610
15143 msgid "The option to print only odd pages."
15144 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2614
15147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15148 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2618
15151 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15152 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2622
15155 msgid "The option to specify paper type."
15156 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2626
15159 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15160 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2630
15163 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15164 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2634
15167 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15168 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2638
15171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15172 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2642
15175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15176 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2646
15179 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15180 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2650
15183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15184 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2654
15187 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15188 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2658
15191 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15192 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2664
15195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15196 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2673
15199 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15200 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2677
15203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15204 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2682
15207 #, no-c-format
15208 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15209 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2686
15212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15213 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2690
15216 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15217 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2697
15220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15221 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2701
15224 msgid "What command runs the spellchecker?"
15225 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2705
15228 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15229 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2709
15232 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15233 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2719
15236 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15237 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2732
15240 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15241 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2736
15244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15245 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2740
15248 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2747
15252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15253 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15254
15255 #: src/LyXVC.cpp:91
15256 msgid "Document not saved"
15257 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15258
15259 #: src/LyXVC.cpp:92
15260 msgid "You must save the document before it can be registered."
15261 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15262
15263 #: src/LyXVC.cpp:117
15264 msgid "LyX VC: Initial description"
15265 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15266
15267 #: src/LyXVC.cpp:118
15268 msgid "(no initial description)"
15269 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15270
15271 #: src/LyXVC.cpp:133
15272 msgid "LyX VC: Log Message"
15273 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15274
15275 #: src/LyXVC.cpp:136
15276 msgid "(no log message)"
15277 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15278
15279 #: src/LyXVC.cpp:156
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15283 "\n"
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15285 msgstr ""
15286 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15287 "\n"
15288 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15289
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15293
15294 #: src/MenuBackend.cpp:492
15295 msgid "No Documents Open!"
15296 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15297
15298 #: src/MenuBackend.cpp:518
15299 #: src/MenuBackend.cpp:596
15300 #: src/MenuBackend.cpp:618
15301 #: src/MenuBackend.cpp:641
15302 #: src/MenuBackend.cpp:728
15303 #: src/MenuBackend.cpp:843
15304 msgid "No Document Open!"
15305 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15306
15307 #: src/MenuBackend.cpp:559
15308 msgid "Plain Text"
15309 msgstr "Einfacher Text"
15310
15311 #: src/MenuBackend.cpp:561
15312 msgid "Plain Text, Join Lines"
15313 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15314
15315 #: src/MenuBackend.cpp:743
15316 msgid "Master Document"
15317 msgstr "Hauptdokument"
15318
15319 #: src/MenuBackend.cpp:772
15320 msgid "List of listings"
15321 msgstr "Listingsverzeichnis"
15322
15323 #: src/MenuBackend.cpp:776
15324 msgid "Other floats"
15325 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15326
15327 #: src/MenuBackend.cpp:786
15328 msgid "No Table of contents"
15329 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15330
15331 #: src/MenuBackend.cpp:832
15332 msgid " (auto)"
15333 msgstr " (automatisch)"
15334
15335 #: src/MenuBackend.cpp:851
15336 msgid "No Branch in Document!"
15337 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15338
15339 #: src/Paragraph.cpp:1494
15340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15341 msgid "Senseless with this layout!"
15342 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15343
15344 #: src/Paragraph.cpp:1560
15345 msgid "Alignment not permitted"
15346 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15347
15348 #: src/Paragraph.cpp:1561
15349 msgid ""
15350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15351 "Setting to default."
15352 msgstr ""
15353 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15354 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15355
15356 #: src/Paragraph.cpp:2018
15357 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15358 msgid "LyX Warning: "
15359 msgstr "LyX Warnung:"
15360
15361 #: src/Paragraph.cpp:2019
15362 msgid "uncodable character"
15363 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15364
15365 #: src/SpellBase.cpp:51
15366 msgid "Native OS API not yet supported."
15367 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15368
15369 #: src/Text.cpp:113
15370 msgid "Unknown layout"
15371 msgstr "Unbekanntes Format"
15372
15373 #: src/Text.cpp:114
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15377 "Trying to use the default instead.\n"
15378 msgstr ""
15379 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15380 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15381
15382 #: src/Text.cpp:141
15383 msgid "Unknown Inset"
15384 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15385
15386 #: src/Text.cpp:253
15387 #: src/Text.cpp:266
15388 msgid "Change tracking error"
15389 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15390
15391 #: src/Text.cpp:254
15392 #, c-format
15393 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15394 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15395
15396 #: src/Text.cpp:267
15397 #, c-format
15398 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15399 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15400
15401 #: src/Text.cpp:274
15402 msgid "Unknown token"
15403 msgstr "Unbekanntes Token"
15404
15405 #: src/Text.cpp:526
15406 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15407 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15408
15409 #: src/Text.cpp:537
15410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15411 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15412
15413 #: src/Text.cpp:1193
15414 msgid "[Change Tracking] "
15415 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15416
15417 #: src/Text.cpp:1199
15418 msgid "Change: "
15419 msgstr "Änderung: "
15420
15421 #: src/Text.cpp:1203
15422 msgid " at "
15423 msgstr " am "
15424
15425 #: src/Text.cpp:1213
15426 #, c-format
15427 msgid "Font: %1$s"
15428 msgstr "Schrift: %1$s"
15429
15430 #: src/Text.cpp:1218
15431 #, c-format
15432 msgid ", Depth: %1$d"
15433 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15434
15435 #: src/Text.cpp:1224
15436 msgid ", Spacing: "
15437 msgstr ", Abstand: "
15438
15439 #: src/Text.cpp:1230
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15441 msgid "OneHalf"
15442 msgstr "Eineinhalb"
15443
15444 #: src/Text.cpp:1236
15445 msgid "Other ("
15446 msgstr "Andere ("
15447
15448 #: src/Text.cpp:1245
15449 msgid ", Inset: "
15450 msgstr ", Einfügung: "
15451
15452 #: src/Text.cpp:1246
15453 msgid ", Paragraph: "
15454 msgstr ", Absatz: "
15455
15456 #: src/Text.cpp:1247
15457 msgid ", Id: "
15458 msgstr ", Id: "
15459
15460 #: src/Text.cpp:1248
15461 msgid ", Position: "
15462 msgstr ", Position: "
15463
15464 #: src/Text.cpp:1254
15465 msgid ", Char: 0x"
15466 msgstr ", Zeichen: 0x"
15467
15468 #: src/Text.cpp:1256
15469 msgid ", Boundary: "
15470 msgstr ", Grenze: "
15471
15472 #: src/Text2.cpp:394
15473 msgid "No font change defined."
15474 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15475
15476 #: src/Text2.cpp:435
15477 msgid "Nothing to index!"
