1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-10-23 13:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:43+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1555 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "&Left bottom:"
1564 msgstr "&Links unten:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgstr "&Rechts oben:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1790 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1793 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1794 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1797 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "Standard-&Familie:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1810 msgstr "&Grundgröße:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1822 msgstr "Se&rifenschrift:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1841 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1842 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1845 msgid "&Typewriter:"
1846 msgstr "&Schreibmaschine:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1849 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1850 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1857 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1859 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1863 msgstr "&Mathematik:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1866 msgid "Select the math typeface"
1867 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1989 msgid "&Coordinates and Clipping"
1990 msgstr "&Ausschnitt und Koordinaten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1994 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1995 "viewport for PDF output)"
1997 "Auf die unten spezifizierten Koordinaten zuschneiden (BoundingBox im Fall "
1998 "von DVI/PS-Ausgabe, Viewport im Fall von PDF-Ausgabe)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2001 msgid "Clip to c&oordinates"
2002 msgstr "Auf &Koordinaten zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2016 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2017 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2019 "Lese die Koordinaten aus der Datei (BoundingBox-Wert im Fall von PostScript-"
2020 "Dateien, Größe der Grafik im Fall anderer Dateitypen)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2033 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2034 "at application level (see Preferences dialog)."
2036 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2037 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2040 msgid "Sho&w in LyX"
2041 msgstr "In L&yX anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2044 msgid "Sca&le on screen (%):"
2045 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2048 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2049 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2052 msgid "Graphics Group"
2053 msgstr "Grafikgruppe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2056 msgid "Assigned &to group:"
2057 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2060 msgid "Click to define a new graphics group."
2061 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2064 msgid "O&pen new group..."
2065 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2068 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2069 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2073 msgstr "Entwurfsmodus"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2077 msgstr "&Entwurfsmodus"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2080 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2081 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2084 msgid "..............."
2085 msgstr "..............."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2092 msgid "<-----------"
2093 msgstr "<-----------"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2096 msgid "----------->"
2097 msgstr "----------->"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2100 msgid "\\-----v-----/"
2101 msgstr "\\-----v-----/"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2104 msgid "/-----^-----\\"
2105 msgstr "/-----^-----\\"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2112 msgid "Supported spacing types"
2113 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2120 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2121 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2124 msgid "&Fill Pattern:"
2125 msgstr "&Füllmuster:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2132 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2137 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2138 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2149 msgid "Name associated with the URL"
2150 msgstr "Name für die URL"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2159 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2160 "to enter LaTeX code."
2162 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2163 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2166 msgid "Specify the link target"
2167 msgstr "Das Linkziel angeben"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2174 msgid "Link to the web or to every other target"
2175 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2182 msgid "Link to an email address"
2183 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2190 msgid "Link to a file"
2191 msgstr "Link zu einer Datei"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2198 msgid "Listing Parameters"
2199 msgstr "Listing-Parameter"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2206 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2212 msgid "&Bypass validation"
2213 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2224 msgid "Mo&re parameters"
2225 msgstr "&Weitere Parameter"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2228 msgid "Underline spaces in generated output"
2229 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2232 msgid "&Mark spaces in output"
2233 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2236 msgid "Show LaTeX preview"
2237 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2240 msgid "&Show preview"
2241 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2244 msgid "File name to include"
2245 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2248 msgid "&Include Type:"
2249 msgstr "&Art der Einbindung:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2261 msgstr "Unformatiert"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Programmlisting"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2274 msgstr "&Bearbeiten"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2277 msgid "A&vailable Indexes:"
2278 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2281 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2282 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2286 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2288 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2291 msgid "Index Generation"
2292 msgstr "Indexerzeugung"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2300 msgid "Define program options of the selected processor."
2301 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2304 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2306 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2311 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2315 msgstr "&Neuer Index:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2322 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2325 msgid "Add a new index to the list"
2326 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2334 msgid "Remove the selected index"
2335 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2338 msgid "Rename the selected index"
2339 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2343 msgstr "&Umbenennen..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2346 msgid "Define or change button color"
2347 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2350 msgid "Information Type:"
2351 msgstr "Informationstyp:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2354 msgid "Information Name:"
2355 msgstr "Informationsname:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2358 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2362 msgid "Update dialog when moving context"
2364 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2368 msgid "S&ynchronize Dialog"
2369 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2372 msgid "Apply settings immediately"
2373 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2377 msgid "I&mmediate Apply"
2378 msgstr "&Direkt übernehmen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2381 msgid "Restore initial values in dialog"
2382 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2385 msgid "Push new inset into the document"
2386 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2390 msgstr "Neue Einfügung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2393 msgid "Document &Class"
2394 msgstr "Dokumentklasse"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2397 msgid "Click to select a local document class definition file"
2398 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2401 msgid "&Local Layout..."
2402 msgstr "&Lokales Format..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2405 msgid "Class Options"
2406 msgstr "Klassenoptionen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2410 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2413 msgid "&Predefined:"
2414 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2421 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2422 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2429 msgid "&Graphics driver:"
2430 msgstr "&Grafiktreiber:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2435 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2438 msgid "Select de&fault master document"
2439 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 msgstr "&Hauptdokument:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2446 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2450 msgid "&Suppress default date on front page"
2451 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2454 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2455 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2458 msgid "&Quote style:"
2459 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2463 msgstr "Sprach&paket:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2475 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2476 "\\usepackage{babel})"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2483 msgid "Lan&guage default"
2484 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2496 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2497 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2498 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2499 "dokumentweiten Stil."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2502 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2510 msgid "Value of the vertical line offset."
2511 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2514 msgid "Value of the line width."
2515 msgstr "Wert der Linienbreite."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2522 msgid "Value of the line thickness."
2523 msgstr "Wert der Liniendicke."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2526 msgid "Input here the listings parameters"
2527 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2531 msgid "Feedback window"
2532 msgstr "Feedback-Fenster"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2535 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2537 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2540 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2541 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2546 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2551 msgid "&Main Settings"
2552 msgstr "&Haupteinstellungen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2556 msgstr "Platzierung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2559 msgid "Check for inline listings"
2560 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2563 msgid "&Inline listing"
2564 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2567 msgid "Check for floating listings"
2568 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2572 msgstr "Gleitob&jekt"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2576 msgstr "&Platzierung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2579 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2580 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2584 msgstr "Zeilennummerierung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2592 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2604 msgstr "Schrift&größe:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2608 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2617 msgstr "S&chriftgröße:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2621 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2625 msgstr "Schrift&familie:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2629 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2633 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2637 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2641 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2650 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2653 msgid "Space i&n string as symbol"
2654 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2657 msgid "Tab&ulator size:"
2658 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2661 msgid "Use extended character table"
2662 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2665 msgid "&Extended character table"
2666 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2673 msgid "Select the programming language"
2674 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2681 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2682 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2689 msgid "Fi&rst line:"
2690 msgstr "E&rste Zeile:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2693 msgid "The first line to be printed"
2694 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2701 msgid "The last line to be printed"
2702 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2709 msgid "More Parameters"
2710 msgstr "Weitere Parameter"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2715 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2719 msgid "Document-specific layout information"
2720 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2724 msgstr "&Validieren"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2728 msgid "Errors reported in terminal."
2729 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2733 msgstr "Konvertieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2736 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2737 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2741 msgstr "Protokollt&yp:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2744 msgid "Update the display"
2745 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2750 msgstr "A&ktualisieren"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2761 msgid "Jump to the next warning message."
2762 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2765 msgid "Next &Warning"
2766 msgstr "Nächste &Warnung"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2769 msgid "Jump to the next error message."
2770 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 msgstr "Nächster &Fehler"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2777 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2778 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2781 msgid "&Default margins"
2782 msgstr "&Standard-Ränder"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2805 msgid "Head &height:"
2806 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2814 msgstr "&Spaltenabstand:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2818 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2822 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2833 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2834 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2837 msgid "&Maintain counters and references"
2838 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2841 msgid "Include all subdocuments in the output"
2842 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2845 msgid "&Include all children"
2846 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2852 msgid "Number of rows"
2853 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2864 msgid "Number of columns"
2865 msgstr "Anzahl der Spalten"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2878 msgid "Vertical alignment"
2879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2890 msgid "&Horizontal:"
2891 msgstr "&Horizontal:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2898 msgid "decoration type / matrix border"
2899 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2902 msgid "All packages:"
2903 msgstr "Alle Pakete:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2906 msgid "Load A&utomatically"
2907 msgstr "&Automatisch laden"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2911 msgstr "&Immer laden"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2915 msgstr "&Nicht laden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2919 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2922 msgid "Indent &Formulas"
2923 msgstr "&Formeln einrücken"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2926 msgid "Size of the indentation"
2927 msgstr "Länge der Einrückung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2930 msgid "Formula numbering side:"
2931 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2934 msgid "Side where formulas are numbered"
2935 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2939 msgstr "&Verfügbar:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2945 msgstr "&Hinzufügen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2953 msgstr "Ausg&ewählt:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2956 msgid "Nomenclature"
2957 msgstr "Nomenklatur"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2964 msgid "Des&cription:"
2965 msgstr "&Beschreibung:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2969 msgstr "&Einsortieren als:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2973 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2974 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2976 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2977 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2984 msgid "LyX internal only"
2985 msgstr "Nur LyX-intern"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2993 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3000 msgid "Print as grey text"
3001 msgstr "Als grauen Text drucken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3005 msgstr "&Grauschrift"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3008 msgid "&List in Table of Contents"
3009 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3013 msgstr "&Nummerierung"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3016 msgid "Output Format"
3017 msgstr "Ausgabeformat"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3020 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3034 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3035 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3036 "in collaborative settings and with version control systems."
3038 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3039 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3040 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3041 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3042 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3054 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3063 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3067 msgid "S&ynchronize with output"
3068 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3071 msgid "C&ustom macro:"
3072 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3075 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3076 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3079 msgid "XHTML Output Options"
3080 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3083 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3084 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3087 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3088 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3091 msgid "&Math output:"
3092 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3095 msgid "Format to use for math output."
3096 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3111 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3123 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Dokument-Informationen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgstr "&Schlagwörter:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3162 "Dokument zu erhalten"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3178 msgstr "H&yperlinks"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "&Links einfärben"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3202 msgstr "Rück&verweise:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3206 msgstr "&Lesezeichen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3210 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional O&ptions"
3226 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3233 msgid "Paper Format"
3234 msgstr "Papierformat"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3242 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3244 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3245 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3248 msgid "&Orientation:"
3249 msgstr "&Orientierung:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgstr "Ho&chformat"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgstr "&Querformat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3262 msgstr "Seitenlayout"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3265 msgid "Page &style:"
3266 msgstr "&Seiten-Stil:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3269 msgid "Style used for the page header and footer"
3270 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3273 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3274 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3277 msgid "&Two-sided document"
3278 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3282 msgstr "Markenbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3286 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3287 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3290 msgid "Lo&ngest label"
3291 msgstr "Längste &Marke"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3294 msgid "Line &spacing"
3295 msgstr "Zeilen&abstand"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3326 msgstr "Benutzerdefiniert"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3329 msgid "&Indent Paragraph"
3330 msgstr "Absatz &einrücken"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3351 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3355 msgid "Paragraph's &Default"
3356 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3359 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3367 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3368 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3371 msgid "&Horizontal Phantom"
3372 msgstr "&Horizontales Phantom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3375 msgid "Vertical space of the phantom content"
3376 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3379 msgid "&Vertical Phantom"
3380 msgstr "&Vertikales Phantom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3387 msgid "&Use system colors"
3388 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3392 msgstr "Im Mathemodus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3396 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3399 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3403 msgid "Automatic in&line completion"
3404 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3407 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3408 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3411 msgid "Automatic p&opup"
3412 msgstr "Automatisches P&opup"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3415 msgid "Autoco&rrection"
3416 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3420 msgstr "Im Textmodus"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3424 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3427 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3431 msgid "Automatic &inline completion"
3432 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3435 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3436 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3439 msgid "Automatic &popup"
3440 msgstr "Automatisches &Popup"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3444 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3447 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3448 "im Textmodus verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3451 msgid "Cursor i&ndicator"
3452 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3461 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3462 "if it is available."
3464 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3465 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3468 msgid "s inline completion dela&y"
3469 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3473 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3474 "if it is available."
3476 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3477 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3480 msgid "s popup d&elay"
3481 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3485 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3488 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3493 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3500 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3501 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3510 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3513 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3514 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3517 msgid "Converter Defi&nitions"
3518 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3522 msgstr "&Konverter:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3525 msgid "E&xtra flag:"
3526 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3529 msgid "&From format:"
3530 msgstr "&Von Format:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3534 msgstr "&In Format:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3548 msgid "Converter File Cache"
3549 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3556 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3557 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3564 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3565 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3569 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3571 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3572 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3575 msgid "Use need&auth option"
3576 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3581 "'needauth' option."
3583 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3584 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3587 msgid "Display &graphics"
3588 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3591 msgid "Instant &preview:"
3592 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3608 msgid "Preview si&ze:"
3609 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3612 msgid "Factor for the preview size"
3613 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3616 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3617 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3620 msgid "&Mark end of paragraphs"
3621 msgstr "Absatzenden &markieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3624 msgid "Session Handling"
3625 msgstr "Sitzungshandhabung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3628 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3629 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3632 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3633 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3636 msgid "Restore cursor &positions"
3637 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3640 msgid "&Load opened files from last session"
3641 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3644 msgid "&Clear all session information"
3645 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3648 msgid "Backup && Saving"
3649 msgstr "Sichern und Speichern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3652 msgid "Backup &original documents when saving"
3653 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3656 msgid "&Backup documents, every"
3657 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3665 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3666 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3667 "state (compressed or uncompressed)."
3669 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3670 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3671 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3675 msgid "&Save new documents compressed by default"
3676 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3681 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3684 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3685 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3686 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3706 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3707 "definieren und LyX neu starten.)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3716 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3717 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3720 msgid "Displa&y single close-tab button"
3721 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3724 msgid "Closing last &view:"
3725 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3728 msgid "Closes document"
3729 msgstr "Dokument schließen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3732 msgid "Hides document"
3733 msgstr "Dokument verbergen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3736 msgid "Ask the user"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3744 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3745 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3749 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3750 "width used when set to 0."
3752 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3753 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3767 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3770 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3771 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3774 msgid "Sort &environments alphabetically"
3775 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3778 msgid "&Group environments by their category"
3779 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3782 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3783 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3786 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3787 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3790 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3792 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3799 msgid "&Hide toolbars"
3800 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3803 msgid "Hide scr&ollbar"
3804 msgstr "S&crollbar verstecken"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3807 msgid "Hide &tabbar"
3808 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3811 msgid "Hide &menubar"
3812 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3815 msgid "Hide sta&tusbar"
3816 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3819 msgid "&Limit text width"
3820 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3823 msgid "Screen used (&pixels):"
3824 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3835 msgid "&Document format"
3836 msgstr "&Dokumentformat"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3839 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3841 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3845 msgid "Sho&w in export menu"
3846 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3849 msgid "Vector &graphics format"
3850 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3853 msgid "S&hort name:"
3854 msgstr "Kur&ztitel:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3857 msgid "E&xtensions:"
3858 msgstr "Datei&endungen:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3866 msgstr "&Tastenkürzel:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3870 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3874 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3895 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3900 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3901 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3903 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3904 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3905 "und japanischen Dokumenten."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3908 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3922 msgstr "&Japanisch:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3951 msgstr "&Durchsuchen..."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3955 msgstr "S&ekundäre:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3962 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3963 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3982 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3983 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3989 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3992 msgid "&Middle mouse button pasting"
3993 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3996 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3997 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4009 msgstr "Umschalttaste"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4016 msgid "User &interface language:"
4017 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4020 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4022 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4025 msgid "Language &package:"
4026 msgstr "Sprach&paket:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4033 msgstr "Automatisch"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4037 msgid "Always Babel"
4038 msgstr "Immer Babel"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4042 msgid "None[[language package]]"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4046 msgid "Command s&tart:"
4047 msgstr "Befehl &Anfang:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4050 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4054 msgid "Command e&nd:"
4055 msgstr "Befehl &Ende:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4058 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4059 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4062 msgid "Default decimal &separator:"
4063 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4066 msgid "Default length &unit:"
4067 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4071 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4072 "the language package)"
4074 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4075 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4078 msgid "Set languages &globally"
4079 msgstr "Sprachen &global definieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4083 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4086 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4087 "Sprachbefehl gesetzt"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4091 msgstr "A&uto-Beginn"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4095 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4098 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4099 "Sprachbefehl geschlossen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4106 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4108 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4111 msgid "Mark &foreign languages"
4112 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4115 msgid "Right-to-Left Language Support"
4116 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4119 msgid "Cursor movement:"
4120 msgstr "Cursorbewegung:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4132 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4134 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4135 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4138 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4139 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4147 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4151 msgstr "&Prozessor:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4154 msgid "BibTeX command and options"
4155 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4159 msgid "Processor for &Japanese:"
4160 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4168 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4172 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4175 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4176 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4179 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4180 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4183 msgid "CheckTeX start options and flags"
4184 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4187 msgid "&CheckTeX command:"
4188 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4191 msgid "&Nomenclature command:"
4192 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4196 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4197 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4198 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4200 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4201 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4203 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4211 msgid "Set class options to default on class change"
4213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4217 msgid "R&eset class options when document class changes"
4218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4221 msgid "Forward Search"
4222 msgstr "Vorwärtssuche"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4225 msgid "DV&I command:"
4226 msgstr "DV&I Befehl:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4229 msgid "&PDF command:"
4230 msgstr "&PDF-Befehl:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4233 msgid "Dvips Options"
4234 msgstr "Dvips Optionen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4237 msgid "Paper t&ype:"
4238 msgstr "Papier&art:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4241 msgid "Paper si&ze:"
4242 msgstr "&Papiergröße:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4246 msgstr "&Querformat:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4249 msgid "Other Options"
4250 msgstr "Weitere Optionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4253 msgid "Output &line length:"
4254 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4258 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4259 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4260 "paragraphs are separated by a blank line."
4262 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4263 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4264 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4265 "voneinander getrennt."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4268 msgid "&Date format:"
4269 msgstr "&Datumsformat:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4272 msgid "Date format for strftime output"
4273 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4276 msgid "&Overwrite on export:"
4277 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4280 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4281 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4284 msgid "Ask permission"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4288 msgid "Main file only"
4289 msgstr "Nur Hauptdokument"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4293 msgstr "Alle Dateien"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4297 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4298 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4299 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4300 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4301 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4302 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4304 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4305 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4306 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4307 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4308 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4309 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4310 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4313 msgid "&PATH prefix:"
4314 msgstr "&PATH-Präfix:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4319 "variable. Use the OS native format."
4321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4322 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4326 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4327 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4331 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4332 "environment variable. Use the OS native format."
4334 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4335 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4347 msgstr "Durchsuchen..."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4350 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4351 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4354 msgid "&Temporary directory:"
4355 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4358 msgid "Ly&XServer pipe:"
4359 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4362 msgid "&Backup directory:"
4363 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4366 msgid "&Example files:"
4367 msgstr "&Beispieldateien:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4370 msgid "&Document templates:"
4371 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4374 msgid "&Working directory:"
4375 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4378 msgid "H&unspell dictionaries:"
4379 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4382 msgid "Sans Seri&f:"
4383 msgstr "S&erifenlose:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4386 msgid "T&ypewriter:"
4387 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4391 msgstr "Seri&fenschrift:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4394 msgid "Default &zoom %:"
4395 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4399 msgstr "Schriftgrößen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4411 msgstr "Noch grö&ßer:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4419 msgstr "Giga&ntisch:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4423 msgstr "Se&hr klein:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4443 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4446 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4447 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4450 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4452 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4470 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4500 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4503 msgid "&Escape characters:"
4504 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4507 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4508 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4511 msgid "Al&ternative language:"
4512 msgstr "&Alternative Sprache:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4515 msgid "General Look && Feel"
4516 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4519 msgid "&User interface file:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4524 msgstr "&Symboldesign:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4528 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4529 "save the preferences and restart LyX."
4531 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4532 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4535 msgid "Use icons from system's &theme"
4536 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontexthilfe"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4548 "bearbeiteten Dokuments"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4551 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4552 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4559 msgid "&Maximum last files:"
4560 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4568 msgid "Nomenclature settings"
4569 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4573 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4574 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4577 msgid "&List Indentation:"
4578 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4581 msgid "Custom &Width:"
4582 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4585 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4587 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4591 msgid "Avai&lable indexes:"
4592 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4595 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4596 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4599 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4601 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4602 "vorherigen eingebettet werden soll."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4606 msgstr "&Unterindex"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4610 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4611 "code in index names."
4613 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4614 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4622 msgstr "Einstellungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4625 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4626 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4629 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4631 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4634 msgid "&Clear automatically"
4635 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4638 msgid "Debug messages"
4639 msgstr "Testmeldungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4642 msgid "Display no debug messages"
4643 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4650 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4651 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4655 msgstr "Ausgew&ählte"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4658 msgid "Display all debug messages"
4659 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4666 msgid "Display statusbar messages?"
4667 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4670 msgid "&Statusbar messages"
4671 msgstr "&Statusmeldungen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4674 msgid "&In[[buffer]]:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4678 msgid "Filter case-sensitively"
4679 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4682 msgid "Case Sensiti&ve"
4683 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4686 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4687 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4691 msgstr "&Sortierung:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4694 msgid "Sorting of the list of available labels"
4695 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4698 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4699 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4703 msgstr "Gru&ppieren"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4706 msgid "Available &Labels:"
4707 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4710 msgid "Sele&cted Label:"
4711 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4714 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4716 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4719 msgid "Jump to the selected label"
4720 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4723 msgid "&Go to Label"
4724 msgstr "&Gehe zur Marke"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4727 msgid "Reference For&mat:"
4728 msgstr "&Querverweisstil:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4731 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4732 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4736 msgstr "<Querverweis>"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4739 msgid "(<reference>)"
4740 msgstr "(<Querverweis>)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4747 msgid "on page <page>"
4748 msgstr "auf Seite <Seite>"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4751 msgid "<reference> on page <page>"
4752 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4755 msgid "Formatted reference"
4756 msgstr "Formatierter Querverweis"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4759 msgid "Textual reference"
4760 msgstr "Textverweis"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4767 msgid "Update the label list"
4768 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4772 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4773 "references, and only if you are using refstyle.)"
4775 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4776 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4784 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4785 "references, and only if you are using refstyle.)"
4787 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4788 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4792 msgstr "Großschreibung"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4795 msgid "Do not output part of label before \":\""
4796 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4800 msgstr "Ohne Präfix"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4803 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4804 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4807 msgid "Match w&hole words only"
4808 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4811 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4816 msgid "&Export formats:"
4817 msgstr "&Exportformate:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4820 msgid "&Send exported file to command:"
4821 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4824 msgid "Edit shortcut"
4825 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4828 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4829 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4832 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4833 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4837 msgstr "&Lösche Kürzel"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4840 msgid "Clear current shortcut"
4841 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4850 msgstr "&Tastenkürzel:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4858 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4859 "the 'Clear' button"
4861 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4862 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4868 msgid "Spell Checker"
4869 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4873 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4875 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4879 msgid "Unknown word:"
4880 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4883 msgid "Current word"
4884 msgstr "Aktuelles Wort"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4888 msgstr "&Nächstes suchen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4891 msgid "Re&placement:"
4892 msgstr "E&rsetzung:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4895 msgid "Replace with selected word"
4896 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4899 msgid "Replace word with current choice"
4900 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "&Vorschläge:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4907 msgid "Ignore this word"
4908 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4913 msgstr "&Ignorieren"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4916 msgid "Ignore this word throughout this session"
4917 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4921 msgstr "&Alle ignorieren"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4924 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4925 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4929 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4932 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4933 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4937 msgstr "Ka&tegorie:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4940 msgid "Select this to display all available characters at once"
4941 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4944 msgid "&Display all"
4945 msgstr "&Alle Anzeigen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4948 msgid "Current cell:"
4949 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4952 msgid "Current row position"
4953 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4956 msgid "Current column position"
4957 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4960 msgid "&Table Settings"
4961 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4965 msgstr "Zeileneinstellung"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4968 msgid "Merge cells of different rows"
4969 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4973 msgstr "M&ehrfachzeile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4976 msgid "&Vertical Offset:"
4977 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4980 msgid "Optional vertical offset"
4981 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4984 msgid "Cell setting"
4985 msgstr "Zelleneinstellungen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4989 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4992 msgid "rotation angle"
4993 msgstr "Rotationswinkel"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5000 msgid "Table-wide settings"
5001 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5008 msgid "Verti&cal alignment:"
5009 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5012 msgid "Vertical alignment of the table"
5013 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5016 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5017 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5024 msgid "Column settings"
5025 msgstr "Spalteneinstellungen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5028 msgid "&Horizontal alignment:"
5029 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5032 msgid "Horizontal alignment in column"
5033 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5042 msgid "At Decimal Separator"
5043 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5046 msgid "&Decimal separator:"
5047 msgstr "De&zimaltrenner:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5050 msgid "Fixed width of the column"
5051 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5054 msgid "&Vertical alignment in row:"
5055 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5062 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5066 msgid "Merge cells of different columns"
5067 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5070 msgid "Mu<icolumn"
5071 msgstr "Mehrfachspa<e"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5074 msgid "LaTe&X argument:"
5075 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5078 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5079 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5083 msgstr "&Rahmenlinien"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5087 msgstr "Rahmenlinien ein"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5090 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5091 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5095 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5098 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5106 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5110 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5112 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5119 msgid "Use default (grid-like) border style"
5120 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5127 msgid "Additional Space"
5128 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5131 msgid "T&op of row:"
5132 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5135 msgid "Botto&m of row:"
5136 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5139 msgid "Bet&ween rows:"
5140 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5143 msgid "&Multi-page table"
5144 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5148 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5151 msgid "&Use multi-page table"
5152 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5155 msgid "Row settings"
5156 msgstr "Zeileneinstellungen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5163 msgid "Border above"
5164 msgstr "Rahmen oben"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5167 msgid "Border below"
5168 msgstr "Rahmen unten"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5179 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5181 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5205 msgid "First header:"
5206 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 msgid "This row is the header of the first page"
5210 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5213 msgid "Don't output the first header"
5214 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5226 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5227 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5230 msgid "Last footer:"
5231 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5234 msgid "This row is the footer of the last page"
5235 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Don't output the last footer"
5239 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5246 msgid "Set a page break on the current row"
5247 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5250 msgid "Page &break on current row"
5251 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5254 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5255 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5258 msgid "Multi-page table alignment"
5259 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5262 msgid "Close this dialog"
5263 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5266 msgid "Rebuild the file lists"
5267 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5271 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5273 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5274 "Pfad angezeigt werden."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5281 msgid "Selected classes or styles"
5282 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5285 msgid "LaTeX classes"
5286 msgstr "LaTeX-Klassen"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5289 msgid "LaTeX styles"
5290 msgstr "LaTeX-Stile"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5293 msgid "BibTeX styles"
5294 msgstr "BibTeX-Stile"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5297 msgid "BibTeX databases"
5298 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5301 msgid "Biblatex bibliography styles"
5302 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5305 msgid "Biblatex citation styles"
5306 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5309 msgid "Toggles view of the file list"
5310 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5314 msgstr "&Pfad anzeigen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5317 msgid "Paragraph Separation"
5318 msgstr "Absatztrennung"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5321 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5322 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5325 msgid "&Indentation:"
5326 msgstr "&Einrückung:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5329 msgid "&Vertical space:"
5330 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5333 msgid "Size of the vertical space"
5334 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5341 msgid "&Line spacing:"
5342 msgstr "&Zeilenabstand:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5345 msgid "Spacing type"
5346 msgstr "Größe des Abstands"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5349 msgid "Number of lines"
5350 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5353 msgid "Format text into two columns"
5354 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5357 msgid "Two-&column document"
5358 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5363 "justified in the output)"
5365 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5366 "Satz in der Ausgabe)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5369 msgid "Use &justification in LyX work area"
5370 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5373 msgid "Language of the thesaurus"
5374 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5382 msgstr "&Schlagwort:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5385 msgid "Word to look up"
5386 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5390 msgstr "&Nachschlagen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5394 msgid "The selected entry"
5395 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5402 msgid "Replace the entry with the selection"
5403 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5406 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5416 msgid "Enter string to filter contents"
5417 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5421 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5422 "tables, and others)"
5424 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5425 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5428 msgid "Update navigation tree"
5429 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5438 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5442 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5443 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5446 msgid "Move selected item down by one"
5447 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5450 msgid "Move selected item up by one"
5451 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5458 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5459 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5466 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5467 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5470 msgid "LyX: Enter text"
5471 msgstr "LyX: Text eingeben"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5476 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5480 msgid "&Do not show this warning again!"
5481 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5484 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5485 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktueller Absatz"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Vollständige Quelle"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Nur Vorspann"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5541 msgstr "Nur Haupttext"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5549 msgid "Unit of width value"
5550 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5553 msgid "number of needed lines"
5554 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5557 msgid "use number of lines"
5558 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5562 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5565 msgid "Outer (default)"
5566 msgstr "Außen (Standard)"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "Überhang benutzen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Überhangwert"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5589 msgid "Check this to allow flexible placement"
5590 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5593 msgid "Allow &floating"
5594 msgstr "&Gleiten erlauben"
5596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5597 msgid "Basic (BibTeX)"
5598 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5602 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5603 "styles primarily suitable for science and maths."
5605 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5606 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5607 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5614 msgstr "nicht zitiert"
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5620 msgid "Add to bibliography only."
5621 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5628 msgstr "Nur Schlüssel."
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5639 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5647 "Bibliography processor is advised."
5649 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5650 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5651 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5652 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5653 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5654 "Prozessor dringend empfohlen."
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5669 msgid "bibliography entry"
5670 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 msgid "Full bibliography entry."
5675 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5689 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5690 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5694 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5695 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5706 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5712 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5718 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5724 msgstr "Hochgestellt"
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5728 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5730 msgstr "Hochgestellt"
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5738 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5739 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5740 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5741 "bibliography processor is advised."
5743 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5744 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5745 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5746 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5747 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5750 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5751 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5754 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5755 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5758 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5759 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5763 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5764 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5765 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5767 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5768 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5769 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5791 msgid "Natbib (BibTeX)"
5792 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5796 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5797 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5798 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5799 "names, shortened and full author lists, and more."
5801 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5802 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5803 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5804 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5805 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5806 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5809 msgid "American Economic Association (AEA)"
5810 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5814 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5815 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5820 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5821 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5823 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5824 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5829 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5833 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5837 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5839 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5841 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5855 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5856 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5858 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5875 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5876 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5877 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5878 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5879 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5880 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5890 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5895 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5916 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5942 msgid "Publication Month"
5943 msgstr "Monat der Publikation"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5946 msgid "Publication Month:"
5947 msgstr "Monat der Publikation:"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5950 msgid "Publication Year"
5951 msgstr "Jahr der Publikation"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5954 msgid "Publication Year:"
5955 msgstr "Jahr der Publikation:"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5958 msgid "Publication Volume"
5959 msgstr "Band der Publikation"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5962 msgid "Publication Volume:"
5963 msgstr "Band der Publikation:"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5966 msgid "Publication Issue"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5970 msgid "Publication Issue:"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5983 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5985 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5992 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5993 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6002 msgstr "Schlagwörter"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6005 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6010 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6011 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6013 #: lib/layouts/spie.layout:49
6015 msgstr "Schlagwörter:"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6019 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6026 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6028 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6032 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6037 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6040 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6044 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6045 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6057 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6074 msgid "Acknowledgement"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6081 msgid "Acknowledgement."
6082 msgstr "Danksagung."
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6085 msgid "Figure Notes"
6086 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6095 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6100 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6101 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6105 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6122 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6132 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6135 msgid "Text of a note in a figure"
6136 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6145 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6149 msgstr "Tabellenanmerkung"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6152 msgid "Text of a note in a table"
6153 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6157 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6185 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6203 msgstr "Algorithmus"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6235 msgid "Case \\thecase."
6236 msgstr "Fall \\thecase."
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6279 msgstr "Schlussfolgerung"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6325 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6369 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6439 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6579 msgid "Solution \\thesolution."
6580 msgstr "Lösung \\thesolution."
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6585 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6604 msgstr "Zusammenfassung"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6613 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6624 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6625 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6629 msgid "Standard in Title"
6630 msgstr "Standard im Titel"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6634 msgid "Author Footnote"
6635 msgstr "Autorfußnote"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6639 msgstr "Autorfußnote"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6644 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6649 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6652 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions"
6657 msgstr "IEEE Transactions"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6665 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6667 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6684 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6697 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6708 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6711 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6723 msgid "IEEE membership"
6724 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6728 msgstr "Kleinschreibung"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6732 msgstr "Kleinschreibung"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6743 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6744 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6746 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6750 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6752 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6753 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6756 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6762 msgid "Short Author|S"
6763 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6766 msgid "A short version of the author name"
6767 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6778 msgid "Author Affiliation"
6779 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6782 msgid "Author affiliation"
6783 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6787 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6791 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6794 msgid "Special Paper Notice"
6795 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6798 msgid "After Title Text"
6799 msgstr "Text nach Titel"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6802 msgid "Page headings"
6803 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6807 msgstr "Kopfzeile links"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6810 msgid "Left side of the header line"
6811 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6816 msgstr "Beides markieren"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6819 msgid "Publication ID"
6820 msgstr "Publikations-ID"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6824 msgstr "Abstract---"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6827 msgid "Index Terms---"
6828 msgstr "Indexterme---"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6831 msgid "Paragraph Start"
6832 msgstr "Absatzbeginn"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6836 msgstr "Erster Buchstabe"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6839 msgid "First character of first word"
6840 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6854 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6855 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6874 msgid "Peer Review Title"
6875 msgstr "Peer-Review-Titel"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6878 msgid "PeerReviewTitle"
6879 msgstr "Peer-Review-Titel"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6885 #: src/RowPainter.cpp:339
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6890 #: lib/layouts/jss.layout:119
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6895 msgid "Short title for the appendix"
6896 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6902 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6909 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6910 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6913 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6920 msgid "Bibliography"
6921 msgstr "Literaturverzeichnis"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6937 msgstr "Literaturverzeichnis"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6948 msgid "Optional photo for biography"
6949 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6968 msgid "Name of the author"
6969 msgstr "Name des Autors"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6972 msgid "Biography without photo"
6973 msgstr "Biografie ohne Foto"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6976 msgid "BiographyNoPhoto"
6977 msgstr "Biographie ohne Foto"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6988 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6992 msgstr "Argumentation"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6996 msgid "Alternative Proof String"
6997 msgstr "Beweis (alternativ)"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7000 msgid "An alternative proof string"
7001 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7004 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7007 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7011 #: lib/layouts/InStar.module:2
7012 msgid "Title and Preamble Hacks"
7013 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:12
7017 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7018 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7019 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7020 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7021 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7022 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7023 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7026 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7027 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7028 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7029 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7030 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7031 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7033 #: lib/layouts/InStar.module:16
7035 msgstr "Im Vorspann"
7037 #: lib/layouts/InStar.module:23
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7043 msgstr "The R Journal"
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7047 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7048 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7049 #: lib/layouts/treport.layout:4
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7062 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7066 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7070 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7079 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7084 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7085 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7088 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7110 msgstr "Gigantischer"
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7118 msgstr "Noch gigantischer"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7126 msgstr "Am gigantischsten"
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7130 msgid "Giant Snippet"
7131 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7135 msgid "More Giant Snippet"
7136 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7140 msgid "Most Giant Snippet"
7141 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:3
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7153 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7158 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7161 msgstr "Sonderdruck"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7164 msgid "Offprint Requests to:"
7165 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7168 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7172 #: lib/layouts/aa.layout:140
7173 msgid "Correspondence to:"
7174 msgstr "Schriftverkehr an:"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7177 msgid "Acknowledgements."
7178 msgstr "Danksagungen."