15478 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15479
15480 #: src/Text2.cpp:437
15481 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15482 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15483
15484 #: src/Text3.cpp:169
15485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15486 msgid "Math editor mode"
15487 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15488
15489 #: src/Text3.cpp:811
15490 msgid "Unknown spacing argument: "
15491 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15492
15493 #: src/Text3.cpp:990
15494 msgid "Layout "
15495 msgstr "Format "
15496
15497 #: src/Text3.cpp:991
15498 msgid " not known"
15499 msgstr " unbekannt"
15500
15501 #: src/Text3.cpp:1540
15502 #: src/Text3.cpp:1552
15503 msgid "Character set"
15504 msgstr "Zeichensatz"
15505
15506 #: src/Text3.cpp:1685
15507 #: src/Text3.cpp:1696
15508 msgid "Paragraph layout set"
15509 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15510
15511 #: src/Thesaurus.cpp:60
15512 msgid "Thesaurus failure"
15513 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15514
15515 #: src/Thesaurus.cpp:61
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15519 "\n"
15520 "%1$s."
15521 msgstr ""
15522 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15523 "\n"
15524 "%1$s."
15525
15526 #: src/VSpace.cpp:469
15527 msgid "Default skip"
15528 msgstr "Standard"
15529
15530 #: src/VSpace.cpp:472
15531 msgid "Small skip"
15532 msgstr "Klein"
15533
15534 #: src/VSpace.cpp:475
15535 msgid "Medium skip"
15536 msgstr "Mittel"
15537
15538 #: src/VSpace.cpp:478
15539 msgid "Big skip"
15540 msgstr "Groß"
15541
15542 #: src/VSpace.cpp:481
15543 msgid "Vertical fill"
15544 msgstr "Variabel"
15545
15546 #: src/VSpace.cpp:488
15547 msgid "protected"
15548 msgstr "geschützt"
15549
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15555 msgstr ""
15556 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15557 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15560 msgid "Reload saved document?"
15561 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15562
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15564 msgid "&Reload"
15565 msgstr "Ne&u laden"
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15568 msgid "&Keep Changes"
15569 msgstr "Änderungen &behalten"
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15572 #, c-format
15573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15574 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15577 msgid "File not readable!"
15578 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15579
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15584 "\n"
15585 "Do you want to create a new document?"
15586 msgstr ""
15587 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15588 "\n"
15589 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15590
15591 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15592 msgid "Create new document?"
15593 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15594
15595 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15596 msgid "&Create"
15597 msgstr "&Erstellen"
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "The specified document template\n"
15603 "%1$s\n"
15604 "could not be read."
15605 msgstr ""
15606 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15607 "%1$s\n"
15608 "konnte nicht gelesen werden."
15609
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15611 msgid "Could not read template"
15612 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15615 msgid "\\arabic{enumi}."
15616 msgstr "\\arabic{enumi}."
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15619 msgid "\\roman{enumiii}."
15620 msgstr "\\roman{enumiii}."
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15623 msgid "\\Alph{enumiv}."
15624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:415
15627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:279
15628 msgid "Senseless!!! "
15629 msgstr "Sinnlos!!! "
15630
15631 #: src/client/debug.cpp:39
15632 #: src/support/debug.cpp:39
15633 msgid "No debugging message"
15634 msgstr "Keine Testmeldung"
15635
15636 #: src/client/debug.cpp:40
15637 #: src/support/debug.cpp:40
15638 msgid "General information"
15639 msgstr "Allgemeine Informationen"
15640
15641 #: src/client/debug.cpp:41
15642 #: src/support/debug.cpp:67
15643 msgid "Developers' general debug messages"
15644 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15645
15646 #: src/client/debug.cpp:42
15647 #: src/support/debug.cpp:68
15648 msgid "All debugging messages"
15649 msgstr "Alle Testmeldungen"
15650
15651 #: src/client/debug.cpp:86
15652 #: src/support/debug.cpp:113
15653 #, c-format
15654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15655 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15658 msgid "Standard[[Bullets]]"
15659 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15662 msgid "Maths"
15663 msgstr "Mathe"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15666 msgid "Dings 1"
15667 msgstr "Dings 1"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15670 msgid "Dings 2"
15671 msgstr "Dings 2"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15674 msgid "Dings 3"
15675 msgstr "Dings 3"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15678 msgid "Dings 4"
15679 msgstr "Dings 4"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15682 msgid "Directories"
15683 msgstr "Verzeichnisse"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15687 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15691 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15695 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15698 msgid ""
15699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15700 "1995-2006 LyX Team"
15701 msgstr ""
15702 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15703 "1995-2006 LyX-Team"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15706 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15707 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15710 msgid ""
15711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15714 msgstr ""
15715 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15716 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15717 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15720 msgid "LyX Version "
15721 msgstr "LyX Version "
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15724 msgid "Library directory: "
15725 msgstr "Systemverzeichnis: "
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15728 msgid "User directory: "
15729 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15736 #, c-format
15737 msgid "LyX: %1$s"
15738 msgstr "LyX: %1$s"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15741 msgid "About %1"
15742 msgstr "Über %1"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15746 msgid "Preferences"
15747 msgstr "Einstellungen"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15750 msgid "Reconfigure"
15751 msgstr "Neu konfigurieren"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15754 msgid "Quit %1"
15755 msgstr "%1 beenden"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15758 msgid "Exiting."
15759 msgstr "LyX wird beendet."
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15762 msgid ""
15763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
15764 "\n"
15765 "Exception: "
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15770 msgid "Software exception Detected"
15771 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15774 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15778 msgid "Bibliography Entry Settings"
15779 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15782 msgid "BibTeX Bibliography"
15783 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15788 #, fuzzy
15789 msgid "true"
15790 msgstr "Struktur"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:207
15796 #, fuzzy
15797 msgid "false"
15798 msgstr "Fall"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15802 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15805 msgid "Select a BibTeX database to add"
15806 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15810 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15813 msgid "Select a BibTeX style"
15814 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15817 msgid "No frame"
15818 msgstr "Kein Rahmen"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15821 msgid "Simple rectangular frame"
15822 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15825 msgid "Oval frame, thin"
15826 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15829 msgid "Oval frame, thick"
15830 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15833 msgid "Drop shadow"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Shaded background"
15838 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Double rectangular frame"
15842 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15847 msgid "Height"
15848 msgstr "Höhe"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15853 msgid "Depth"
15854 msgstr "Tiefe"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15861 msgid "Total Height"
15862 msgstr "Gesamthöhe"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15867 msgid "Width"
15868 msgstr "Breite"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15871 msgid "Box Settings"
15872 msgstr "Box-Einstellungen"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15875 msgid "Branch Settings"
15876 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15879 msgid "Branch"
15880 msgstr "Zweig"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15883 msgid "Activated"
15884 msgstr "Aktiviert"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15889 msgid "Yes"
15890 msgstr "Ja"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15894 msgid "No"
15895 msgstr "Nein"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15898 msgid "Merge Changes"
15899 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Change by %1$s\n"
15905 "\n"
15906 msgstr ""
15907 "Änderung durch %1$s\n"
15908 "\n"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15911 #, c-format
15912 msgid "Change made at %1$s\n"
15913 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247
15921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15922 msgid "No change"
15923 msgstr "Keine Änderung"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15926 msgid "Small Caps"
15927 msgstr "Kapitälchen"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
15935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15936 msgid "Reset"
15937 msgstr "Zurücksetzen"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15940 msgid "Underbar"
15941 msgstr "Unterstrichen"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15944 msgid "Noun"
15945 msgstr "Eigenname"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15948 msgid "No color"
15949 msgstr "Keine Farbe"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15952 msgid "Black"
15953 msgstr "Schwarz"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15956 msgid "White"
15957 msgstr "Weiß"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15960 msgid "Red"
15961 msgstr "Rot"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15964 msgid "Green"
15965 msgstr "Grün"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15968 msgid "Blue"
15969 msgstr "Blau"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15972 msgid "Cyan"
15973 msgstr "Türkis"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15976 msgid "Magenta"
15977 msgstr "Purpurrot"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15980 msgid "Yellow"
15981 msgstr "Gelb"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15984 msgid "Text Style"
15985 msgstr "Textstil"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Keys"
15990 msgstr "&Schlüssel:"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15993 msgid "Next command"
15994 msgstr "Nächster Befehl"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15997 msgid "big[[delimiter size]]"
15998 msgstr "big"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16001 msgid "Big[[delimiter size]]"
16002 msgstr "Big"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16006 msgstr "bigg"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16010 msgstr "Bigg"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16013 msgid "Math Delimiter"
16014 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16018 msgid "(None)"
16019 msgstr "(Kein)"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16022 msgid "Variable"
16023 msgstr "Variabel"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16026 msgid "Computer Modern Roman"
16027 msgstr "Computer Modern Roman"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16030 msgid "Latin Modern Roman"
16031 msgstr "Latin Modern Roman"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16034 msgid "AE (Almost European)"
16035 msgstr "AE (Almost European)"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16038 msgid "Times Roman"
16039 msgstr "Times Roman"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16042 msgid "Palatino"
16043 msgstr "Palatino"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16046 msgid "Bitstream Charter"
16047 msgstr "Bitstream Charter"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16050 msgid "New Century Schoolbook"
16051 msgstr "New Century Schoolbook"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16054 msgid "Bookman"
16055 msgstr "Bookman"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16058 msgid "Utopia"
16059 msgstr "Utopia"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16062 msgid "Bera Serif"
16063 msgstr "Bera Serif"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16066 msgid "Concrete Roman"
16067 msgstr "Concrete Roman"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16070 msgid "Zapf Chancery"
16071 msgstr "Zapf Chancery"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16074 msgid "Computer Modern Sans"
16075 msgstr "Computer Modern Sans"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16078 msgid "Latin Modern Sans"
16079 msgstr "Latin Modern Sans"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16082 msgid "Helvetica"
16083 msgstr "Helvetica"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16086 msgid "Avant Garde"
16087 msgstr "Avant Garde"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16090 msgid "Bera Sans"
16091 msgstr "Bera Sans"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16094 msgid "CM Bright"
16095 msgstr "CM Bright"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16098 msgid "Computer Modern Typewriter"
16099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16102 msgid "Latin Modern Typewriter"
16103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16106 msgid "Courier"
16107 msgstr "Courier"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16110 msgid "Bera Mono"
16111 msgstr "Bera Mono"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16114 msgid "LuxiMono"
16115 msgstr "LuxiMono"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16118 msgid "CM Typewriter Light"
16119 msgstr "CM Typewriter Light"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
16122 msgid "Module not found!"
16123 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16126 msgid "Document Settings"
16127 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
16131 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16132 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16135 msgid "Length"
16136 msgstr "Länge"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16141 msgid " (not installed)"
16142 msgstr " (nicht installiert)"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16145 msgid "10"
16146 msgstr "10"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16149 msgid "11"
16150 msgstr "11"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16153 msgid "12"
16154 msgstr "12"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16157 msgid "empty"
16158 msgstr "leer"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16161 msgid "plain"
16162 msgstr "einfach"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16165 msgid "headings"
16166 msgstr "mit Überschriften"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16169 msgid "fancy"
16170 msgstr "ausgefallen"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16173 msgid "B3"
16174 msgstr "B3"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16177 msgid "B4"
16178 msgstr "B4"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16181 msgid "LaTeX default"
16182 msgstr "LaTeX-Standard"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16185 msgid "``text''"
16186 msgstr "``Text''"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16189 msgid "''text''"
16190 msgstr "''Text''"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16193 msgid ",,text``"
16194 msgstr ",,Text``"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16197 msgid ",,text''"
16198 msgstr ",,Text''"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16201 msgid "<<text>>"
16202 msgstr "«Text»"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16205 msgid ">>text<<"
16206 msgstr "»Text«"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16209 msgid "Numbered"
16210 msgstr "Nummeriert"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16213 msgid "Appears in TOC"
16214 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16217 msgid "Author-year"
16218 msgstr " Autor-Jahr"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16221 msgid "Numerical"
16222 msgstr "Nummerisch"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16225 #, c-format
16226 msgid "Unavailable: %1$s"
16227 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16231 msgid "Document Class"
16232 msgstr "Dokumentklasse"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16235 msgid "Text Layout"
16236 msgstr "Textformat"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16239 msgid "Page Margins"
16240 msgstr "Seitenränder"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16243 msgid "Numbering & TOC"
16244 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16247 msgid "PDF Properties"
16248 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16251 msgid "Math Options"
16252 msgstr "Mathe-Optionen"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16255 msgid "Float Placement"
16256 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16259 msgid "Bullets"
16260 msgstr "Auflistungszeichen"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16263 msgid "Branches"
16264 msgstr "Zweige"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16267 msgid "Embedded Files"
16268 msgstr "Eingebettete Dateien"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16272 msgid "LaTeX Preamble"
16273 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16274
16275 # , c-format
16276 # , c-format
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16279 msgid "Unapplied changes"
16280 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16284 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16289 msgid "&Dismiss"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16293 #, c-format
16294 msgid "%1$s, %2$s"
16295 msgstr "%1$s, %2$s"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16300 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16303 #, c-format
16304 msgid "Package(s) required: %1$s."
16305 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16308 msgid "or"
16309 msgstr "oder"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16312 #, c-format
16313 msgid "Module required: %1$s."
16314 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16317 #, c-format
16318 msgid "Modules excluded: %1$s."