7180 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7184 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7186 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7202 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7206 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7208 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7209 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7219 msgstr "Unterabschnitt"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7231 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7235 msgid "Subsubsection"
7236 msgstr "Unterunterabschnitt"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7244 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7258 #: lib/layouts/aa.layout:239
7259 msgid "institutemark"
7260 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7263 msgid "Institute Mark"
7264 msgstr "Institutsmarke"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7267 msgid "Abstract (unstructured)"
7268 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7274 #: lib/layouts/aa.layout:296
7275 msgid "Abstract (structured)"
7276 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:300
7282 #: lib/layouts/aa.layout:301
7283 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7284 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:305
7290 #: lib/layouts/aa.layout:306
7291 msgid "Aims of your work"
7292 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:310
7298 #: lib/layouts/aa.layout:311
7299 msgid "Methods used in your work"
7300 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:315
7306 #: lib/layouts/aa.layout:316
7307 msgid "Results of your work"
7308 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:337
7312 msgstr "Schlagwörter"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7321 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7326 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7331 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7336 msgid "Acknowledgements"
7337 msgstr "Danksagungen"
7339 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7345 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7346 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7349 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7350 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7353 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7358 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7363 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7365 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7371 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7373 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7380 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7381 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7386 msgstr "Beschreibung"
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7389 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7390 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7394 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7396 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7403 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7413 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7421 msgstr "Zugehörigkeit"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7424 msgid "Altaffilation"
7425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7433 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7434 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7437 msgid "Alternative affiliation:"
7438 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7452 msgid "altaffilmark"
7453 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7456 msgid "altaffiliation mark"
7457 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7460 msgid "Subject headings:"
7461 msgstr "Schlagwörter:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7465 msgstr "[Danksagungen]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7469 msgstr "Abbildung platzieren"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7477 msgstr "Tabelle platzieren"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7489 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7501 msgstr "Tabellen-Verweise"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referenzen. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7517 msgstr "Tabellenfußnote"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7521 msgstr "Tabellenfußnote:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7528 msgid "tablenote mark"
7529 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7533 msgstr "Abbildungslegende"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7540 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7541 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7545 msgstr "Einrichtung"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7549 msgstr "Einrichtung:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7560 msgid "Recognized Name"
7561 msgstr "Wahrgenommener Name"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7564 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7565 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7576 msgid "Separate the dataset ID from text"
7577 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7580 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7581 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7597 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7604 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7605 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7608 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7613 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7619 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7621 msgid "Short Title|S"
7622 msgstr "Kurztitel|z"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7625 msgid "Short title which will appear in the running header"
7626 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7630 msgstr "Name (Kurzform)"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7633 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7634 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 msgid "Also Affiliation"
7642 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7668 msgid "Abbreviations"
7669 msgstr "Abkürzungen"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7672 msgid "Abbreviations:"
7673 msgstr "Abkürzungen:"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7684 msgid "List of Schemes"
7685 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7704 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7708 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Graphenverzeichnis"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7712 msgid "SupplementalInfo"
7713 msgstr "Ergänzende Informationen"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7716 msgid "Supporting Information Available"
7717 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7721 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7724 msgid "Graphical TOC Entry"
7725 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7744 #: lib/languages:791
7748 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7749 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7750 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7758 msgid "General terms:"
7759 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7761 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7762 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7763 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7766 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7767 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7782 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7791 msgid "Journal's Short Name: "
7792 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7795 msgid "ACM Conference"
7796 msgstr "ACM-Konferenz"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7807 msgid "Conference Name: "
7808 msgstr "Konferenzname: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 msgstr "Kurztitel: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Zugehörigkeit: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 msgid "Additional Affiliation"
7832 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7835 msgid "Additional Affiliation: "
7836 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7843 #: lib/layouts/paper.layout:163
7845 msgstr "Institution"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7852 msgid "Street Address"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 msgstr "Postleitzahl"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7884 msgid "Title Note: "
7885 msgstr "Titelnotiz: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 msgid "SubtitleNote"
7889 msgstr "Untertitel-Notiz"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7897 msgstr "Autorenhinweise"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7921 msgstr "ACM-Aufsatz"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7944 msgid "ACM Art Seq Num"
7945 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7948 msgid "Article Sequential Number: "
7949 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7952 msgid "ACM Submission ID"
7953 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7956 msgid "Submission ID: "
7957 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7965 msgstr "ACM-Preis: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Startseite: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8013 msgstr "Schlagwörter: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS-Beschreibung"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Signifikanz"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Teaser-Bild: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8071 msgid "ShortAuthors"
8072 msgstr "Autor (Kurzform)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8075 msgid "Short authors: "
8076 msgstr "Autor (Kurzform): "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgstr "Randnotiz: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8084 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8087 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8097 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8098 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8110 msgid "Definitions & Theorems"
8111 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Satz \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8153 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8154 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definition \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgstr "Nur Drucken"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8171 msgid "Print version only"
8172 msgstr "Nur in der Druckversion"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgstr "Nur Bildschirm"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8179 msgid "Screen version only"
8180 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8183 msgid "Anonymous Suppression"
8184 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8187 msgid "Non anonymous only"
8188 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8194 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8196 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8200 msgid "Acknowledgments"
8201 msgstr "Danksagungen"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8204 msgid "Grant Sponsor"
8205 msgstr "Drittmittelgeber"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8212 msgid "Grant Number"
8213 msgstr "Drittmittelnummer"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8216 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8217 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8220 msgid "TOG online ID"
8221 msgstr "TOG-Online-ID"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8232 msgid "Volume number:"
8233 msgstr "Bandnummer:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8240 msgid "Article number:"
8241 msgstr "Artikelnummer:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8244 msgid "Set copyright"
8245 msgstr "Urheberrecht"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8248 msgid "Copyright type:"
8249 msgstr "Copyright-Typ:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8252 msgid "Copyright year"
8253 msgstr "Jahr des Copyrights"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8256 msgid "Year of copyright:"
8257 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8260 msgid "Conference info"
8261 msgstr "Konferenz-Info"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8264 msgid "Conference info:"
8265 msgstr "Konferenz-Info:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8268 msgid "Conference name"
8269 msgstr "Konferenzname"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8285 msgid "Article DOI:"
8286 msgstr "Artikel-DOI:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8289 msgid "TOG article DOI"
8290 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8302 msgid "Keyword list"
8303 msgstr "Schlagwortliste"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8307 msgid "Concept list"
8308 msgstr "Konzeptliste"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8312 msgid "Print copyright"
8313 msgstr "Drucke Copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8320 msgid "Teaser image:"
8321 msgstr "Teaser-Bild:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8324 msgid "CR categories"
8325 msgstr "CR-Kategorien"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8328 msgid "CR Categories:"
8329 msgstr "CR-Kategorien:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgstr "CR-Kategorie"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8344 msgid "Number of the category"
8345 msgstr "Nummer der Kategorie"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgstr "Teilkategorie"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgstr "Dritte Ebene"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8358 msgid "Third-level of the category"
8359 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8370 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8375 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8376 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8379 msgid "TOG project URL"
8380 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8383 msgid "Project URL:"
8384 msgstr "Projekt-URL:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8387 msgid "TOG video URL"
8388 msgstr "TOG-Video-URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8395 msgid "TOG data URL"
8396 msgstr "TOG-Data-URL"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8403 msgid "TOG code URL"
8404 msgstr "TOG-Code-URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8411 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8412 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8415 msgid "Articles (DocBook)"
8416 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8430 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8444 msgstr "Hervorgehoben"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8452 msgid "Citation-number"
8453 msgstr "Zitat-Nummer"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8473 msgid "Issue-number"
8474 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8481 msgid "Issue-months"
8482 msgstr "Ausgabemonat"
8484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8487 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8498 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8504 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8505 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8510 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8518 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8520 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8522 msgid "Subparagraph"
8523 msgstr "Unterparagraph"
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8526 msgid "Subsubparagraph"
8527 msgstr "Unterunterparagraph"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8534 msgid "-- Header --"
8535 msgstr "-- Kopfzeile --"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8538 msgid "Special-section"
8539 msgstr "Spezialabschnitt"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8542 msgid "Special-section:"
8543 msgstr "Spezialabschnitt:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8547 msgstr "AGU-Journal"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8550 msgid "AGU-journal:"
8551 msgstr "AGU-Journal:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8554 msgid "Citation-number:"
8555 msgstr "Zitat-Nummer:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8567 msgstr "AGU-Ausgabe"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8571 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8575 msgstr "Urheberrecht:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8582 msgid "Index-terms..."
8583 msgstr "Indexterme..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8605 msgid "Affiliation:"
8606 msgstr "Zugehörigkeit:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8609 msgid "Supplementary"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8613 msgid "Supplementary..."
8614 msgstr "Ergänzend..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8621 msgid "Sup-mat-note:"
8622 msgstr "Erg. Notiz:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8626 msgstr "Zitat (andere)"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8630 msgstr "Zitat (andere):"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8639 #: lib/layouts/egs.layout:436
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8647 msgstr "Überarbeitet"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8651 msgstr "Überarbeitet:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8654 #: lib/layouts/egs.layout:445
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8659 #: lib/layouts/egs.layout:458
8661 msgstr "Akzeptiert:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8665 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8669 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 msgstr "Kolumnenkopf"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 msgstr "Kolumnenkopf:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8680 msgid "Published-online:"
8681 msgstr "Online veröffentlicht:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8685 msgstr "Literaturverweis"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 msgstr "Literaturverweis:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8692 msgid "Posting-order"
8693 msgstr "Eingabereihenfolge"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8696 msgid "Posting-order:"
8697 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8705 msgstr "AGU-Seiten:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8718 msgstr "Abbildungen"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 msgstr "Abbildungen:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 msgstr "Datensätze:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8763 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8794 msgstr "Postleitzahl"
8796 #: lib/layouts/agums.layout:3
8797 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8798 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8814 msgstr "Unterabschnitt*"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8822 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8824 msgstr "Kopfzeile links"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8827 #: lib/layouts/foils.layout:195
8828 msgid "Left Header:"
8829 msgstr "Kopfzeile links:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8832 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8833 msgid "Right Header"
8834 msgstr "Kopfzeile rechts"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8837 #: lib/layouts/foils.layout:203
8838 msgid "Right Header:"
8839 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8859 msgstr "Autoren-Adresse"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8862 msgid "Author Address:"
8863 msgstr "Autoren-Adresse:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8867 msgstr "PreprintHinweis"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8870 msgid "Slug Comment:"
8871 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8879 msgstr "Plano-Tabellen"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8887 msgstr "Plano-Tabelle"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8892 #: src/insets/Inset.cpp:101
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8909 msgid "Affiliation Mark"
8910 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8913 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8914 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8917 msgid "Author affiliation:"
8918 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8921 msgid "Acknowledgments."
8922 msgstr "Danksagungen."
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8926 msgstr "Algorithm2e"
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8930 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8931 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8934 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8935 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8936 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8945 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8948 msgid "SpecialSection"
8949 msgstr "Spezialabschnitt"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8952 msgid "SpecialSection*"
8953 msgstr "Spezialabschnitt*"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8963 msgstr "Unnummeriert"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8967 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8969 msgid "Subsubsection*"
8970 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8973 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8974 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8978 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8979 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8980 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8988 msgid "Chapter Exercises"
8989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8992 msgid "Short title which appears in the running headers"
8993 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8996 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8997 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9006 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9016 msgid "Current Address"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9020 msgid "Current address:"
9021 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9024 msgid "E-mail address:"
9025 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9033 msgid "Key words and phrases:"
9034 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9045 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9055 msgstr "Übersetzer:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9058 msgid "Subjectclass"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9062 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:3
9066 msgid "American Psychological Association (APA)"
9067 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:54
9071 msgstr "Kopfzeile rechts"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:63
9074 msgid "Right header:"
9075 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9082 msgid "Short title:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9087 msgstr "Zwei Autoren"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drei Autoren"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9095 msgstr "Vier Autoren"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Danksagungen:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9115 msgstr "Dicke Linie"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9134 msgstr "Abbildung einpassen"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9138 msgstr "Bitmap einpassen"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9162 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9176 msgstr "Fünf Autoren"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9180 msgstr "Sechs Autoren"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9184 msgstr "Kopfzeile links"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9187 msgid "Left header:"
9188 msgstr "Kopfzeile links:"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9191 msgid "FiveAffiliations"
9192 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9195 msgid "SixAffiliations"
9196 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9225 msgid "Author Note:"
9226 msgstr "Autorenhinweise:"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9230 msgstr "Zeitschrift"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9234 msgstr "Laufende Nummer"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9240 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9241 msgid "Arabic Article"
9242 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9245 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9246 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9248 #: lib/layouts/article.layout:3
9249 msgid "Article (Standard Class)"
9250 msgstr "Article (Standardklasse)"
9252 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9253 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9263 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9265 msgid "Presentations"
9266 msgstr "Präsentationen"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9275 msgid "Overlay Specifications|v"
9276 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9280 msgid "Overlay specifications for this list"
9281 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9286 msgid "Item Overlay Specifications"
9287 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9302 msgid "Overlay specifications for this item"
9303 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9306 msgid "Mini Template"
9307 msgstr "Mini-Vorlage"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9311 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Längste Marke"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9358 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9359 "Überschrift erscheinen soll"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9364 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9365 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9368 msgid "Section \\arabic{section}"
9369 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9372 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9374 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9376 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9380 msgid "\\Alph{section}"
9381 msgstr "\\Alph{section}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9388 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9402 "\\arabic{subsubsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9406 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9408 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9412 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9435 msgid "Overlay specifications for this frame"
9436 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9439 msgid "Default Overlay Specifications"
9440 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9443 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9444 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9448 msgid "Frame Options"
9449 msgstr "Rahmen-Optionen"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9454 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9455 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9456 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9457 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9458 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9464 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9465 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9469 msgstr "Rahmentitel"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9472 msgid "Enter the frame title here"
9473 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9477 msgstr "Schlichter Rahmen"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9480 msgid "Frame (plain)"
9481 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9484 msgid "FragileFrame"
9485 msgstr "Fragiler Rahmen"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9488 msgid "Frame (fragile)"
9489 msgstr "Rahmen (fragil)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgstr "RahmenNochmal"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9496 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Repeat frame with label"
9503 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9507 msgstr "Rahmentitel"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9519 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9521 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9524 msgid "Short Frame Title|S"
9525 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9528 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9529 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9532 msgid "FrameSubtitle"
9533 msgstr "RahmenUntertitel"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9548 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9551 msgid "Column Options"
9552 msgstr "Spaltenoptionen"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9555 msgid "Column options (see beamer manual)"
9556 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9559 msgid "Column Placement Options"
9560 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9563 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9564 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "ColumnsCenterAligned"
9568 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9571 msgid "Columns (center aligned)"
9572 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9575 msgid "ColumnsTopAligned"
9576 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9579 msgid "Columns (top aligned)"
9580 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9593 msgid "Pause number"
9594 msgstr "Pausennummer"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9597 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9599 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9602 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9603 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9610 msgid "Overprint Area Width"
9611 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9615 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9620 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9621 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9625 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9629 msgstr "Überlagerungsbereich"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9632 msgid "Overlay Area Width"
9633 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9636 msgid "The width of the overlay area"
9637 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9640 msgid "Overlay Area Height"
9641 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9649 msgid "The height of the overlay area"
9650 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9658 msgid "Uncovered on slides"
9659 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9667 msgid "Only on slides"
9668 msgstr "Nur auf Folien"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9683 msgid "Action Specification|S"
9684 msgstr "Aktionsspezifikation"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9691 msgid "Enter the block title here"
9692 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9695 msgid "ExampleBlock"
9696 msgstr "BeispielBlock"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9699 msgid "Example Block:"
9700 msgstr "Beispiel-Block:"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9707 msgid "Alert Block:"
9708 msgstr "Alarm-Block:"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9721 msgid "Title (Plain Frame)"
9722 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9725 msgid "Short Subtitle|S"
9726 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9729 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9733 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9734 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9737 msgid "Short Institute|S"
9738 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9741 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9745 msgid "InstituteMark"
9746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9749 msgid "Short Date|S"
9750 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9753 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9757 msgid "TitleGraphic"
9758 msgstr "Titelgrafik"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9761 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9764 msgstr "Zitat (lang)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9770 msgstr "Zitat (kurz)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9788 msgid "Action Specifications|S"
9789 msgstr "Aktionsspezifikation"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9794 msgstr "Definition."
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9798 msgstr "Definitionen"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9801 msgid "Definitions."
9802 msgstr "Definitionen."
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9831 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9845 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9850 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9856 msgstr "NotizStichpunkt"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9859 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9865 msgstr "Hervorhebung"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9895 msgid "Default Text"
9896 msgstr "Standardtext"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9899 msgid "Enter the default text here"
9900 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9904 msgstr "Beamer-Notiz"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9907 msgid "Note Options"
9908 msgstr "Notiz-Optionen"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9911 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9912 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9916 msgstr "Artikelmodus"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 msgid "PresentationMode"
9924 msgstr "Präsentationsmodus"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9927 msgid "Presentation"
9928 msgstr "Präsentation"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9931 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9936 msgid "Beamerposter"
9937 msgstr "Beamerposter"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9940 msgid "Multilingual Captions"
9941 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9945 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9946 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9948 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9949 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9950 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9953 msgid "Caption setup"
9954 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9958 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9960 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9961 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9964 msgid "Caption setup:"
9965 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9969 msgstr "Zweisprachig"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9973 msgstr "zweisprachig"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9976 msgid "Main Language Short Title"
9977 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9980 msgid "Short title for the main(document) language"
9981 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9984 msgid "Main Language Text"
9985 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Book (Standardklasse)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10013 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (Standard)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (Textgröße)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (Punkte an)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10059 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 msgstr "Braillebox"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Braille-Box"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10088 msgid "ACT \\arabic{act}"
10089 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10097 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10105 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10112 msgid "Parenthetical"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10129 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10130 msgid "Right Address"
10131 msgstr "Adresse rechts"
10133 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10134 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10137 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10138 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10141 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10142 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10145 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10146 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10149 #: lib/layouts/changebars.module:2
10150 msgid "Change bars"
10151 msgstr "Balken für Änderung"
10153 #: lib/layouts/changebars.module:7
10155 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10156 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10158 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10159 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10161 #: lib/layouts/chess.layout:3
10165 #: lib/layouts/chess.layout:36
10167 msgstr "Hauptvariante"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:43
10171 msgstr "Hauptvariante:"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:62
10177 #: lib/layouts/chess.layout:66
10181 #: lib/layouts/chess.layout:72
10182 msgid "SubVariation"
10183 msgstr "Untervariante"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:75
10186 msgid "Subvariation:"
10187 msgstr "Untervariante:"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:81
10190 msgid "SubVariation2"
10191 msgstr "Untervariante2"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:84
10194 msgid "Subvariation(2):"
10195 msgstr "Untervariante(2):"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:90
10198 msgid "SubVariation3"
10199 msgstr "Untervariante3"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:93
10202 msgid "Subvariation(3):"
10203 msgstr "Untervariante(3):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:99
10206 msgid "SubVariation4"
10207 msgstr "Untervariante4"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:102
10210 msgid "Subvariation(4):"
10211 msgstr "Untervariante(4):"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:108
10214 msgid "SubVariation5"
10215 msgstr "Untervariante5"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:111
10218 msgid "Subvariation(5):"
10219 msgstr "Untervariante(5):"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:118
10223 msgstr "Züge verbergen"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:123
10227 msgstr "Züge verbergen:"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:128
10231 msgstr "Schachbrett"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:132
10234 msgid "[chessboard]"
10235 msgstr "[Schachbrett]"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:141
10238 msgid "BoardCentered"
10239 msgstr "Brett zentriert"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:146
10242 msgid "[centered board]"
10243 msgstr "[zentriertes Brett]"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:156
10247 msgstr "Hervorheben"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:161
10250 msgid "Highlights:"
10251 msgstr "Höhepunkte:"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:176
10257 #: lib/layouts/chess.layout:181
10261 #: lib/layouts/chess.layout:187
10263 msgstr "Springerzug"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:192
10266 msgid "KnightMove:"
10267 msgstr "Springerzug:"
10269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10270 msgid "Springer cl2emult"
10271 msgstr "Springer cl2emult"
10273 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10274 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10275 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10277 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10278 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10279 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10282 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10283 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10286 msgid "Custom Header/Footerlines"
10287 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10292 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10293 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10296 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10297 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10300 msgid "Header/Footer"
10301 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10304 msgid "Even Header"
10305 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10308 msgid "Alternative text for the even header"
10309 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10312 msgid "Center Header"
10313 msgstr "Kopfzeile mitte"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10316 msgid "Center Header:"
10317 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10320 msgid "Left Footer"
10321 msgstr "Fußzeile links"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10324 msgid "Left Footer:"
10325 msgstr "Fußzeile links:"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10328 msgid "Center Footer"
10329 msgstr "Fußzeile mitte"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Fußzeile mitte:"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10336 msgid "Right Footer"
10337 msgstr "Fußzeile rechts"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10340 msgid "Right Footer:"
10341 msgstr "Fußzeile rechts:"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgstr "Verzeichnis"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10360 msgid "GuiMenuItem"
10361 msgstr "GuiMenuItem"
10363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgstr "MenüAuswahl"
10371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10381 msgid "Subparagraph*"
10382 msgstr "Unterparagraph*"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10385 msgid "Authorgroup"
10386 msgstr "Autorengruppe"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10389 msgid "RevisionHistory"
10390 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10393 msgid "Revision History"
10394 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgstr "Überarbeitung"
10400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10401 msgid "RevisionRemark"
10402 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10413 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10443 msgid "Postal Data"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10449 msgid "Send To Address"
10450 msgstr "Empfänger-Adresse"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgstr "Absender-Adresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10459 msgid "Sender Address:"
10460 msgstr "Absenderadresse:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10463 msgid "Return address"
10464 msgstr "Rücksende-Adresse"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10468 msgid "Backaddress:"
10469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10472 msgid "Postal comment"
10473 msgstr "Postvermerk"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10476 msgid "Postal Remark:"
10477 msgstr "Postvermerk:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgstr "Handhabung"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgstr "Ihr Zeichen"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgstr "Ihr Zeichen:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgstr "Mein Zeichen"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgstr "Unser Zeichen:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgstr "Sachbearbeiter"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgstr "Sachbearbeiter:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10518 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgstr "Unterschrift"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgstr "Schlussteil"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10537 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgstr "Unterschrift:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10546 msgid "Bottom text:"
10547 msgstr "Fusszeile(n):"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10565 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgstr "Adresszusatz"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgstr "Adresszusatz:"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgstr "Grußformel"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgstr "Grußformel:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10623 msgid "Signature|S"
10624 msgstr "Unterschrift"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10627 msgid "Here you can insert a signature scan"
10628 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10637 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10660 msgid "Post Scriptum:"
10661 msgstr "Postscriptum:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10664 msgid "SenderAddress"
10665 msgstr "Absender-Adresse"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10669 msgid "Backaddress"
10670 msgstr "Rücksende-Adresse"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10673 msgid "RetourAdresse"
10674 msgstr "Rücksende-Adresse"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10681 msgid "Postvermerk"
10682 msgstr "Postvermerk"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgstr "Ihr Zeichen"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10698 msgid "IhrSchreiben"
10699 msgstr "Ihr Schreiben"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10702 msgid "MeinZeichen"
10703 msgstr "Mein Zeichen"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10706 msgid "Unterschrift"
10707 msgstr "Unterschrift"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10780 msgid "DocBook Book (SGML)"
10781 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10785 msgid "Books (DocBook)"
10786 msgstr "Bücher (DocBook)"
10788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10789 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10790 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10793 msgid "DocBook Section (SGML)"
10794 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10796 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10797 msgid "DocBook Article (SGML)"
10798 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10801 msgid "Inderscience A4 Journals"
10802 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10806 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10809 msgid "Econometrica"
10810 msgstr "Econometrica"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10817 msgid "Running Title:"
10818 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10825 msgid "Running Author:"
10826 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10829 msgid "Address Option"
10830 msgstr "Adress-Option"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10833 msgid "Optional argument for the address"
10834 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10837 msgid "E-Mail Option"
10838 msgstr "E-Mail-Option"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10841 msgid "Optional argument for the e-mail"
10842 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10850 msgid "Web Address"
10851 msgstr "Web-Adresse"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10854 msgid "Web address:"
10855 msgstr "Web-Adresse:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10858 msgid "Authors Block"
10859 msgstr "Autorenblock"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10862 msgid "Authors Block:"
10863 msgstr "Autorenblock:"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10866 msgid "Thanks Text"
10867 msgstr "Danksagung"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10870 msgid "Thanks \\theThanks:"
10871 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10874 msgid "Thanks Reference"
10875 msgstr "Danksagungsverweis"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgstr "Danksagungsverweis"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10882 msgid "Internet Address Reference"
10883 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10886 msgid "Internet Addess Ref"
10887 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10890 msgid "Corresponding Author"
10891 msgstr "Korrespondierender Autor"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10894 msgid "Name (First Name)"
10895 msgstr "Name (Vorname)"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10902 msgid "Name (Surname)"
10903 msgstr "Name (Nachname)"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10906 msgid "By Same Author (bib)"
10907 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10911 msgstr "Vom selben Autor"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:3
10914 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10915 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10919 msgstr "00.00.0000"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:289
10922 msgid "LaTeX Title"
10923 msgstr "LaTeX-Titel"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10929 #: lib/layouts/egs.layout:333
10931 msgstr "Zugehörigkeit"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:368
10935 msgstr "Zeitschrift:"
10937 #: lib/layouts/egs.layout:377
10939 msgstr "Manuskript-Nummer"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:391
10943 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:401
10946 msgid "FirstAuthor"
10947 msgstr "Erster Autor"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:414
10950 msgid "1st_author_surname:"
10951 msgstr "1. Autor Nachname:"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:467
10957 #: lib/layouts/egs.layout:480
10958 msgid "reprint_reqs_to:"
10959 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10962 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10963 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10966 msgid "Author Option"
10967 msgstr "Autor-Option"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10970 msgid "Optional argument for the author"
10971 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10974 msgid "Author Address"
10975 msgstr "Autoren-Adresse"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10978 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10979 msgid "Author Email"
10980 msgstr "Autoren-E-Mail"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10990 msgstr "Autoren-URL"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10993 msgid "Thanks Option"
10994 msgstr "Thanks-Option"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10997 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10998 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11001 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11009 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11013 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11017 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11021 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11025 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11029 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11033 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11037 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11041 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11053 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11057 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11058 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11061 msgid "Case \\arabic{case}"
11062 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11069 msgid "BeginFrontmatter"
11070 msgstr "Beginn Vorspann"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11073 msgid "Begin frontmatter"
11074 msgstr "Beginn Vorspann"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11077 msgid "EndFrontmatter"
11078 msgstr "Ende Vorspann"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11081 msgid "End frontmatter"
11082 msgstr "Ende Vorspann"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11085 msgid "Titlenotemark"
11086 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11089 msgid "Titlenote mark"
11090 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11093 msgid "Title footnote"
11094 msgstr "Titelfußnotentext"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11097 msgid "Footnote Label"
11098 msgstr "Fußnotenmarke"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11101 msgid "Label you refer to in the title"
11102 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11105 msgid "Title footnote:"
11106 msgstr "Titelfußnote:"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11109 msgid "Author Label"
11110 msgstr "Autorenmarke"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11113 msgid "Label you will reference in the address"
11114 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11118 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11121 msgid "Author footnote"
11122 msgstr "Autorfußnotentext"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11125 msgid "Author footnote:"
11126 msgstr "Autorfußnotentext:"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11129 msgid "Author Footnote Label"
11130 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11133 msgid "Label you refer to for an author"
11134 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11137 msgid "CorAuthormark"
11138 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11141 msgid "CorAuthor mark"
11142 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11145 msgid "Corresponding author"
11146 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11149 msgid "Corresponding author text:"
11150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11153 msgid "Address Label"
11154 msgstr "Adressmarke"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11157 msgid "Label of the author you refer to"
11158 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11165 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11167 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11178 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11179 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11183 msgstr "Endnote ##"
11185 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11193 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11195 msgstr "Schlagwörter:"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11199 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11206 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11207 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11208 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11212 msgid "Itemize Options"
11213 msgstr "Auflistungsoptionen"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11222 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11223 msgid "Enumerate Options"
11224 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11227 msgid "Description Options"
11228 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11237 msgid "Enumerate-Resume"
11238 msgstr "Aufzählung fortführen"
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11241 msgid "Number Equations by Section"
11242 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11249 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11250 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11257 msgid "Europass CV (2013)"
11258 msgstr "Europass (2013)"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11262 msgid "Curricula Vitae"
11263 msgstr "Lebensläufe"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11267 msgstr "Name in Fußzeile"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11270 msgid "Name (footer):"
11271 msgstr "Name (Fußzeile):"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Mobilnummer"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11291 msgid "InstantMessaging"
11292 msgstr "Instant Messaging"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11295 msgid "Instant Messaging:"
11296 msgstr "Instant Messaging:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11303 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11304 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11308 msgstr "Geburtsdatum"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11311 msgid "Date of birth:"
11312 msgstr "Geburtsdatum:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11315 msgid "Nationality"
11316 msgstr "Nationalität"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11319 msgid "Nationality:"
11320 msgstr "Nationalität:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11324 msgstr "Geschlecht"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11328 msgstr "Geschlecht:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11331 msgid "BeforePicture"
11332 msgstr "Text vor Bild"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11335 msgid "Space before picture:"
11336 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11347 msgid "Resize photo to this width"
11348 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11351 msgid "AfterPicture"
11352 msgstr "Text nach Bild"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11355 msgid "Space after picture:"
11356 msgstr "Abstand nach Bild:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11362 msgid "Vertical Space"
11363 msgstr "Vertikaler Abstand"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11368 msgid "Additional vertical space"
11369 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11374 msgstr "Stichpunkt"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11378 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11383 msgstr "Stichpunkt:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11387 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11391 msgstr "Unterstichpunkte"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11395 msgstr "Titelstichpunkt"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11399 msgstr "Titelstichpunkt:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11407 msgstr "Titelgrad:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11410 msgid "Text (right side)"
11411 msgstr "Text (rechte Seite)"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11415 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11419 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11422 msgid "BlueItemInset"
11423 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11426 msgid "Blue subitems"
11427 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11431 msgstr "Großer Stichpunkt"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11435 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11439 msgstr "ECV-Auflistung"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11442 msgid "MotherTongue"
11443 msgstr "Muttersprache"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11446 msgid "Mother Tongue:"
11447 msgstr "Muttersprache:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11451 msgstr "SprachKopf"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11454 msgid "Language Header:"
11455 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11462 msgid "Name of the language"
11463 msgstr "Name der Sprache"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11467 msgstr "Hörverstehen"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11470 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11475 msgstr "Leseverstehen"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11478 msgid "Level how good you think you can read"
11479 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11482 msgid "Interaction"
11483 msgstr "Interaktion"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11486 msgid "Level how good you think you can conversate"
11487 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11491 msgstr "Produktion"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11498 msgid "LastLanguage"
11499 msgstr "Letzte Sprache"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11502 msgid "Last Language:"
11503 msgstr "Letzte Sprache:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11510 msgid "Language Footer:"
11511 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11519 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11523 msgstr "Hervorheben"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11531 msgstr "Name in Fußzeile:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11543 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11562 msgid "Bulleted Item:"
11563 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11570 msgid "Begin of CV"
11571 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "PersönlicheInfo"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11578 msgid "Personal Info"
11579 msgstr "Persönliche Info"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "Vertikaler Abstand"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11586 msgid "Vertical space"
11587 msgstr "Vertikaler Abstand"
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11614 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11615 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11627 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11628 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11629 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11630 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11634 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11638 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11639 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11640 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11641 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11642 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11643 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11644 "newer LaTeX distributions."
11646 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11647 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11648 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11649 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, "
11650 "je nach Version des Pakets fixltx2e. "
11651 "BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab 2015/01/01) integrieren die "
11652 "Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses Modul mit neueren"
11653 " LaTeX-Distributionen "
11656 #: lib/layouts/fixme.module:2
11660 #: lib/layouts/fixme.module:11
11662 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11663 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11664 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11665 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11666 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11667 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11668 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11669 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11671 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11672 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11673 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11674 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11675 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11676 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11677 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11678 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11679 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11680 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11682 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11686 #: lib/layouts/fixme.module:23
11687 msgid "List of FIXMEs"
11688 msgstr "Liste der FIXMEs"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:37
11691 msgid "[List of FIXMEs]"
11692 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:53
11696 msgstr "Fixme-Notiz"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11699 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11700 msgid "Fixme Note Options|s"
11701 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11704 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11705 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11706 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:74
11709 msgid "Fixme Warning"
11710 msgstr "Fixme-Warnung"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:76
11716 #: lib/layouts/fixme.module:80
11717 msgid "Fixme Error"
11718 msgstr "Fixme-Fehler"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11727 #: lib/layouts/fixme.module:86
11728 msgid "Fixme Fatal"
11729 msgstr "Fixme: Fatal!"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:88
11735 #: lib/layouts/fixme.module:97
11736 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11737 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:99
11740 msgid "Fixme (Targeted)"
11741 msgstr "Fixme (markiert)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:109
11744 msgid "Fixme Note|x"
11745 msgstr "Fixme-Notiz"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:111
11748 msgid "Insert the FIXME note here"
11749 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:116
11752 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11753 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:118
11756 msgid "Warning (Targeted)"
11757 msgstr "Warnung (markiert)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:122
11760 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11761 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:124
11764 msgid "Error (Targeted)"
11765 msgstr "Fehler (markiert)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:128
11768 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11769 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:130
11772 msgid "Fatal (Targeted)"
11773 msgstr "Fatal (markiert)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:139
11776 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11777 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:141
11780 msgid "Fixme (Multipar)"
11781 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11784 msgid "Fixme Summary"
11785 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11788 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11789 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:159
11792 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11793 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:161
11796 msgid "Warning (Multipar)"
11797 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:165
11800 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11801 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:167
11804 msgid "Error (Multipar)"
11805 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:171
11808 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11809 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:173
11812 msgid "Fatal (Multipar)"
11813 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:182
11816 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11817 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:184
11820 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11821 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:200
11824 msgid "Annotated Text"
11825 msgstr "Annotierter Text"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:202
11828 msgid "Annotated Text|x"
11829 msgstr "Annotierter Text|x"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:203
11832 msgid "Insert the text to annotate here"
11833 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:208
11836 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11837 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:210
11840 msgid "Warning (MP Targ.)"
11841 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:214
11844 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11845 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:216
11848 msgid "Error (MP Targ.)"
11849 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:220
11852 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11853 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:222
11856 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11857 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:232
11863 #: lib/layouts/fixme.module:236
11867 #: lib/layouts/fixme.module:240
11871 #: lib/layouts/fixme.module:244
11873 msgstr "FxWarning*"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:248
11879 #: lib/layouts/fixme.module:252
11883 #: lib/layouts/fixme.module:256
11887 #: lib/layouts/fixme.module:260
11891 #: lib/layouts/foils.layout:3
11895 #: lib/layouts/foils.layout:44
11897 msgstr "Folienkopf"
11899 #: lib/layouts/foils.layout:64
11900 msgid "ShortFoilhead"
11901 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11903 #: lib/layouts/foils.layout:70
11904 msgid "Rotatefoilhead"
11905 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11907 #: lib/layouts/foils.layout:76
11908 msgid "ShortRotatefoilhead"
11909 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11911 #: lib/layouts/foils.layout:85
11913 msgstr "Häkchenliste"
11915 #: lib/layouts/foils.layout:101
11919 #: lib/layouts/foils.layout:105
11921 msgstr "Kreuzliste"
11923 #: lib/layouts/foils.layout:121
11927 #: lib/layouts/foils.layout:165
11931 #: lib/layouts/foils.layout:174
11933 msgstr "Mein Logo:"
11935 #: lib/layouts/foils.layout:183
11936 msgid "Restriction"
11937 msgstr "Einschränkung"
11939 #: lib/layouts/foils.layout:187
11940 msgid "Restriction:"
11941 msgstr "Einschränkung:"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11946 msgstr "Theorem #."
11948 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11953 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11954 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11955 msgid "Corollary #."
11956 msgstr "Korollar #."
11958 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11959 msgid "Proposition #."
11962 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11963 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11964 msgid "Definition #."
11965 msgstr "Definition #."
11967 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11972 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11977 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11982 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11984 msgid "Proposition*"
11987 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11988 msgid "Proposition."
11991 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11993 msgid "Definition*"
11994 msgstr "Definition*"
11996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11997 msgid "Foot to End"
11998 msgstr "Fußnote als Endnote"
12000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12003 "code where you want the endnotes to appear."