16319 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16322 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16323 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16326 msgid "TeX Code Settings"
16327 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16330 #, c-format
16331 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16332 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16336 msgid "Top left"
16337 msgstr "Oben links"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16341 msgid "Bottom left"
16342 msgstr "Unten links"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16346 msgid "Baseline left"
16347 msgstr "Grundlinie links"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16351 msgid "Top center"
16352 msgstr "Oben zentriert"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16356 msgid "Bottom center"
16357 msgstr "Unten zentriert"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Grundlinie zentriert"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16366 msgid "Top right"
16367 msgstr "Oben rechts"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16371 msgid "Bottom right"
16372 msgstr "Unten rechts"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16376 msgid "Baseline right"
16377 msgstr "Grundlinie rechts"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16380 msgid "External Material"
16381 msgstr "Externes Material"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16384 msgid "Scale%"
16385 msgstr "Größe%"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16388 msgid "Select external file"
16389 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16392 msgid "Float Settings"
16393 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16397 msgid "Graphics"
16398 msgstr "Grafik"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16401 msgid "Select graphics file"
16402 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16405 msgid "Clipart|#C#c"
16406 msgstr "Clipart|#C#c"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16409 msgid "Hyperlink"
16410 msgstr "Hyperlink"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16413 msgid "Child Document"
16414 msgstr "Unterdokument"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16421 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16422 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16425 msgid "Select document to include"
16426 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16430 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52
16433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16434 msgid ""
16435 "The format of the entry in the index.\n"
16436 "\n"
16437 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16438 "another with \"!\":\n"
16439 "\n"
16440 "cars!mileage\n"
16441 "\n"
16442 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16443 "\n"
16444 "cars!mileage|see{economy}\n"
16445 "\n"
16446 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16447 "documentation.\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16451 msgid "Index Entry"
16452 msgstr "Stichwort"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16455 msgid "Label"
16456 msgstr "Marke"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16459 msgid "No language"
16460 msgstr "Keine Sprache"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16463 msgid "Program Listing Settings"
16464 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16467 msgid "No dialect"
16468 msgstr "Kein Dialekt"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16471 msgid "LaTeX Log"
16472 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16475 msgid "Literate Programming Build Log"
16476 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16479 msgid "lyx2lyx Error Log"
16480 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16483 msgid "Version Control Log"
16484 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16487 msgid "No LaTeX log file found."
16488 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16491 msgid "No literate programming build log file found."
16492 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16499 msgid "No version control log file found."
16500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16503 msgid "Math Matrix"
16504 msgstr "Mathe-Matrix"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16507 msgid "Note Settings"
16508 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16511 msgid "Paragraph Settings"
16512 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16515 msgid ""
16516 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16517 "\n"
16518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16519 msgstr ""
16520 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16521 "\n"
16522 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16525 msgid "Plain text"
16526 msgstr "Einfacher Text"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16529 msgid "Date format"
16530 msgstr "Datumsformat"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16533 msgid "Keyboard/Mouse"
16534 msgstr "Tastatur/Maus"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16537 msgid "Screen fonts"
16538 msgstr "Bildschirmschriften"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16541 msgid "Colors"
16542 msgstr "Farben"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16545 msgid "Paths"
16546 msgstr "Pfade"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16549 msgid "Select directory for example files"
16550 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16553 msgid "Select a document templates directory"
16554 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16557 msgid "Select a temporary directory"
16558 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16561 msgid "Select a backups directory"
16562 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16565 msgid "Select a document directory"
16566 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16569 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16570 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16574 msgid "Spellchecker"
16575 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16578 msgid "ispell"
16579 msgstr "ispell"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16582 msgid "aspell"
16583 msgstr "aspell"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16586 msgid "hspell"
16587 msgstr "hspell"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16590 msgid "pspell (library)"
16591 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16594 msgid "aspell (library)"
16595 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16598 msgid "Converters"
16599 msgstr "Konverter"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16602 msgid "File formats"
16603 msgstr "Dateiformate"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16606 msgid "Format in use"
16607 msgstr "Format wird verwendet"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16610 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16611 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16614 msgid "Printer"
16615 msgstr "Drucker"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16619 msgid "User interface"
16620 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16623 msgid "Shortcuts"
16624 msgstr "Tastenkürzel:"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16627 msgid "Function"
16628 msgstr "Funktion"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16634 msgid "Failed to create shortcut"
16635 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16639 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16642 msgid "Invalid or empty key sequence"
16643 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16646 msgid "Shortcut is already defined"
16647 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16654 msgid "Identity"
16655 msgstr "Identität"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16683 msgid "Choose personal dictionary"
16684 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16687 msgid "*.pws"
16688 msgstr "*.pws"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16691 msgid "*.ispell"
16692 msgstr "*.ispell"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16695 msgid "Print Document"
16696 msgstr "Dokument drucken"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16699 msgid "Print to file"
16700 msgstr "Ausgabe in Datei"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16703 msgid "PostScript files (*.ps)"
16704 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16707 msgid "Cross-reference"
16708 msgstr "Querverweis"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16711 msgid "&Go Back"
16712 msgstr "&Gehe zurück"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16715 msgid "Jump back"
16716 msgstr "Springe zurück"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16719 msgid "Jump to label"
16720 msgstr "Springe zur Marke"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16723 msgid "Find and Replace"
16724 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16727 msgid "Send Document to Command"
16728 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16731 msgid "Show File"
16732 msgstr "Zeige Datei"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16735 msgid "Error -> Cannot load file!"
16736 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16739 msgid "Spellchecker error"
16740 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16743 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16744 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16747 msgid ""
16748 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16749 "Maybe it has been killed."
16750 msgstr ""
16751 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16752 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16755 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16756 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16759 msgid "The spellchecker has failed"
16760 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16763 #, c-format
16764 msgid "%1$d words checked."
16765 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16768 msgid "One word checked."
16769 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16772 msgid "Spelling check completed"
16773 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16776 msgid "Table Settings"
16777 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16780 msgid "Insert Table"
16781 msgstr "Tabelle einfügen"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16784 msgid "TeX Information"
16785 msgstr "TeX-Informationen"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
16788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:53
16789 msgid "Table of Contents"
16790 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16793 msgid "Vertical Space Settings"
16794 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16797 msgid "unknown version"
16798 msgstr "unbekannte Version"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16801 msgid "Small-sized icons"
16802 msgstr "Kleine Symbole"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16805 msgid "Normal-sized icons"
16806 msgstr "Normale Symbole"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16809 msgid "Big-sized icons"
16810 msgstr "Große Symbole"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16815 msgid "LyX"
16816 msgstr "LyX"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16819 msgid "Select template file"
16820 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16824 msgid "Templates|#T#t"
16825 msgstr "Vorlagen|#V"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16828 msgid "Select LyX document to insert"
16829 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16832 msgid "Select file to insert"
16833 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16836 msgid "Choose a filename to save document as"
16837 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16841 msgid "&Rename"
16842 msgstr "&Umbenennen"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The document %1$s could not be saved.\n"
16848 "\n"
16849 "Do you want to rename the document and try again?"
16850 msgstr ""
16851 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16852 "\n"
16853 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16856 msgid "Rename and save?"
16857 msgstr "Umbenennen und speichern?"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16860 msgid "&Retry"
16861 msgstr "&Wiederholen"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16867 "\n"
16868 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16869 msgstr ""
16870 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16871 "\n"
16872 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16875 msgid "&Discard"
16876 msgstr "&Verwerfen"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16879 msgid "Saving all documents..."
16880 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16883 msgid "All documents saved."
16884 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16887 #, c-format
16888 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16889 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16892 msgid "off"
16893 msgstr "aus"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16896 msgid "auto"
16897 msgstr "automatisch"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16900 #, c-format
16901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16902 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16906 msgid "LaTeX Source"
16907 msgstr "LaTeX-Quelle"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16910 msgid "DocBook Source"
16911 msgstr "DocBook Quelle"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Literate Source"
16916 msgstr "LaTeX-Quelle"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16919 msgid " (changed)"
16920 msgstr " (geändert)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16923 msgid " (read only)"
16924 msgstr " (schreibgeschützt)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16927 msgid "Wrap Float Settings"
16928 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16931 msgid "Click to detach"
16932 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16935 msgid "Outline"
16936 msgstr "Gliederung"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16939 msgid "space"
16940 msgstr "Leerzeichen"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
16943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
16945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16947 msgid "Invalid filename"
16948 msgstr "Ungültiger Dateiname"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16951 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
16952 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16955 msgid "System files|#S#s"
16956 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16959 msgid "User files|#U#u"
16960 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16963 msgid "Could not update TeX information"
16964 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16967 #, c-format
16968 msgid "The script `%s' failed."
16969 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16970
16971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
16974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
16975 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
16976 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16977
16978 #: src/insets/Inset.cpp:278
16979 msgid "Opened inset"
16980 msgstr "Einfügung geöffnet"
16981
16982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16984 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16985
16986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
16987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16988 msgid "Export Warning!"
16989 msgstr "Export-Warnung!"
16990
16991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16992 msgid ""
16993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16994 "BibTeX will be unable to find them."
16995 msgstr ""
16996 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16997 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16998
16999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17000 msgid ""
17001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17002 "BibTeX will be unable to find it."
17003 msgstr ""
17004 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17005 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17006
17007 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17008 msgid "simple frame"
17009 msgstr "einfacher Rahmen"
17010
17011 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17012 msgid "frameless"
17013 msgstr "rahmenlos"
17014
17015 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17016 msgid "simple frame, page breaks"
17017 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17018
17019 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17020 msgid "oval, thin"
17021 msgstr "oval, dünn"
17022
17023 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17024 msgid "oval, thick"
17025 msgstr "oval, dick"
17026
17027 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17028 msgid "drop shadow"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17032 msgid "shaded background"
17033 msgstr "schattierter Hintergrund"
17034
17035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17036 msgid "double frame"
17037 msgstr "doppelter Rahmen"
17038
17039 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17040 msgid "Opened Box Inset"
17041 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17042
17043 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17044 msgid "Box"
17045 msgstr "Box"
17046
17047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17048 msgid "Opened Branch Inset"
17049 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17050
17051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17052 msgid "Branch: "
17053 msgstr "Zweig: "
17054
17055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17056 msgid "Undef: "
17057 msgstr "Undef.: "
17058
17059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17060 msgid "branch"
17061 msgstr "Zweig"
17062
17063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17064 msgid "Opened Caption Inset"
17065 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17066
17067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17068 #, fuzzy
17069 msgid "not cited"
17070 msgstr "geschützt"
17071
17072 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
17073 msgid "Left-click to collapse the inset"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
17077 msgid "Left-click to open the inset"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17081 msgid "LaTeX Command: "
17082 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17083
17084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17087 #, fuzzy
17088 msgid "InsetCommand Error: "
17089 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17090
17091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17092 #, fuzzy
17093 msgid "InsetCommand error:"
17094 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17095
17096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17097 msgid "Unknown inset name: "
17098 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
17099
17100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17101 msgid "Inset Command: "
17102 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17103
17104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17105 msgid "Unknown parameter name: "
17106 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17107
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266
17109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
17110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17111 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17112
17113 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17114 msgid "Opened ERT Inset"
17115 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17116
17117 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17118 msgid "Opened Environment Inset: "
17119 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17120
17121 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17122 #, c-format
17123 msgid "External template %1$s is not installed"
17124 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17125
17126 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Opened Flex Inset"
17129 msgstr "Geöffnete Text-Einfügung"
17130
17131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
17132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
17133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17134 msgid "float: "
17135 msgstr "Gleitobjekt: "
17136
17137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17138 msgid "Opened Float Inset"
17139 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17140
17141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17142 msgid "float"
17143 msgstr "Gleitobjekt"
17144
17145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17146 msgid " (sideways)"
17147 msgstr " (seitwärts)"
17148
17149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17151 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17152
17153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17154 #, c-format
17155 msgid "List of %1$s"
17156 msgstr "Liste der %1$s"
17157
17158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17159 msgid "Opened Footnote Inset"
17160 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17161
17162 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17163 msgid "footnote"
17164 msgstr "Fußnote"
17165
17166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
17167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Could not copy the file\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "into the temporary directory."
17173 msgstr ""
17174 "Die Datei\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17177
17178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17179 #, c-format
17180 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17181 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17182
17183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17184 #, c-format
17185 msgid "Graphics file: %1$s"
17186 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17187
17188 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17189 msgid "Horizontal Fill"
17190 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17191
17192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17193 msgid "Verbatim Input"
17194 msgstr "Unformatiert"
17195
17196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17197 msgid "Verbatim Input*"
17198 msgstr "Unformatiert*"
17199
17200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17201 msgid " (embedded)"
17202 msgstr " (eingebettet)"
17203
17204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
17205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
17206 msgid "Recursive input"
17207 msgstr "Rekursive Eingabe"
17208
17209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394
17210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:589
17211 #, c-format
17212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17213 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
17214
17215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Included file `%1$s'\n"
17219 "has textclass `%2$s'\n"
17220 "while parent file has textclass `%3$s'."
17221 msgstr ""
17222 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17223 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17224 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17225
17226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17227 msgid "Different textclasses"
17228 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17229
17230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Included file `%1$s'\n"
17234 "uses module `%2$s'\n"
17235 "which is not used in parent file."
17236 msgstr ""
17237 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17238 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17239 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17240
17241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17242 msgid "Module not found"
17243 msgstr "Modul nicht gefunden"
17244
17245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17246 msgid "Program Listing "
17247 msgstr "Programmlisting "
17248
17249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17250 msgid "Index"
17251 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17252
17253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Information regarding "
17256 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17257
17258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17259 msgid " "
17260 msgstr " "
17261
17262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17263 msgid "Unknown Info: "
17264 msgstr "Unbekannte Information:"
17265
17266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17268 msgid "yes"
17269 msgstr "ja"
17270
17271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17273 #, fuzzy
17274 msgid "no"
17275 msgstr "keine"
17276
17277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215
17278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
17279 msgid "No menu entry for "
17280 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17281
17282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Unknown buffer info"
17285 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17286
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17288 msgid "Opened Listing Inset"
17289 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17290
17291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17292 msgid "A value is expected."
17293 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17294
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17301 msgid "Unbalanced braces!"
17302 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17303
17304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17305 msgid "Please specify true or false."
17306 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17307
17308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17309 msgid "Only true or false is allowed."
17310 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17311
17312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17313 msgid "Please specify an integer value."
17314 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17315
17316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17317 msgid "An integer is expected."