12005 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12006 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12008 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12009 msgid "French Letter (frletter)"
12010 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12013 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12014 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12018 msgstr "Brieftext:"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12041 msgid "ReturnAddress"
12042 msgstr "Rücksende-Adresse"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12045 msgid "ReturnAddress:"
12046 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12051 msgstr "Mein Zeichen:"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12054 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12056 msgstr "Ihr Zeichen:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12060 msgstr "Ihr Brief:"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12104 msgstr "Bankleitzahl"
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12108 msgstr "Bankleitzahl:"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12111 msgid "BankAccount"
12112 msgstr "Kontonummer"
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12115 msgid "BankAccount:"
12116 msgstr "Kontonummer:"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12120 msgid "PostalComment"
12121 msgstr "Postvermerk"
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12124 msgid "PostalComment:"
12125 msgstr "Postvermerk:"
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12136 msgid "G-Brief (V. 2)"
12137 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12141 msgstr "Name Zeile A"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12145 msgstr "Name Zeile A:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12149 msgstr "Name Zeile B"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12153 msgstr "Name Zeile B:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12157 msgstr "Name Zeile C"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12161 msgstr "Name Zeile C:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12165 msgstr "Name Zeile D"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12169 msgstr "Name Zeile D:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12173 msgstr "Name Zeile E"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12177 msgstr "Name Zeile E:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12181 msgstr "Name Zeile F"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12185 msgstr "Name Zeile F:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12189 msgstr "Name Zeile G"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12193 msgstr "Name Zeile G:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12196 msgid "AddressRowA"
12197 msgstr "Adresse Zeile A"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12200 msgid "AddressRowA:"
12201 msgstr "Adresse Zeile A:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12204 msgid "AddressRowB"
12205 msgstr "Adresse Zeile B"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12208 msgid "AddressRowB:"
12209 msgstr "Adresse Zeile B:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12212 msgid "AddressRowC"
12213 msgstr "Adresse Zeile C"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12216 msgid "AddressRowC:"
12217 msgstr "Adresse Zeile C:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12220 msgid "AddressRowD"
12221 msgstr "Adresse Zeile D"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12224 msgid "AddressRowD:"
12225 msgstr "Adresse Zeile D:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12228 msgid "AddressRowE"
12229 msgstr "Adresse Zeile E"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12232 msgid "AddressRowE:"
12233 msgstr "Adresse Zeile E:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12236 msgid "AddressRowF"
12237 msgstr "Adresse Zeile F"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12240 msgid "AddressRowF:"
12241 msgstr "Adresse Zeile F:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12244 msgid "TelephoneRowA"
12245 msgstr "Telefon Zeile A"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12248 msgid "TelephoneRowA:"
12249 msgstr "Telefon Zeile A:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12252 msgid "TelephoneRowB"
12253 msgstr "Telefon Zeile B"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12256 msgid "TelephoneRowB:"
12257 msgstr "Telefon Zeile B:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12260 msgid "TelephoneRowC"
12261 msgstr "Telefon Zeile C"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12264 msgid "TelephoneRowC:"
12265 msgstr "Telefon Zeile C:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12268 msgid "TelephoneRowD"
12269 msgstr "Telefon Zeile D"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12272 msgid "TelephoneRowD:"
12273 msgstr "Telefon Zeile D:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12276 msgid "TelephoneRowE"
12277 msgstr "Telefon Zeile E"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12280 msgid "TelephoneRowE:"
12281 msgstr "Telefon Zeile E:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12284 msgid "TelephoneRowF"
12285 msgstr "Telefon Zeile F"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12288 msgid "TelephoneRowF:"
12289 msgstr "Telefon Zeile F:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12292 msgid "InternetRowA"
12293 msgstr "Internet Zeile A"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12296 msgid "InternetRowA:"
12297 msgstr "Internet Zeile A:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12300 msgid "InternetRowB"
12301 msgstr "Internet Zeile B"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12304 msgid "InternetRowB:"
12305 msgstr "Internet Zeile B:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12308 msgid "InternetRowC"
12309 msgstr "Internet Zeile C"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12312 msgid "InternetRowC:"
12313 msgstr "Internet Zeile C:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12316 msgid "InternetRowD"
12317 msgstr "Internet Zeile D"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12320 msgid "InternetRowD:"
12321 msgstr "Internet Zeile D:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12324 msgid "InternetRowE"
12325 msgstr "Internet Zeile E"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12328 msgid "InternetRowE:"
12329 msgstr "Internet Zeile E:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12332 msgid "InternetRowF"
12333 msgstr "Internet Zeile F"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12336 msgid "InternetRowF:"
12337 msgstr "Internet Zeile F:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12341 msgstr "Bank Zeile A"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12345 msgstr "Bank Zeile A:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12349 msgstr "Bank Zeile B"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12353 msgstr "Bank Zeile B:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12357 msgstr "Bank Zeile C"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12361 msgstr "Bank Zeile C:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12365 msgstr "Bank Zeile D"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12369 msgstr "Bank Zeile D:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12373 msgstr "Bank Zeile E"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12377 msgstr "Bank Zeile E:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12381 msgstr "Bank Zeile F"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12385 msgstr "Bank Zeile F:"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12388 msgid "GraphicBoxes"
12389 msgstr "Grafik-Boxen"
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12392 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12393 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12397 msgstr "Spiegelbox"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12401 msgstr "Skalierende Box"
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12408 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12409 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12416 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12417 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12421 msgstr "Neugrößenbox"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12424 msgid "Width of the box"
12425 msgstr "Breite der Box"
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12428 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12429 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12433 msgstr "Rotationsbox"
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12440 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12441 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12448 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12449 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12451 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12455 #: lib/layouts/hanging.module:6
12457 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12458 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12461 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12462 "außer der ersten werden eingerückt)."
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12465 msgid "Hebrew Article"
12466 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12470 msgstr "Behauptung #."
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12474 msgstr "Bemerkungen"
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12478 msgstr "Bemerkungen #."
12480 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12486 msgid "Hebrew Letter"
12487 msgstr "Hebräischer Brief"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12503 msgstr "EINBLENDEN:"
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12515 msgstr "Fortfahrend"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12518 msgid "(continuing)"
12519 msgstr "(fortfahrend)"
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12526 msgid "TITLE OVER:"
12527 msgstr "TITEL ÜBER:"
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12534 msgid "INTERCUT WITH:"
12535 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12539 msgstr "AUSBLENDEN"
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12546 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12547 msgstr "H- und P-Sätze"
12549 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12551 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12552 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12553 "in LyX's examples folder."
12555 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12556 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12557 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12559 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12561 msgstr "H-P-Nummer"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12564 msgid "H-P statement"
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12568 msgid "Statement Text"
12569 msgstr "Text des Satzes"
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12572 msgid "Text for statements that require some information"
12574 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12578 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12579 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12582 msgid "Author Names"
12583 msgstr "Autorennamen"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12586 msgid "Author names that will appear in the header line"
12587 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12600 msgid "Classification Codes"
12601 msgstr "Klassifikationscodes"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12604 msgid "TableCaption"
12605 msgstr "Tabellenlegende"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12608 msgid "Table caption"
12609 msgstr "Tabellenlegende"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12613 msgstr "ZitatReferenz"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12616 msgid "Cite reference"
12617 msgstr "Zitierte Literatur"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12621 msgstr "Auflistung"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12625 msgstr "Nummerierte Liste"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12628 msgid "Numbering Scheme"
12629 msgstr "Nummerierungsschema"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12633 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12636 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12637 "römisch nummerierten Einträgen."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12642 msgid "Corollary \\thecorollary."
12643 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12648 msgid "Lemma \\thelemma."
12649 msgstr "Lemma \\thelemma."
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12654 msgid "Proposition \\theproposition."
12655 msgstr "Satz \\theproposition."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12683 msgid "Question \\thequestion."
12684 msgstr "Frage \\thequestion."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12688 msgid "Claim \\theclaim."
12689 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12694 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12695 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12699 msgstr "Eigenschaft"
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12702 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12703 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12706 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12707 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12713 #: lib/layouts/initials.module:2
12717 #: lib/layouts/initials.module:6
12719 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12720 "manual for a detailed description."
12722 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12723 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12725 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12726 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12727 #: lib/layouts/initials.module:39
12731 #: lib/layouts/initials.module:35
12732 msgid "Option(s) for the initial"
12733 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12735 #: lib/layouts/initials.module:40
12736 msgid "Initial letter(s)"
12737 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12739 #: lib/layouts/initials.module:44
12740 msgid "Rest of Initial"
12741 msgstr "Rest der Initiale"
12743 #: lib/layouts/initials.module:45
12744 msgid "Rest of initial word or text"
12745 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12748 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12749 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12752 msgid "Short title that will appear in header line"
12753 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12757 msgstr "Überarbeitung"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12761 msgstr "Thematisch"
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12788 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12795 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12796 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12800 msgstr "EinreichenNach"
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12803 msgid "submit to paper:"
12804 msgstr "Einreichen für Journal:"
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12807 msgid "Bibliography (plain)"
12808 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12811 msgid "Bibliography heading"
12812 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12814 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12815 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12816 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12818 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12822 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12824 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12826 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12828 msgstr "Kommission"
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12831 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12832 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12835 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12836 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12839 msgid "\\thesection."
12840 msgstr "\\thesection."
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12843 msgid "\\thesection"
12844 msgstr "\\thesection"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12847 msgid "\\thesubsection."
12848 msgstr "\\thesubsection."
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12851 msgid "\\thesubsubsection."
12852 msgstr "\\thesubsubsection."
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12855 msgid "Main Author"
12856 msgstr "Hauptautor"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12860 msgid "Affiliation Key"
12861 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12864 msgid "Affiliation key of the author"
12865 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12881 msgid "Affiliation key of the co-author"
12882 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12885 msgid "Short Author"
12886 msgstr "Autor (Kurzform)"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12889 msgid "Short author:"
12890 msgstr "Autor (Kurzform):"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12893 msgid "Affiliation key"
12894 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12898 msgstr "Schlagwort:"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12909 msgid "PDB reference"
12910 msgstr "PDB-Referenz"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12913 msgid "PDB reference:"
12914 msgstr "PDB-Referenz:"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12917 msgid "Optional name"
12918 msgstr "Optionaler Name"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12921 msgid "NDB reference"
12922 msgstr "NDB-Referenz"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12925 msgid "NDB reference:"
12926 msgstr "NDB-Referenz:"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12932 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12933 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12934 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12936 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12937 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12938 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12940 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12941 msgid "Alternative Affiliation"
12942 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12944 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12945 msgid "Affiliation Prefix"
12946 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12948 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12949 msgid "A prefix like 'Also at '"
12950 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12953 msgid "PACS numbers:"
12954 msgstr "PACS-Nummern:"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12957 msgid "Preprint number"
12958 msgstr "Preprint-Nummer"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12961 msgid "Preprint number:"
12962 msgstr "Preprint-Nummer:"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12965 msgid "Online citation"
12966 msgstr "Online-Zitat"
12968 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12969 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12970 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12972 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12976 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12977 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12978 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12980 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12981 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12982 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12984 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12985 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12986 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12988 #: lib/layouts/jss.layout:3
12989 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12990 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12992 #: lib/layouts/jss.layout:107
12993 msgid "Plain Keywords"
12994 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12996 #: lib/layouts/jss.layout:110
12997 msgid "Plain Keywords:"
12998 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13000 #: lib/layouts/jss.layout:113
13001 msgid "Plain Title"
13002 msgstr "Titel (einfach)"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:116
13005 msgid "Plain Title:"
13006 msgstr "Titel (einfach):"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:122
13009 msgid "Short Title:"
13010 msgstr "Kurztitel:"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:125
13013 msgid "Plain Author"
13014 msgstr "Autor (einfach)"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:128
13017 msgid "Plain Author:"
13018 msgstr "Autor (einfach):"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:131
13024 #: lib/layouts/jss.layout:133
13028 #: lib/layouts/jss.layout:156
13030 msgstr "Prog.-Sprache"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:158
13034 msgstr "Prog.-Sprache"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13040 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13042 msgstr "Code-Stück"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13046 msgstr "Code-Eingabe"
13048 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13049 msgid "Code Output"
13050 msgstr "Code-Ausgabe"
13052 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13056 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13057 msgid "AddressForOffprints"
13058 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13060 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13061 msgid "Address for Offprints:"
13062 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13064 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13065 msgid "RunningTitle"
13066 msgstr "Kolumnentitel"
13068 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13069 msgid "Running title:"
13070 msgstr "Kolumnentitel:"
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13073 msgid "RunningAuthor"
13074 msgstr "Kolumne Autor"
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13077 msgid "Running author:"
13078 msgstr "Kolumne Autor:"
13080 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13081 msgid "Rnw (knitr)"
13082 msgstr "Rnw (knitr)"
13084 #: lib/layouts/knitr.module:6
13086 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13087 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13088 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13090 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13091 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13092 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13093 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13096 #: lib/layouts/sweave.module:6
13098 msgstr "literarisch"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13101 msgid "Sweave Options"
13102 msgstr "Sweave Optionen"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13105 msgid "Sweave opts"
13106 msgstr "Sweave Opts"
13108 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13109 msgid "S/R expression"
13110 msgstr "S/R-Ausdruck"
13112 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13114 msgstr "S/R-Ausdr."
13116 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13117 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13118 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13120 #: lib/layouts/letter.layout:3
13121 msgid "Letter (Standard Class)"
13122 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13125 msgid "French Letter (lettre)"
13126 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13129 msgid "NoTelephone"
13130 msgstr "Kein Telefon"
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13145 msgstr "Kein Datum"
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13148 msgid "Post Scriptum"
13149 msgstr "Postscriptum"
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13152 msgid "EndOfMessage"
13153 msgstr "Ende der Nachricht"
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13157 msgstr "Ende des Dokuments"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13181 msgstr "Kein Telefon"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13184 msgid "EndOfMessage."
13185 msgstr "Ende der Nachricht."
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13189 msgstr "Ende des Dokuments."
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13196 msgid "LilyPond Book"
13197 msgstr "LilyPond-Buch"
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13201 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13202 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13204 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13205 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13206 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13209 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13214 msgid "LilyPond Options"
13215 msgstr "LilyPond-Optionen"
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13219 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13222 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13223 "mögliche Optionen)."
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13226 msgid "Linguistics"
13227 msgstr "Linguistik"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13232 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13235 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13236 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13237 "für OT-Tableaus)."
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13240 msgid "(\\arabic{example})"
13241 msgstr "(\\arabic{example})"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13244 msgid "(\\arabic{examplei})"
13245 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13248 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13249 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13252 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13253 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13260 msgid "Numbered Example (multiline)"
13261 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13264 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13265 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13268 msgid "Custom Numbering|s"
13269 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13272 msgid "Customize the numeration"
13273 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13277 msgstr "Unterbeispiel"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13284 msgid "Translation"
13285 msgstr "Übersetzung"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13288 msgid "Glosse Translation|s"
13289 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13292 msgid "Add a translation for the glosse"
13293 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13297 msgstr "Tri-Glosse"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13300 msgid "Structure Tree"
13301 msgstr "Strukturbaum"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13332 msgid "GroupGlossedWords"
13333 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13344 msgid "List of Tableaux"
13345 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13347 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13351 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13352 msgid "Literate programming"
13353 msgstr "Literarische Programmierung"
13355 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13360 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13361 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13364 msgid "Running LaTeX Title"
13365 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13369 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13373 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13376 msgid "Author Running"
13377 msgstr "Kolumne Autor"
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13380 msgid "Author Running:"
13381 msgstr "Kolumne Autor:"
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13385 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13388 msgid "TOC Author:"
13389 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13398 msgstr "Behauptung."
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13401 msgid "Conjecture #."
13402 msgstr "Vermutung #."
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13406 msgstr "Beispiel #."
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13409 msgid "Exercise #."
13410 msgstr "Aufgabe #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13418 msgstr "Problem #."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13424 msgstr "Eigenschaft"
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13427 msgid "Property #."
13428 msgstr "Eigenschaft #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13431 msgid "Question #."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13436 msgstr "Bemerkung #."
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13439 msgid "Solution #."
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13443 msgid "Logical Markup"
13444 msgstr "Logisches Markup"
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13451 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13452 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13491 msgid "Short Title (TOC)|S"
13492 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13502 msgid "Short Title (Header)"
13503 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13514 msgid "The section as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13550 msgid "Chapterprecis"
13551 msgstr "Kapitelsynopse"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13558 msgid "Epigraph Source|S"
13559 msgstr "Epigraph-Quelle"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13566 msgid "The source/author of this epigraph"
13567 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13571 msgstr "Gedichttitel"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13583 msgstr "Gedichttitel*"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13590 msgid "Minimalistic"
13591 msgstr "Minimalistisch"
13593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13596 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13597 "'minimalistischen' Stil dar."
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13605 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13609 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13612 msgid "Style Options"
13613 msgstr "Stil-Optionen"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13616 msgid "Options for the CV style"
13617 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13621 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13624 msgid "CV Color Scheme:"
13625 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13629 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13632 msgid "CV Icon Set:"
13633 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13636 msgid "CVColumnWidth"
13637 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13640 msgid "Column Width:"
13641 msgstr "Spaltenbreite:"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13644 msgid "PDF Page Mode"
13645 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13648 msgid "PDF Page Mode:"
13649 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13660 msgid "Family Name:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13668 msgid "Optional address line"
13669 msgstr "Optionale Adresszeile"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13677 msgstr "Telefontyp"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13680 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13682 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13687 msgstr "Soziales Netzwerk"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13691 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13699 msgstr "Extra-Info"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Extra-Info:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Dicke des Rahmens"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "LeererAbschnitt"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Leerer Abschnitt"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "SchließeAbschnitt"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Optionale Breite"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13762 msgid "ItemWithComment"
13763 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13766 msgid "Item with Comment:"
13767 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13775 msgstr "Listeneintrag"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13779 msgstr "Listeneintrag:"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13783 msgstr "DoppelterEintrag"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13786 msgid "Double Item:"
13787 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13790 msgid "Left Summary"
13791 msgstr "Zusammenfassung links"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13794 msgid "Left summary"
13795 msgstr "Zusammenfassung links"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13799 msgstr "Text links"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13803 msgstr "Text links"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13806 msgid "Right Summary"
13807 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13810 msgid "Right summary"
13811 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13814 msgid "DoubleListItem"
13815 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13818 msgid "Double List Item:"
13819 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13823 msgstr "Erster Listeneintrag"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13827 msgstr "Erster Listeneintrag"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13834 msgid "MakeCVtitle"
13835 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13838 msgid "Make CV Title"
13839 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13842 msgid "MakeLetterTitle"
13843 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13846 msgid "Make Letter Title"
13847 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13850 msgid "MakeLetterClosing"
13851 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13854 msgid "Close Letter"
13855 msgstr "Briefschluss"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13862 msgid "Company Name"
13863 msgstr "Firmenname"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13866 msgid "Company name"
13867 msgstr "Firmenname"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13874 msgid "Alternative Name"
13875 msgstr "Alternativer Name"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13878 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13879 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13885 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13886 msgid "Multiple Columns"
13887 msgstr "Mehrere Spalten"
13889 #: lib/layouts/multicol.module:7
13891 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13892 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13893 "detailed description of multiple columns."
13895 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13896 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13897 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13899 #: lib/layouts/multicol.module:19
13900 msgid "Number of Columns"
13901 msgstr "Anzahl der Spalten"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:20
13904 msgid "Insert the number of columns here"
13905 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13908 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13912 #: lib/layouts/multicol.module:27
13913 msgid "An optional preface"
13914 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:30
13917 msgid "Space Before Page Break"
13918 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:31
13922 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13925 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13926 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13928 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13929 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13930 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13932 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13933 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13934 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13936 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13937 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13938 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13940 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13944 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13946 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13947 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13948 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13950 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13951 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13952 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13953 "ist, funktioniert."
13955 #: lib/layouts/noweb.module:2
13959 #: lib/layouts/noweb.module:5
13960 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13961 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13963 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13964 msgid "\\arabic{section}"
13965 msgstr "\\arabic{section}"
13967 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13968 msgid "\\arabic{chapter}"
13969 msgstr "\\arabic{chapter}"
13971 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13972 msgid "\\Alph{chapter}"
13973 msgstr "\\Alph{chapter}"
13975 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13976 msgid "\\arabic{footnote}"
13977 msgstr "\\arabic{footnote}"
13979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13980 msgid "\\Roman{section}."
13981 msgstr "\\Roman{section}."
13983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13984 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13985 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13988 msgid "\\Alph{subsection}."
13989 msgstr "\\Alph{subsection}."
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13992 msgid "\\arabic{subsection}."
13993 msgstr "\\arabic{subsection}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13996 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13997 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14000 msgid "\\alph{subsubsection}."
14001 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14004 msgid "\\alph{paragraph}."
14005 msgstr "\\alph{paragraph}."
14007 #: lib/layouts/paper.layout:3
14008 msgid "Paper (Standard Class)"
14009 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14011 #: lib/layouts/paper.layout:151
14013 msgstr "Untertitel"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:2
14016 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14017 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:9
14021 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14022 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14023 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14024 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14025 "extended to use a similar optional argument."
14027 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14028 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14029 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14030 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14031 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14032 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14034 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14035 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14036 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14037 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14038 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14039 #: lib/layouts/paralist.module:133
14040 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14041 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:47
14044 msgid "AsParagraphItem"
14045 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:51
14048 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14049 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:56
14052 msgid "InParagraphItem"
14053 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:60
14056 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14057 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:65
14060 msgid "CompactItem"
14061 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:72
14064 msgid "Compact Itemize Options"
14065 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:77
14068 msgid "AsParagraphEnum"
14069 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:81
14072 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14073 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:86
14076 msgid "InParagraphEnum"
14077 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:90
14080 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14081 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:95
14084 msgid "CompactEnum"
14085 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:102
14088 msgid "Compact Enumerate Options"
14089 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:107
14092 msgid "AsParagraphDescr"
14093 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:111
14096 msgid "As Paragraph Description Options"
14097 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:116
14100 msgid "InParagraphDescr"
14101 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:120
14104 msgid "In Paragraph Description Options"
14105 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:125
14108 msgid "CompactDescr"
14109 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:132
14112 msgid "Compact Description Options"
14113 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14116 msgid "PDF Comments"
14117 msgstr "PDF-Kommentare"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14121 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14122 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14123 "and the package documentation for details."
14125 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14126 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14127 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14130 msgid "Define Avatar"
14131 msgstr "Avatar definieren"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14134 msgid "PDF-comment"
14135 msgstr "PDF-Kommentar"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14138 msgid "PDF-comment avatar:"
14139 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14142 msgid "Name of the Avatar"
14143 msgstr "Name des Avatars"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14146 msgid "Define PDF-Comment Style"
14147 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14150 msgid "PDF-comment style:"
14151 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14154 msgid "Name of the style"
14155 msgstr "Name des Stils"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14158 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14159 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14162 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14163 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14166 msgid "Name of the list style"
14167 msgstr "Name des Listenstils"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14170 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14171 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14174 msgid "PDF-comment list style:"
14175 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14178 msgid "PDF-Comment-Setup"
14179 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14182 msgid "PDF (Setup)"
14183 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14186 msgid "PDF-Comment setup options"
14187 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14195 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14196 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14199 msgid "PDF-Annotation"
14200 msgstr "PDF-Anmerkung"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14207 msgid "PDFComment Options"
14208 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14211 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14212 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14216 msgstr "PDF-Randnotiz"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14219 msgid "PDF (Margin)"
14220 msgstr "PDF (Rand)"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14224 msgstr "PDF-Markierung"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14227 msgid "PDF (Markup)"
14228 msgstr "PDF (Markierung)"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14231 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14232 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14235 msgid "PDF-Freetext"
14236 msgstr "PDF-Freitext"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14239 msgid "PDF (Freetext)"
14240 msgstr "PDF (Freitext)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14244 msgstr "PDF-Rechteck"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14247 msgid "PDF (Square)"
14248 msgstr "PDF (Rechteck)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14255 msgid "PDF (Circle)"
14256 msgstr "PDF (Kreis)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14264 msgstr "PDF (Linie)"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14267 msgid "PDF-Sideline"
14268 msgstr "PDF-Randlinie"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14271 msgid "PDF (Sideline)"
14272 msgstr "PDF (Randlinie)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14275 msgid "Insert the comment here"
14276 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14280 msgstr "PDF-Antwort"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14283 msgid "PDF (Reply)"
14284 msgstr "PDF (Antwort)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14287 msgid "PDF-Tooltip"
14288 msgstr "PDF-Tooltip"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14291 msgid "PDF (Tooltip)"
14292 msgstr "PDF (Tooltip)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14295 msgid "Tooltip Text"
14296 msgstr "Tooltip-Text"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14303 msgid "Insert the tooltip text here"
14304 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14307 msgid "List of PDF Comments"
14308 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14311 msgid "[List of PDF Comments]"
14312 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14315 msgid "List Options|s"
14316 msgstr "Listen-Optionen"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14319 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14320 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14324 msgstr "PDF-Formular"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14328 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14329 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14330 "documentation of hyperref for details."
14332 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14333 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14334 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14337 msgid "Begin PDF Form"
14338 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14342 msgstr "PDF-Formular"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14345 msgid "PDF Form Parameters"
14346 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14353 msgid "Insert PDF form parameters here"
14354 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14357 msgid "End PDF Form"
14358 msgstr "Beende PDF-Formular"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14361 msgid "PDF Link Setup"
14362 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14365 msgid "PDF link setup"
14366 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14378 msgstr "Auswahlmenü"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14382 msgstr "Beschriftung"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14385 msgid "Insert the label here"
14386 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14393 msgid "SubmitButton"
14394 msgstr "Sendeknopf"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14397 msgid "ResetButton"
14398 msgstr "Zurücksetzknopf"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14402 msgstr "PDF-Aktion"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14405 msgid "The name of the PDF action"
14406 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14409 msgid "Text Field Style"
14410 msgstr "Textfeld-Stil"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14413 msgid "Default text field style"
14414 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14417 msgid "Submit Button Style"
14418 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14421 msgid "Default submit button style"
14422 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14425 msgid "Push Button Style"
14426 msgstr "Taste-Stil"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14429 msgid "Default push button style"
14430 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14433 msgid "Check Box Style"
14434 msgstr "Checkbox-Stil"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14437 msgid "Default check box style"
14438 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14441 msgid "Reset Button Style"
14442 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14445 msgid "Default reset button style"
14446 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14449 msgid "List Box Style"
14450 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14453 msgid "Default list box style"
14454 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14457 msgid "Combo Box Style"
14458 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14461 msgid "Default combo box style"
14462 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14465 msgid "Popdown Box Style"
14466 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14469 msgid "Default popdown box style"
14470 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14473 msgid "Radio Box Style"
14474 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14477 msgid "Default radio box style"
14478 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14487 msgstr "Titelfolie"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14491 #: lib/layouts/slides.layout:3
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14496 msgid "Slide Option"
14497 msgstr "Slide-Option"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14500 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14501 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14513 msgstr "Breite Folie"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14517 msgstr "Leere Folie"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14520 msgid "Empty slide:"
14521 msgstr "Leere Folie:"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14524 msgid "Section Option"
14525 msgstr "Abschnittsoption"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14528 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14529 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14532 msgid "Itemize Type"
14533 msgstr "Auflistungstyp"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14536 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14537 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14540 msgid "ItemizeType1"
14541 msgstr "AuflistungsTyp1"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14544 msgid "Enumerate Type"
14545 msgstr "Nummerierungstyp"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14548 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14552 msgid "EnumerateType1"
14553 msgstr "AufzählungsTyp1"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14557 msgstr "Zweispaltig"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14564 msgid "Left Column"
14565 msgstr "Linke Spalte"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14570 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14575 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14579 msgstr "Auf Folien"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14582 msgid "Overlay Specification|S"
14583 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14586 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14588 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14592 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14596 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14598 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14599 msgid "Recipe Book"
14600 msgstr "Rezeptbuch"
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14603 msgid "\\thechapter"
14604 msgstr "\\thechapter"
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14615 msgid "Ingredients"
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14619 msgid "Ingredients Header"
14620 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14623 msgid "Specify an optional ingredients header"
14624 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14627 msgid "Ingredients:"
14630 #: lib/layouts/report.layout:3
14631 msgid "Report (Standard Class)"
14632 msgstr "Report (Standardklasse)"
14634 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14635 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14636 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14643 msgid "Affiliation (alternate)"
14644 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14647 msgid "Affiliation (alternate):"
14648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14651 msgid "Alternate Affiliation Option"
14652 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14655 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14656 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14659 msgid "Affiliation (none)"
14660 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14663 msgid "No affiliation"
14664 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14667 msgid "Electronic Address:"
14668 msgstr "Elektronische Adresse:"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14671 msgid "Electronic Address Option|s"
14672 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14675 msgid "Optional argument to the email command"
14676 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14679 msgid "Author URL Option"
14680 msgstr "Autoren-URL-Option"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14683 msgid "Optional argument to the homepage command"
14684 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14687 msgid "Collaboration"
14688 msgstr "Kollaboration"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14691 msgid "Collaboration:"
14692 msgstr "Kollaboration:"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14699 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14703 msgid "acknowledgments"
14704 msgstr "Danksagungen"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14707 msgid "Ruled Table"
14708 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14713 msgstr "Spezielles"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14721 msgstr "Breiter Text"
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14728 msgid "List of Videos"
14729 msgstr "Videoverzeichnis"
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14733 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14737 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14740 msgid "lowercase text"
14741 msgstr "Kleinschreibung"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14744 msgid "Online cite"
14745 msgstr "Online-Zitat"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14748 msgid "online cite"
14749 msgstr "Online-Zitat"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14752 msgid "Text behind"
14753 msgstr "Text danach"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14756 msgid "text behind the cite"
14757 msgstr "Text hinter der Referenz"
14759 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14760 msgid "REVTeX (V. 4)"
14761 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14763 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14764 msgid "AltAffiliation"
14765 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14767 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14768 msgid "PACS number:"
14769 msgstr "PACS-Nummer:"
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14772 msgid "Risk and Safety Statements"
14773 msgstr "R- und S-Sätze"
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14777 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14778 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14779 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14781 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14782 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14783 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14787 msgstr "R-S-Nummer"
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14794 msgid "Safety phrase"
14795 msgstr "Sicherheitssatz"
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14798 msgid "Phrase Text"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14802 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14804 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14821 msgstr "Logo links"
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14825 msgstr "Logo links:"
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14829 msgstr "Logo-Größe"
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14832 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14833 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14837 msgstr "Logo rechts"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14840 msgid "Right logo:"
14841 msgstr "Logo rechts:"
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14844 msgid "Caption Width"
14845 msgstr "Legendenbreite"
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14848 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14849 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Article"
14853 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14855 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14856 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14857 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14859 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14860 msgid "KOMA-Script Book"
14861 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14863 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14864 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14865 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14868 msgid "\\alph{enumii})"
14869 msgstr "\\alph{enumii})"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14873 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14877 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14882 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14886 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14890 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14894 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14898 msgstr "Miniabschnitt"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14906 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14915 msgid "Uppertitleback"
14916 msgstr "Innenseite oben"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14919 msgid "Lowertitleback"
14920 msgstr "Innenseite unten"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14924 msgstr "Zusatztitel"
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14947 msgid "Dictum Author"
14948 msgstr "Diktum-Autor"
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14951 msgid "The author of this dictum"
14952 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14955 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14956 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14975 msgid "Specialmail"
14976 msgstr "Versandart"
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14979 msgid "Specialmail:"
14980 msgstr "Versandart:"
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14988 msgstr "Ihr Zeichen"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14995 msgid "Your letter of:"
14996 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15000 msgstr "Mein Zeichen"
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15007 msgid "Customer no.:"
15008 msgstr "Kundennummer:"
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15015 msgid "Invoice no.:"
15016 msgstr "Rechnungsnummer:"
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15020 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15023 msgid "NextAddress"
15024 msgstr "Nächste Adresse"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15027 msgid "Next Address:"
15028 msgstr "Nächste Adresse:"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15031 msgid "Sender Name:"
15032 msgstr "Absendername:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15035 msgid "Sender Phone:"
15036 msgstr "Absender Telefon:"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15039 msgid "Sender Fax:"
15040 msgstr "Absender-Fax:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15043 msgid "Sender E-Mail:"
15044 msgstr "Absender-E-Mail:"
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15047 msgid "Sender URL:"
15048 msgstr "Absender-URL:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15063 msgid "End of letter"
15064 msgstr "Ende des Briefs"
15066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15067 msgid "KOMA-Script Report"
15068 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15071 msgid "Section Boxes"
15072 msgstr "Abschnittsboxen"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15076 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15078 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15079 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15083 msgstr "Abschnittsbox"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15086 msgid "Section Box"
15087 msgstr "Abschnittsbox"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15090 msgid "Section Box Width|S"
15091 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15094 msgid "Width of the section Box"
15095 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15099 msgstr "Überschrift"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15102 msgid "Section Box Heading"
15103 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15106 msgid "Insert the section box header here"
15107 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15110 msgid "SubsectionBox"
15111 msgstr "Unterabschnittsbox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15114 msgid "Subsection Box"
15115 msgstr "Unterabschnittsbox"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15118 msgid "SubsubsectionBox"
15119 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15122 msgid "Subsubsection Box"
15123 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15130 msgid "LandscapeSlide"
15131 msgstr "Folie (Querformat)"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15134 msgid "Landscape Slide"
15135 msgstr "Folie (Querformat)"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15138 msgid "PortraitSlide"
15139 msgstr "Folie (Hochformat)"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15142 msgid "Portrait Slide"
15143 msgstr "Folie (Hochformat)"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15146 msgid "SlideHeading"
15147 msgstr "Folien-Überschrift"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15150 msgid "SlideSubHeading"
15151 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15154 msgid "ListOfSlides"
15155 msgstr "Folienverzeichnis"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15158 msgid "List of Slides"
15159 msgstr "Folienverzeichnis"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15162 msgid "SlideContents"
15163 msgstr "Folieninhalte"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15166 msgid "Slide Contents"
15167 msgstr "Folieninhalte"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15170 msgid "ProgressContents"
15171 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15174 msgid "Progress Contents"
15175 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15178 msgid "Landscape Slide:"
15179 msgstr "Folie (Querformat):"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15182 msgid "Portrait Slide:"
15183 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15191 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15194 msgid "[List Of Slides]"
15195 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15198 msgid "[Slide Contents]"
15199 msgstr "[Folieninhalte]"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15202 msgid "[Progress Contents]"
15203 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15206 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15207 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15211 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15212 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15213 "standard Paragraph Shapes'."
15215 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15216 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15217 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15221 msgstr "CD-Etikett"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15224 msgid "ShapedParagraphs"
15225 msgstr "Geformte Absätze"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15245 msgstr "Schraubenmutter"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15261 msgstr "Tropfen abwärts"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15265 msgstr "Tropfen aufwärts"
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15272 msgid "Triangle up"
15273 msgstr "Dreieck aufwärts"
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15276 msgid "Triangle down"
15277 msgstr "Dreieck abwärts"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15280 msgid "Triangle left"
15281 msgstr "Dreieck links"
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15284 msgid "Triangle right"
15285 msgstr "Dreieck rechts"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15289 msgstr "Geformter Absatz"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15292 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15293 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15296 msgid "Shape specification"
15297 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15300 msgid "Specification of the shape"
15301 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15305 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15307 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15308 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15309 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15313 msgid "Conjecture*"
15314 msgstr "Vermutung*"
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15321 msgstr "Algorithmus*"
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15328 msgid "The title as it appears in the running headers"
15329 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15332 msgid "AMS subject classifications:"
15333 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15336 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15337 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15340 msgid "Name of the conference"
15341 msgstr "Name der Konferenz"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15344 msgid "Conference:"
15345 msgstr "Konferenz:"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15348 msgid "CopyrightYear"
15349 msgstr "UrheberrechtJahr"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15352 msgid "Copyright year:"
15353 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15356 msgid "Copyrightdata"
15357 msgstr "UrheberrechtDaten"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15360 msgid "Copyright data:"
15361 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15364 msgid "TitleBanner"
15365 msgstr "TitelBanner"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15368 msgid "Title banner:"
15369 msgstr "Banner über dem Titel:"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15372 msgid "PreprintFooter"
15373 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15376 msgid "Preprint footer:"
15377 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15380 msgid "Digital Object Identifier:"
15381 msgstr "Digital Object Identifier:"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15384 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15385 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15391 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15395 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15399 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15400 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15401 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15403 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15404 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15405 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15407 #: lib/layouts/slides.layout:107
15409 msgstr "Neue Folie:"
15411 #: lib/layouts/slides.layout:129
15415 #: lib/layouts/slides.layout:144
15416 msgid "New Overlay:"
15417 msgstr "Neues Overlay:"
15419 #: lib/layouts/slides.layout:184
15421 msgstr "Neue Notiz:"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:209
15424 msgid "InvisibleText"
15425 msgstr "Unsichtbarer Text"
15427 #: lib/layouts/slides.layout:216
15428 msgid "<Invisible Text Follows>"
15429 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:233
15432 msgid "VisibleText"
15433 msgstr "Sichtbarer Text"
15435 #: lib/layouts/slides.layout:240
15436 msgid "<Visible Text Follows>"
15437 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15439 #: lib/layouts/spie.layout:3
15440 msgid "SPIE Proceedings"
15441 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15443 #: lib/layouts/spie.layout:56
15445 msgstr "Autoren-Info"
15447 #: lib/layouts/spie.layout:68
15448 msgid "Authorinfo:"
15449 msgstr "Autoren-Info:"
15451 #: lib/layouts/spie.layout:96
15452 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15453 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15457 msgstr "UNDEFINIERT"
15459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15484 msgid "\\Roman{part}"
15485 msgstr "\\Roman{part}"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15488 msgid "Part \\Roman{part}"
15489 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15493 msgstr "Kapitel ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15498 msgstr "Abschnitt ##"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15501 msgid "Paragraph ##"
15502 msgstr "Paragraph ##"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15505 msgid "\\arabic{enumi}."
15506 msgstr "\\arabic{enumi}."
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15509 msgid "\\roman{enumiii}."
15510 msgstr "\\roman{enumiii}."