17318 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17319
17320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17322 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17323
17324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17326 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17327
17328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17329 #, c-format
17330 msgid "Please specify one of %1$s."
17331 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17332
17333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17334 #, c-format
17335 msgid "Try one of %1$s."
17336 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17337
17338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17339 #, c-format
17340 msgid "I guess you mean %1$s."
17341 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17342
17343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17344 #, c-format
17345 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17346 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17347
17348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17349 #, c-format
17350 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17351 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17352
17353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17354 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17355 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
17356
17357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17358 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
17359 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
17360
17361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17362 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
17363 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17364
17365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17366 msgid "Enter something like \\color{white}"
17367 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17368
17369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17370 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17371 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17372
17373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17374 msgid "auto, last or a number"
17375 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17376
17377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17378 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
17379 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17380
17381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17382 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
17383 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17384
17385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17387 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17388
17389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17390 #, c-format
17391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17392 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17393
17394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17395 #, c-format
17396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
17398
17399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17400 #, c-format
17401 msgid "Parameter %1$s: "
17402 msgstr "Parameter: %1$s: "
17403
17404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17405 #, c-format
17406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17407 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17408
17409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17410 #, c-format
17411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17412 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17413
17414 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17415 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17416 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17417
17418 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17419 msgid "line break"
17420 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17421
17422 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17423 msgid "New Page"
17424 msgstr "neue Seite"
17425
17426 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17427 msgid "Clear Page"
17428 msgstr "Seite leeren"
17429
17430 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17431 msgid "Clear Double Page"
17432 msgstr "Doppelseite leeren"
17433
17434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17435 msgid "Nom"
17436 msgstr "Nom"
17437
17438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17439 msgid "Nomenclature"
17440 msgstr "Nomenklatur"
17441
17442 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17443 msgid "Note[[InsetNote]]"
17444 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17445
17446 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17447 msgid "Greyed out"
17448 msgstr "Grauschrift"
17449
17450 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17451 msgid "Opened Note Inset"
17452 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17453
17454 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17455 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17456 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17457
17458 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
17459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17460 msgid "Ref: "
17461 msgstr "Querverweis: "
17462
17463 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17465 msgid "Equation"
17466 msgstr "Gleichung"
17467
17468 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17470 msgid "EqRef: "
17471 msgstr "(Querverweis): "
17472
17473 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17475 msgid "Page Number"
17476 msgstr "Seitennummer"
17477
17478 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17480 msgid "Page: "
17481 msgstr "Seite: "
17482
17483 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17485 msgid "Textual Page Number"
17486 msgstr "Seitennummer in Textform"
17487
17488 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17490 msgid "TextPage: "
17491 msgstr "TextSeite: "
17492
17493 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17495 msgid "Standard+Textual Page"
17496 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17497
17498 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17500 msgid "Ref+Text: "
17501 msgstr "Querverweis+Text: "
17502
17503 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17505 msgid "PrettyRef"
17506 msgstr "PrettyRef"
17507
17508 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17510 msgid "FormatRef: "
17511 msgstr "Formatiert: "
17512
17513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17514 msgid "Unknown TOC type"
17515 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
17516
17517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17518 msgid "Opened table"
17519 msgstr "Tabelle geöffnet"
17520
17521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17522 msgid "Error setting multicolumn"
17523 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
17524
17525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17526 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17527 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
17528
17529 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17530 msgid "Opened Text Inset"
17531 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17532
17533 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17534 msgid "Vertical Space"
17535 msgstr "Vertikaler Abstand"
17536
17537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17538 msgid "wrap: "
17539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17540
17541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17542 msgid "Opened Wrap Inset"
17543 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17544
17545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17546 msgid "wrap"
17547 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17548
17549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17551 msgid "Not shown."
17552 msgstr "Nicht angezeigt."
17553
17554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17555 msgid "Loading..."
17556 msgstr "Lade..."
17557
17558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17559 msgid "Converting to loadable format..."
17560 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17561
17562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17564 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17565
17566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17567 msgid "Scaling etc..."
17568 msgstr "Skaliere etc..."
17569
17570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17571 msgid "Ready to display"
17572 msgstr "Bereit zur Anzeige"
17573
17574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17575 msgid "No file found!"
17576 msgstr "Keine Datei gefunden!"
17577
17578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17579 msgid "Error converting to loadable format"
17580 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17581
17582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17583 msgid "Error loading file into memory"
17584 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17585
17586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17587 msgid "Error generating the pixmap"
17588 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17589
17590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17591 msgid "No image"
17592 msgstr "Kein Bild"
17593
17594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17595 msgid "Preview loading"
17596 msgstr "Laden der Vorschau"
17597
17598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17599 msgid "Preview ready"
17600 msgstr "Vorschau bereit"
17601
17602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17603 msgid "Preview failed"
17604 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17605
17606 #: src/lengthcommon.cpp:37
17607 msgid "sp"
17608 msgstr "sp"
17609
17610 #: src/lengthcommon.cpp:37
17611 msgid "pt"
17612 msgstr "pt"
17613
17614 #: src/lengthcommon.cpp:37
17615 msgid "bp"
17616 msgstr "bp"
17617
17618 #: src/lengthcommon.cpp:37
17619 msgid "dd"
17620 msgstr "dd"
17621
17622 #: src/lengthcommon.cpp:37
17623 msgid "mm"
17624 msgstr "mm"
17625
17626 #: src/lengthcommon.cpp:37
17627 msgid "pc"
17628 msgstr "pc"
17629
17630 #: src/lengthcommon.cpp:38
17631 msgid "cc[[unit of measure]]"
17632 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17633
17634 #: src/lengthcommon.cpp:38
17635 msgid "cm"
17636 msgstr "cm"
17637
17638 #: src/lengthcommon.cpp:38
17639 msgid "ex"
17640 msgstr "ex"
17641
17642 #: src/lengthcommon.cpp:38
17643 msgid "em"
17644 msgstr "em"
17645
17646 #: src/lengthcommon.cpp:39
17647 msgid "Text Width %"
17648 msgstr "Textbreite %"
17649
17650 #: src/lengthcommon.cpp:39
17651 msgid "Column Width %"
17652 msgstr "Spaltenbreite %"
17653
17654 #: src/lengthcommon.cpp:39
17655 msgid "Page Width %"
17656 msgstr "Seitenbreite %"
17657
17658 #: src/lengthcommon.cpp:39
17659 msgid "Line Width %"
17660 msgstr "Zeilenbreite %"
17661
17662 #: src/lengthcommon.cpp:40
17663 msgid "Text Height %"
17664 msgstr "Texthöhe %"
17665
17666 #: src/lengthcommon.cpp:40
17667 msgid "Page Height %"
17668 msgstr "Seitenhöhe %"
17669
17670 #: src/lyxfind.cpp:115
17671 msgid "Search error"
17672 msgstr "Fehler beim Suchen"
17673
17674 #: src/lyxfind.cpp:115
17675 msgid "Search string is empty"
17676 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17677
17678 #: src/lyxfind.cpp:269
17679 #: src/lyxfind.cpp:300
17680 #: src/lyxfind.cpp:320
17681 msgid "String not found!"