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15513 msgid "\\Alph{enumiv}."
15514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15517 msgid "Equation ##"
15518 msgstr "Gleichung ##"
15520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15521 msgid "Footnote ##"
15522 msgstr "Fußnote ##"
15524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15525 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15526 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15528 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15530 msgstr "Algorithmen"
15532 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15533 msgid "Margin Figures"
15534 msgstr "Randabbildungen"
15536 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15537 msgid "Margin Tables"
15538 msgstr "Randtabellen"
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15541 msgid "Marginal notes"
15542 msgstr "Randnotizen"
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15557 msgid "Index Entries"
15558 msgstr "Stichwörter"
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15574 msgstr "Grauschrift"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15577 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15582 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15583 msgstr "Programmlistings"
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15587 msgid "List of Listings"
15588 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15591 msgid "Listings[[inset]]"
15592 msgstr "Programmlistings"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15604 msgstr "ohne Marke"
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15612 msgstr "Unformatiert*"
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Teil \\thepart"
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Anhang \\thechapter"
15626 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:437
15627 msgid "Ligature Break|k"
15628 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15630 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:406
15631 msgid "End of Sentence|E"
15632 msgstr "Satzendepunkt|S"
15634 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:405
15636 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15638 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:412
15639 msgid "Menu Separator|M"
15640 msgstr "Menütrenner|M"
15642 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:436
15643 msgid "Hyphenation Point|H"
15644 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15646 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:410
15647 msgid "Breakable Slash|a"
15648 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15650 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:409
15651 msgid "Protected Hyphen|y"
15652 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15654 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15655 #: lib/layouts/subequations.module:13
15656 msgid "Subequations"
15657 msgstr "Untergleichungen"
15659 #: lib/layouts/subequations.module:5
15661 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15662 "subequations.lyx example file."
15664 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15665 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15669 msgid "Front Matter"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15673 msgid "--- Front Matter ---"
15674 msgstr "--- Vorspann ---"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15677 msgid "Main Matter"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15681 msgid "--- Main Matter ---"
15682 msgstr "--- Hauptteil ---"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15685 msgid "Back Matter"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15689 msgid "--- Back Matter ---"
15690 msgstr "--- Nachspann ---"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15693 msgid "PartBacktext"
15694 msgstr "Teilrückseite"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15698 msgstr "Teil-Titel"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15701 msgid "Title of this part"
15702 msgstr "Titel dieses Teils"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15705 msgid "ChapSubtitle"
15706 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15710 msgstr "Kapitelautor"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15714 msgstr "Kapitelmotto"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15717 msgid "Run-in headings"
15718 msgstr "Spitzkolumne"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15721 msgid "Sub-run-in headings"
15722 msgstr "Unterspitzkolumne"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15726 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15730 msgstr "Extrakapitel"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15733 msgid "Author data:"
15734 msgstr "Autorangaben:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15738 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15741 msgid "TOC author:"
15742 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15745 msgid "Running Title"
15746 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15749 msgid "Running Author"
15750 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15753 msgid "Running Chapter"
15754 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15757 msgid "Running chapter:"
15758 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15761 msgid "Running Section"
15762 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15765 msgid "Running section:"
15766 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15773 msgid "Abstract* (not printed)"
15774 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15782 msgid "Alternative name"
15783 msgstr "Alternativer Name"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15786 msgid "Longest Description Label"
15787 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15790 msgid "Longest description label"
15791 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15799 msgstr "SV-Graubox"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15803 msgstr "Beweis (QED)"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15806 msgid "Proof(smartQED)"
15807 msgstr "Beweis (smartQED)"
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15810 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15811 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15820 msgid "Headnote (optional):"
15821 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15824 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15836 msgid "Institute #"
15837 msgstr "Institut #"
15839 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15841 msgid "Corr Author:"
15842 msgstr "Verantw. Autor:"
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15845 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15847 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15849 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15850 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15852 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15855 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15856 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15860 msgstr "Unterklasse"
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15863 msgid "Mathematics Subject Classification"
15864 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15871 msgid "CR Subject Classification"
15872 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15875 msgid "Solution \\thesolution"
15876 msgstr "Lösung \\thesolution"
15878 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15879 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15880 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15882 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15883 msgid "Springer SV Mono"
15884 msgstr "Springer SV Mono"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15887 msgid "Springer SV Mult"
15888 msgstr "Springer SV Mult"
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15899 msgid "Contributors"
15900 msgstr "Mitwirkende"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15903 msgid "List of Contributors"
15904 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15907 msgid "Contributor List"
15908 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15917 msgid "For editors"
15918 msgstr "Für Herausgeber"
15920 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15921 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15922 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15924 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15928 #: lib/layouts/sweave.module:6
15930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15931 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15933 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15934 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15935 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15937 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15938 msgid "Sweave Input File"
15939 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15942 msgid "Number Tables by Section"
15943 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15947 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15948 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15950 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15951 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15953 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15954 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15955 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15957 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15958 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15959 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15962 msgid "Fancy Colored Boxes"
15963 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15967 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15968 "the tcolorbox documentation for details."
15970 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15971 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15972 "Dokumentation des Pakets für Details."
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15976 msgstr "Farbige Box"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15979 msgid "Color Box Options"
15980 msgstr "Optionen für farbige Box"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15983 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15984 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15987 msgid "Dynamic Color Box"
15988 msgstr "Dynamische farbige Box"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15991 msgid "Color Box (Dynamic)"
15992 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15995 msgid "Fit Color Box"
15996 msgstr "Passende farbige Box"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15999 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16000 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16003 msgid "Raster Color Box"
16004 msgstr "Farbbox-Raster"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16007 msgid "Subtitle Options"
16008 msgstr "Untertitel-Optionen"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16011 msgid "Insert the options here"
16012 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16015 msgid "Color Box Separator"
16016 msgstr "Farbbox-Trenner"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16019 msgid "Color Boxes"
16020 msgstr "Farbige Boxen"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16027 msgid "Color Box Line"
16028 msgstr "Farbbox-Linie"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16031 msgid "Color Box Setup"
16032 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16035 msgid "New Color Box Type"
16036 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16039 msgid "New Box Options"
16040 msgstr "Optionen für neue Box"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16043 msgid "Options for the new box type (optional)"
16044 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16047 msgid "Name of the new box type"
16048 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16055 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16056 msgstr "Zahl der Argumente"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16059 msgid "Default Value"
16060 msgstr "Standardwert"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16063 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16064 msgstr "Standardwert für das Argument"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16067 msgid "Custom Color Box 1"
16068 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16071 msgid "More Color Box Options"
16072 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16075 msgid "Insert more color box options here"
16077 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16080 msgid "Custom Color Box 2"
16081 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16084 msgid "Custom Color Box 3"
16085 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16088 msgid "Custom Color Box 4"
16089 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16092 msgid "Custom Color Box 5"
16093 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16097 msgid "Fact \\thefact."
16098 msgstr "Fakt \\thefact."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16102 msgid "Definition \\thedefinition."
16103 msgstr "Definition \\thedefinition."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16107 msgid "Example \\theexample."
16108 msgstr "Beispiel \\theexample."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16112 msgid "Problem \\theproblem."
16113 msgstr "Problem \\theproblem."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16117 msgid "Exercise \\theexercise."
16118 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16122 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16135 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16136 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16137 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16138 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16139 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16140 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16141 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16142 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16145 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16146 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16149 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16150 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16153 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16154 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16157 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16158 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16161 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16162 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16165 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16166 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16169 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16170 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16173 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16174 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16177 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16178 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16181 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16182 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16185 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16186 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16189 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16190 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16193 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16194 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16198 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16205 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16206 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16207 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16208 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16210 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16211 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16212 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16213 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16214 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16215 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16216 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16219 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16220 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16227 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16228 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16229 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16230 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16232 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16233 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16234 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16235 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16236 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16237 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16238 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16241 msgid "Criterion \\thecriterion."
16242 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16248 msgstr "Kriterium*"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16254 msgstr "Kriterium."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16257 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16258 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16264 msgstr "Algorithmus."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16267 msgid "Axiom \\theaxiom."
16268 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16283 msgid "Condition \\thecondition."
16284 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16290 msgstr "Bedingung*"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16296 msgstr "Bedingung."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16300 msgid "Note \\thenote."
16301 msgstr "Notiz \\thenote."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16316 msgid "Notation \\thenotation."
16317 msgstr "Notation \\thenotation."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 msgid "Summary \\thesummary."
16333 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16339 msgstr "Zusammenfassung*"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16345 msgstr "Zusammenfassung."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16348 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16349 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16354 msgid "Acknowledgement*"
16355 msgstr "Danksagung*"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16358 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16359 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16364 msgid "Conclusion*"
16365 msgstr "Schlussfolgerung*"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16370 msgid "Conclusion."
16371 msgstr "Schlussfolgerung."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16392 msgid "Assumption \\theassumption."
16393 msgstr "Annahme \\theassumption."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16398 msgid "Assumption*"
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16404 msgid "Assumption."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16421 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16425 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16426 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16427 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16428 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16429 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16430 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16431 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16432 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16434 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16435 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16436 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16437 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16438 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16439 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16440 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16443 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16444 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16447 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16448 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16451 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16452 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16455 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16456 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16460 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16463 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16464 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16467 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16468 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16471 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16472 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16475 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16476 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16479 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16480 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16483 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16484 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16488 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16495 "in both numbered and non-numbered forms."
16497 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16498 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16499 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16500 "nicht nummeriert."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16510 msgid "Criterion \\thetheorem."
16511 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16514 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16515 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16518 msgid "Axiom \\thetheorem."
16519 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16522 msgid "Condition \\thetheorem."
16523 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16526 msgid "Note \\thetheorem."
16527 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16530 msgid "Notation \\thetheorem."
16531 msgstr "Notation \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16534 msgid "Summary \\thetheorem."
16535 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16538 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16539 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16542 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16543 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16546 msgid "Assumption \\thetheorem."
16547 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16550 msgid "Question \\thetheorem."
16551 msgstr "Frage \\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16554 msgid "Fact \\thetheorem."
16555 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16558 msgid "Problem \\thetheorem."
16559 msgstr "Problem \\thetheorem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16562 msgid "Exercise \\thetheorem."
16563 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16566 msgid "Solution \\thetheorem."
16567 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16570 msgid "Remark \\thetheorem."
16571 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16574 msgid "Claim \\thetheorem."
16575 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS)"
16579 msgstr "Theoreme (AMS)"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16588 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16589 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16590 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16591 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16592 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16596 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16605 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16606 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16608 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16609 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16610 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16611 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16612 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16613 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16616 msgid "Case \\arabic{casei}."
16617 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16620 msgid "Case \\roman{caseii}."
16621 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16624 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16625 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16628 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16629 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16633 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16643 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16644 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16645 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16646 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16647 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16657 "chapter environment."
16659 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16660 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16661 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16664 msgid "Named Theorems"
16665 msgstr "Benannte Theoreme"
16667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16670 "'Additional Theorem Text' argument."
16672 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16673 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16675 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16676 msgid "Named Theorem"
16677 msgstr "Benanntes Theorem"
16679 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16680 msgid "Named Theorem."
16681 msgstr "Benanntes Theorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16701 msgstr "Bemerkung*"
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16705 msgstr "Behauptung*"
16707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16708 msgid "Alternative proof string"
16709 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16713 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16723 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16724 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16725 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16726 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16727 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16731 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16738 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16739 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16742 msgid "Conjecture."
16743 msgstr "Vermutung."
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16763 msgstr "Bemerkung."
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16766 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16767 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16772 "using the extended AMS machinery."
16774 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16775 "das erweiterte AMS."
16777 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16787 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16788 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16789 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16794 msgstr "Name/Titel"
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16797 msgid "Alternative optional name or title"
16798 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16801 msgid "Prop \\theprop."
16802 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16810 msgstr "\\theprob."
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16817 msgid "# [number of Prob]"
16818 msgstr "# [Problemnummer]"
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16821 msgid "Label of Problem"
16822 msgstr "Marke des Problems"
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16825 msgid "Label of the corresponding problem"
16826 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16829 msgid "Property \\theproperty."
16830 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16834 msgstr "TODO-Notizen"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16838 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16839 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16840 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16841 "suppresses the output of TODO notes."
16843 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16844 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16845 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16846 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16847 "Notizen nicht ausgegeben."
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16854 msgid "List of TODOs"
16855 msgstr "Liste der TODOs"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16858 msgid "[List of TODOs]"
16859 msgstr "[Liste der TODOs]"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16862 msgid "List of TODOs Heading|s"
16863 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16866 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16868 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16871 msgid "TODO Note (Margin)"
16872 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16875 msgid "TODO (Margin)"
16876 msgstr "TODO (Rand)"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16879 msgid "TODO Note Options|s"
16880 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16883 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16884 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16887 msgid "TODO Note (inline)"
16888 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16891 msgid "TODO (Inline)"
16892 msgstr "TODO (eingebettet)"
16894 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16895 msgid "Missing Figure"
16896 msgstr "Fehlende Abbildung"
16898 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16899 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16900 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16902 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16903 msgid "Todo[Inline]"
16904 msgstr "TODO [eingebettet]"
16906 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16907 msgid "Todo[margin]"
16908 msgstr "TODO [Rand]"
16910 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16911 msgid "MissingFigure"
16912 msgstr "Fehlende Abbildung"
16914 #: lib/layouts/treport.layout:3
16915 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16916 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16920 msgstr "Tufte-Buch"
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16924 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16928 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16932 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16936 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16940 msgstr "Neuer Gedanke"
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16943 msgid "new thought"
16944 msgstr "Neuer Gedanke"
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16956 msgstr "Kapitälchen"
16958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16960 msgstr "Kapitälchen"
16962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16964 msgstr "Volle Breite"
16966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16967 msgid "MarginTable"
16968 msgstr "Randtabelle"
16970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16971 msgid "MarginFigure"
16972 msgstr "Randabbildung"
16974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16975 msgid "Tufte Handout"
16976 msgstr "Tufte-Handout"
16978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16983 msgid "Variable-width Minipages"
16984 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16988 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16989 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16990 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16991 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16992 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16994 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16995 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16996 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16997 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16998 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16999 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17002 msgid "Minipage (Var. Width)"
17003 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17006 msgid "Minipage (var.)"
17007 msgstr "Minipage (var.)"
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17010 msgid "Vert. Adjustment"
17011 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17014 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17015 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17019 msgstr "Max. Breite"
17021 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17022 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17023 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17025 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17026 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17028 msgstr "Ignorieren"
17030 #: lib/languages:119
17034 #: lib/languages:127
17038 #: lib/languages:136
17039 msgid "English (USA)"
17040 msgstr "Englisch (USA)"
17042 #: lib/languages:147
17046 #: lib/languages:156
17047 msgid "Greek (ancient)"
17048 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17050 #: lib/languages:173
17051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17052 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17054 #: lib/languages:184
17055 msgid "Arabic (Arabi)"
17056 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17058 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17062 #: lib/languages:206
17066 #: lib/languages:214
17067 msgid "English (Australia)"
17068 msgstr "Englisch (Australien)"
17070 #: lib/languages:226
17071 msgid "German (Austria, old spelling)"
17072 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17074 #: lib/languages:238
17075 msgid "German (Austria)"
17076 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17078 #: lib/languages:248
17080 msgstr "Indonesisch"
17082 #: lib/languages:258
17086 #: lib/languages:267
17090 #: lib/languages:281
17092 msgstr "Weißrussisch"
17094 #: lib/languages:291
17098 #: lib/languages:299
17099 msgid "Portuguese (Brazil)"
17100 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17102 #: lib/languages:309
17104 msgstr "Bretonisch"
17106 #: lib/languages:318
17107 msgid "English (UK)"
17108 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17110 #: lib/languages:328
17112 msgstr "Bulgarisch"
17114 #: lib/languages:339
17115 msgid "English (Canada)"
17116 msgstr "Englisch (Kanada)"
17118 #: lib/languages:352
17119 msgid "French (Canada)"
17120 msgstr "Französisch (Kanada)"
17122 #: lib/languages:362
17124 msgstr "Katalanisch"
17126 #: lib/languages:374
17127 msgid "Chinese (simplified)"
17128 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17130 #: lib/languages:384
17131 msgid "Chinese (traditional)"
17132 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17134 #: lib/languages:394
17138 #: lib/languages:401
17142 #: lib/languages:410
17144 msgstr "Tschechisch"
17146 #: lib/languages:420
17150 #: lib/languages:431
17151 msgid "Divehi (Maldivian)"
17154 #: lib/languages:438
17156 msgstr "Holländisch"
17158 #: lib/languages:449
17162 #: lib/languages:462
17166 #: lib/languages:471
17170 #: lib/languages:485
17174 #: lib/languages:500
17178 #: lib/languages:511
17180 msgstr "Französisch"
17182 #: lib/languages:527
17184 msgstr "Furlanisch"
17186 #: lib/languages:537
17190 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17194 #: lib/languages:560
17195 msgid "German (old spelling)"
17196 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17198 #: lib/languages:571
17202 #: lib/languages:586
17203 msgid "German (Switzerland)"
17204 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17206 #: lib/languages:599
17207 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17208 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17210 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17213 msgstr "Griechisch"
17215 #: lib/languages:622
17216 msgid "Greek (polytonic)"
17217 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17219 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17223 #: lib/languages:650
17227 #: lib/languages:669
17229 msgstr "Isländisch"
17231 #: lib/languages:680
17232 msgid "Interlingua"
17233 msgstr "Interlingua"
17235 #: lib/languages:690
17239 #: lib/languages:699
17241 msgstr "Italienisch"
17243 #: lib/languages:714
17247 #: lib/languages:728
17248 msgid "Japanese (CJK)"
17249 msgstr "Japanisch (CJK)"
17251 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17255 #: lib/languages:746
17257 msgstr "Kasachisch"
17259 #: lib/languages:757
17263 #: lib/languages:764
17265 msgstr "Koreanisch"
17267 #: lib/languages:773
17269 msgstr "Kurmandschi"
17271 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17275 #: lib/languages:801
17279 #: lib/languages:814
17283 #: lib/languages:825
17284 msgid "Lower Sorbian"
17285 msgstr "Niedersorbisch"
17287 #: lib/languages:834
17291 #: lib/languages:845
17293 msgstr "Mazedonisch"
17295 #: lib/languages:855
17299 #: lib/languages:865
17301 msgstr "Mongolisch"
17303 #: lib/languages:874
17304 msgid "English (New Zealand)"
17305 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17307 #: lib/languages:884
17308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17309 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17311 #: lib/languages:894
17312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17313 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17315 #: lib/languages:905
17317 msgstr "Okzitanisch"
17319 #: lib/languages:926
17320 msgid "Piedmontese"
17321 msgstr "Piemontesisch"
17323 #: lib/languages:936
17327 #: lib/languages:947
17329 msgstr "Portugiesisch"
17331 #: lib/languages:957
17335 #: lib/languages:967
17337 msgstr "Rätoromanisch"
17339 #: lib/languages:977
17343 #: lib/languages:988
17345 msgstr "Nordsamisch"
17347 #: lib/languages:997
17351 #: lib/languages:1004
17353 msgstr "Schottisch"
17355 #: lib/languages:1015
17359 #: lib/languages:1030
17360 msgid "Serbian (Latin)"
17361 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17363 #: lib/languages:1040
17365 msgstr "Slowakisch"
17367 #: lib/languages:1050
17369 msgstr "Slowenisch"
17371 #: lib/languages:1059
17375 #: lib/languages:1073
17376 msgid "Spanish (Mexico)"
17377 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17379 #: lib/languages:1085
17381 msgstr "Schwedisch"
17383 #: lib/languages:1096
17385 msgstr "Syriakisch"
17387 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17391 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17395 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17397 msgstr "Thailändisch"
17399 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17403 #: lib/languages:1141
17407 #: lib/languages:1156
17409 msgstr "Turkmenisch"
17411 #: lib/languages:1166
17413 msgstr "Ukrainisch"
17415 #: lib/languages:1177
17416 msgid "Upper Sorbian"
17417 msgstr "Obersorbisch"
17419 #: lib/languages:1187
17423 #: lib/languages:1195
17425 msgstr "Vietnamesisch"
17427 #: lib/languages:1204
17431 #: lib/latexfonts:82
17432 msgid "AE (Almost European)"
17433 msgstr "AE (Almost European)"
17435 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17437 msgstr "Bera Serif"
17439 #: lib/latexfonts:104
17443 #: lib/latexfonts:110
17444 msgid "Concrete Roman"
17445 msgstr "Concrete Roman"
17447 #: lib/latexfonts:116
17448 msgid "Zapf Chancery"
17449 msgstr "Zapf Chancery"
17451 #: lib/latexfonts:122
17452 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17453 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17455 #: lib/latexfonts:128
17456 msgid "Crimson (Cochineal)"
17457 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17459 #: lib/latexfonts:136
17463 #: lib/latexfonts:142
17464 msgid "Computer Modern Roman"
17465 msgstr "Computer Modern Roman"
17467 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17468 msgid "URW Garamond"
17469 msgstr "URW Garamond"
17471 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17475 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17476 msgid "Latin Modern Roman"
17477 msgstr "Latin Modern Roman"
17479 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17480 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17481 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17483 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17484 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17485 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17487 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17488 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17489 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17491 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17493 msgstr "Minion Pro"
17495 #: lib/latexfonts:287
17496 msgid "New Century Schoolbook"
17497 msgstr "New Century Schoolbook"
17499 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17501 msgstr "Noto Serif"
17503 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17504 #: lib/latexfonts:339
17508 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17509 msgid "Times Roman"
17510 msgstr "Times Roman"
17512 #: lib/latexfonts:373
17513 msgid "TeX Gyre Bonum"
17514 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17516 #: lib/latexfonts:379
17517 msgid "TeX Gyre Chorus"
17518 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17520 #: lib/latexfonts:385
17521 msgid "TeX Gyre Pagella"
17522 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17524 #: lib/latexfonts:391
17525 msgid "TeX Gyre Schola"
17526 msgstr "TeX Gyre Schola"
17528 #: lib/latexfonts:397
17529 msgid "TeX Gyre Termes"
17530 msgstr "TeX Gyre Termes"
17532 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17533 msgid "Utopia (Fourier)"
17534 msgstr "Utopia (Fourier)"
17536 #: lib/latexfonts:440
17537 msgid "Avant Garde"
17538 msgstr "Avant Garde"
17540 #: lib/latexfonts:446
17544 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17548 #: lib/latexfonts:472
17552 #: lib/latexfonts:479
17553 msgid "Computer Modern Sans"
17554 msgstr "Computer Modern Sans"
17556 #: lib/latexfonts:485
17560 #: lib/latexfonts:493
17564 #: lib/latexfonts:500
17565 msgid "Iwona (Light)"
17566 msgstr "Iwona (Light)"
17568 #: lib/latexfonts:507
17569 msgid "Iwona (Condensed)"
17570 msgstr "Iwona (Condensed)"
17572 #: lib/latexfonts:514
17573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17574 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17576 #: lib/latexfonts:521
17580 #: lib/latexfonts:528
17581 msgid "Kurier (Light)"
17582 msgstr "Kurier (Light)"
17584 #: lib/latexfonts:535
17585 msgid "Kurier (Condensed)"
17586 msgstr "Kurier (Condensed)"
17588 #: lib/latexfonts:542
17589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17590 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17592 #: lib/latexfonts:549
17593 msgid "Latin Modern Sans"
17594 msgstr "Latin Modern Sans"
17596 #: lib/latexfonts:556
17600 #: lib/latexfonts:563
17601 msgid "TeX Gyre Adventor"
17602 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17604 #: lib/latexfonts:569
17605 msgid "TeX Gyre Heros"
17606 msgstr "TeX Gyre Heros"
17608 #: lib/latexfonts:575
17609 msgid "URW Classico (Optima)"
17610 msgstr "URW Classico (Optima)"
17612 #: lib/latexfonts:587
17616 #: lib/latexfonts:595
17617 msgid "CM Typewriter Light"
17618 msgstr "CM Typewriter Light"
17620 #: lib/latexfonts:602
17621 msgid "Computer Modern Typewriter"
17622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17624 #: lib/latexfonts:608
17628 #: lib/latexfonts:615
17629 msgid "Libertine Mono"
17630 msgstr "Libertine Mono"
17632 #: lib/latexfonts:622
17633 msgid "Latin Modern Typewriter"
17634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17636 #: lib/latexfonts:629
17640 #: lib/latexfonts:636
17644 #: lib/latexfonts:643
17645 msgid "TeX Gyre Cursor"
17646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17648 #: lib/latexfonts:649
17649 msgid "TX Typewriter"
17650 msgstr "TX Typewriter"
17652 #: lib/latexfonts:661
17653 msgid "Crimson (New TX)"
17654 msgstr "Crimson (New TX)"
17656 #: lib/latexfonts:669
17660 #: lib/latexfonts:675
17661 msgid "URW Garamond (New TX)"
17662 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17664 #: lib/latexfonts:683
17665 msgid "Iwona (Math)"
17666 msgstr "Iwona (Mathe)"
17668 #: lib/latexfonts:696
17669 msgid "Kurier (Math)"
17670 msgstr "Kurier (Mathe)"
17672 #: lib/latexfonts:709
17673 msgid "Libertine (New TX)"
17674 msgstr "Libertine (New TX)"
17676 #: lib/latexfonts:717
17677 msgid "Minion Pro (New TX)"
17678 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17680 #: lib/latexfonts:726
17681 msgid "Times Roman (New TX)"
17682 msgstr "Times Roman (New TX)"
17684 #: lib/encodings:50
17685 msgid "Unicode (utf8)"
17686 msgstr "Unicode (utf8)"
17688 #: lib/encodings:55
17689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17690 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17692 #: lib/encodings:59
17693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17694 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17696 #: lib/encodings:62
17697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17698 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17700 #: lib/encodings:65
17701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17702 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17704 #: lib/encodings:68
17705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17706 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17708 #: lib/encodings:71
17709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17710 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17712 #: lib/encodings:75
17713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17714 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17716 #: lib/encodings:79
17717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17718 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17720 #: lib/encodings:83
17721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17722 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17724 #: lib/encodings:86
17725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17726 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17728 #: lib/encodings:89
17729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17730 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17732 #: lib/encodings:92
17733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17734 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17736 #: lib/encodings:95
17737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17738 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17740 #: lib/encodings:98
17741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17742 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17744 #: lib/encodings:101
17745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17746 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17748 #: lib/encodings:104
17749 msgid "DOS (CP 437)"
17750 msgstr "DOS (CP 437)"
17752 #: lib/encodings:108
17753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17756 #: lib/encodings:111
17757 msgid "Western European (CP 850)"
17758 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17760 #: lib/encodings:114
17761 msgid "Central European (CP 852)"
17762 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17764 #: lib/encodings:118
17765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17766 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17768 #: lib/encodings:123
17769 msgid "Western European (CP 858)"
17770 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17772 #: lib/encodings:126
17773 msgid "Hebrew (CP 862)"
17774 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17776 #: lib/encodings:129
17777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17778 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17780 #: lib/encodings:133
17781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17782 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17784 #: lib/encodings:136
17785 msgid "Central European (CP 1250)"
17786 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17788 #: lib/encodings:140
17789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17790 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17792 #: lib/encodings:144
17793 msgid "Western European (CP 1252)"
17794 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17796 #: lib/encodings:147
17797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17798 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17800 #: lib/encodings:151
17801 msgid "Arabic (CP 1256)"
17802 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17804 #: lib/encodings:154
17805 msgid "Baltic (CP 1257)"
17806 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17808 #: lib/encodings:158
17809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17812 #: lib/encodings:162
17813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17816 #: lib/encodings:166
17817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17818 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17820 #: lib/encodings:177
17821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17822 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17824 #: lib/encodings:187
17825 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17828 #: lib/encodings:194
17829 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17830 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17832 #: lib/encodings:198
17833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17834 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17836 #: lib/encodings:202
17837 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17838 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17840 #: lib/encodings:206
17841 msgid "Korean (EUC-KR)"
17842 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17844 #: lib/encodings:210
17845 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17846 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17848 #: lib/encodings:214
17849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17850 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17852 #: lib/encodings:218
17853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17854 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17856 #: lib/encodings:225
17857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17860 #: lib/encodings:227
17861 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17864 #: lib/encodings:229
17865 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17868 #: lib/encodings:231
17869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17872 #: lib/encodings:238
17873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17874 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17876 #: lib/encodings:243
17877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17880 #: lib/encodings:247
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17885 msgid "Array Environment|y"
17886 msgstr "Array-Umgebung|y"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17889 msgid "Cases Environment|C"
17890 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17893 msgid "Aligned Environment|l"
17894 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17897 msgid "AlignedAt Environment|v"
17898 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17901 msgid "Gathered Environment|h"
17902 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17905 msgid "Split Environment|S"
17906 msgstr "Split-Umgebung|p"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17909 msgid "Delimiters...|r"
17910 msgstr "Trennzeichen...|z"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17913 msgid "Matrix...|x"
17914 msgstr "Matrix...|x"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17921 msgid "AMS align Environment|a"
17922 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17925 msgid "AMS alignat Environment|t"
17926 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17929 msgid "AMS flalign Environment|f"
17930 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17933 msgid "AMS gather Environment|g"
17934 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17937 msgid "AMS multline Environment|m"
17938 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17941 msgid "Inline Formula|I"
17942 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17945 msgid "Displayed Formula|D"
17946 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17949 msgid "Eqnarray Environment|E"
17950 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17953 msgid "AMS Environment|A"
17954 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17957 msgid "Number Whole Formula|N"
17958 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17961 msgid "Number This Line|u"
17962 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17965 msgid "Equation Label|L"
17966 msgstr "Formelmarke|m"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17969 msgid "Copy as Reference|R"
17970 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17973 msgid "Split Cell|C"
17974 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17978 msgstr "Einfügen|E"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17981 msgid "Add Line Above|o"
17982 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17985 msgid "Add Line Below|B"
17986 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17989 msgid "Delete Line Above|v"
17990 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17993 msgid "Delete Line Below|w"
17994 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17997 msgid "Add Line to Left"
17998 msgstr "Linie links hinzufügen"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18001 msgid "Add Line to Right"
18002 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18005 msgid "Delete Line to Left"
18006 msgstr "Linie links löschen"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18009 msgid "Delete Line to Right"
18010 msgstr "Linie rechts löschen"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18013 msgid "Show Math Toolbar"
18014 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18018 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18021 msgid "Show Table Toolbar"
18022 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18026 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18029 msgid "Next Cross-Reference|N"
18030 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18033 msgid "Go to Label|G"
18034 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18037 msgid "<Reference>|R"
18038 msgstr "<Querverweis>|r"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18041 msgid "(<Reference>)|e"
18042 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18049 msgid "On Page <Page>|O"
18050 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18054 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18057 msgid "Formatted Reference|t"
18058 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18061 msgid "Textual Reference|x"
18062 msgstr "Textverweis|T"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18065 msgid "Label Only|L"
18066 msgstr "Nur Marke|M"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18081 msgid "Settings...|S"
18082 msgstr "Einstellungen...|E"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18086 msgstr "Gehe zurück|G"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18089 msgid "Copy as Reference|C"
18090 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18094 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18097 msgid "Open Inset|O"
18098 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18101 msgid "Close Inset|C"
18102 msgstr "Einfügung schließen|s"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18106 msgid "Dissolve Inset|D"
18107 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18110 msgid "Show Label|L"
18111 msgstr "Name anzeigen|N"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18114 msgid "Frameless|l"
18115 msgstr "Rahmenlos|l"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18118 msgid "Simple Frame|F"
18119 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18123 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18126 msgid "Oval, Thin|a"
18127 msgstr "Oval, dünn|O"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18130 msgid "Oval, Thick|v"
18131 msgstr "Oval, dick|v"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18134 msgid "Drop Shadow|w"
18135 msgstr "Schlagschatten|c"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18138 msgid "Shaded Background|B"
18139 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18142 msgid "Double Frame|u"
18143 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18147 msgstr "LyX-Notiz|z"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18151 msgstr "Kommentar|K"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18154 msgid "Greyed Out|G"
18155 msgstr "Grauschrift|G"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18158 msgid "Open All Notes|A"
18159 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18162 msgid "Close All Notes|l"
18163 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18170 msgid "Horizontal Phantom|H"
18171 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18174 msgid "Vertical Phantom|V"
18175 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18178 msgid "Interword Space|w"
18179 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18182 msgid "Protected Space|o"
18183 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18186 msgid "Visible Space|a"
18187 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18190 msgid "Thin Space|T"
18191 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18194 msgid "Negative Thin Space|N"
18195 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18199 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18202 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18203 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18206 msgid "Quad Space|Q"
18207 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18210 msgid "Double Quad Space|u"
18211 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18214 msgid "Horizontal Fill|F"
18215 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18219 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18222 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18246 msgid "Custom Length|C"
18247 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18250 msgid "Medium Space|M"
18251 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18254 msgid "Thick Space|h"
18255 msgstr "Großer Abstand|G"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18258 msgid "Negative Medium Space|u"
18259 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18262 msgid "Negative Thick Space|i"
18263 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18267 msgstr "Standard|S"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18270 msgid "SmallSkip|S"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18283 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18287 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18290 msgid "Settings...|e"
18291 msgstr "Einstellungen...|n"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18303 msgstr "Unformatiert|U"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18307 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18311 msgstr "Programmlisting|l"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18314 msgid "Edit Included File...|E"
18315 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18319 msgstr "Neue Seite|i"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18322 msgid "Page Break|a"
18323 msgstr "Seitenumbruch|u"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18326 msgid "Clear Page|C"
18327 msgstr "Seite leeren|S"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18330 msgid "Clear Double Page|D"
18331 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18334 msgid "Ragged Line Break|R"
18335 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18338 msgid "Justified Line Break|J"
18339 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18342 msgid "Plain Separator|P"
18343 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18346 msgid "Paragraph Break|B"
18347 msgstr "Absatzumbruch|b"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18350 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18352 msgstr "Ausschneiden"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18355 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18360 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18366 msgid "Paste Recent|e"
18367 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18370 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18371 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18374 msgid "Forward Search|F"
18375 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18378 msgid "Move Paragraph Up|o"
18379 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18382 msgid "Move Paragraph Down|v"
18383 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18386 msgid "Promote Section|r"
18387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18390 msgid "Demote Section|m"
18391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18394 msgid "Move Section Down|D"
18395 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18398 msgid "Move Section Up|U"
18399 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18402 msgid "Insert Regular Expression"
18403 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18406 msgid "Accept Change|c"
18407 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18410 msgid "Reject Change|j"
18411 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18414 msgid "Apply Last Text Style|A"
18415 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18418 msgid "Text Style|x"
18419 msgstr "Textstil|x"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18422 msgid "Paragraph Settings...|P"
18423 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18426 msgid "Fullscreen Mode"
18427 msgstr "Vollbildmodus"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18430 msgid "Close Current View"
18431 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18435 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18438 msgid "Anything Non-Empty|o"
18439 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18443 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18446 msgid "Any Number|N"
18447 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18450 msgid "User Defined|U"
18451 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18454 msgid "Append Argument"
18455 msgstr "Argument hinzufügen"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18458 msgid "Remove Last Argument"
18459 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18463 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18467 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18470 msgid "Insert Optional Argument"
18471 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18474 msgid "Remove Optional Argument"
18475 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18479 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18483 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18487 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18491 msgstr "Neu laden|u"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18495 msgid "Edit Externally...|x"
18496 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18520 msgstr "Zentriert|Z"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18531 msgid "Multicolumn|u"
18532 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18536 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18539 msgid "Append Row|A"
18540 msgstr "Zeile anfügen|a"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18543 msgid "Delete Row|D"