17682 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17683
17684 #: src/lyxfind.cpp:304
17685 msgid "String has been replaced."
17686 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17687
17688 #: src/lyxfind.cpp:307
17689 msgid " strings have been replaced."
17690 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17691
17692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
17693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
17695 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17696 #, c-format
17697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17698 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17699
17700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17703 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
17704
17705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17706 msgid "Only one row"
17707 msgstr "Nur eine Zeile"
17708
17709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17710 msgid "Only one column"
17711 msgstr "Nur eine Spalte"
17712
17713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17714 msgid "No hline to delete"
17715 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17716
17717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17718 msgid "No vline to delete"
17719 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17720
17721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17722 #, c-format
17723 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17724 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17725
17726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17728 msgid "No number"
17729 msgstr "Keine Nummer"
17730
17731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17733 msgid "Number"
17734 msgstr "Nummer"
17735
17736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17737 #, c-format
17738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17739 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17740
17741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17742 #, c-format
17743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17744 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17745
17746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17747 #, c-format
17748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17749 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17750
17751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17752 msgid "create new math text environment ($...$)"
17753 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17754
17755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17756 msgid "entered math text mode (textrm)"
17757 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17758
17759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17760 msgid "Standard[[mathref]]"
17761 msgstr "Standard[[mathref]]"
17762
17763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17764 msgid "optional"
17765 msgstr "optional"
17766
17767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17768 msgid "TeX"
17769 msgstr "TeX"
17770
17771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17772 msgid "math macro"
17773 msgstr "Mathe-Makro"
17774
17775 #: src/output.cpp:37
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Could not open the specified document\n"
17779 "%1$s."
17780 msgstr ""
17781 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17782 "konnte nicht geöffnet werden."
17783
17784 #: src/output_plaintext.cpp:141
17785 msgid "Abstract: "
17786 msgstr "Zusammenfassung: "
17787
17788 #: src/output_plaintext.cpp:153
17789 msgid "References: "
17790 msgstr "Referenzen: "
17791
17792 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17793 msgid "All files (*)"
17794 msgstr "Alle Dateien (*)"
17795
17796 #: src/support/Package.cpp:441
17797 msgid "LyX binary not found"
17798 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
17799
17800 #: src/support/Package.cpp:442
17801 #, c-format
17802 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17803 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
17804
17805 #: src/support/Package.cpp:561
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17809 "\t%1$s\n"
17810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17811 msgstr ""
17812 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
17813 "\t%1$s\n"
17814 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
17815
17816 #: src/support/Package.cpp:642
17817 #: src/support/Package.cpp:669
17818 msgid "File not found"
17819 msgstr "Datei nicht gefunden"
17820
17821 #: src/support/Package.cpp:643
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Invalid %1$s switch.\n"
17825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17826 msgstr ""
17827 "Ungültige Option %1$s.\n"
17828 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17829
17830 #: src/support/Package.cpp:670
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17835 msgstr ""
17836 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17837 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17838
17839 #: src/support/Package.cpp:694
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17843 "%2$s is not a directory."
17844 msgstr ""
17845 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17846 "%2$s ist kein Verzeichnis."
17847
17848 #: src/support/Package.cpp:696
17849 msgid "Directory not found"
17850 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17851
17852 #: src/support/debug.cpp:41
17853 msgid "Program initialisation"
17854 msgstr "Initialisierung des Programms"
17855
17856 #: src/support/debug.cpp:42
17857 msgid "Keyboard events handling"
17858 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17859
17860 #: src/support/debug.cpp:43
17861 msgid "GUI handling"
17862 msgstr "GUI-Aufbau"
17863
17864 #: src/support/debug.cpp:44
17865 msgid "Lyxlex grammar parser"
17866 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
17867
17868 #: src/support/debug.cpp:45
17869 msgid "Configuration files reading"
17870 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17871
17872 #: src/support/debug.cpp:46
17873 msgid "Custom keyboard definition"
17874 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17875
17876 #: src/support/debug.cpp:47
17877 msgid "LaTeX generation/execution"
17878 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17879
17880 #: src/support/debug.cpp:48
17881 msgid "Math editor"
17882 msgstr "Mathe-Editor"
17883
17884 #: src/support/debug.cpp:49
17885 msgid "Font handling"
17886 msgstr "Schrift-Handhabung"
17887
17888 #: src/support/debug.cpp:50
17889 msgid "Textclass files reading"
17890 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17891
17892 #: src/support/debug.cpp:51
17893 msgid "Version control"
17894 msgstr "Versionskontrolle"
17895
17896 #: src/support/debug.cpp:52
17897 msgid "External control interface"
17898 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17899
17900 #: src/support/debug.cpp:53
17901 msgid "Keep *roff temporary files"
17902 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17903
17904 #: src/support/debug.cpp:54
17905 msgid "User commands"
17906 msgstr "Benutzerbefehle"
17907
17908 #: src/support/debug.cpp:55
17909 msgid "The LyX Lexxer"
17910 msgstr "Der LyX-Lexxer"
17911
17912 #: src/support/debug.cpp:56
17913 msgid "Dependency information"
17914 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17915
17916 #: src/support/debug.cpp:57
17917 msgid "LyX Insets"
17918 msgstr "LyX-Einfügungen"
17919
17920 #: src/support/debug.cpp:58
17921 msgid "Files used by LyX"
17922 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17923
17924 #: src/support/debug.cpp:59
17925 msgid "Workarea events"
17926 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17927
17928 #: src/support/debug.cpp:60
17929 msgid "Insettext/tabular messages"
17930 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17931
17932 #: src/support/debug.cpp:61
17933 msgid "Graphics conversion and loading"
17934 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17935
17936 #: src/support/debug.cpp:62
17937 msgid "Change tracking"
17938 msgstr "Änderungsverfolgung"
17939
17940 #: src/support/debug.cpp:63
17941 msgid "External template/inset messages"
17942 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17943
17944 #: src/support/debug.cpp:64
17945 msgid "RowPainter profiling"
17946 msgstr "RowPainter-Profiling"
17947
17948 #: src/support/debug.cpp:65
17949 msgid "scrolling debugging"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/support/debug.cpp:66
17953 msgid "Math macros"
17954 msgstr "Mathe-Makros"
17955
17956 #: src/support/filetools.cpp:247
17957 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17958 msgstr "de"
17959
17960 #: src/support/os_win32.cpp:297
17961 msgid "System file not found"
17962 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17963
17964 #: src/support/os_win32.cpp:298
17965 msgid ""
17966 "Unable to load shfolder.dll\n"
17967 "Please install."
17968 msgstr ""
17969 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17970 "Bitte installieren."
17971
17972 #: src/support/os_win32.cpp:303
17973 msgid "System function not found"
17974 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17975
17976 #: src/support/os_win32.cpp:304
17977 msgid ""
17978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17979 "Don't know how to proceed. Sorry."