18544 msgstr "Zeile löschen|ö"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18548 msgstr "Zeile kopieren|k"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18551 msgid "Move Row Up"
18552 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18555 msgid "Move Row Down"
18556 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18559 msgid "Append Column|p"
18560 msgstr "Spalte anfügen|S"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18563 msgid "Delete Column|e"
18564 msgstr "Spalte löschen|p"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18567 msgid "Copy Column|y"
18568 msgstr "Spalte kopieren|t"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18571 msgid "Move Column Right|v"
18572 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18575 msgid "Move Column Left"
18576 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18579 msgid "Multi-page Table|g"
18580 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18583 msgid "Formal Style|m"
18584 msgstr "Formaler Stil|F"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18588 msgstr "Rahmenlinien|R"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18591 msgid "Alignment|i"
18592 msgstr "Ausrichtung|s"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18595 msgid "Columns/Rows|C"
18596 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18611 msgid "File Revision|R"
18612 msgstr "Dateirevision|r"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18615 msgid "Tree Revision|T"
18616 msgstr "Baumrevision|B"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18619 msgid "Revision Author|A"
18620 msgstr "Revisionsautor|a"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18623 msgid "Revision Date|D"
18624 msgstr "Revisionsdatum|t"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18627 msgid "Revision Time|i"
18628 msgstr "Revisionszeit|z"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18631 msgid "LyX Version|X"
18632 msgstr "LyX-Version|X"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18635 msgid "Document Info|D"
18636 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18639 msgid "Copy Text|o"
18640 msgstr "Text kopieren|o"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18643 msgid "Activate Branch|A"
18644 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18647 msgid "Deactivate Branch|e"
18648 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18651 msgid "Activate Branch in Master|M"
18652 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18655 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18656 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18659 msgid "Invert Inset|I"
18660 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18663 msgid "Add Unknown Branch|w"
18664 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18667 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18668 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18671 msgid "All Indexes|A"
18672 msgstr "Alle Indexe|A"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18676 msgstr "Unterindex|t"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18679 msgid "Reject Change|R"
18680 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18683 msgid "Promote Section|P"
18684 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18687 msgid "Demote Section|D"
18688 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18691 msgid "Move Section Down|w"
18692 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18695 msgid "Select Section|S"
18696 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18699 msgid "Wrap by Preview|y"
18700 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18703 msgid "Lock Toolbars|L"
18704 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18707 msgid "Small-sized Icons"
18708 msgstr "Kleine Symbole"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18711 msgid "Normal-sized Icons"
18712 msgstr "Normalgroße Symbole"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18715 msgid "Big-sized Icons"
18716 msgstr "Große Symbole"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18719 msgid "Huge-sized Icons"
18720 msgstr "Riesige Symbole"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18723 msgid "Giant-sized Icons"
18724 msgstr "Gigantische Symbole"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18728 msgstr "Bearbeiten|B"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18736 msgstr "Einfügen|E"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18740 msgstr "Navigieren|N"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18744 msgstr "Dokument|o"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18748 msgstr "Werkzeuge|W"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18759 msgid "New from Template...|m"
18760 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18764 msgstr "Öffnen...|Ö"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18767 msgid "Open Recent|t"
18768 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18772 msgstr "Schließen|c"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18776 msgstr "Alle schließen|A"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18780 msgstr "Speichern|S"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18783 msgid "Save As...|A"
18784 msgstr "Speichern unter...|u"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18788 msgstr "Alle speichern|l"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18791 msgid "Revert to Saved|R"
18792 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18795 msgid "Version Control|V"
18796 msgstr "Versionskontrolle|k"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18800 msgstr "Importieren|I"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18804 msgstr "Exportieren|E"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18808 msgstr "Faxen...|x"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18811 msgid "New Window|W"
18812 msgstr "Neues Fenster|F"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18815 msgid "Close Window|d"
18816 msgstr "Fenster schließen|t"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18823 msgid "Register...|R"
18824 msgstr "Registrieren...|R"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18827 msgid "Check In Changes...|I"
18828 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18831 msgid "Check Out for Edit|O"
18832 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18836 msgstr "Kopieren|K"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18840 msgstr "Umbenennen|U"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18844 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18847 msgid "Revert to Repository Version|v"
18848 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18851 msgid "Undo Last Check In|U"
18852 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18855 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18856 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18859 msgid "Show History...|H"
18860 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18863 msgid "Use Locking Property|L"
18864 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18867 msgid "Export As...|s"
18868 msgstr "Exportiere als...|s"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18871 msgid "More Formats & Options...|r"
18872 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18876 msgstr "Rückgängig|R"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18880 msgstr "Wiederholen|W"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18883 msgid "Paste Special"
18884 msgstr "Einfügen (speziell)"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18887 msgid "Select Whole Inset"
18888 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18892 msgstr "Alles auswählen"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18895 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18896 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18899 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18900 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18903 msgid "Text Style|S"
18904 msgstr "Textstil|T"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18915 msgid "Rows & Columns|C"
18916 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18919 msgid "Increase List Depth|I"
18920 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18923 msgid "Decrease List Depth|D"
18924 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18927 msgid "Dissolve Inset"
18928 msgstr "Einfügung auflösen"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18931 msgid "TeX Code Settings...|C"
18932 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18935 msgid "Float Settings...|a"
18936 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18940 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18943 msgid "Note Settings...|N"
18944 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18947 msgid "Phantom Settings...|h"
18948 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18951 msgid "Branch Settings...|B"
18952 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18955 msgid "Box Settings...|x"
18956 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18959 msgid "Index Entry Settings...|y"
18960 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18963 msgid "Index Settings...|x"
18964 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18967 msgid "Info Settings...|n"
18968 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18971 msgid "Listings Settings...|g"
18972 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18975 msgid "Table Settings...|a"
18976 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18979 msgid "Paste from HTML|H"
18980 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18983 msgid "Paste from LaTeX|L"
18984 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18987 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18988 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18991 msgid "Paste as PDF"
18992 msgstr "Als PDF einfügen"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18995 msgid "Paste as PNG"
18996 msgstr "Als PNG einfügen"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18999 msgid "Paste as JPEG"
19000 msgstr "Als JPEG einfügen"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19003 msgid "Paste as EMF"
19004 msgstr "Als EMF einfügen"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19007 msgid "Plain Text|T"
19008 msgstr "Einfacher Text|T"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19012 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19015 msgid "Selection|S"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19019 msgid "Selection, Join Lines|i"
19020 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19023 msgid "Dissolve Text Style"
19024 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19027 msgid "Customized...|C"
19028 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19031 msgid "Capitalize|a"
19032 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19035 msgid "Uppercase|U"
19036 msgstr "Großbuchstaben|G"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19039 msgid "Lowercase|L"
19040 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19043 msgid "Formal Style|F"
19044 msgstr "Formaler Stil|a"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19047 msgid "Multicolumn|M"
19048 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19052 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19056 msgstr "Obere Linie|b"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19059 msgid "Bottom Line|B"
19060 msgstr "Untere Linie|e"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19063 msgid "Left Line|L"
19064 msgstr "Linke Linie|i"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19067 msgid "Right Line|R"
19068 msgstr "Rechte Linie|c"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19088 msgstr "Zeile anfügen|a"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19091 msgid "Add Column|u"
19092 msgstr "Spalte anfügen|S"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19095 msgid "Copy Column|p"
19096 msgstr "Spalte kopieren|t"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19099 msgid "Change Limits Type|L"
19100 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19103 msgid "Macro Definition"
19104 msgstr "Makro-Definition"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19107 msgid "Change Formula Type|F"
19108 msgstr "Formelart ändern|F"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19111 msgid "Text Style|T"
19112 msgstr "Textstil|T"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19115 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19116 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19119 msgid "Add Line Above|A"
19120 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19123 msgid "Delete Line Above|D"
19124 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19127 msgid "Delete Line Below|e"
19128 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19131 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19132 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19135 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19136 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19140 msgstr "Standard|S"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19148 msgstr "Eingebettet|E"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19151 msgid "Math Normal Font|N"
19152 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19155 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19156 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19159 msgid "Math Formal Script Family|o"
19160 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19163 msgid "Math Fraktur Family|F"
19164 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19167 msgid "Math Roman Family|R"
19168 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19172 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19175 msgid "Math Bold Series|B"
19176 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19179 msgid "Text Normal Font|T"
19180 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19183 msgid "Text Roman Family"
19184 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19187 msgid "Text Sans Serif Family"
19188 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19191 msgid "Text Typewriter Family"
19192 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19195 msgid "Text Bold Series"
19196 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19199 msgid "Text Medium Series"
19200 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19203 msgid "Text Italic Shape"
19204 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19207 msgid "Text Small Caps Shape"
19208 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19211 msgid "Text Slanted Shape"
19212 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19215 msgid "Text Upright Shape"
19216 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19227 msgid "Mathematica|a"
19228 msgstr "Mathematica|a"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19231 msgid "Maple, Simplify|S"
19232 msgstr "Maple, simplify|s"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19235 msgid "Maple, Factor|F"
19236 msgstr "Maple, factor|f"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19239 msgid "Maple, Evalm|E"
19240 msgstr "Maple, evalm|e"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19243 msgid "Maple, Evalf|v"
19244 msgstr "Maple, evalf|v"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19247 msgid "Open All Insets|O"
19248 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19251 msgid "Close All Insets|C"
19252 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19255 msgid "Unfold Math Macro|n"
19256 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19259 msgid "Fold Math Macro|d"
19260 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19263 msgid "Outline Pane|u"
19264 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19267 msgid "Code Preview Pane|P"
19268 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19271 msgid "Messages Pane|g"
19272 msgstr "Statusmeldungen|e"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19276 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19279 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19280 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19283 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19284 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19287 msgid "Close Current View|w"
19288 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19291 msgid "Fullscreen|l"
19292 msgstr "Vollbild|b"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19299 msgid "Special Character|p"
19300 msgstr "Sonderzeichen|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19303 msgid "Formatting|o"
19304 msgstr "Formatierung|e"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19307 msgid "List / TOC|i"
19308 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19312 msgstr "Gleitobjekt|o"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19323 msgid "Custom Insets"
19324 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19331 msgid "Box[[Menu]]|x"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19335 msgid "Citation...|C"
19336 msgstr "Literaturverweis...|L"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19339 msgid "Cross-Reference...|R"
19340 msgstr "Querverweis...|Q"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19344 msgstr "Marke...|a"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19348 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19352 msgstr "Tabelle...|T"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19355 msgid "Graphics...|G"
19356 msgstr "Grafik...|G"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19363 msgid "Hyperlink...|k"
19364 msgstr "Hyperlink...|y"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19371 msgid "Marginal Note|M"
19372 msgstr "Randnotiz|R"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19380 msgstr "Programmlisting"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19384 msgstr "Vorschau|V"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19387 msgid "Symbols...|b"
19388 msgstr "Symbole...|b"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19391 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19392 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19395 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19396 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19399 msgid "Visible Space|V"
19400 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19403 msgid "Phonetic Symbols|P"
19404 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19412 msgstr "LyX-Logo|L"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19416 msgstr "TeX-Logo|T"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19419 msgid "LaTeX Logo|a"
19420 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19423 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19424 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19427 msgid "Superscript|S"
19428 msgstr "Hochgestellt|H"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19431 msgid "Subscript|u"
19432 msgstr "Tiefgestellt|T"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19435 msgid "Protected Space|P"
19436 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19439 msgid "Horizontal Space...|o"
19440 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19443 msgid "Horizontal Line...|L"
19444 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19447 msgid "Vertical Space...|V"
19448 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19455 msgid "Optional Line Break|B"
19456 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19459 msgid "Display Formula|D"
19460 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19463 msgid "Numbered Formula|N"
19464 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19467 msgid "Figure Wrap Float|F"
19468 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19471 msgid "Table Wrap Float|T"
19472 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19475 msgid "Table of Contents|C"
19476 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19479 msgid "List of Listings|L"
19480 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19483 msgid "Nomenclature|N"
19484 msgstr "Nomenklatur|N"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19487 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19488 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19491 msgid "LyX Document...|X"
19492 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19495 msgid "Plain Text...|T"
19496 msgstr "Einfacher Text...|T"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19499 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19500 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19503 msgid "External Material...|M"
19504 msgstr "Externes Material...|E"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19507 msgid "Child Document...|d"
19508 msgstr "Unterdokument...|U"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19512 msgstr "Kommentar|K"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19515 msgid "Insert New Branch...|I"
19516 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19519 msgid "Change Tracking|C"
19520 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19523 msgid "Build Program|B"
19524 msgstr "Programm erstellen|e"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19527 msgid "LaTeX Log|L"
19528 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19531 msgid "Start Appendix Here|x"
19532 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19535 msgid "View Master Document|M"
19536 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19539 msgid "Update Master Document|a"
19540 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19543 msgid "Compressed|o"
19544 msgstr "Komprimiert|K"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19547 msgid "Disable Editing|E"
19548 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19553 msgid "Track Changes|T"
19554 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19557 msgid "Merge Changes...|M"
19558 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19561 msgid "Accept Change|A"
19562 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19565 msgid "Accept All Changes|c"
19566 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19569 msgid "Reject All Changes|e"
19570 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19573 msgid "Show Changes in Output|S"
19574 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19577 msgid "Bookmarks|B"
19578 msgstr "Lesezeichen|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19581 msgid "Next Note|N"
19582 msgstr "Nächste Notiz|N"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19585 msgid "Next Change|C"
19586 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19589 msgid "Next Cross-Reference|R"
19590 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19593 msgid "Go to Label|L"
19594 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19597 msgid "Save Bookmark 1|S"
19598 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19601 msgid "Save Bookmark 2"
19602 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19605 msgid "Save Bookmark 3"
19606 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19609 msgid "Save Bookmark 4"
19610 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19613 msgid "Save Bookmark 5"
19614 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19617 msgid "Clear Bookmarks|C"
19618 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19621 msgid "Navigate Back|B"
19622 msgstr "Gehe zurück|z"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19625 msgid "Spellchecker...|S"
19626 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19629 msgid "Thesaurus...|T"
19630 msgstr "Thesaurus...|T"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19633 msgid "Statistics...|a"
19634 msgstr "Statistik...|a"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19637 msgid "Check TeX|h"
19638 msgstr "TeX prüfen|p"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19641 msgid "TeX Information|I"
19642 msgstr "TeX-Informationen|X"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19645 msgid "Compare...|C"
19646 msgstr "Vergleichen...|V"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19649 msgid "Reconfigure|R"
19650 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19653 msgid "Preferences...|P"
19654 msgstr "Einstellungen...|E"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19657 msgid "Introduction|I"
19658 msgstr "Einführung|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19662 msgstr "Tutorium|T"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19665 msgid "User's Guide|U"
19666 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19669 msgid "Additional Features|F"
19670 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19673 msgid "Embedded Objects|O"
19674 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19677 msgid "Customization|C"
19678 msgstr "Anpassung|A"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19681 msgid "Shortcuts|S"
19682 msgstr "Tastenkürzel|k"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19685 msgid "LyX Functions|y"
19686 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19689 msgid "LaTeX Configuration|L"
19690 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19693 msgid "Specific Manuals|p"
19694 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19697 msgid "About LyX|X"
19698 msgstr "Über LyX|X"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19701 msgid "Beamer Presentations|B"
19702 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19709 msgid "Colored boxes|r"
19710 msgstr "Farbige Boxen|F"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19713 msgid "Feynman-diagram|F"
19714 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19722 msgstr "LilyPond|P"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19725 msgid "Linguistics|L"
19726 msgstr "Linguistik|L"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19729 msgid "Multilingual Captions|C"
19730 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19734 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19737 msgid "PDF comments|D"
19738 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19741 msgid "PDF forms|o"
19742 msgstr "PDF-Formulare|o"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19745 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19746 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19757 msgid "New document"
19758 msgstr "Neues Dokument"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19761 msgid "Open document"
19762 msgstr "Dokument öffnen"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19765 msgid "Save document"
19766 msgstr "Dokument speichern"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19769 msgid "Check spelling"
19770 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19773 msgid "Spellcheck continuously"
19774 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19778 msgstr "Rückgängig"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1378
19782 msgstr "Wiederholen"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19785 msgid "Find and replace"
19786 msgstr "Suchen und ersetzen"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19789 msgid "Find and replace (advanced)"
19790 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19793 msgid "Navigate back"
19794 msgstr "Gehe zurück"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19797 msgid "Toggle emphasis"
19798 msgstr "Hervorheben an/aus"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19801 msgid "Toggle noun"
19802 msgstr "Eigenname an/aus"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19806 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19809 msgid "Insert math"
19810 msgstr "Mathe einfügen"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19813 msgid "Insert graphics"
19814 msgstr "Grafik einfügen"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19817 msgid "Insert table"
19818 msgstr "Tabelle einfügen"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19821 msgid "Toggle outline"
19822 msgstr "Gliederung an/aus"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19825 msgid "Toggle math toolbar"
19826 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19829 msgid "Toggle table toolbar"
19830 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19833 msgid "Toggle review toolbar"
19834 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19837 msgid "View/Update"
19838 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19846 msgstr "Aktualisieren"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19849 msgid "View master document"
19850 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19853 msgid "Update master document"
19854 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19858 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19861 msgid "View other formats"
19862 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "Update other formats"
19866 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19873 msgid "Numbered list"
19874 msgstr "Aufzählung"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Itemized list"
19878 msgstr "Auflistung"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19881 msgid "Increase depth"
19882 msgstr "Tiefe erhöhen"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Decrease depth"
19886 msgstr "Tiefe verringern"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19889 msgid "Insert figure float"
19890 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert table float"
19894 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert label"
19898 msgstr "Marke einfügen"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert cross-reference"
19902 msgstr "Querverweis einfügen"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert citation"
19906 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert index entry"
19910 msgstr "Stichwort einfügen"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert nomenclature entry"
19914 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19917 msgid "Insert footnote"
19918 msgstr "Fußnote einfügen"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert margin note"
19922 msgstr "Randnotiz einfügen"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert LyX note"
19926 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19930 msgstr "Box einfügen"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert hyperlink"
19934 msgstr "Hyperlink einfügen"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert TeX code"
19938 msgstr "TeX-Code einfügen"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert math macro"
19942 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Include file"
19946 msgstr "Datei einbinden"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Paragraph settings"
19954 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19958 msgstr "Zeile hinzufügen"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19962 msgstr "Spalte hinzufügen"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19966 msgstr "Zeile löschen"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19969 msgid "Delete column"
19970 msgstr "Spalte löschen"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19973 msgid "Move row up"
19974 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move column left"
19978 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move row down"
19982 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move column right"
19986 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19989 msgid "Set top line"
19990 msgstr "Obere Linie setzen"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set bottom line"
19994 msgstr "Untere Linie setzen"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set left line"
19998 msgstr "Linke Linie setzen"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set right line"
20002 msgstr "Rechte Linie setzen"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set border lines"
20006 msgstr "Rahmen einschalten"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set all lines"
20010 msgstr "Alle Linien setzen"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Unset all lines"
20014 msgstr "Alle Linien entfernen"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20018 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20021 msgid "Align center"
20022 msgstr "Zentriert ausrichten"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align right"
20026 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align on decimal"
20030 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20034 msgstr "Oben ausrichten"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20037 msgid "Align middle"
20038 msgstr "Mittig ausrichten"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align bottom"
20042 msgstr "Unten ausrichten"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20045 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20046 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Set multi-column"
20054 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-row"
20058 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgid "Set display mode"
20066 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20070 msgstr "Tiefgestellt"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20073 msgid "Insert square root"
20074 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert root"
20078 msgstr "Wurzel einfügen"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert standard fraction"
20082 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20086 msgstr "Summe einfügen"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgid "Insert integral"
20090 msgstr "Integral einfügen"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert product"
20094 msgstr "Produkt einfügen"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20098 msgstr "( ) einfügen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20102 msgstr "[ ] einfügen"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20106 msgstr "{ } einfügen"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgid "Insert delimiters"
20110 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20113 msgid "Insert matrix"
20114 msgstr "Matrix einfügen"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert cases environment"
20118 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20121 msgid "Toggle math panels"
20122 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20125 msgid "Math Macros"
20126 msgstr "Mathe-Makros"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20129 msgid "Remove last argument"
20130 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Append argument"
20134 msgstr "Argument hinzufügen"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20137 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20138 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20142 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20145 msgid "Remove optional argument"
20146 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Insert optional argument"
20150 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20153 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20154 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20157 msgid "Append argument eating from the right"
20158 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20161 msgid "Append optional argument eating from the right"
20162 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20165 msgid "Phonetic Symbols"
20166 msgstr "Phonetische Symbole"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20169 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20170 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20173 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20174 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20178 msgstr "IPA: Vokale"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20181 msgid "IPA Other Symbols"
20182 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20185 msgid "IPA Suprasegmentals"
20186 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20189 msgid "IPA Diacritics"
20190 msgstr "IPA: Diakritika"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20193 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20194 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20197 msgid "Command Buffer"
20198 msgstr "Befehlseingabefenster"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20201 msgid "Review[[Toolbar]]"
20202 msgstr "Überarbeiten"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20207 msgid "Track changes"
20208 msgstr "Änderungen verfolgen"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20211 msgid "Show changes in output"
20212 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20215 msgid "Next change"
20216 msgstr "Nächste Änderung"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20219 msgid "Accept change inside selection"
20220 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20223 msgid "Reject change inside selection"
20224 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20227 msgid "Merge changes"
20228 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20231 msgid "Accept all changes"
20232 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20235 msgid "Reject all changes"
20236 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20239 msgid "Insert note"
20240 msgstr "Notiz einfügen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20244 msgstr "Nächste Notiz"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20247 msgid "LyX Documentation Tools"
20248 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20255 msgid "Menu Separator"
20256 msgstr "Menütrenner"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20268 msgstr "LaTeX-Logo"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Andere Formate ansehen"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Versionskontrolle"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20288 msgstr "Registrieren"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Änderungen einchecken"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Mathe-Abstände"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20335 msgid "Styles & classes"
20336 msgstr "Stile und Klassen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20349 msgstr "Funktionen"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20352 msgid "Frame decorations"
20353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20356 msgid "Big operators"
20357 msgstr "Große Operatoren"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20360 msgid "Miscellaneous"
20361 msgstr "Verschiedenes"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20369 msgid "Arrows (extended)"
20370 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20374 msgstr "Operatoren"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20377 msgid "Operators (extended)"
20378 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20382 msgstr "Relationen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20385 msgid "Relations (extended)"
20386 msgstr "Relationen (erweitert)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20389 msgid "Negative relations (extended)"
20390 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20397 msgid "Delimiters (fixed size)"
20398 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20401 msgid "Miscellaneous (extended)"
20402 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20541 msgid "Thin space\t\\,"
20542 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20545 msgid "Medium space\t\\:"
20546 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20549 msgid "Thick space\t\\;"
20550 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20554 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20558 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20561 msgid "Negative space\t\\!"
20562 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20565 msgid "Phantom\t\\phantom"
20566 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20570 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20574 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20577 msgid "Smash\t\\smash"
20578 msgstr "Smash\t\\smash"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20585 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20586 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20589 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20590 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20593 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20594 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20597 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20598 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20605 msgid "Square root\t\\sqrt"
20606 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20609 msgid "Other root\t\\root"
20610 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20613 msgid "Styles & Classes"
20614 msgstr "Stile und Klassen"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20618 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20622 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20626 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20630 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20633 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20637 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20641 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20645 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20649 msgid "Standard\t\\frac"
20650 msgstr "Standard\t\\frac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20654 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20657 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20658 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20661 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20662 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20666 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20674 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20678 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20682 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20686 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20690 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20693 msgid "Binomial\t\\binom"
20694 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20698 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20702 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20705 msgid "Roman\t\\mathrm"
20706 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20709 msgid "Bold\t\\mathbf"
20710 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20714 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20718 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20721 msgid "Italic\t\\mathit"
20722 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20726 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20730 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20738 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20742 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20746 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20769 msgid "Frame Decorations"
20770 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20845 msgid "overleftarrow"
20846 msgstr "overleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20849 msgid "overrightarrow"
20850 msgstr "overrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20853 msgid "overleftrightarrow"
20854 msgstr "overleftrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20862 msgstr "underbrace"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20865 msgid "underleftarrow"
20866 msgstr "underleftarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20869 msgid "underrightarrow"
20870 msgstr "underrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20873 msgid "underleftrightarrow"
20874 msgstr "underleftrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20893 msgid "Insert left/right side scripts"
20894 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20897 msgid "Insert right side scripts"
20898 msgstr "Indices rechts einfügen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20901 msgid "Insert left side scripts"
20902 msgstr " Indices links einfügen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20905 msgid "Insert side scripts"
20906 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20921 msgid "stackrelthree"
20922 msgstr "stackrelthree"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20930 msgstr "rightarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20941 msgid "updownarrow"
20942 msgstr "updownarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20945 msgid "leftrightarrow"
20946 msgstr "leftrightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20954 msgstr "Rightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20965 msgid "Updownarrow"
20966 msgstr "Updownarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20969 msgid "Leftrightarrow"
20970 msgstr "Leftrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20973 msgid "Longleftrightarrow"
20974 msgstr "Longleftrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20977 msgid "Longleftarrow"
20978 msgstr "Longleftarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20981 msgid "Longrightarrow"
20982 msgstr "Longrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20985 msgid "longleftrightarrow"
20986 msgstr "longleftrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20989 msgid "longleftarrow"
20990 msgstr "longleftarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20993 msgid "longrightarrow"
20994 msgstr "longrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20997 msgid "leftharpoondown"
20998 msgstr "leftharpoondown"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21001 msgid "rightharpoondown"
21002 msgstr "rightharpoondown"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21010 msgstr "longmapsto"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21021 msgid "leftharpoonup"
21022 msgstr "leftharpoonup"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21025 msgid "rightharpoonup"
21026 msgstr "rightharpoonup"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21029 msgid "hookleftarrow"
21030 msgstr "hookleftarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21033 msgid "hookrightarrow"
21034 msgstr "hookrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21045 msgid "rightleftharpoons"
21046 msgstr "rightleftharpoons"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21073 msgid "bigtriangleup"
21074 msgstr "bigtriangleup"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21089 msgid "bigtriangledown"
21090 msgstr "bigtriangledown"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21105 msgid "triangleright"
21106 msgstr "triangleright"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21121 msgid "triangleleft"
21122 msgstr "triangleleft"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21278 msgstr "sqsubseteq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21282 msgstr "sqsupseteq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21293 msgid "in[[math relation]]"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21362 msgstr "varepsilon"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21530 msgstr "varUpsilon"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21653 msgid "diamondsuit"
21654 msgstr "diamondsuit"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21669 msgid "textrm \\AA"
21670 msgstr "textrm \\AA"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21674 msgstr "textrm \\O"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21677 msgid "mathcircumflex"
21678 msgstr "mathcircumflex"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21686 msgstr "textdegree"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21690 msgstr "mathdollar"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21693 msgid "mathparagraph"
21694 msgstr "mathparagraph"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21697 msgid "mathsection"
21698 msgstr "mathsection"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21745 msgid "Big Operators"
21746 msgstr "Große Operatoren"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21809 msgid "ointctrclockwiseop"
21810 msgstr "ointctrclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21813 msgid "ointctrclockwise"
21814 msgstr "ointctrclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21817 msgid "ointclockwiseop"
21818 msgstr "ointclockwiseop"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21821 msgid "ointclockwise"
21822 msgstr "ointclockwise"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21853 msgid "landupintop"
21854 msgstr "landupintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21857 msgid "landdownint"
21858 msgstr "landdownint"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21861 msgid "landdownintop"
21862 msgstr "landdownintop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21878 msgstr "varoiintop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21881 msgid "varointclockwise"
21882 msgstr "varointclockwise"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21885 msgid "varointclockwiseop"
21886 msgstr "varointclockwiseop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21889 msgid "varointctrclockwise"
21890 msgstr "varointctrclockwise"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "varointctrclockwiseop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "triangledown"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21998 msgstr "CheckedBox"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22009 msgid "wasylozenge"
22010 msgstr "wasylozenge"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22021 msgid "measuredangle"
22022 msgstr "measuredangle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22054 msgstr "varnothing"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22057 msgid "blacktriangle"
22058 msgstr "blacktriangle"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22061 msgid "blacktriangledown"
22062 msgstr "blacktriangledown"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22065 msgid "blacksquare"
22066 msgstr "blacksquare"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22069 msgid "blacklozenge"
22070 msgstr "blacklozenge"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22077 msgid "sphericalangle"
22078 msgstr "sphericalangle"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22082 msgstr "complement"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22101 msgid "varcopyright"
22102 msgstr "varcopyright"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22113 msgid "invdiameter"
22114 msgstr "invdiameter"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22126 msgstr "varhexagon"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22141 msgid "blacksmiley"
22142 msgstr "blacksmiley"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22158 msgstr "Leftcircle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22161 msgid "Rightcircle"
22162 msgstr "Rightcircle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22170 msgstr "LEFTCIRCLE"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22173 msgid "RIGHTCIRCLE"
22174 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22178 msgstr "LEFTcircle"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22181 msgid "RIGHTcircle"
22182 msgstr "RIGHTcircle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22230 msgstr "varhexstar"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22234 msgstr "davidsstar"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22258 msgstr "eighthnote"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22261 msgid "quarternote"
22262 msgstr "quarternote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22385 msgid "sagittarius"
22386 msgstr "sagittarius"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 msgid "capricornus"
22390 msgstr "capricornus"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22406 msgstr "APLcomment"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22413 msgid "APLdownarrowbox"
22414 msgstr "APLdownarrowbox"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22425 msgid "APLleftarrowbox"
22426 msgstr "APLleftarrowbox"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22433 msgid "APLrightarrowbox"
22434 msgstr "APLrightarrowbox"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22445 msgid "APLuparrowbox"
22446 msgstr "APLuparrowbox"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22449 msgid "dashleftarrow"
22450 msgstr "dashleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22453 msgid "dashrightarrow"
22454 msgstr "dashrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22457 msgid "leftleftarrows"
22458 msgstr "leftleftarrows"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22461 msgid "leftrightarrows"
22462 msgstr "leftrightarrows"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22465 msgid "rightrightarrows"
22466 msgstr "rightrightarrows"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22469 msgid "rightleftarrows"
22470 msgstr "rightleftarrows"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22474 msgstr "Lleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22477 msgid "Rrightarrow"
22478 msgstr "Rrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22481 msgid "twoheadleftarrow"
22482 msgstr "twoheadleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22485 msgid "twoheadrightarrow"
22486 msgstr "twoheadrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22489 msgid "leftarrowtail"
22490 msgstr "leftarrowtail"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22493 msgid "rightarrowtail"
22494 msgstr "rightarrowtail"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22497 msgid "looparrowleft"
22498 msgstr "looparrowleft"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22501 msgid "looparrowright"
22502 msgstr "looparrowright"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22505 msgid "curvearrowleft"
22506 msgstr "curvearrowleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22509 msgid "curvearrowright"
22510 msgstr "curvearrowright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22513 msgid "circlearrowleft"
22514 msgstr "circlearrowleft"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22517 msgid "circlearrowright"
22518 msgstr "circlearrowright"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22530 msgstr "upuparrows"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22533 msgid "downdownarrows"
22534 msgstr "downdownarrows"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22537 msgid "upharpoonleft"
22538 msgstr "upharpoonleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22541 msgid "upharpoonright"
22542 msgstr "upharpoonright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22545 msgid "downharpoonleft"
22546 msgstr "downharpoonleft"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22549 msgid "downharpoonright"
22550 msgstr "downharpoonright"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22553 msgid "leftrightharpoons"
22554 msgstr "leftrightharpoons"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22557 msgid "rightsquigarrow"
22558 msgstr "rightsquigarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22561 msgid "leftrightsquigarrow"
22562 msgstr "leftrightsquigarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22566 msgstr "nleftarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22569 msgid "nrightarrow"
22570 msgstr "nrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22573 msgid "nleftrightarrow"
22574 msgstr "nleftrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22578 msgstr "nLeftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22581 msgid "nRightarrow"
22582 msgstr "nRightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22585 msgid "nLeftrightarrow"
22586 msgstr "nLeftrightarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22593 msgid "shortleftarrow"
22594 msgstr "shortleftarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22597 msgid "shortrightarrow"
22598 msgstr "shortrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22601 msgid "shortuparrow"
22602 msgstr "shortuparrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22605 msgid "shortdownarrow"
22606 msgstr "shortdownarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22609 msgid "leftrightarroweq"
22610 msgstr "leftrightarroweq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22613 msgid "curlyveedownarrow"
22614 msgstr "curlyveedownarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22617 msgid "curlyveeuparrow"
22618 msgstr "curlyveeuparrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22637 msgid "curlywedgeuparrow"
22638 msgstr "curlywedgeuparrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22641 msgid "curlywedgedownarrow"
22642 msgstr "curlywedgedownarrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22645 msgid "leftrightarrowtriangle"
22646 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22649 msgid "leftarrowtriangle"
22650 msgstr "leftarrowtriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22653 msgid "rightarrowtriangle"
22654 msgstr "rightarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22670 msgstr "Longmapsto"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22673 msgid "longmapsfrom"
22674 msgstr "longmapsfrom"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22677 msgid "Longmapsfrom"
22678 msgstr "Longmapsfrom"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22682 msgstr "xleftarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22685 msgid "xrightarrow"
22686 msgstr "xrightarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22705 msgid "eqslantless"
22706 msgstr "eqslantless"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22710 msgstr "eqslantgtr"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22734 msgstr "lessapprox"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22782 msgstr "lesseqqgtr"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22786 msgstr "gtreqqless"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22801 msgid "thickapprox"
22802 msgstr "thickapprox"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22837 msgid "preccurlyeq"
22838 msgstr "preccurlyeq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22841 msgid "succcurlyeq"
22842 msgstr "succcurlyeq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22845 msgid "curlyeqprec"
22846 msgstr "curlyeqprec"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22849 msgid "curlyeqsucc"
22850 msgstr "curlyeqsucc"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22862 msgstr "precapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22866 msgstr "succapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22869 msgid "vartriangleleft"
22870 msgstr "vartriangleleft"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22873 msgid "vartriangleright"
22874 msgstr "vartriangleright"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22877 msgid "trianglelefteq"
22878 msgstr "trianglelefteq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22881 msgid "trianglerighteq"
22882 msgstr "trianglerighteq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22897 msgid "risingdotseq"
22898 msgstr "risingdotseq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22901 msgid "fallingdotseq"
22902 msgstr "fallingdotseq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 msgid "shortparallel"
22922 msgstr "shortparallel"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22926 msgstr "smallsmile"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22930 msgstr "smallfrown"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22933 msgid "blacktriangleleft"
22934 msgstr "blacktriangleleft"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22937 msgid "blacktriangleright"
22938 msgstr "blacktriangleright"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22949 msgid "wasytherefore"
22950 msgstr "wasytherefore"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22953 msgid "backepsilon"
22954 msgstr "backepsilon"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22986 msgstr "subsetplus"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22990 msgstr "supsetplus"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23038 msgstr "interleave"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23046 msgstr "rightslice"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23054 msgstr "talloblong"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23086 msgstr "vcentcolon"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23138 msgstr "wasypropto"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23274 msgstr "subsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23278 msgstr "supsetneqq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23286 msgstr "nsubseteqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23294 msgstr "nsupseteqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23470 msgstr "curlywedge"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23482 msgstr "circledast"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23614 msgstr "varobslash"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23618 msgstr "varocircle"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23646 msgstr "varbigcirc"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23650 msgstr "brokenvert"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glottaler Plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabialer Klick"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dentaler Klick"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23961 msgid "Palatoalveolar click"
23962 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23965 msgid "Alveolar lateral click"
23966 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23969 msgid "Voiced bilabial implosive"
23970 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23973 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23974 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23977 msgid "Voiced palatal implosive"
23978 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23981 msgid "Voiced velar implosive"
23982 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23985 msgid "Voiced uvular implosive"
23986 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23989 msgid "Ejective mark"
23990 msgstr "Ejektivmarker"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23993 msgid "Close front unrounded vowel"
23994 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23997 msgid "Close front rounded vowel"
23998 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24001 msgid "Close central unrounded vowel"
24002 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24005 msgid "Close central rounded vowel"
24006 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24009 msgid "Close back unrounded vowel"
24010 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24013 msgid "Close back rounded vowel"
24014 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24018 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24022 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24026 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24030 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24034 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24038 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24042 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24046 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24050 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24054 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24082 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24085 msgid "Near-open vowel"
24086 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24089 msgid "Open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24093 msgid "Open front rounded vowel"
24094 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24097 msgid "Open back unrounded vowel"
24098 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24101 msgid "Open back rounded vowel"
24102 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24106 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24110 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24114 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24118 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24122 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24125 msgid "Epiglottal plosive"
24126 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24130 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24134 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24138 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24142 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24145 msgid "Top tie bar"
24146 msgstr "Bindebogen oben"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24149 msgid "Bottom tie bar"
24150 msgstr "Bindebogen unten"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24158 msgstr "Halbe Längung"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24161 msgid "Extra short"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24165 msgid "Primary stress"
24166 msgstr "Hauptbetonung"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24169 msgid "Secondary stress"
24170 msgstr "Nebenbetonung"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24173 msgid "Minor (foot) group"
24174 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24177 msgid "Major (intonation) group"
24178 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24181 msgid "Syllable break"
24182 msgstr "Silbengrenze"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24185 msgid "Linking (absence of a break)"
24186 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24193 msgid "Voiceless (above)"
24194 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24201 msgid "Breathy voiced"
24202 msgstr "Gehauchte Stimme"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24205 msgid "Creaky voiced"
24206 msgstr "Knarrstimme"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24209 msgid "Linguolabial"
24210 msgstr "Lingolabial"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24229 msgid "More rounded"
24230 msgstr "Mehr gerundet"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24233 msgid "Less rounded"
24234 msgstr "Weniger gerundet"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24238 msgstr "Vorgelagert"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24242 msgstr "Zurückgelagert"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24245 msgid "Centralized"
24246 msgstr "Zentralisiert"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24249 msgid "Mid-centralized"
24250 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24257 msgid "Non-syllabic"
24258 msgstr "Nicht-silbisch"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24266 msgstr "Labialisiert"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24270 msgstr "Palatalisiert"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24274 msgstr "Velarisiert"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24277 msgid "Pharyngialized"
24278 msgstr "Pharyngalisiert"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24281 msgid "Velarized or pharyngialized"
24282 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24293 msgid "Advanced tongue root"
24294 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24297 msgid "Retracted tongue root"
24298 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24302 msgstr "Nasalisiert"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24305 msgid "Nasal release"
24306 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24309 msgid "Lateral release"
24310 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24313 msgid "No audible release"
24314 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24317 msgid "Extra high (accent)"
24318 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24321 msgid "Extra high (tone letter)"
24322 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24325 msgid "High (accent)"
24326 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24329 msgid "High (tone letter)"
24330 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24333 msgid "Mid (accent)"
24334 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24337 msgid "Mid (tone letter)"
24338 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24341 msgid "Low (accent)"
24342 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24345 msgid "Low (tone letter)"
24346 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24349 msgid "Extra low (accent)"
24350 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24353 msgid "Extra low (tone letter)"
24354 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24358 msgstr "Absteigend"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24362 msgstr "Ansteigend"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24365 msgid "Rising (accent)"
24366 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24369 msgid "Rising (tone letter)"
24370 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24373 msgid "Falling (accent)"
24374 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24377 msgid "Falling (tone letter)"
24378 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24381 msgid "High rising (accent)"
24382 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24385 msgid "High rising (tone letter)"
24386 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24389 msgid "Low rising (accent)"
24390 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24393 msgid "Low rising (tone letter)"
24394 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24397 msgid "Rising-falling (accent)"
24398 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24402 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24405 msgid "Global rise"
24406 msgstr "Global Anstieg"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24409 msgid "Global fall"
24410 msgstr "Global Abfall"
24412 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24413 msgid "ChessDiagram"
24414 msgstr "Schachdiagramm"
24416 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24417 msgid "Chess diagram"
24418 msgstr "Schachdiagramm"
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24422 "A chess position diagram.\n"
24423 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24424 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24425 "the position that you want to display.\n"
24426 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24427 "and remember to type in a relative path\n"
24428 "to the LyX document location.\n"
24429 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24430 "to enable general editing of the board.\n"
24431 "You might also check out the\n"
24432 "'Options->Test legality' option, and\n"
24433 "remember to middle and right click to\n"
24434 "insert new material in the board.\n"
24435 "In order for this to work, you have to\n"
24436 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24437 "that TeX will find it, and you will need\n"
24438 "to install the skak package from CTAN.\n"
24440 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24441 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24442 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24443 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24445 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24446 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24447 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24448 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24449 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24450 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24451 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24452 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24453 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24454 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24455 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24456 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24457 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24458 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24465 msgid "Dia diagram"
24466 msgstr "Dia-Diagramm"
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24469 msgid "Dia diagram.\n"
24470 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24472 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24473 msgid "GnumericSpreadsheet"
24474 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24477 msgid "Spreadsheet"
24478 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24482 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24483 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24484 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24485 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24486 "both for gnumeric and excel files.\n"
24488 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24489 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24490 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24491 "zu Problemen führen.\n"
24492 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24493 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24500 msgid "Inkscape figure"
24501 msgstr "Inkscape-Grafik"
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24505 "An Inkscape figure.\n"
24506 "Note that using this template automatically uses the \n"
24507 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24509 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24510 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24511 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24514 msgid "Lilypond typeset music"
24515 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24517 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24519 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24520 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24521 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24522 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24524 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24525 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24526 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24527 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24531 msgstr "PDF-Seiten"
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24535 msgstr "PDF-Seiten"
24537 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24539 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24540 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24541 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24543 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24544 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24545 "* pages=- (to include all pages)\n"
24546 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24547 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24548 "inserted in their original size.\n"
24549 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24550 "for further options and details.\n"
24552 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24553 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24554 "nach folgendem Schema:\n"
24555 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24557 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24558 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24559 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24560 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24561 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24562 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24565 msgid "RasterImage"
24566 msgstr "Rastergrafik"
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24570 msgid "Raster image"
24571 msgstr "Rastergrafik"
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24576 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24578 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24579 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24582 msgid "VectorGraphics"
24583 msgstr "VektorGrafik"
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24587 msgid "Vector graphics"
24588 msgstr "Vektorgrafik"
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24592 "A vector graphics file.\n"
24593 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24594 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24595 "the final output.\n"
24596 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24597 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24598 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24600 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24601 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24602 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24604 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24605 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24606 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24608 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24612 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24613 msgid "Xfig figure"
24614 msgstr "Xfig-Abbildung"
24616 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24617 msgid "An Xfig figure.\n"
24618 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24620 #: lib/configure.py:598
24624 #: lib/configure.py:598
24628 #: lib/configure.py:601
24632 #: lib/configure.py:604
24636 #: lib/configure.py:607
24640 #: lib/configure.py:607
24641 msgid "sxd|OpenDocument"
24642 msgstr "sxd|OpenDocument"
24644 #: lib/configure.py:610
24648 #: lib/configure.py:613
24652 #: lib/configure.py:616
24656 #: lib/configure.py:617
24657 msgid "SVG (compressed)"
24658 msgstr "SVG (komprimiert)"
24660 #: lib/configure.py:620
24664 #: lib/configure.py:621
24668 #: lib/configure.py:622
24672 #: lib/configure.py:622
24676 #: lib/configure.py:623
24680 #: lib/configure.py:624
24684 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24688 #: lib/configure.py:626
24692 #: lib/configure.py:627
24696 #: lib/configure.py:628
24700 #: lib/configure.py:629
24704 #: lib/configure.py:642
24705 msgid "Plain text (chess output)"
24706 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24708 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24713 #: lib/configure.py:643
24717 #: lib/configure.py:644
24718 msgid "DocBook (XML)"
24719 msgstr "DocBook (XML)"
24721 #: lib/configure.py:645
24722 msgid "Graphviz Dot"
24723 msgstr "Graphviz Dot"
24725 #: lib/configure.py:646
24726 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24727 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24729 #: lib/configure.py:647
24730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:648
24737 #: lib/configure.py:648
24741 #: lib/configure.py:650
24742 msgid "Sweave (Japanese)"
24743 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24745 #: lib/configure.py:650
24746 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24747 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24749 #: lib/configure.py:651
24753 #: lib/configure.py:653
24754 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24755 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24757 #: lib/configure.py:654
24758 msgid "LilyPond music"
24759 msgstr "LilyPond-Musik"
24761 #: lib/configure.py:655
24762 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24763 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24765 #: lib/configure.py:656
24766 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:657
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (normal)"
24773 #: lib/configure.py:657
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24781 #: lib/configure.py:659
24782 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24783 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785 #: lib/configure.py:660
24786 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24789 #: lib/configure.py:661
24790 msgid "LaTeX (clipboard)"
24791 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24793 #: lib/configure.py:662
24795 msgstr "Einfacher Text"
24797 #: lib/configure.py:662
24798 msgid "Plain text|a"
24799 msgstr "Einfacher Text|T"
24801 #: lib/configure.py:663
24802 msgid "Plain text (pstotext)"
24803 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24805 #: lib/configure.py:664
24806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24807 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24809 #: lib/configure.py:665
24810 msgid "Plain text (catdvi)"
24811 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24813 #: lib/configure.py:666
24814 msgid "Plain Text, Join Lines"
24815 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24817 #: lib/configure.py:667
24818 msgid "Info (Beamer)"
24819 msgstr "Info (Beamer)"
24821 #: lib/configure.py:670
24822 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24823 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24825 #: lib/configure.py:671
24826 msgid "Excel spreadsheet"
24827 msgstr "Excel-Tabelle"
24829 #: lib/configure.py:672
24830 msgid "MS Excel Office Open XML"
24831 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24833 #: lib/configure.py:673
24834 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24835 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24837 #: lib/configure.py:674
24838 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24839 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24841 #: lib/configure.py:677
24845 #: lib/configure.py:677
24849 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24854 #: lib/configure.py:693
24858 #: lib/configure.py:694
24859 msgid "EPS (uncropped)"
24860 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24862 #: lib/configure.py:695
24863 msgid "EPS (cropped)"
24864 msgstr "EPS (beschnitten)"
24866 #: lib/configure.py:696
24868 msgstr "Postscript"
24870 #: lib/configure.py:696
24871 msgid "Postscript|t"
24872 msgstr "Postscript|c"
24874 #: lib/configure.py:705
24875 msgid "PDF (ps2pdf)"
24876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24878 #: lib/configure.py:705
24879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24882 #: lib/configure.py:706
24883 msgid "PDF (pdflatex)"
24884 msgstr "PDF (pdflatex)"
24886 #: lib/configure.py:706
24887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24890 #: lib/configure.py:707
24891 msgid "PDF (dvipdfm)"
24892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24894 #: lib/configure.py:707
24895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24898 #: lib/configure.py:708
24899 msgid "PDF (XeTeX)"
24900 msgstr "PDF (XeTeX)"
24902 #: lib/configure.py:708
24903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24904 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24906 #: lib/configure.py:709
24907 msgid "PDF (LuaTeX)"
24908 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24910 #: lib/configure.py:709
24911 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24912 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24914 #: lib/configure.py:710
24915 msgid "PDF (graphics)"
24916 msgstr "PDF (Grafik)"
24918 #: lib/configure.py:711
24919 msgid "PDF (cropped)"
24920 msgstr "PDF (beschnitten)"
24922 #: lib/configure.py:712
24923 msgid "PDF (lower resolution)"
24924 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24926 #: lib/configure.py:717
24930 #: lib/configure.py:717
24934 #: lib/configure.py:718
24935 msgid "DVI (LuaTeX)"
24936 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24938 #: lib/configure.py:718
24939 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24940 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24942 #: lib/configure.py:721
24946 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24950 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24954 #: lib/configure.py:727
24958 #: lib/configure.py:730
24959 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24960 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24962 #: lib/configure.py:731
24963 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24964 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24966 #: lib/configure.py:732
24967 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24968 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24970 #: lib/configure.py:733
24971 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24972 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24974 #: lib/configure.py:736
24975 msgid "Rich Text Format"
24976 msgstr "Rich-Text-Format"
24978 #: lib/configure.py:737
24982 #: lib/configure.py:737
24986 #: lib/configure.py:738
24987 msgid "MS Word Office Open XML"
24988 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24990 #: lib/configure.py:738
24991 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24992 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24994 #: lib/configure.py:741
24995 msgid "Table (CSV)"
24996 msgstr "Tabelle (CSV)"
24998 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24999 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25003 #: lib/configure.py:744
25007 #: lib/configure.py:745
25011 #: lib/configure.py:746
25015 #: lib/configure.py:747
25019 #: lib/configure.py:748
25023 #: lib/configure.py:749
25027 #: lib/configure.py:750
25031 #: lib/configure.py:751
25032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25033 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25035 #: lib/configure.py:752
25036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25037 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 #: lib/configure.py:753
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25041 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 #: lib/configure.py:754
25044 msgid "LyX Preview"
25045 msgstr "LyX-Vorschau"
25047 #: lib/configure.py:755
25051 #: lib/configure.py:755
25052 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25053 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25055 #: lib/configure.py:756
25059 #: lib/configure.py:757
25063 #: lib/configure.py:757
25064 msgid "ps_tex|PSTEX"
25065 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25067 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25068 msgid "Windows Metafile"
25069 msgstr "Windows Metafile"
25071 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25072 msgid "Enhanced Metafile"
25073 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25075 #: lib/configure.py:879
25077 msgstr "LyXBlogger"
25079 #: lib/configure.py:1080
25083 #: lib/configure.py:1080
25084 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25085 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25087 #: lib/configure.py:1153
25088 msgid "LyX Archive (zip)"
25089 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25091 #: lib/configure.py:1156
25092 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25093 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25095 #: src/Author.cpp:57
25097 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25098 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25100 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25110 msgid "Bibliography entry not found!"
25111 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25113 #: src/Buffer.cpp:420
25114 msgid "Disk Error: "
25115 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25117 #: src/Buffer.cpp:421
25120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25122 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25123 "vielleicht voll?)"
25125 #: src/Buffer.cpp:549
25126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25131 msgid "Save failed! Document is lost."
25133 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25135 #: src/Buffer.cpp:555
25136 msgid "Attempting to close changed document!"
25137 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25139 #: src/Buffer.cpp:564
25141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25144 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25147 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25149 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25150 msgid "Document header error"
25151 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25153 #: src/Buffer.cpp:980
25154 msgid "\\begin_header is missing"
25155 msgstr "\\begin_header fehlt"
25157 #: src/Buffer.cpp:1004
25158 msgid "\\begin_document is missing"
25159 msgstr "\\begin_document fehlt"
25161 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25162 #: src/Buffer.cpp:2880
25163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25164 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25166 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25169 "xcolor/ulem are installed.\n"
25170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25173 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25174 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25175 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25176 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25178 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25181 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25185 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25186 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25187 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25188 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25190 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25193 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25195 #: src/Buffer.cpp:1164
25196 msgid "File Not Found"
25197 msgstr "Datei nicht gefunden"
25199 #: src/Buffer.cpp:1165
25201 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25202 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25204 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25205 msgid "Document format failure"
25206 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25208 #: src/Buffer.cpp:1194
25210 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25214 #: src/Buffer.cpp:1263
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25219 #: src/Buffer.cpp:1290
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25223 #: src/Buffer.cpp:1291
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25229 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25230 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25232 #: src/Buffer.cpp:1301
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25236 #: src/Buffer.cpp:1302
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25242 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25243 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25245 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25246 msgid "Conversion script failed"
25247 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25252 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25255 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25256 "das Dokument nicht konvertieren."
25258 #: src/Buffer.cpp:1333
25261 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25264 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25265 "das Dokument nicht konvertieren."
25267 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25271 #: src/Buffer.cpp:1390
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25275 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25277 #: src/Buffer.cpp:1399
25280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25281 "overwrite this file?"
25283 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25284 "überschrieben werden soll?"
25286 #: src/Buffer.cpp:1401
25287 msgid "Overwrite modified file?"
25288 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25290 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25294 msgstr "&Überschreiben"
25296 #: src/Buffer.cpp:1464
25297 msgid "Backup failure"
25298 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25300 #: src/Buffer.cpp:1465
25303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25304 "Please check whether the directory exists and is writable."
25306 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25307 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25309 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25310 msgid "Write failure"
25311 msgstr "Schreibfehler"
25313 #: src/Buffer.cpp:1502
25316 "The file has successfully been saved as:\n"
25318 "But LyX could not move it to:\n"
25320 "Your original file has been backed up to:\n"
25323 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25325 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25327 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25330 #: src/Buffer.cpp:1513
25333 "Cannot move saved file to:\n"
25335 "But the file has successfully been saved as:\n"
25338 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25340 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25343 #: src/Buffer.cpp:1529
25345 msgid "Saving document %1$s..."
25346 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25348 #: src/Buffer.cpp:1544
25349 msgid " could not write file!"
25350 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25352 #: src/Buffer.cpp:1552
25356 #: src/Buffer.cpp:1567
25358 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25359 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25361 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25363 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25364 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1580
25367 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25368 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:1594
25371 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25372 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25374 #: src/Buffer.cpp:1699
25375 msgid "Iconv software exception Detected"
25376 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25378 #: src/Buffer.cpp:1699
25381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25384 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25385 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25387 #: src/Buffer.cpp:1726
25389 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25391 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25393 #: src/Buffer.cpp:1729
25395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25396 "chosen encoding.\n"
25397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25399 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25400 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25401 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25403 #: src/Buffer.cpp:1736
25404 msgid "iconv conversion failed"
25405 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25407 #: src/Buffer.cpp:1741
25408 msgid "conversion failed"
25409 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25411 #: src/Buffer.cpp:1857
25412 msgid "Uncodable character in file path"
25413 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25415 #: src/Buffer.cpp:1859
25418 "The path of your document\n"
25420 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25421 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25422 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25423 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25425 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25426 "(such as utf8) or change the file path name."
25428 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25430 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25431 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25432 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25433 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25434 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25435 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25437 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25438 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25440 #: src/Buffer.cpp:1926
25442 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25443 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25445 #: src/Buffer.cpp:1927
25447 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25448 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25450 #: src/Buffer.cpp:1937
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25453 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25455 #: src/Buffer.cpp:1938
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25458 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25460 #: src/Buffer.cpp:1944
25461 msgid "Incompatible Languages!"
25462 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25464 #: src/Buffer.cpp:1946
25467 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25468 "because they require conflicting language packages:\n"
25471 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25472 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25475 #: src/Buffer.cpp:2256
25476 msgid "Running chktex..."
25477 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25479 #: src/Buffer.cpp:2270
25480 msgid "chktex failure"
25481 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25483 #: src/Buffer.cpp:2271
25484 msgid "Could not run chktex successfully."
25485 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25487 #: src/Buffer.cpp:2566
25489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25492 #: src/Buffer.cpp:2672
25494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25497 #: src/Buffer.cpp:2681
25498 msgid "Error generating literate programming code."
25499 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25501 #: src/Buffer.cpp:2761
25503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25504 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25506 #: src/Buffer.cpp:2796
25508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25509 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25511 #: src/Buffer.cpp:2853
25512 msgid "Error viewing the output file."
25513 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25518 msgid "Invalid filename"
25519 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25521 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25524 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25527 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25528 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25532 msgid "Problematic filename for DVI"
25533 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25535 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25541 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25542 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25544 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25545 msgid "Export Warning!"
25546 msgstr "Export-Warnung!"
25548 #: src/Buffer.cpp:3233
25550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25551 "BibTeX will be unable to find them."
25553 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25554 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25556 #: src/Buffer.cpp:3865
25558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25559 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25561 #: src/Buffer.cpp:3869
25563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25564 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25566 #: src/Buffer.cpp:3921
25567 msgid "Preview source code"
25568 msgstr "Quellcode vorschauen"
25570 #: src/Buffer.cpp:3923
25571 msgid "Preview preamble"
25572 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25574 #: src/Buffer.cpp:3925
25575 msgid "Preview body"
25576 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25578 #: src/Buffer.cpp:3940
25579 msgid "Plain text does not have a preamble."
25580 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25582 #: src/Buffer.cpp:4045
25584 msgid "Auto-saving %1$s"
25585 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25587 #: src/Buffer.cpp:4101
25588 msgid "Autosave failed!"
25589 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25591 #: src/Buffer.cpp:4162
25592 msgid "Autosaving current document..."
25593 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25595 #: src/Buffer.cpp:4287
25596 msgid "Couldn't export file"
25597 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25599 #: src/Buffer.cpp:4288
25601 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25602 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25604 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25605 msgid "File name error"
25606 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25608 #: src/Buffer.cpp:4350
25609 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25610 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25612 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25613 msgid "Document export cancelled."
25614 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25616 #: src/Buffer.cpp:4467
25618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25619 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25621 #: src/Buffer.cpp:4474
25623 msgid "Document exported as %1$s"
25624 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25626 #: src/Buffer.cpp:4543
25629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25631 "Recover emergency save?"
25633 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25635 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4546
25638 msgid "Load emergency save?"
25639 msgstr "Notspeicherung laden?"
25641 #: src/Buffer.cpp:4547
25643 msgstr "&Wiederherstellen"
25645 #: src/Buffer.cpp:4547
25646 msgid "&Load Original"
25647 msgstr "&Original laden"
25649 #: src/Buffer.cpp:4558
25652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25656 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25657 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25659 #: src/Buffer.cpp:4565
25660 msgid "Document was successfully recovered."
25661 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25663 #: src/Buffer.cpp:4567
25664 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25665 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25667 #: src/Buffer.cpp:4568
25670 "Remove emergency file now?\n"
25673 "Notspeicherungsdatei\n"
25677 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25678 msgid "Delete emergency file?"
25679 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25681 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25685 #: src/Buffer.cpp:4577
25686 msgid "Emergency file deleted"
25687 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25689 #: src/Buffer.cpp:4578
25690 msgid "Do not forget to save your file now!"
25691 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25693 #: src/Buffer.cpp:4585
25694 msgid "Remove emergency file now?"
25695 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25697 #: src/Buffer.cpp:4608
25700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25702 "Load the backup instead?"
25704 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25706 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25708 #: src/Buffer.cpp:4610
25709 msgid "Load backup?"
25710 msgstr "Sicherung laden?"
25712 #: src/Buffer.cpp:4611
25713 msgid "&Load backup"
25714 msgstr "&Sicherung laden"
25716 #: src/Buffer.cpp:4611
25717 msgid "Load &original"
25718 msgstr "&Original laden"
25720 #: src/Buffer.cpp:4621
25723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25726 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25727 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25728 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25730 #: src/Buffer.cpp:4948 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25731 msgid "Senseless!!! "
25732 msgstr "Sinnlos!!! "
25734 #: src/Buffer.cpp:5170
25736 msgid "Document %1$s reloaded."
25737 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25739 #: src/Buffer.cpp:5173
25741 msgid "Could not reload document %1$s."
25742 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25744 #: src/BufferParams.cpp:508
25746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25749 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25750 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25752 #: src/BufferParams.cpp:510
25754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25755 "are inserted into formulas"
25757 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25758 "in Formeln eingefügt werden"
25760 #: src/BufferParams.cpp:512
25762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25765 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25766 "Formeln eingefügt wird"
25768 #: src/BufferParams.cpp:514
25770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25771 "inserted into formulas"
25773 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25774 "in Formeln eingefügt werden"
25776 #: src/BufferParams.cpp:516
25778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25781 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25782 "Formeln eingefügt wird"
25784 #: src/BufferParams.cpp:518
25786 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25787 "inserted into formulas"
25789 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25790 "in Formeln eingefügt werden"
25792 #: src/BufferParams.cpp:520
25794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25795 "inserted into formulas"
25797 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25798 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25800 #: src/BufferParams.cpp:522
25802 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25803 "subscript is inserted into formulas"
25805 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25806 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25808 #: src/BufferParams.cpp:524
25810 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25811 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25813 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25814 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25816 #: src/BufferParams.cpp:526
25818 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25819 "decoration 'utilde'"
25821 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25822 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25824 #: src/BufferParams.cpp:731
25827 "The selected document class\n"
25829 "requires external files that are not available.\n"
25830 "The document class can still be used, but the\n"
25831 "document cannot be compiled until the following\n"
25832 "prerequisites are installed:\n"
25834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25835 "User's Guide for more information."
25837 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25839 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25840 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25841 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25842 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25844 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25845 "finden Sie weitere Hilfe."
25847 #: src/BufferParams.cpp:740
25848 msgid "Document class not available"
25849 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25853 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25855 msgid "LyX Warning: "
25856 msgstr "LyX-Warnung: "
25858 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25859 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25861 msgid "uncodable character"
25862 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2171
25865 msgid "Uncodable character in user preamble"
25866 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2173
25871 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25872 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25873 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25876 "Please select an appropriate document encoding\n"
25877 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25879 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25880 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25881 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25883 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25884 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25886 #: src/BufferParams.cpp:2438
25889 "The layout file:\n"
25891 "could not be found. A default textclass with default\n"
25892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25895 "Die Formatdatei:\n"
25897 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25898 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25899 "Ausgabe zu erzeugen."
25901 #: src/BufferParams.cpp:2444
25902 msgid "Document class not found"
25903 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25905 #: src/BufferParams.cpp:2451
25908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25914 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25915 "fehlerhaft ist.\n"
25916 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25918 "Ausgabe erzeugen können."
25920 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25921 msgid "Could not load class"
25922 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25924 #: src/BufferParams.cpp:2510
25925 msgid "Error reading internal layout information"
25926 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25928 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25930 msgstr "Lesefehler"
25932 #: src/BufferView.cpp:193
25933 msgid "No more insets"
25934 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25936 #: src/BufferView.cpp:776
25937 msgid "Save bookmark"
25938 msgstr "Lesezeichen speichern"
25940 #: src/BufferView.cpp:1001
25941 msgid "Converting document to new document class..."
25942 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25944 #: src/BufferView.cpp:1046
25945 msgid "Document is read-only"
25946 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25948 #: src/BufferView.cpp:1048
25949 msgid "Document has been modified externally"
25950 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25952 #: src/BufferView.cpp:1057
25953 msgid "This portion of the document is deleted."
25954 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25956 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2035
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25958 msgid "Absolute filename expected."
25959 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25961 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25964 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25966 #: src/BufferView.cpp:1371
25967 msgid "No further undo information"
25968 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25970 #: src/BufferView.cpp:1381
25971 msgid "No further redo information"
25972 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25974 #: src/BufferView.cpp:1602
25978 #: src/BufferView.cpp:1608
25982 #: src/BufferView.cpp:1615
25983 msgid "Mark removed"
25984 msgstr "Marke entfernt"
25986 #: src/BufferView.cpp:1618
25988 msgstr "Marke gesetzt"
25990 #: src/BufferView.cpp:1674
25991 msgid "Statistics for the selection:"
25992 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25994 #: src/BufferView.cpp:1676
25995 msgid "Statistics for the document:"
25996 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25998 #: src/BufferView.cpp:1679
26001 msgstr "%1$d Wörter"
26003 #: src/BufferView.cpp:1681
26007 #: src/BufferView.cpp:1684
26009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26010 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1687
26013 msgid "One character (including blanks)"
26014 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1690
26018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26019 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26021 #: src/BufferView.cpp:1693
26022 msgid "One character (excluding blanks)"
26023 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26025 #: src/BufferView.cpp:1695
26029 #: src/BufferView.cpp:1890
26032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26034 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26036 #: src/BufferView.cpp:1892
26038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26039 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26041 #: src/BufferView.cpp:1900
26042 msgid "Branch name"
26043 msgstr "Name des Zweigs"
26045 #: src/BufferView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26046 msgid "Branch already exists"
26047 msgstr "Zweig existiert bereits."
26049 #: src/BufferView.cpp:2775
26051 msgid "Inserting document %1$s..."
26052 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26054 #: src/BufferView.cpp:2786
26056 msgid "Document %1$s inserted."
26057 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26059 #: src/BufferView.cpp:2788
26061 msgid "Could not insert document %1$s"
26062 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26064 #: src/BufferView.cpp:3202
26067 "Could not read the specified document\n"
26069 "due to the error: %2$s"
26071 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26072 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26073 "nicht gelesen werden: %2$s"
26075 #: src/BufferView.cpp:3204
26076 msgid "Could not read file"
26077 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26079 #: src/BufferView.cpp:3211
26083 " is not readable."
26086 "ist nicht lesbar."
26088 #: src/BufferView.cpp:3212 src/output.cpp:39
26089 msgid "Could not open file"
26090 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26092 #: src/BufferView.cpp:3219
26093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26094 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26096 #: src/BufferView.cpp:3220
26098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26100 "If this does not give the correct result\n"
26101 "then please change the encoding of the file\n"
26102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26104 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26105 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26106 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26107 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26108 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26110 #: src/Changes.cpp:370
26111 msgid "Uncodable character in author name"
26112 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26114 #: src/Changes.cpp:371
26117 "The author name '%1$s',\n"
26118 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26123 "or change the spelling of the author name."
26125 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26126 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26127 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26128 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26130 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26131 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26133 #: src/Chktex.cpp:59
26135 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26136 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26138 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26143 #: src/Color.cpp:204
26147 #: src/Color.cpp:205
26151 #: src/Color.cpp:206
26155 #: src/Color.cpp:207
26159 #: src/Color.cpp:208
26163 #: src/Color.cpp:209
26165 msgstr "Dunkelgrau"
26167 #: src/Color.cpp:210
26171 #: src/Color.cpp:211
26175 #: src/Color.cpp:212
26179 #: src/Color.cpp:213
26183 #: src/Color.cpp:214
26187 #: src/Color.cpp:215
26191 #: src/Color.cpp:216
26195 #: src/Color.cpp:217
26199 #: src/Color.cpp:218
26203 #: src/Color.cpp:219
26207 #: src/Color.cpp:220
26211 #: src/Color.cpp:221
26215 #: src/Color.cpp:222
26219 #: src/Color.cpp:223
26223 #: src/Color.cpp:224
26225 msgstr "Hintergrund"
26227 #: src/Color.cpp:225
26231 #: src/Color.cpp:226
26235 #: src/Color.cpp:227
26236 msgid "selected text"
26237 msgstr "Ausgewählter Text"
26239 #: src/Color.cpp:229
26241 msgstr "LaTeX-Text"
26243 #: src/Color.cpp:230
26244 msgid "inline completion"
26245 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26247 #: src/Color.cpp:232
26248 msgid "non-unique inline completion"
26249 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26251 #: src/Color.cpp:234
26252 msgid "previewed snippet"
26253 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26255 #: src/Color.cpp:235
26257 msgstr "Notiz (Marke)"
26259 #: src/Color.cpp:236
26260 msgid "note background"
26261 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26263 #: src/Color.cpp:237
26264 msgid "comment label"
26265 msgstr "Kommentar (Marke)"
26267 #: src/Color.cpp:238
26268 msgid "comment background"
26269 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26271 #: src/Color.cpp:239
26272 msgid "greyedout inset label"
26273 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26275 #: src/Color.cpp:240
26276 msgid "greyedout inset text"
26277 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26279 #: src/Color.cpp:241
26280 msgid "greyedout inset background"
26281 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26283 #: src/Color.cpp:242
26284 msgid "phantom inset text"
26285 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26287 #: src/Color.cpp:243
26289 msgstr "Schattierte Box"
26291 #: src/Color.cpp:244
26292 msgid "listings background"
26293 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26295 #: src/Color.cpp:245
26296 msgid "branch label"
26297 msgstr "Zweig (Marke)"
26299 #: src/Color.cpp:246
26300 msgid "footnote label"
26301 msgstr "Fußnote (Marke)"
26303 #: src/Color.cpp:247
26304 msgid "index label"
26305 msgstr "Stichwortmarke"
26307 #: src/Color.cpp:248
26308 msgid "margin note label"
26309 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26311 #: src/Color.cpp:249
26313 msgstr "URL (Marke)"
26315 #: src/Color.cpp:250
26317 msgstr "URL (Text)"
26319 #: src/Color.cpp:251
26321 msgstr "Balken für Tiefe"
26323 #: src/Color.cpp:252
26324 msgid "scroll indicator"
26325 msgstr "Scroll-Indikator"
26327 #: src/Color.cpp:253
26331 #: src/Color.cpp:254
26332 msgid "command inset"
26333 msgstr "Befehlseinfügung"
26335 #: src/Color.cpp:255
26336 msgid "command inset background"
26337 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26339 #: src/Color.cpp:256
26340 msgid "command inset frame"
26341 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26343 #: src/Color.cpp:257
26344 msgid "special character"
26345 msgstr "Sonderzeichen"
26347 #: src/Color.cpp:258
26351 #: src/Color.cpp:259
26352 msgid "math background"
26353 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26355 #: src/Color.cpp:260
26356 msgid "graphics background"
26357 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26359 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26360 msgid "math macro background"
26361 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26363 #: src/Color.cpp:262
26365 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26367 #: src/Color.cpp:263
26368 msgid "math corners"
26369 msgstr "Mathe (Ecken)"
26371 #: src/Color.cpp:264
26373 msgstr "Mathe (Linie)"
26375 #: src/Color.cpp:266
26376 msgid "math macro hovered background"
26377 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26379 #: src/Color.cpp:267
26380 msgid "math macro label"
26381 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26383 #: src/Color.cpp:268
26384 msgid "math macro frame"
26385 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26387 #: src/Color.cpp:269
26388 msgid "math macro blended out"
26389 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26391 #: src/Color.cpp:270
26392 msgid "math macro old parameter"
26393 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26395 #: src/Color.cpp:271
26396 msgid "math macro new parameter"
26397 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26399 #: src/Color.cpp:272
26400 msgid "collapsible inset text"
26401 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26403 #: src/Color.cpp:273
26404 msgid "collapsible inset frame"
26405 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26407 #: src/Color.cpp:274
26408 msgid "inset background"
26409 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26411 #: src/Color.cpp:275
26412 msgid "inset frame"
26413 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26415 #: src/Color.cpp:276
26416 msgid "LaTeX error"
26417 msgstr "LaTeX-Fehler"
26419 #: src/Color.cpp:277
26420 msgid "end-of-line marker"
26421 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26423 #: src/Color.cpp:278
26424 msgid "appendix marker"
26425 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26427 #: src/Color.cpp:279
26429 msgstr "Balken für Änderung"
26431 #: src/Color.cpp:280
26432 msgid "deleted text"
26433 msgstr "Gelöschter Text"
26435 #: src/Color.cpp:281
26437 msgstr "Hinzugefügter Text"
26439 #: src/Color.cpp:282
26440 msgid "changed text 1st author"
26441 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26443 #: src/Color.cpp:283
26444 msgid "changed text 2nd author"
26445 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26447 #: src/Color.cpp:284
26448 msgid "changed text 3rd author"
26449 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26451 #: src/Color.cpp:285
26452 msgid "changed text 4th author"
26453 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26455 #: src/Color.cpp:286
26456 msgid "changed text 5th author"
26457 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26459 #: src/Color.cpp:287
26460 msgid "deleted text modifier"
26461 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26463 #: src/Color.cpp:288
26464 msgid "added space markers"
26465 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26467 #: src/Color.cpp:289
26469 msgstr "Tabelle (Linie)"
26471 #: src/Color.cpp:290
26472 msgid "table on/off line"
26473 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26475 #: src/Color.cpp:292
26476 msgid "bottom area"
26477 msgstr "Unterer Bereich"
26479 #: src/Color.cpp:293
26481 msgstr "Neue Seite"
26483 #: src/Color.cpp:294
26484 msgid "page break / line break"
26485 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26487 #: src/Color.cpp:295
26488 msgid "button frame"
26489 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26491 #: src/Color.cpp:296
26492 msgid "button background"
26493 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26495 #: src/Color.cpp:297
26496 msgid "button background under focus"
26497 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26499 #: src/Color.cpp:298
26500 msgid "paragraph marker"
26501 msgstr "Absatzmarkierung"
26503 #: src/Color.cpp:299
26504 msgid "preview frame"
26505 msgstr "Vorschaurahmen"
26507 #: src/Color.cpp:300
26509 msgstr "übernehmen"
26511 #: src/Color.cpp:301
26512 msgid "regexp frame"
26513 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26515 #: src/Color.cpp:302
26517 msgstr "ignorieren"
26519 #: src/Converter.cpp:294
26522 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26523 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26524 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26525 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26526 "actually need it, instead.</p>"
26528 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26529 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26530 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26531 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26532 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26533 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26534 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26536 #: src/Converter.cpp:303
26537 msgid "Security Warning"
26538 msgstr "Sicherheitswarnung"
26540 #: src/Converter.cpp:316
26543 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26544 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26545 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26546 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26548 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26549 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26550 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26551 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26554 #: src/Converter.cpp:323
26557 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26558 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26559 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26560 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26562 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26563 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26564 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26565 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26568 #: src/Converter.cpp:333
26569 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26570 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26572 #: src/Converter.cpp:335
26574 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26575 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26576 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26579 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26580 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26581 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26582 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26584 #: src/Converter.cpp:344
26585 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26586 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26588 #: src/Converter.cpp:345
26589 msgid "An external converter requires your authorization"
26590 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26592 #: src/Converter.cpp:348
26594 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26595 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26597 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26598 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26599 "vertrauen!</b></p>"
26601 #: src/Converter.cpp:351
26603 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26604 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26606 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26607 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26609 #: src/Converter.cpp:355
26610 msgid "Do ¬ allow"
26611 msgstr "&Nicht erlauben"
26613 #: src/Converter.cpp:355
26614 msgid "Do ¬ run"
26615 msgstr "&Nicht ausführen"
26617 #: src/Converter.cpp:356
26621 #: src/Converter.cpp:356
26623 msgstr "Aus&führen"
26625 #: src/Converter.cpp:358
26626 msgid "&Always allow for this document"
26627 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26629 #: src/Converter.cpp:359
26630 msgid "&Always run for this document"
26631 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26633 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26634 #: src/Converter.cpp:748
26635 msgid "Cannot convert file"
26636 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26638 #: src/Converter.cpp:438
26641 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26642 "Define a converter in the preferences."
26644 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26646 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26648 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26649 msgid "Pygments driver command not found!"
26650 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26652 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26654 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26655 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26656 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26657 "is named differently, to add the following line to the\n"
26658 "document preamble:\n"
26660 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26662 "where 'driver' is name of the driver command."
26664 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26665 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26666 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26667 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26670 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26672 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26674 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26675 msgid "Executing command: "
26676 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26678 #: src/Converter.cpp:677
26679 msgid "Build errors"
26680 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26682 #: src/Converter.cpp:678
26683 msgid "There were errors during the build process."
26684 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26686 #: src/Converter.cpp:683
26689 "An error occurred while running:\n"
26692 "Bei der Ausführung von\n"
26694 "ist ein Fehler aufgetreten"
26696 #: src/Converter.cpp:706
26698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26700 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26702 #: src/Converter.cpp:750
26704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26705 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26707 #: src/Converter.cpp:751
26709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26711 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26713 #: src/Converter.cpp:793
26714 msgid "Running LaTeX..."