17980 msgstr ""
17981 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17982 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17983
17984 #: src/support/userinfo.cpp:45
17985 msgid "Unknown user"
17986 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17987
17988 #~ msgid "Databa&ses"
17989 #~ msgstr "&Datenbanken"
17990 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17991 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
17992 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17993 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
17994 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17995 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17996 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17997 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
17998 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17999 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18001 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18002 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18003 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18004 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18005 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18006 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18007 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18008 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18009 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18010 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18011 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18013 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18014 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18015 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18016 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18017 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18018 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18019 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18020 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18021 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18022 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18023 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18024 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18025 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18026 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18027 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18028 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18029 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18030 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18031 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18033 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18034 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18035 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18036 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18037 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18038 #~ msgid "Count Words|W"
18039 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18040 #~ msgid "Can't load document class"
18041 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18042 #~ msgid ""
18043 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18044 #~ "loaded."
18045 #~ msgstr ""
18046 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18047 #~ "werden konnte."
18048 #~ msgid " error while writing embedded files."
18049 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18050 #~ msgid "Encoding error"
18051 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18052 #~ msgid "%1$d words in selection."
18053 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18054 #~ msgid "%1$d words in document."
18055 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18056 #~ msgid "One word in selection."
18057 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18058 #~ msgid "One word in document."
18059 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18060 #~ msgid "Count words"
18061 #~ msgstr "Wörter zählen"
18062 #~ msgid "&URL:"
18063 #~ msgstr "&URL:"
18064 #~ msgid "Framed in box"
18065 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18066 #~ msgid "&Framed"
18067 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18068 #~ msgid "&Shaded"
18069 #~ msgstr "&Schattiert"
18070 #~ msgid "Shortcuts:"
18071 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18072 #~ msgid "Search"
18073 #~ msgstr "Suchen"
18074 #~ msgid "Scrolling"
18075 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18076 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18077 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18078 #~ msgid "Save/restore window position"
18079 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18080 #~ msgid "framed"
18081 #~ msgstr "eingerahmt"
18082 #~ msgid "shaded"
18083 #~ msgstr "schattiert"
18084 #~ msgid "Bahasa"
18085 #~ msgstr "Bahasa"
18086 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18087 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18088 #~ msgid "Framed|F"
18089 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18090 #~ msgid "Shaded|S"
18091 #~ msgstr "Schattiert|S"
18092 #~ msgid "phantom"
18093 #~ msgstr "phantom"
18094 #~ msgid "vphantom"
18095 #~ msgstr "vphantom"
18096 #~ msgid "hphantom"
18097 #~ msgstr "hphantom"
18098 #~ msgid ""
18099 #~ "Could not open the specified document\n"
18100 #~ "%1$s\n"
18101 #~ "due to the error: %2$s"
18102 #~ msgstr ""
18103 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18104 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18105 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18106 #~ msgid ""
18107 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18108 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18109 #~ msgstr ""
18110 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18111 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18112 #~ "angeben)."
18113 #~ msgid "Rectangular box"
18114 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18115 #~ msgid "Shadow box"
18116 #~ msgstr "Schattierte Box"
18117 #~ msgid "Double box"
18118 #~ msgstr "Doppelte Box"
18119 #~ msgid "Boxed"
18120 #~ msgstr "Gerahmt"
18121 #~ msgid "ovalbox"
18122 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18123 #~ msgid "Ovalbox"
18124 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18125 #~ msgid "Shadowbox"
18126 #~ msgstr "Schattierte Box"
18127 #~ msgid "Doublebox"
18128 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18129 #~ msgid "Framed"
18130 #~ msgstr "Eingerahmt"
18131 #~ msgid "Shaded"
18132 #~ msgstr "Schattiert"
18133 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18134 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Enable embedding"
18138 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "External FIle Name:"
18142 #~ msgstr "Externes Material"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Automatic inclusion"
18146 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18147 #~ msgid "External"
18148 #~ msgstr "Extern"
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid "Action!"
18152 #~ msgstr "Abschnitt"
18153 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18154 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18155 #~ msgid "Paper Size"
18156 #~ msgstr "Papiergröße"
18157 #~ msgid "&Right"
18158 #~ msgstr "&Rechts"
18159 #~ msgid "&Colors"
18160 #~ msgstr "&Farben"
18161 #~ msgid "C&opiers"
18162 #~ msgstr "K&opierer"
18163 #~ msgid "&File formats"
18164 #~ msgstr "Datei&formate"
18165 #~ msgid "F&ormat:"
18166 #~ msgstr "&Format:"
18167 #~ msgid "&GUI name:"
18168 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18169 #~ msgid "External Applications"
18170 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18171 #~ msgid " every"
18172 #~ msgstr " alle"
18173 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18174 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18175 #~ msgid "Default (outer)"
18176 #~ msgstr "Standard (außen)"
18177 #~ msgid "Outer"
18178 #~ msgstr "Außen"
18179 #~ msgid "&Units:"
18180 #~ msgstr "&Einheiten:"
18181 #~ msgid "Case."
18182 #~ msgstr "Fall."
18183 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18184 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18185 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18186 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18188 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18190 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18191 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18192 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18193 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18194 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18195 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18196 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18197 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18198 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18200 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18201 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18202 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18204 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18206 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18208 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18209 #~ msgid "Algorithm #."
18210 #~ msgstr "Algorithmus #."
18211 #~ msgid "Magyar"
18212 #~ msgstr "Ungarisch"
18213 #~ msgid "Embedded Files|E"
18214 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18215 #~ msgid "Insert URL"
18216 #~ msgstr "URL einfügen"
18217 #~ msgid "Undefined character style"
18218 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18219 #~ msgid "Previous command"
18220 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18221 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18222 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18223 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18224 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18225 #~ msgid "Copiers"
18226 #~ msgstr "Kopierer"
18227 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18228 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18230 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18231 #~ msgid "theorem"
18232 #~ msgstr "Theorem"
18233 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18234 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18235 #~ msgid "Url: "
18236 #~ msgstr "URL: "
18237 #~ msgid "HtmlUrl: "
18238 #~ msgstr "HTML-URL: "
18239 #~ msgid "Show ERT inline"
18240 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18241 #~ msgid "&Inline"
18242 #~ msgstr "&Eingebettet"
18243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18246 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18252 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18258 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18261 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18264 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18266 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18267 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18268 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18269 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18270 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18271 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18272 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18273 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18274 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18275 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18276 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18277 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18278 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18279 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18280 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18281 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18282 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18287 #~ msgid ""
18288 #~ "The document could not be converted\n"
18289 #~ "into the document class %1$s."
18290 #~ msgstr ""
18291 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
18292 #~ "%1$s konvertiert werden."
18293 #~ msgid "Formatting document..."
18294 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
18295 #~ msgid "Look and feel"
18296 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18297 #~ msgid "Language settings"
18298 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18299 #~ msgid "Outputs"
18300 #~ msgstr "Ausgaben"
18301 #~ msgid "&Load"
18302 #~ msgstr "&Öffnen"
18303