26715 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26717 #: src/Converter.cpp:819
26720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26723 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26724 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26726 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26727 msgid "LaTeX failed"
26728 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26730 #: src/Converter.cpp:825
26733 "The external program\n"
26735 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26736 "program's error (check the logs). "
26738 "Das externe Programm\n"
26740 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26741 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26743 #: src/Converter.cpp:831
26744 msgid "Output is empty"
26745 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26747 #: src/Converter.cpp:832
26748 msgid "No output file was generated."
26749 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26751 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26753 msgstr ", Einfügung: "
26755 #: src/Cursor.cpp:1063
26759 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26760 msgid ", Position: "
26761 msgstr ", Position: "
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26766 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26767 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26769 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26771 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26774 msgid "Unknown branch"
26775 msgstr "Unbekannter Zweig"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26779 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26784 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26787 msgid "Layout Not Found"
26788 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26794 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26795 ",%2$s` undefiniert."
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26800 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26803 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26804 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26807 msgid "Undefined flex inset"
26808 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26810 #: src/Exporter.cpp:45
26813 "The file %1$s already exists.\n"
26815 "Do you want to overwrite that file?"
26817 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26819 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26821 #: src/Exporter.cpp:48
26822 msgid "Overwrite file?"
26823 msgstr "Datei überschreiben?"
26825 #: src/Exporter.cpp:50
26827 msgstr "&Nicht überschreiben"
26829 #: src/Exporter.cpp:51
26830 msgid "Overwrite &all"
26831 msgstr "&Alle überschreiben"
26833 #: src/Exporter.cpp:51
26834 msgid "&Cancel export"
26835 msgstr "Export &abbrechen"
26837 #: src/Exporter.cpp:97
26838 msgid "Couldn't copy file"
26839 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26841 #: src/Exporter.cpp:98
26843 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26844 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26846 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26849 msgstr "Serifenschrift"
26851 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26854 msgstr "Serifenlos"
26856 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 msgstr "Schreibmaschine"
26865 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26868 msgstr "Übernehmen"
26870 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26874 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26878 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26882 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26888 msgstr "Kapitälchen"
26890 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26892 msgstr "Vergrößern"
26894 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26896 msgstr "Verkleinern"
26902 #: src/Font.cpp:163
26904 msgid "Emphasis %1$s, "
26905 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:166
26909 msgid "Underline %1$s, "
26910 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:169
26914 msgid "Strike out %1$s, "
26915 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:172
26919 msgid "Cross out %1$s, "
26920 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:175
26924 msgid "Double underline %1$s, "
26925 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26927 #: src/Font.cpp:178
26929 msgid "Wavy underline %1$s, "
26930 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26932 #: src/Font.cpp:181
26934 msgid "Noun %1$s, "
26935 msgstr "Eigenname %1$s, "
26937 #: src/Font.cpp:195
26939 msgid "Language: %1$s, "
26940 msgstr "Sprache: %1$s, "
26942 #: src/Font.cpp:198
26944 msgid "Number %1$s"
26945 msgstr "Nummer %1$s"
26947 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26948 msgid "Cannot view file"
26949 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26951 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26953 msgid "File does not exist: %1$s"
26954 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26956 #: src/Format.cpp:682
26958 msgid "No information for viewing %1$s"
26959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26961 #: src/Format.cpp:692
26963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26964 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26966 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26967 msgid "Cannot edit file"
26968 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26970 #: src/Format.cpp:751
26971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26972 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26974 #: src/Format.cpp:764
26976 msgid "No information for editing %1$s"
26977 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26979 #: src/Format.cpp:775
26981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26982 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26984 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26985 msgid "Could not find bind file"
26986 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26988 #: src/KeyMap.cpp:230
26991 "Unable to find the bind file\n"
26993 "Please check your installation."
26995 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26997 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26999 #: src/KeyMap.cpp:237
27000 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27001 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27003 #: src/KeyMap.cpp:238
27005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27006 "Please check your installation."
27008 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27009 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27011 #: src/KeyMap.cpp:245
27014 "Unable to find the bind file\n"
27016 "Falling back to default."
27018 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27019 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27021 #: src/KeySequence.cpp:181
27023 msgstr " Optionen: "
27025 #: src/LaTeX.cpp:58
27027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27028 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27030 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27031 msgid "Running Index Processor."
27032 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27034 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27035 msgid "Running BibTeX."
27036 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27038 #: src/LaTeX.cpp:481
27039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27040 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27042 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27043 msgid "BibTeX error: "
27044 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27046 #: src/LaTeX.cpp:1370
27047 msgid "Biber error: "
27048 msgstr "Biber-Fehler: "
27050 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27051 msgid "Font not available"
27052 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27054 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27057 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27058 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27060 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27061 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27062 "Standardschrift zurückgreifen."
27065 msgid "Could not read configuration file"
27066 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27071 "Error while reading the configuration file\n"
27073 "Please check your installation."
27075 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27077 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27080 msgid "The following files could not be loaded:"
27081 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27086 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27089 msgid "Cannot remove temporary directory"
27090 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27095 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27100 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27103 msgid "Missing filename for this operation."
27104 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27108 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27109 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27112 msgid "No textclass is found"
27113 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27121 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27122 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27123 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27124 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27127 msgid "&Reconfigure"
27128 msgstr "Neu &konfigurieren"
27131 msgid "&Without LaTeX"
27132 msgstr "&Ohne LaTeX"
27134 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27136 msgstr "&Fortfahren"
27140 "SIGHUP signal caught!\n"
27143 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27148 "SIGFPE signal caught!\n"
27151 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27156 "SIGSEGV signal caught!\n"
27157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27162 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27163 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27164 "Sie keine Daten verloren.\n"
27165 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27166 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27170 msgid "LyX crashed!"
27171 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27177 #: src/LyX.cpp:1009
27178 msgid "Could not create temporary directory"
27179 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27181 #: src/LyX.cpp:1010
27184 "Could not create a temporary directory in\n"
27186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27188 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27190 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27191 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27193 #: src/LyX.cpp:1074
27194 msgid "Missing user LyX directory"
27195 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27197 #: src/LyX.cpp:1075
27200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27201 "It is needed to keep your own configuration."
27203 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27204 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27206 #: src/LyX.cpp:1080
27207 msgid "&Create directory"
27208 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27210 #: src/LyX.cpp:1081
27212 msgstr "LyX &beenden"
27214 #: src/LyX.cpp:1082
27215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27216 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27218 #: src/LyX.cpp:1086
27220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27221 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27223 #: src/LyX.cpp:1091
27224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27225 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27227 #: src/LyX.cpp:1164
27228 msgid "List of supported debug flags:"
27229 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27231 #: src/LyX.cpp:1168
27233 msgid "Setting debug level to %1$s"
27234 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27236 #: src/LyX.cpp:1179
27238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27239 "Command line switches (case sensitive):\n"
27240 "\t-help summarize LyX usage\n"
27241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 " select the features to debug.\n"
27246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 " where command is a lyx command.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27251 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27253 " to see which parameter (which differs from the format "
27255 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27256 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27259 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27260 " and filename is the destination filename.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27262 " where fmt is the import format of choice\n"
27263 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27265 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27266 " specifying whether all files, main file only, or no "
27268 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27270 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27272 "\t--ignore-error-message which\n"
27273 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27274 " Do not use for final documents! Currently supported "
27276 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 " open documents in a new instance\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 " open documents in an already running instance\n"
27281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27282 "\t-v [--verbose]\n"
27283 " report on terminal about spawned commands.\n"
27284 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27285 "\t-version summarize version and build info\n"
27286 "Check the LyX man page for more details."
27288 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27289 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27290 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27291 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27292 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27294 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27295 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27296 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27297 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27298 " möglichen Bereiche.\n"
27299 "\t-x [--execute] command\n"
27300 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27301 "\t-e [--export] fmt\n"
27302 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27303 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27304 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27305 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27306 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27307 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27308 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27310 " nicht beliebig ist!\n"
27311 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27312 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27314 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27316 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27317 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27318 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27319 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27320 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27321 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27322 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27323 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27324 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27325 "\t--ignore-error-message welche\n"
27326 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27328 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27329 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27330 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27331 "Pakets Fontspec.\n"
27332 "\t-n [--no-remote]\n"
27333 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27334 "\t-r [--remote]\n"
27335 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27336 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27337 "\t-v [--verbose]\n"
27338 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27340 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27341 "sich anschließend\n"
27342 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27344 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27346 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27347 msgid " Git commit hash "
27348 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27350 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27351 msgid "No system directory"
27352 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27354 #: src/LyX.cpp:1244
27355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27356 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27358 #: src/LyX.cpp:1255
27359 msgid "No user directory"
27360 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27362 #: src/LyX.cpp:1256
27363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27364 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27366 #: src/LyX.cpp:1267
27367 msgid "Incomplete command"
27368 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27370 #: src/LyX.cpp:1268
27371 msgid "Missing command string after --execute switch"
27372 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27374 #: src/LyX.cpp:1279
27375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27377 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27380 #: src/LyX.cpp:1284
27381 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27382 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27384 #: src/LyX.cpp:1297
27385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27387 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27389 #: src/LyX.cpp:1310
27390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27392 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27394 #: src/LyX.cpp:1315
27395 msgid "Missing filename for --import"
27396 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27398 #: src/LyXRC.cpp:3056
27400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27403 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27404 "angesehen werden?"
27406 #: src/LyXRC.cpp:3060
27408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27411 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27412 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3068
27417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27418 "automatically by what you type."
27420 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27421 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3072
27425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27428 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27429 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27432 #: src/LyXRC.cpp:3076
27434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27436 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27437 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3083
27441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27442 "the backup file in the same directory as the original file."
27444 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27445 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3087
27449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27452 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27453 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3091
27456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27458 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27460 #: src/LyXRC.cpp:3095
27462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27463 "its global and local bind/ directories."
27465 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27466 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27467 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3099
27470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27472 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27473 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3103
27477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27480 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27481 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27482 "Dokumentation von ChkTeX."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3110
27486 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27487 "undesired effects."
27489 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27490 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3114
27494 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27495 "prevent undesired effects."
27497 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27498 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27501 #: src/LyXRC.cpp:3121
27503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27506 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27507 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3129
27512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27514 "the top of the screen"
27516 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27517 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3133
27520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27522 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27523 "die Control-Taste wie Ctlr."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3137
27526 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27527 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27529 #: src/LyXRC.cpp:3141
27531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27534 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27535 "innerhalb des Makros ist."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3146
27540 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27541 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27543 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27544 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3150
27548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27549 "look in its global and local commands/ directories."
27551 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27552 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27553 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3154
27557 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27559 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27560 "Schriften verwendet wird."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3158
27563 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27564 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3162
27568 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27569 "shown after the change has been made.)"
27571 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27572 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3166
27575 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27576 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3170
27580 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27581 "LyX was started from."
27583 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27584 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3174
27587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27588 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3178
27592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27593 "value selects the directory LyX was started from."
27595 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27596 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3182
27600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27601 "recommended for non-English languages."
27603 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27604 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3189
27608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27612 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27613 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27614 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3193
27617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27619 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3197
27623 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27624 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27626 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27627 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27628 "Indexprozessors abweichen."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3201
27631 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27632 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3210
27636 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27637 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27639 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27640 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27641 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3214
27645 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27648 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27649 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3218
27653 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27655 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27656 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3222
27660 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27661 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27662 "name of the second language."
27664 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27665 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27666 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3226
27669 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27670 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3230
27673 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27674 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3234
27678 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27681 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27682 "\\documentclass verwendet werden soll."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3238
27686 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27687 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27689 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27690 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3242
27694 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27695 "document is the default language."
27697 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27698 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3246
27701 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27703 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27706 #: src/LyXRC.cpp:3250
27707 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27710 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3254
27713 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27715 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27718 #: src/LyXRC.cpp:3258
27720 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27723 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27724 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3262
27727 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27728 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3266
27731 msgid "The completion popup delay."
27732 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27734 #: src/LyXRC.cpp:3270
27735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27737 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3274
27740 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27742 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3278
27746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27748 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27749 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3282
27753 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27756 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27759 #: src/LyXRC.cpp:3286
27760 msgid "The inline completion delay."
27761 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27763 #: src/LyXRC.cpp:3290
27764 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27766 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3294
27769 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27770 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3298
27773 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27774 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3302
27777 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27779 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3306
27783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27785 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27786 "'Datei'-Menü erscheinen."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3311
27790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27792 "Use the OS native format."
27794 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27795 "vorangestellt werden sollen.\n"
27796 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3317
27799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27800 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27802 #: src/LyXRC.cpp:3321
27803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27805 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3325
27809 msgid "Scale the preview size to suit."
27810 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3329
27813 msgid "The option to print out in landscape."
27814 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3333
27817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27818 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3337
27821 msgid "The option to specify paper type."
27822 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3341
27826 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27828 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27829 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3345
27833 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27834 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27836 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27837 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27840 #: src/LyXRC.cpp:3349
27842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27843 "wrong, override the setting here."
27845 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27846 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27849 #: src/LyXRC.cpp:3355
27850 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27852 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27853 "Bearbeitung verwendet werden."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3364
27857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27861 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27862 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27863 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27864 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3368
27867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27869 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3373
27875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27876 "roughly the same size as on paper."
27878 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27879 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3377
27882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27884 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3381
27889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27890 "\".out\". Only for advanced users."
27892 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27893 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27894 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3388
27897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27902 #: src/LyXRC.cpp:3392
27904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27905 "when you quit LyX."
27907 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27908 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3396
27911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27913 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3400
27917 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27918 "value selects the directory LyX was started from."
27920 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27921 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3410
27925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27926 "environment variable.\n"
27927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27929 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27930 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27931 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27932 "native Format Ihres Betriebssystems."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3417
27936 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27937 "will look in its global and local ui/ directories."
27939 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27940 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27941 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3427
27945 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27948 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27949 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3431
27952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27953 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3435
27957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27959 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27960 "Mac erhöhen kann."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3439
27963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27965 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27966 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27968 #: src/LyXVC.cpp:49
27971 msgstr "%1$s-Sperre"
27973 #: src/LyXVC.cpp:111
27975 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27976 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27978 #: src/LyXVC.cpp:113
27979 msgid "Retrieve from version control?"
27980 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27982 #: src/LyXVC.cpp:114
27986 #: src/LyXVC.cpp:148
27987 msgid "Document not saved"
27988 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27990 #: src/LyXVC.cpp:149
27991 msgid "You must save the document before it can be registered."
27992 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27994 #: src/LyXVC.cpp:185
27995 msgid "LyX VC: Initial description"
27996 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27998 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27999 msgid "(no initial description)"
28000 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28002 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28003 msgid "LyX VC: Log message"
28004 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28006 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28007 #: src/LyXVC.cpp:242
28008 msgid "(no log message)"
28009 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28011 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28012 msgid "LyX VC: Log Message"
28013 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28015 #: src/LyXVC.cpp:298
28018 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28021 "Do you want to revert to the older version?"
28023 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28024 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28026 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28028 #: src/LyXVC.cpp:303
28029 msgid "Revert to stored version of document?"
28030 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28032 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28034 msgstr "&Wiederherstellen"
28036 #: src/Paragraph.cpp:2030
28037 msgid "Senseless with this layout!"
28038 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28040 #: src/Paragraph.cpp:2091
28041 msgid "Alignment not permitted"
28042 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28044 #: src/Paragraph.cpp:2092
28046 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28047 "Setting to default."
28049 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28050 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28052 #: src/Text.cpp:420
28053 msgid "Unknown Inset"
28054 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28056 #: src/Text.cpp:533
28057 msgid "Change tracking author index missing"
28058 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28060 #: src/Text.cpp:534
28063 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28064 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28065 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28066 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28068 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28069 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28070 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28071 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28072 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28073 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28075 #: src/Text.cpp:550
28076 msgid "Unknown token"
28077 msgstr "Unbekanntes Token"
28079 #: src/Text.cpp:921
28081 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28084 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28085 "Sie das Tutorium."
28087 #: src/Text.cpp:930
28088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28090 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28093 #: src/Text.cpp:944
28094 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28095 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28097 #: src/Text.cpp:1907
28098 msgid "[Change Tracking] "
28099 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28101 #: src/Text.cpp:1915
28103 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28104 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28106 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28107 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28110 msgstr "Schrift: %1$s"
28112 #: src/Text.cpp:1930
28114 msgid ", Depth: %1$d"
28115 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28117 #: src/Text.cpp:1936
28118 msgid ", Spacing: "
28119 msgstr ", Abstand: "
28121 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28123 msgstr "Eineinhalb"
28125 #: src/Text.cpp:1948
28129 #: src/Text.cpp:1958
28130 msgid ", Paragraph: "
28131 msgstr ", Absatz: "
28133 #: src/Text.cpp:1959
28137 #: src/Text.cpp:1966
28139 msgstr ", Zeichen: 0x"
28141 #: src/Text.cpp:1968
28142 msgid ", Boundary: "
28143 msgstr ", Grenze: "
28145 #: src/Text2.cpp:409
28146 msgid "No font change defined."
28147 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28149 #: src/Text2.cpp:449
28150 msgid "Nothing to index!"
28151 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28153 #: src/Text2.cpp:451
28154 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28155 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28157 #: src/Text3.cpp:194
28158 msgid "Math editor mode"
28159 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28161 #: src/Text3.cpp:196
28162 msgid "No valid math formula"
28163 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28165 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28166 msgid "Already in regular expression mode"
28167 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28169 #: src/Text3.cpp:217
28170 msgid "Regexp editor mode"
28171 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28173 #: src/Text3.cpp:1443
28177 #: src/Text3.cpp:1444
28179 msgstr " unbekannt"
28181 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28182 msgid "Missing argument"
28183 msgstr "Fehlendes Argument"
28185 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28186 msgid "Character set"
28187 msgstr "Zeichensatz"
28189 #: src/Text3.cpp:2394
28190 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28191 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28193 #: src/Text3.cpp:2395
28195 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28196 "The thesaurus is not functional.\n"
28197 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28200 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28201 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28202 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28203 "um den Thesaurus einzurichten."
28205 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28206 msgid "Paragraph layout set"
28207 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28209 #: src/TextClass.cpp:141
28210 msgid "Plain Layout"
28211 msgstr "Schlichtes Format"
28213 #: src/TextClass.cpp:892
28214 msgid "Missing File"
28215 msgstr "Fehlende Datei"
28217 #: src/TextClass.cpp:893
28218 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28220 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28222 #: src/TextClass.cpp:896
28223 msgid "Corrupt File"
28224 msgstr "Beschädigte Datei"
28226 #: src/TextClass.cpp:897
28227 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28229 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28231 #: src/TextClass.cpp:1680
28234 "The module %1$s has been requested by\n"
28235 "this document but has not been found in the list of\n"
28236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28239 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28240 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28241 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28242 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28243 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28245 #: src/TextClass.cpp:1685
28246 msgid "Module not available"
28247 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28249 #: src/TextClass.cpp:1691
28252 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28253 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28254 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28255 "Missing prerequisites:\n"
28257 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28259 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28260 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28261 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28262 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28263 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28265 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28266 "weitere Informationen."
28268 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28269 msgid "Package not available"
28270 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28272 #: src/TextClass.cpp:1703
28274 msgid "Error reading module %1$s\n"
28275 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28277 #: src/TextClass.cpp:1715
28280 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28281 "this document but has not been found in the list of\n"
28282 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28285 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28286 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28287 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28288 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28289 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28291 #: src/TextClass.cpp:1720
28292 msgid "Cite Engine not available"
28293 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28295 #: src/TextClass.cpp:1726
28298 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28299 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28301 "Missing prerequisites:\n"
28303 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28305 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28306 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28307 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28308 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28309 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28311 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28312 "weitere Informationen."
28314 #: src/TextClass.cpp:1738
28316 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28317 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28319 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28321 msgid "unknown type!"
28322 msgstr "unbekannter Typ!"
28324 #: src/TocBackend.cpp:263
28326 msgid "Index Entries (%1$s)"
28327 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28329 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28330 msgid "Table of Contents"
28331 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28333 #: src/TocBackend.cpp:280
28335 msgstr "Änderungen"
28337 #: src/TocBackend.cpp:281
28341 #: src/TocBackend.cpp:282
28343 msgstr "Literaturverweise"
28345 #: src/TocBackend.cpp:283
28346 msgid "Labels and References"
28347 msgstr "Marken und Querverweise"
28349 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28350 msgid "Child Documents"
28351 msgstr "Unterdokumente"
28353 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28357 #: src/TocBackend.cpp:287
28359 msgstr "Gleichungen"
28361 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28362 msgid "External Material"
28363 msgstr "Externes Material"
28365 #: src/TocBackend.cpp:290
28366 msgid "Nomenclature Entries"
28367 msgstr "Nomenklatureinträge"
28369 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28370 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28371 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28372 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28374 msgid "Revision control error."
28375 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28377 #: src/VCBackend.cpp:64
28380 "Some problem occurred while running the command:\n"
28383 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28384 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28386 #: src/VCBackend.cpp:636
28390 #: src/VCBackend.cpp:638
28391 msgid "Locally Modified"
28392 msgstr "Lokal modifiziert"
28394 #: src/VCBackend.cpp:640
28395 msgid "Locally Added"
28396 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28398 #: src/VCBackend.cpp:642
28399 msgid "Needs Merge"
28400 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28402 #: src/VCBackend.cpp:644
28403 msgid "Needs Checkout"
28404 msgstr "Auschecken erforderlich"
28406 #: src/VCBackend.cpp:646
28407 msgid "No CVS file"
28408 msgstr "Keine CVS-Datei"
28410 #: src/VCBackend.cpp:648
28411 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28412 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28414 #: src/VCBackend.cpp:874
28416 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28417 "You have to update from repository first or revert your changes."
28419 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28420 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28421 "rückgängig machen."
28423 #: src/VCBackend.cpp:879
28426 "Bad status when checking in changes.\n"
28431 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28436 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28439 "Error when updating from repository.\n"
28440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28445 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28446 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28449 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28450 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28452 #: src/VCBackend.cpp:962
28455 "There were detected changes in the working directory:\n"
28458 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28459 "revert back to the repository version."
28461 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28464 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28465 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28467 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28468 #: src/VCBackend.cpp:1531
28469 msgid "Changes detected"
28470 msgstr "Änderungen gefunden"
28472 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28474 msgstr "&Abbrechen"
28476 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28477 msgid "View &Log ..."
28478 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28480 #: src/VCBackend.cpp:987
28483 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28489 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28491 "vom Repositorium.\n"
28492 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28495 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28496 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28498 #: src/VCBackend.cpp:1046
28501 "The document %1$s is not in repository.\n"
28502 "You have to check in the first revision before you can revert."
28504 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28505 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28506 "rückgängig machen können."
28508 #: src/VCBackend.cpp:1054
28511 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28512 "The status '%2$s' is unexpected."
28514 "Kann das Dokument %1$s\n"
28515 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28516 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28518 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28519 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28520 msgid "Error: Could not generate logfile."
28521 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28523 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28525 "Error when committing to repository.\n"
28526 "You have to manually resolve the problem.\n"
28527 "LyX will reopen the document after you press OK."
28529 "Fehler beim Einchecken.\n"
28530 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28531 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28532 "Sie OK gedrückt haben."
28534 #: src/VCBackend.cpp:1457
28536 "Error while acquiring write lock.\n"
28537 "Another user is most probably editing\n"
28538 "the current document now!\n"
28539 "Also check the access to the repository."
28541 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28542 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28543 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28544 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28546 #: src/VCBackend.cpp:1463
28548 "Error while releasing write lock.\n"
28549 "Check the access to the repository."
28551 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28552 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28554 #: src/VCBackend.cpp:1522
28557 "There were detected changes in the working directory:\n"
28560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28565 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28568 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28572 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28574 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28578 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28580 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28584 #: src/VCBackend.cpp:1591
28585 msgid "SVN File Locking"
28586 msgstr "SVN Dateisperrung"
28588 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28589 msgid "Locking property unset."
28590 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28592 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28593 msgid "Locking property set."
28594 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1593
28597 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28599 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28602 #: src/VSpace.cpp:162
28603 msgid "Default skip"
28606 #: src/VSpace.cpp:165
28610 #: src/VSpace.cpp:168
28611 msgid "Medium skip"
28614 #: src/VSpace.cpp:171
28618 #: src/VSpace.cpp:174
28619 msgid "Vertical fill"
28622 #: src/VSpace.cpp:181
28626 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28632 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28633 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28637 msgid "Reload saved document?"
28638 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28641 msgid "Yes, &Reload"
28642 msgstr "Ja, ne&u laden"
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28645 msgid "No, &Keep Changes"
28646 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28656 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28665 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28667 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28671 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28675 msgstr "&Erstellen"
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28680 "The specified document template\n"
28682 "could not be read."
28684 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28686 "konnte nicht gelesen werden."
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28690 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28718 msgstr "Nicht verfügbar:"
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28729 msgstr "Nicht kategorisiert"
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28733 msgstr "Verzeichnisse"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28741 msgstr "Hauptdokument"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28745 msgstr "Geöffnete Dateien"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28749 msgstr "Hilfedateien"
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28757 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28758 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28766 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28767 "Suche am Ende fortsetzen?"
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28780 msgstr "Von vorne suchen?"
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28784 msgstr "Nichts zum suchen"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28795 msgid "Float Settings"
28796 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28800 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28804 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28808 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28812 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28816 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28819 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28820 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28823 msgid "for this version of LyX."
28824 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28828 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28834 "1995--%1$s LyX Team"
28836 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28837 "1995--%1$s LyX-Team"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28844 "any later version."
28846 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28847 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28848 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28849 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28861 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28862 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28863 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28864 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28865 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28866 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28867 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28871 msgid "not released yet"
28872 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28877 "LyX Version %1$s\n"
28880 "LyX Version %1$s\n"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28884 msgid "Built from git commit hash "
28885 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28888 msgid "Library directory: "
28889 msgstr "Systemverzeichnis: "
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28892 msgid "User directory: "
28893 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28897 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28898 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28902 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28903 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28921 msgid "Preferences"
28922 msgstr "Einstellungen"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28925 msgid "Reconfigure"
28926 msgstr "Neu konfigurieren"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28930 msgstr "%1 beenden"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28933 msgid "Nothing to do"
28934 msgstr "Nichts zu tun"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28937 msgid "Unknown action"
28938 msgstr "Unbekannte Aktion"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28941 msgid "Command not handled"
28942 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28945 msgid "Command disabled"
28946 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28949 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28950 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28953 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28954 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28957 msgid "Running configure..."
28958 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28961 msgid "Reloading configuration..."
28962 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28965 msgid "System reconfiguration failed"
28966 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28970 "The system reconfiguration has failed.\n"
28971 "Default textclass is used but LyX may\n"
28972 "not be able to work properly.\n"
28973 "Please reconfigure again if needed."
28975 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28976 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28977 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28978 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28981 msgid "System reconfigured"
28982 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28986 "The system has been reconfigured.\n"
28987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28988 "updated document class specifications."
28990 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28991 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28992 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28996 msgstr "LyX wird beendet."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29000 msgid "Opening help file %1$s..."
29001 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29004 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29005 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29009 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29011 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29012 "darf nicht umdefiniert werden."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29016 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29017 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29022 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29026 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29027 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29030 msgid "Unable to save document defaults"
29031 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29035 msgid "Unknown function."
29036 msgstr "Unbekannte Funktion."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29039 msgid "The current document was closed."
29040 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29045 "documents and exit.\n"
29049 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29050 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29056 msgid "Software exception Detected"
29057 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29062 "unsaved documents and exit."
29064 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29065 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29069 msgid "Could not find UI definition file"
29070 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29075 "Error while reading the included file\n"
29077 "Please check your installation."
29079 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29081 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29084 msgid "Could not find default UI file"
29086 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29091 "LyX could not find the default UI file!\n"
29092 "Please check your installation."
29094 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29095 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29096 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29101 "Error while reading the configuration file\n"
29103 "Falling back to default.\n"
29104 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29105 "check which User Interface file you are using."
29107 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29109 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29110 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29111 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29114 msgid "Bibliography Item Settings"
29115 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29118 msgid "BibTeX Bibliography"
29119 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29123 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29124 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29125 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29126 "this is the place you should store it."
29128 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29129 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29130 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29131 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29132 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29135 msgid "Biblatex Bibliography"
29136 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29139 msgid "all reference units"
29140 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29149 msgid "Documents|#o#O"
29150 msgstr "Dokumente|#k"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29153 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29154 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29157 msgid "Select a BibTeX database to add"
29158 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29162 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29165 msgid "Select a BibTeX style"
29166 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29170 msgstr "Kein Rahmen"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29173 msgid "Simple rectangular frame"
29174 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29177 msgid "Oval frame, thin"
29178 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29181 msgid "Oval frame, thick"
29182 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29185 msgid "Drop shadow"
29186 msgstr "Schlagschatten"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29189 msgid "Shaded background"
29190 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29193 msgid "Double rectangular frame"
29194 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29201 msgid "Total Height"
29202 msgstr "Gesamthöhe"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29205 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29210 msgid "Box Settings"
29211 msgstr "Box-Einstellungen"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29214 msgid "Branch Settings"
29215 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29226 msgid "Filename Suffix"
29227 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29249 msgid "Enter new branch name"
29250 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29255 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29256 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29258 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29259 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29263 msgstr "&Zusammenführen"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29266 msgid "Renaming failed"
29267 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29270 msgid "The branch could not be renamed."
29271 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29274 msgid "Merge Changes"
29275 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29282 "Änderung durch %1\n"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29286 msgid "Change made on %1\n"
29287 msgstr "Geändert am %1\n"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29295 msgstr "Keine Änderung"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29299 msgstr "Kapitälchen"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29307 msgstr "Zurücksetzen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29311 msgstr "Unterstrichen"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29314 msgid "Double underbar"
29315 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29318 msgid "Wavy underbar"
29319 msgstr "Wellig unterstrichen"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29323 msgstr "Durchgestrichen"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29327 msgstr "Durchgekreuzt"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29331 msgstr "Keine Farbe"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29338 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29340 msgstr "Eingabe löschen"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29343 msgid "All avail. citations"
29344 msgstr "Alle verf. Verweise"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29347 msgid "Regular e&xpression"
29348 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29351 msgid "Case se&nsitive"
29352 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29355 msgid "Search as you &type"
29356 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29359 msgid "General text befo&re:"
29360 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29363 msgid "General &text after:"
29364 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29368 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29369 "individual items, double-click on the respective entry above."
29371 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29372 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29373 "entsprechenden Eintrag oben."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29377 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29378 "items, double-click on the respective entry above."
29380 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29381 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29385 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29386 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29389 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29390 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29393 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29395 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29403 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29405 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29408 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29409 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29412 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29413 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29417 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29419 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29420 "drücken Sie <Enter>."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29423 msgid "Text before"
29424 msgstr "Text davor"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29428 msgstr "Zitierschlüssel"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29432 msgstr "Text danach"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29435 msgid "LinkBack PDF"
29436 msgstr "LinkBack-PDF"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29449 msgstr "%1$s Dateien"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29452 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29453 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29460 msgstr "Abgebrochen."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29463 msgid "Overwrite external file?"
29464 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29469 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29472 msgid "List of previous commands"
29473 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29476 msgid "Next command"
29477 msgstr "Nächster Befehl"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29480 msgid "Compare LyX files"
29481 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29484 msgid "Select document"
29485 msgstr "Dokument wählen"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29491 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29494 msgid "Error while comparing documents."
29495 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29499 msgstr "Abgebrochen"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29506 msgid "Aborting process..."
29507 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29510 msgid "differences"
29511 msgstr "Unterschiede"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29514 msgid "Compare different revisions"
29515 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29518 msgid "big[[delimiter size]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29522 msgid "Big[[delimiter size]]"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29534 msgid "Math Delimiter"
29535 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29549 msgid "Module not found!"
29550 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29553 msgid "Press button to check validity..."
29555 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29558 msgid "Layout is valid!"
29559 msgstr "Format ist gültig!"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29562 msgid "Layout is invalid!"
29563 msgstr "Format ist ungültig!"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29566 msgid "Conversion to current format impossible!"
29567 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29570 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29571 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29574 msgid "Convert to current format"
29575 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29578 msgid "Document Settings"
29579 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29583 msgid "Child Document"
29584 msgstr "Unterdokument"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29587 msgid "Include to Output"
29588 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29603 msgid "None (no fontenc)"
29604 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29608 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29609 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29611 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29613 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29625 msgstr "mit Überschriften"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29629 msgstr "ausgefallen"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29640 msgid "US executive"
29641 msgstr "US executive"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29756 msgid "Language Default (no inputenc)"
29757 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29761 msgstr "Nummeriert"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29764 msgid "Appears in TOC"
29765 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29772 msgid "Load automatically"
29773 msgstr "Automatisch laden"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29776 msgid "Load always"
29777 msgstr "Immer laden"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29780 msgid "Do not load"
29781 msgstr "Nicht laden"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29784 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29785 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29789 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29790 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29793 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29794 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29798 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29799 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29804 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29805 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29810 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29811 "all required packages (%2$s) installed."
29813 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29814 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29818 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29820 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29824 msgid "Document Class"
29825 msgstr "Dokumentklasse"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29832 msgid "Local Layout"
29833 msgstr "Lokales Format"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29836 msgid "Text Layout"
29837 msgstr "Textformat"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29840 msgid "Page Margins"
29841 msgstr "Seitenränder"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29848 msgid "Numbering & TOC"
29849 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29853 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29856 msgid "PDF Properties"
29857 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29860 msgid "Math Options"
29861 msgstr "Mathe-Optionen"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29864 msgid "Float Placement"
29865 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29869 msgstr "Auflistungszeichen"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29872 msgid "Formats[[output]]"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29876 msgid "LaTeX Preamble"
29877 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29881 msgid "&Default..."
29882 msgstr "Stan&dard..."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29889 msgid " (not installed)"
29890 msgstr " (nicht installiert)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29894 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29897 msgid " (not available)"
29898 msgstr " (nicht verfügbar)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29902 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29906 msgid "Class Default"
29907 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29910 msgid "Layouts|#o#O"
29911 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29915 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29919 msgid "Local layout file"
29920 msgstr "Lokale Formatdatei"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29925 "file, not one in the system or user directory.\n"
29926 "Your document will not work with this layout if you\n"
29927 "move the layout file to a different directory."
29929 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29930 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29931 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29932 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29933 "nicht verschoben wird."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29936 msgid "&Set Layout"
29937 msgstr "&Layout übernehmen"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29940 msgid "Unable to read local layout file."
29941 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29944 msgid "This is a local layout file."
29945 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29948 msgid "Select master document"
29949 msgstr "Hauptdokument wählen"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29953 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29960 msgid "Unapplied changes"
29961 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29967 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29968 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29970 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29971 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29972 "Aktion verlorengehen."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29982 msgid "Unable to set document class."
29983 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29986 msgid "Basic numerical"
29987 msgstr "Einfach nummerisch"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29990 msgid "Author-year"
29991 msgstr "Autor-Jahr"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29994 msgid "Author-number"
29995 msgstr "Autor-Nummer"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29999 msgid "%1$s and %2$s"
30000 msgstr "%1$s und %2$s"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30005 msgstr "%1$s, %2$s"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30010 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30014 msgid "%1$s (unavailable)"
30015 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30018 msgid "Module provided by document class."
30019 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30023 msgid "Category: %1$s."
30024 msgstr "Kategorie: %1$s."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30028 msgid "Package(s) required: %1$s."
30029 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30037 msgid "Modules required: %1$s."
30038 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30042 msgid "Modules excluded: %1$s."
30043 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30046 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30047 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30054 msgid "per chapter"
30055 msgstr "pro Kapitel"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30058 msgid "per section"
30059 msgstr "pro Abschnitt"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30062 msgid "per subsection"
30063 msgstr "pro Unterabschnitt"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30066 msgid "per child document"
30067 msgstr "pro Unterdokument"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30070 msgid "[No options predefined]"
30071 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30074 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30075 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30078 msgid "&Use Hyperref Support"
30079 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30082 msgid "Can't set layout!"
30083 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30088 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30092 msgstr "nicht gefunden"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30095 msgid "Assigned master does not include this file"
30096 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30101 "You must include this file in the document\n"
30102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30105 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30106 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30107 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30110 msgid "Could not load master"
30111 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30116 "The master document '%1$s'\n"
30117 "could not be loaded."
30119 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30120 "konnte nicht geladen werden."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30123 msgid "(Module name: %1)"
30124 msgstr "(Modulname: %1)"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30127 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30128 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30136 msgstr "Fehlerliste"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30140 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30141 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgstr "Oben links"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30148 msgid "Bottom left"
30149 msgstr "Unten links"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 msgid "Baseline left"
30153 msgstr "Grundlinie links"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgstr "Oben zentriert"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30160 msgid "Bottom center"
30161 msgstr "Unten zentriert"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 msgid "Baseline center"
30165 msgstr "Grundlinie zentriert"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgstr "Oben rechts"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30172 msgid "Bottom right"
30173 msgstr "Unten rechts"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 msgid "Baseline right"
30177 msgstr "Grundlinie rechts"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30184 msgid "Select external file"
30185 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30188 msgid "automatically"
30189 msgstr "automatisch"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30192 msgid "Dissolve previous group?"
30193 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30198 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30199 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30200 "because this graphic was its only member.\n"
30201 "How do you want to proceed?"
30203 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30204 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30205 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30206 "Was möchten Sie tun?"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30210 msgid "Stick with group '%1$s'"
30211 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30215 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30216 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30221 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30222 "the group will be dissolved,\n"
30223 "because this graphic was its only member.\n"
30224 "How do you want to proceed?"
30226 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30227 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30228 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30229 "Was möchten Sie tun?"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30233 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30234 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30237 msgid "Enter unique group name:"
30238 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30241 msgid "Group already defined!"
30242 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30246 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30247 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30250 msgid "Set max. &width:"
30251 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30254 msgid "Set max. &height:"
30255 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30258 msgid "Maximal width of image in output"
30259 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30262 msgid "Maximal height of image in output"
30263 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30278 msgid "in[[unit of measure]]"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30282 msgid "Select graphics file"
30283 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30286 msgid "Clipart|#C#c"
30287 msgstr "Clipart|#C#c"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30291 msgid "Interword Space"
30292 msgstr "Normales Leerzeichen"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30297 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30300 msgid "Medium Space"
30301 msgstr "Mittlerer Abstand"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30304 msgid "Thick Space"
30305 msgstr "Großer Abstand"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30309 msgid "Negative Thin Space"
30310 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30314 msgid "Negative Medium Space"
30315 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30319 msgid "Negative Thick Space"
30320 msgstr "Negativer großer Abstand"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30323 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30324 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30327 msgid "Quad (1 em)"
30328 msgstr "Geviert (1 em)"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30331 msgid "Double Quad (2 em)"
30332 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30336 msgid "Horizontal Fill"
30337 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30340 msgid "Visible Space"
30341 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30345 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30346 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30347 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30349 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30350 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30351 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30354 msgid "Horizontal Space Settings"
30355 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30358 msgid "Hyperlink Settings"
30359 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30367 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30368 "gültiger Parameter ein."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30371 msgid "Select document to include"
30372 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30376 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30379 msgid "Index Entry Settings"
30380 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30383 msgid "Label Color"
30384 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30387 msgid "Cannot remove standard index"
30388 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30391 msgid "The default index cannot be removed."
30392 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30395 msgid "Enter new index name"
30396 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30401 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30414 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30426 msgstr "Textklasse"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30434 msgstr "Piktogramm"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30445 msgid "Info Inset Settings"
30446 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30465 msgid "Label Settings"
30466 msgstr "Marken-Einstellungen"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30469 msgid "Line Settings"
30470 msgstr "Linien-Einstellungen"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30473 msgid "No language"
30474 msgstr "Keine Sprache"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30477 msgid "Program Listing Settings"
30478 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30482 msgstr "Kein Dialekt"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30486 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30497 msgid "Literate Programming Build Log"
30498 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30501 msgid "lyx2lyx Error Log"
30502 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30505 msgid "Version Control Log"
30506 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30509 msgid "Log file not found."
30510 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30513 msgid "No literate programming build log file found."
30515 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30519 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30522 msgid "No version control log file found."
30523 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30566 msgid "Math Matrix"
30567 msgstr "Mathe-Matrix"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30570 msgid "Nomenclature Settings"
30571 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30574 msgid "Note Settings"
30575 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30578 msgid "Paragraph Settings"
30579 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30587 "the items is used."
30589 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30590 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30591 "Liste oder Beschreibung.\n"
30593 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30594 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30597 msgid "Phantom Settings"
30598 msgstr "Phantom Einstellungen"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30601 msgid "System files|#S#s"
30602 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30605 msgid "User files|#U#u"
30606 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30609 msgid "Look & Feel"
30610 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30613 msgid "Language Settings"
30614 msgstr "Spracheinstellungen"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30617 msgid "File Handling"
30618 msgstr "Datei-Handhabung"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30621 msgid "Keyboard/Mouse"
30622 msgstr "Tastatur/Maus"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30625 msgid "Input Completion"
30626 msgstr "Eingabevervollständigung"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30638 msgid "Screen Fonts"
30639 msgstr "Bildschirmschriften"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30646 msgid "Select directory for example files"
30647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30650 msgid "Select a document templates directory"
30651 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30654 msgid "Select a temporary directory"
30655 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30658 msgid "Select a backups directory"
30659 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30662 msgid "Select a document directory"
30663 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30667 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30671 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30675 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30679 msgid "Spellchecker"
30680 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30703 msgid "SECURITY WARNING!"
30704 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30708 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30709 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30710 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30711 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30713 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30714 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30715 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30716 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30717 "sichere Antwort ist NEIN!"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30720 msgid "File Formats"
30721 msgstr "Dateiformate"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30724 msgid "Format in use"
30725 msgstr "Format wird verwendet"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30729 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30730 "converter. Please remove the converter first."
30732 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30733 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30738 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30739 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30742 msgid "LyX needs to be restarted!"
30743 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30747 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30750 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30751 "Neustart von LyX wirksam."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30754 msgid "User Interface"
30755 msgstr "Benutzeroberfläche"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30766 msgid "Document Handling"
30767 msgstr "Dokument-Handhabung"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30775 msgstr "Tastenkürzel"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30783 msgstr "Tastenkürzel"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30787 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30790 msgid "Mathematical Symbols"
30791 msgstr "Mathematische Symbole"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30794 msgid "Document and Window"
30795 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30799 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30802 msgid "System and Miscellaneous"
30803 msgstr "System und Verschiedenes"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30807 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30811 msgid "Failed to create shortcut"
30812 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30816 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30819 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30821 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30822 "Tastenkombination belegt werden."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30825 msgid "Invalid or empty key sequence"
30826 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30831 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30832 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30834 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30835 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30836 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30839 msgid "Redefine shortcut?"
30840 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30844 msgstr "&Neu Definieren"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30847 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30848 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30855 msgid "Choose bind file"
30856 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30859 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30860 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30863 msgid "Choose UI file"
30864 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30867 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30868 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30871 msgid "Choose keyboard map"
30872 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30875 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30876 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30879 msgid "Longest label width"
30880 msgstr "Breite der längsten Marke"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30883 msgid "Index Settings"
30884 msgstr "Index-Einstellungen"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30887 msgid "<All indexes>"
30888 msgstr "<Alle Indexe>"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30891 msgid "Progress/Debug Messages"
30892 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30895 msgid "Debug Level"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30903 msgid "Cross-reference"
30904 msgstr "Querverweis"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30907 msgid "All available labels"
30908 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30911 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30912 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30915 msgid "By Occurrence"
30916 msgstr "Nach Vorkommen"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30919 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30920 msgstr "Alphabetisch"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30923 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30924 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30928 msgstr "&Gehe zurück"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30931 msgid "Jump back to the original cursor location"
30932 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30935 msgid "<No prefix>"
30936 msgstr "<Ohne Präfix>"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30939 msgid "Find and Replace"
30940 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30943 msgid "Export or Send Document"
30944 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30948 msgstr "Zeige Datei"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30951 msgid "Error -> Cannot load file!"
30952 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30955 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30956 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30960 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30963 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30966 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30967 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30970 msgid "Basic Latin"
30971 msgstr "Basis-Lateinisch"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30974 msgid "Latin-1 Supplement"
30975 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30978 msgid "Latin Extended-A"
30979 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30982 msgid "Latin Extended-B"
30983 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30986 msgid "IPA Extensions"
30987 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30990 msgid "Spacing Modifier Letters"
30991 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30994 msgid "Combining Diacritical Marks"
30995 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30999 msgstr "Kyrillisch"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31007 msgstr "Devanagari"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31011 msgstr "Bengalisch"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31030 msgid "Hangul Jamo"
31031 msgstr "Hangeul-Jamo"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31034 msgid "Phonetic Extensions"
31035 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31038 msgid "Latin Extended Additional"
31039 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31042 msgid "Greek Extended"
31043 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31046 msgid "General Punctuation"
31047 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31050 msgid "Superscripts and Subscripts"
31051 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31054 msgid "Currency Symbols"
31055 msgstr "Währungszeichen"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31059 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31062 msgid "Letterlike Symbols"
31063 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31066 msgid "Number Forms"
31067 msgstr "Zahlzeichen"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31070 msgid "Mathematical Operators"
31071 msgstr "Mathematische Operatoren"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31074 msgid "Miscellaneous Technical"
31075 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31078 msgid "Control Pictures"
31079 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31082 msgid "Optical Character Recognition"
31083 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31086 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31087 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31090 msgid "Box Drawing"
31091 msgstr "Rahmenzeichnung"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31094 msgid "Block Elements"
31095 msgstr "Blockelemente"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31098 msgid "Geometric Shapes"
31099 msgstr "Geometrische Formen"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31102 msgid "Miscellaneous Symbols"
31103 msgstr "Verschiedene Symbole"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31110 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31111 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31114 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31115 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31130 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31131 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31138 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31139 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31142 msgid "CJK Compatibility"
31143 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31146 msgid "CJK Unified Ideographs"
31147 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31150 msgid "Hangul Syllables"
31151 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31154 msgid "High Surrogates"
31155 msgstr "High Surrogates"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31158 msgid "Private Use High Surrogates"
31159 msgstr "Private Use High Surrogates"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31162 msgid "Low Surrogates"
31163 msgstr "Low Surrogates"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31166 msgid "Private Use Area"
31167 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31170 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31171 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31174 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31175 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31178 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31179 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31182 msgid "Combining Half Marks"
31183 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31186 msgid "CJK Compatibility Forms"
31187 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31190 msgid "Small Form Variants"
31191 msgstr "Kleine Formvarianten"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31194 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31195 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31198 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31199 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31202 msgid "Linear B Syllabary"
31203 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31206 msgid "Linear B Ideograms"
31207 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31210 msgid "Aegean Numbers"
31211 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31214 msgid "Ancient Greek Numbers"
31215 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31219 msgstr "Altitalisch"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31227 msgstr "Ugaritisch"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31230 msgid "Old Persian"
31231 msgstr "Altpersisch"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31235 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31239 msgstr "Shaw-Alphabet"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31246 msgid "Cypriot Syllabary"
31247 msgstr "Kyprische Schrift"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31251 msgstr "Kharoshthi"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31254 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31255 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31258 msgid "Musical Symbols"
31259 msgstr "Notenschriftzeichen"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31263 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31267 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31271 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31275 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31279 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31286 msgid "Variation Selectors Supplement"
31287 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31290 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31291 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31294 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31295 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31298 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31299 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31306 msgid "Tabular Settings"
31307 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31310 msgid "Insert Table"
31311 msgstr "Tabelle einfügen"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31314 msgid "TeX Information"
31315 msgstr "TeX-Informationen"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31318 msgid "No thesaurus available for this language!"
31319 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31323 msgstr "Gliederung"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31327 msgstr "automatisch"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31337 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31347 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31348 msgid "Vertical Space Settings"
31349 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31356 msgid "unknown version"
31357 msgstr "unbekannte Version"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31361 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31362 "Right click to change."
31364 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31365 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31369 msgid "Successful export to format: %1$s"
31370 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31374 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31375 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31380 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31385 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31389 msgstr "LyX beenden"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31394 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31399 msgid "%1$s (modified externally)"
31400 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31403 msgid "Welcome to LyX!"
31404 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31407 msgid "Automatic save done."
31408 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31411 msgid "Automatic save failed!"
31412 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31415 msgid "Command not allowed without any document open"
31416 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31420 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31421 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31424 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31425 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31428 msgid "Select template file"
31429 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31432 msgid "Templates|#T#t"
31433 msgstr "Vorlagen|#V"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31436 msgid "Document not loaded."
31437 msgstr "Dokument nicht geladen."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31440 msgid "Select document to open"
31441 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31445 msgid "Examples|#E#e"
31446 msgstr "Beispiele|#B"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31451 "The directory in the given path\n"
31455 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31461 msgid "Opening document %1$s..."
31462 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31466 msgid "Document %1$s opened."
31467 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31470 msgid "Version control detected."
31471 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31475 msgid "Could not open document %1$s"
31476 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31479 msgid "Couldn't import file"
31480 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31484 msgid "No information for importing the format %1$s."
31485 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31489 msgid "Select %1$s file to import"
31490 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31495 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31498 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31499 "Import wird abgebrochen."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31505 "The document %1$s already exists.\n"
31507 "Do you want to overwrite that document?"
31509 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31511 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31515 msgid "Overwrite document?"
31516 msgstr "Dokument überschreiben?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31520 msgid "Importing %1$s..."
31521 msgstr "Importiere %1$s..."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31525 msgstr "wurde eingefügt."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31528 msgid "file not imported!"
31529 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31533 msgstr "Neues_Dokument"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31536 msgid "Select LyX document to insert"
31537 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31540 msgid "Choose a filename to save document as"
31541 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31548 "is already open in your current session.\n"
31549 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31550 "Do you want to choose a new filename?"
31554 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31555 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31556 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31559 msgid "Chosen File Already Open"
31560 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31566 msgstr "&Umbenennen"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31571 "The document %1$s is already registered.\n"
31573 "Do you want to choose a new name?"
31575 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31577 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31580 msgid "Rename document?"
31581 msgstr "Dokument umbenennen?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31584 msgid "Copy document?"
31585 msgstr "Dokument kopieren?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31592 msgid "Choose a filename to export the document as"
31593 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31596 msgid "Guess from extension (*.*)"
31597 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31602 "The document %1$s could not be saved.\n"
31604 "Do you want to rename the document and try again?"
31606 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31608 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31611 msgid "Rename and save?"
31612 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31616 msgstr "&Wiederholen"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31621 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31622 "Would you like to close or hide the document?\n"
31624 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31625 "the menu: View->Hidden->...\n"
31627 "To remove this question, set your preference in:\n"
31628 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31630 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31631 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31633 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31634 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31636 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31637 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31638 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31641 msgid "Close or hide document?"
31642 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31646 msgstr "&Verbergen"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31649 msgid "Close document"
31650 msgstr "Dokument schließen"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31653 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31655 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31663 "Do you want to save the document?"
31665 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31667 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31670 msgid "Save new document?"
31671 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31678 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31680 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31681 "sind nicht gespeichert.\n"
31682 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31689 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31691 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31693 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31696 msgid "Save changed document?"
31697 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31700 msgid "Save document?"
31701 msgstr "Dokument speichern?"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31705 msgstr "&Verwerfen"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31712 "Do you want to save the document?"
31714 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31716 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31723 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31727 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31728 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31731 msgid "Reload externally changed document?"
31732 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31735 msgid "Document could not be checked in."
31736 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31739 msgid "Error when setting the locking property."
31740 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31743 msgid "Directory is not accessible."
31744 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31748 msgid "Opening child document %1$s..."
31749 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31753 msgid "No buffer for file: %1$s."
31754 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31757 msgid "Inverse Search Failed"
31758 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31762 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31763 "You may need to update the viewed document."
31765 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31766 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31769 msgid "Export Error"
31770 msgstr "Exportfehler"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31773 msgid "Error cloning the Buffer."
31774 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31777 msgid "Exporting ..."
31778 msgstr "Exportiere ..."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31781 msgid "Previewing ..."
31782 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31785 msgid "Document not loaded"
31786 msgstr "Dokument nicht geladen."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31789 msgid "Select file to insert"
31790 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31793 msgid "All Files (*)"
31794 msgstr "Alle Dateien (*)"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31799 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31800 "on disk of the document %1$s?"
31802 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31803 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31809 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31810 "version of the document %1$s?"
31812 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31813 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31816 msgid "Revert to saved document?"
31817 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31820 msgid "Saving all documents..."
31821 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31824 msgid "All documents saved."
31825 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31828 msgid "Developer mode is now enabled."
31829 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31832 msgid "Developer mode is now disabled."
31833 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31836 msgid "Toolbars unlocked."
31837 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31840 msgid "Toolbars locked."
31841 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31845 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31846 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31850 msgid "%1$s unknown command!"
31851 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31854 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31855 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31858 msgid "Please, preview the document first."
31859 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31862 msgid "Couldn't proceed."
31863 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31866 msgid "Disable Shell Escape"
31867 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31871 msgid "Code Preview"
31872 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31875 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31876 msgstr "%1-Vorschau"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31880 msgstr "Datei schließen"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31883 msgid "%1 (read only)"
31884 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31887 msgid "%1 (modified externally)"
31888 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31892 msgstr "Unterfenster verstecken"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31896 msgstr "Unterfenster schließen"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31899 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31900 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31903 msgid "Wrap Float Settings"
31904 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31907 msgid "Click to detach"
31908 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31912 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31914 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31918 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31922 msgid "%1$s (unknown)"
31923 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31931 msgstr "Keine Gruppe"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31934 msgid "More Spelling Suggestions"
31935 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31938 msgid "Add to personal dictionary|n"
31939 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31942 msgid "Ignore all|I"
31943 msgstr "Alle ignorieren|i"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31946 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31947 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31954 msgid "More Languages ...|M"
31955 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31959 msgstr "Versteckt|V"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31962 msgid "<No Documents Open>"
31963 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31966 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31967 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31970 msgid "View (Other Formats)|F"
31971 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31974 msgid "Update (Other Formats)|p"
31975 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31979 msgid "View [%1$s]|V"
31980 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31984 msgid "Update [%1$s]|U"
31985 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31988 msgid "No Custom Insets Defined!"
31989 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31992 msgid "(No Document Open)"
31993 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31996 msgid "Master Document"
31997 msgstr "Hauptdokument"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32000 msgid "Other Lists"
32001 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32004 msgid "(Empty Table of Contents)"
32005 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32008 msgid "Open Outliner..."
32009 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32012 msgid "Other Toolbars"
32013 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32016 msgid "No Branches Set for Document!"
32017 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32020 msgid "Index List|I"
32021 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32024 msgid "Index Entry|d"
32025 msgstr "Stichwort|h"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32029 msgid "Index: %1$s"
32030 msgstr "Index: %1$s"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32034 msgid "Index Entry (%1$s)"
32035 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32038 msgid "No Citation in Scope!"
32039 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32043 msgid "No citations selected!"
32044 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32047 msgid "All authors|h"
32048 msgstr "Alle Autoren|u"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32051 msgid "Force upper case|u"
32052 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32056 msgid "Caption (%1$s)"
32057 msgstr "Legende (%1$s)"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32060 msgid "No Quote in Scope!"
32061 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32066 msgid "%1$s (dynamic)"
32067 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32071 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32072 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32075 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32079 msgid "static[[Quotes]]"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32084 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32085 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32089 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32090 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32094 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32095 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32098 msgid "Change Style|y"
32099 msgstr "Stil ändern|t"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32103 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32104 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32108 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32109 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32113 msgid "Export [%1$s]|E"
32114 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32117 msgid "No Action Defined!"
32118 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32120 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32126 msgid "Export %1$s"
32127 msgstr "%1$s exportieren"
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32131 msgid "Import %1$s"
32132 msgstr "%1$s importieren"
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32136 msgid "Update %1$s"
32137 msgstr "%1$s aktualisieren"
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32142 msgstr "%1$s ansehen"
32144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32146 msgstr "Leerzeichen"
32148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32153 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32154 "Zeichen enthalten:\n"
32156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32157 msgid "Could not update TeX information"
32158 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32162 msgid "The script `%1$s' failed."
32163 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32167 msgstr "Alle Dateien "
32169 #: src/insets/Inset.cpp:89
32170 msgid "Bibliography Entry"
32171 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32173 #: src/insets/Inset.cpp:95
32175 msgstr "Gleitobjekt"
32177 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32181 #: src/insets/Inset.cpp:115
32182 msgid "Horizontal Space"
32183 msgstr "Horizontaler Abstand"
32185 #: src/insets/Inset.cpp:164
32186 msgid "Horizontal Math Space"
32187 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32189 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32190 msgid "Unknown Argument"
32191 msgstr "Unbekanntes Argument"
32193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32194 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32196 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32197 "Ausgabe unterdrückt."
32199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32200 msgid "Keys must be unique!"
32201 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32206 "The key %1$s already exists,\n"
32207 "it will be changed to %2$s."
32209 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32210 "er wird zu %2$s geändert."
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32215 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32216 "If you proceed, all of them will be opened."
32218 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32219 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32222 msgid "Open Databases?"
32223 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32227 msgstr "&Fortfahren"
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32230 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32231 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32234 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32235 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32239 msgstr "Datenbanken:"
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32242 msgid "Style File:"
32243 msgstr "Stildatei:"
32245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32250 msgid "included in TOC"
32251 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32255 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32256 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32259 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32260 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32261 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32266 msgstr "Optionen: "
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32270 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32271 "BibTeX will be unable to find it."
32273 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32274 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32277 msgid "simple frame"
32278 msgstr "einfacher Rahmen"
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32285 msgid "simple frame, page breaks"
32286 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32290 msgstr "oval, dünn"
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32293 msgid "oval, thick"
32294 msgstr "oval, dick"
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32297 msgid "drop shadow"
32298 msgstr "Schlagschatten"
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32301 msgid "shaded background"
32302 msgstr "schattierter Hintergrund"
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32305 msgid "double frame"
32306 msgstr "doppelter Rahmen"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32310 msgid "%1$s (%2$s)"
32311 msgstr "%1$s (%2$s)"
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32316 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32329 msgid "master %1$s, child %2$s"
32330 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32335 "Branch Name: %1$s\n"
32336 "Branch Status: %2$s\n"
32337 "Inset Status: %3$s"
32339 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32340 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32341 "Status der Einfügung: %3$s"
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32348 msgid "Branch (child): "
32349 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32352 msgid "Branch (master): "
32353 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32356 msgid "Branch (undefined): "
32357 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32360 msgid "Branch state changes in master document"
32361 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32366 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32367 "sure to save the master."
32369 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32370 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32375 msgstr "Unter-%1$s"
32377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32378 msgid "No bibliography defined!"
32379 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32383 msgid "+ %1$d more entries."
32384 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32386 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32387 msgid "LaTeX Command: "
32388 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32391 msgid "InsetCommand Error: "
32392 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32395 msgid "Incompatible command name."
32396 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32399 msgid "InsetCommandParams Error: "
32400 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32403 msgid "InsetCommandParams: "
32404 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32407 msgid "Unknown parameter name: "
32408 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32412 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32415 msgid "Uncodable characters"
32416 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32425 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32427 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32432 msgid "External template %1$s is not installed"
32433 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32438 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32442 msgstr "Gleitobjekt"
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32446 msgstr "Gleitobjekt: "
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32450 msgstr "Untergleitobjekt: "
32452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32453 msgid " (sideways)"
32454 msgstr " (seitwärts)"
32456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32458 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32463 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32472 "Could not copy the file\n"
32474 "into the temporary directory."
32478 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32483 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32487 msgid "Graphics file: %1$s"
32488 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32491 msgid "Hyperlink: "
32492 msgstr "Hyperlink:"
32494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32509 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32512 msgid "Verbatim Input"
32513 msgstr "Unformatiert"
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32516 msgid "Verbatim Input*"
32517 msgstr "Unformatiert*"
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32520 msgid "Include (excluded)"
32521 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32529 msgid "Recursive input"
32530 msgstr "Rekursive Eingabe"
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32535 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32537 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32538 "Einbettung wird ignoriert."
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32543 "Could not load included file\n"
32545 "Please, check whether it actually exists."
32547 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32548 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32558 "Included file `%1$s'\n"
32559 "has textclass `%2$s'\n"
32560 "while parent file has textclass `%3$s'."
32562 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32563 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32564 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32567 msgid "Different textclasses"
32568 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32573 "Included file `%1$s'\n"
32574 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32575 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32577 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32578 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32579 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32582 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32583 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32588 "Included file `%1$s'\n"
32589 "uses module `%2$s'\n"
32590 "which is not used in parent file."
32592 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32593 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32594 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32597 msgid "Module not found"
32598 msgstr "Modul nicht gefunden"
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32603 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32604 " LaTeX export is probably incomplete."
32606 "Die eingebundene Datei\n"
32608 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32609 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32612 msgid "Unsupported Inclusion"
32613 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32618 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32619 "Offending file:\n"
32622 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32623 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32627 msgid "Index sorting failed"
32628 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32636 "explained in the User Guide."
32638 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32639 "automatisch sortiert werden.\n"
32640 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32641 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32644 msgid "Index Entry"
32647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32648 msgid "Unknown index type!"
32649 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32652 msgid "All indexes"
32653 msgstr "Alle Indexe"
32655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32657 msgstr "Unterindex"
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32661 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32662 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32665 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32666 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32671 msgstr "undefiniert"
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32682 msgid "No version control"
32683 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32686 msgid "Label names must be unique!"
32687 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32692 "The label %1$s already exists,\n"
32693 "it will be changed to %2$s."
32695 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32696 "sie wird zu %2$s geändert."
32698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32699 msgid "DUPLICATE: "
32700 msgstr "DUPLIKAT: "
32702 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32703 msgid "Horizontal line"
32704 msgstr "Horizontale Linie"
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32707 msgid "no more lstline delimiters available"
32708 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32710 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32711 msgid "Running out of delimiters"
32712 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32714 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32716 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32717 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32718 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32719 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32720 "must investigate!"
32722 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32723 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32724 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32725 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32726 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32728 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32729 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32730 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32732 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32735 "The following characters in one of the program listings are\n"
32736 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32738 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32739 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32740 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32743 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32744 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32746 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32748 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32749 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32753 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32756 "The following characters in one of the program listings are\n"
32757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32760 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32761 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32765 msgid "A value is expected."
32766 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32775 msgid "Unbalanced braces!"
32776 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32779 msgid "Please specify true or false."
32780 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32783 msgid "Only true or false is allowed."
32784 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32787 msgid "Please specify an integer value."
32788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32791 msgid "An integer is expected."
32792 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32800 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32804 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32806 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32810 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32811 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32815 msgid "Please specify one of %1$s."
32816 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32820 msgid "Try one of %1$s."
32821 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32825 msgid "I guess you mean %1$s."
32826 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32830 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32831 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32835 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32836 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32840 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32842 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32846 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32847 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32855 "Teilmenge von trblTRBL"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32860 "right, bottom left and top left corner."
32862 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32863 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32866 msgid "Previously defined color name as a string"
32867 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32870 msgid "Enter something like \\color{white}"
32871 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32875 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32879 msgid "auto, last or a number"
32880 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32887 "defining a listing inset)"
32889 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32890 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32891 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32900 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32901 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32902 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32905 msgid "default: _minted-<jobname>"
32906 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32909 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32910 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32913 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32914 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32917 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32918 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32921 msgid "A latex name such as \\small"
32922 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32925 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32926 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32929 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32930 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32934 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32935 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32936 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32938 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32939 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32940 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Nur für PHP"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32990 msgid "Parameter %1$s: "
32991 msgstr "Parameter: %1$s: "
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33005 msgstr "neue Seite"
33007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33009 msgstr "Seitenumbruch"
33011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33013 msgstr "Seite leeren"
33015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33016 msgid "Clear Double Page"
33017 msgstr "Doppelseite leeren"
33019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33024 msgid "Nomenclature Symbol: "
33025 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33028 msgid "Description: "
33029 msgstr "Beschreibung: "
33031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33033 msgstr "Sortierung: "
33035 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33065 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33066 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33070 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33071 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33085 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33089 msgstr "Querverweis: "
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33097 msgstr "(Querverweis): "
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33100 msgid "Page Number"
33101 msgstr "Seitennummer"
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33108 msgid "Textual Page Number"
33109 msgstr "Seitennummer in Textform"
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33113 msgstr "TextSeite: "
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33116 msgid "Standard+Textual Page"
33117 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33121 msgstr "Querverweis+Text: "
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33125 msgstr "Formatiert"
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33132 msgid "Reference to Name"
33133 msgstr "Referenz auf Namen"
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33147 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33149 msgstr "Tiefgestellt"
33151 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33152 msgid "superscript"
33153 msgstr "Hochgestellt"
33155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33156 msgid "Protected Space"
33157 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33161 msgstr "Geviert-Abstand"
33163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33164 msgid "Double Quad Space"
33165 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33169 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33173 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33176 msgid "Protected Horizontal Fill"
33177 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33185 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33189 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33197 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33201 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33206 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33211 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33214 msgid "Unknown TOC type"
33215 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33218 msgid "Selections not supported."
33220 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33223 msgid "Multi-column in current or destination column."
33225 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33228 msgid "Multi-row in current or destination row."
33230 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33233 msgid "Selection size should match clipboard content."
33235 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33236 "Zwischenablage überein."
33238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33240 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33244 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33248 msgstr "Nicht angezeigt."
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33255 msgid "Converting to loadable format..."
33256 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33259 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33260 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33263 msgid "Scaling etc..."
33264 msgstr "Skaliere etc..."
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33267 msgid "Ready to display"
33268 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33271 msgid "No file found!"
33272 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33275 msgid "Error converting to loadable format"
33276 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33279 msgid "Error loading file into memory"
33280 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33283 msgid "Error generating the pixmap"
33284 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33291 msgid "Preview loading"
33292 msgstr "Laden der Vorschau"
33294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33295 msgid "Preview ready"
33296 msgstr "Vorschau bereit"
33298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33299 msgid "Preview failed"
33300 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33302 #: src/lengthcommon.cpp:41
33303 msgid "cc[[unit of measure]]"
33306 #: src/lengthcommon.cpp:41
33310 #: src/lengthcommon.cpp:41
33314 #: src/lengthcommon.cpp:42
33318 #: src/lengthcommon.cpp:42
33319 msgid "mu[[unit of measure]]"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:42
33326 #: src/lengthcommon.cpp:43
33330 #: src/lengthcommon.cpp:43
33334 #: src/lengthcommon.cpp:43
33335 msgid "Text Width %"
33336 msgstr "Textbreite %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:44
33339 msgid "Column Width %"
33340 msgstr "Spaltenbreite %"
33342 #: src/lengthcommon.cpp:44
33343 msgid "Page Width %"
33344 msgstr "Seitenbreite %"
33346 #: src/lengthcommon.cpp:44
33347 msgid "Line Width %"
33348 msgstr "Zeilenbreite %"
33350 #: src/lengthcommon.cpp:45
33351 msgid "Text Height %"
33352 msgstr "Texthöhe %"
33354 #: src/lengthcommon.cpp:45
33355 msgid "Page Height %"
33356 msgstr "Seitenhöhe %"
33358 #: src/lengthcommon.cpp:45
33359 msgid "Line Distance %"
33360 msgstr "Zeilenabstand %"
33362 #: src/lyxfind.cpp:128
33363 msgid "Search error"
33364 msgstr "Fehler beim Suchen"
33366 #: src/lyxfind.cpp:128
33367 msgid "Search string is empty"
33368 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33370 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33372 "End of file reached while searching forward.\n"
33373 "Continue searching from the beginning?"
33375 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33376 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33378 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33380 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33381 "Continue searching from the end?"
33383 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33384 "Suche am Ende fortsetzen?"
33386 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33387 msgid "String not found."
33388 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33390 #: src/lyxfind.cpp:400
33391 msgid "String found."
33392 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33394 #: src/lyxfind.cpp:402
33395 msgid "String has been replaced."
33396 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33398 #: src/lyxfind.cpp:405
33400 msgid "%1$d strings have been replaced."
33401 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33403 #: src/lyxfind.cpp:1535
33404 msgid "Invalid regular expression!"
33405 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33407 #: src/lyxfind.cpp:1540
33408 msgid "Match not found!"
33409 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33411 #: src/lyxfind.cpp:1544
33412 msgid "Match found!"
33413 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33419 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33421 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33429 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33433 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33435 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33438 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33440 msgid "Color: %1$s"
33441 msgstr "Farbe: %1$s"
33443 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33445 msgid "Decoration: %1$s"
33446 msgstr "Verzierung: %1$s"
33448 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33450 msgid "Environment: %1$s"
33451 msgstr "Umgebung: %1$s"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33454 msgid "Cursor not in table"
33455 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33458 msgid "Only one row"
33459 msgstr "Nur eine Zeile"
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33462 msgid "Only one column"
33463 msgstr "Nur eine Spalte"
33465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33466 msgid "No hline to delete"
33467 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33470 msgid "No vline to delete"
33471 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33476 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33484 msgid "Bad math environment"
33485 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33489 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33490 "Change the math formula type and try again."
33492 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33493 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33497 msgstr "Keine Nummer"
33499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33502 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33507 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33509 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33511 msgid "Macro: %1$s"
33512 msgstr "Makro: %1$s"
33514 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33520 msgstr "Mathe-Makro"
33522 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33524 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33525 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33527 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33529 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33530 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33535 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33538 msgid "create new math text environment ($...$)"
33539 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33542 msgid "entered math text mode (textrm)"
33543 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33546 msgid "Regular expression editor mode"
33547 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33550 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33551 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33554 msgid "Standard[[mathref]]"
33557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33562 msgid "FormatRef: "
33563 msgstr "Formatiert: "
33565 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33568 msgstr "Größe: %1$s"
33570 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33572 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33573 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33575 #: src/output.cpp:37
33578 "Could not open the specified document\n"
33581 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33582 "konnte nicht geöffnet werden."
33584 #: src/output_latex.cpp:1360
33585 msgid "Error in latexParagraphs"
33586 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33588 #: src/output_latex.cpp:1361
33591 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33592 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33594 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33595 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33598 #: src/output_plaintext.cpp:144
33600 msgstr "Abstract: "
33602 #: src/output_plaintext.cpp:156
33603 msgid "References: "
33604 msgstr "Referenzen: "
33606 #: src/support/Package.cpp:169
33607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33608 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33610 #: src/support/Package.cpp:173
33614 #: src/support/Package.cpp:528
33615 msgid "LyX binary not found"
33616 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33618 #: src/support/Package.cpp:529
33621 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33623 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33626 #: src/support/Package.cpp:648
33629 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33631 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33632 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33634 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33636 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33637 "Umgebungsvariable\n"
33638 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33641 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33642 msgid "File not found"
33643 msgstr "Datei nicht gefunden"
33645 #: src/support/Package.cpp:718
33648 "Invalid %1$s switch.\n"
33649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33651 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33652 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33654 #: src/support/Package.cpp:745
33657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33660 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33661 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33663 #: src/support/Package.cpp:769
33666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33667 "%2$s is not a directory."
33669 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33670 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33672 #: src/support/Package.cpp:771
33673 msgid "Directory not found"
33674 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33681 "has not yet completed.\n"
33683 "Do you want to stop it?"
33687 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33689 "Möchten Sie ihn beenden?"
33691 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33692 msgid "Stop command?"
33693 msgstr "Befehl stoppen?"
33695 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33699 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33700 msgid "Let it &run"
33701 msgstr "&Fortfahren"
33703 #: src/support/debug.cpp:41
33704 msgid "No debugging messages"
33705 msgstr "Keine Testmeldungen"
33707 #: src/support/debug.cpp:42
33708 msgid "General information"
33709 msgstr "Allgemeine Informationen"
33711 #: src/support/debug.cpp:43
33712 msgid "Program initialisation"
33713 msgstr "Initialisierung des Programms"
33715 #: src/support/debug.cpp:44
33716 msgid "Keyboard events handling"
33717 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33719 #: src/support/debug.cpp:45
33720 msgid "GUI handling"
33721 msgstr "GUI-Aufbau"
33723 #: src/support/debug.cpp:46
33724 msgid "Lyxlex grammar parser"
33725 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33727 #: src/support/debug.cpp:47
33728 msgid "Configuration files reading"
33729 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33731 #: src/support/debug.cpp:48
33732 msgid "Custom keyboard definition"
33733 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33735 #: src/support/debug.cpp:49
33736 msgid "LaTeX generation/execution"
33737 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33739 #: src/support/debug.cpp:50
33740 msgid "Math editor"
33741 msgstr "Mathe-Editor"
33743 #: src/support/debug.cpp:51
33744 msgid "Font handling"
33745 msgstr "Schrift-Handhabung"
33747 #: src/support/debug.cpp:52
33748 msgid "Textclass files reading"
33749 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33751 #: src/support/debug.cpp:53
33752 msgid "Version control"
33753 msgstr "Versionskontrolle"
33755 #: src/support/debug.cpp:54
33756 msgid "External control interface"
33757 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33759 #: src/support/debug.cpp:55
33760 msgid "Undo/Redo mechanism"
33761 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33763 #: src/support/debug.cpp:56
33764 msgid "User commands"
33765 msgstr "Benutzerbefehle"
33767 #: src/support/debug.cpp:57
33768 msgid "The LyX Lexer"
33769 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33771 #: src/support/debug.cpp:58
33772 msgid "Dependency information"
33773 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33775 #: src/support/debug.cpp:59
33777 msgstr "LyX-Einfügungen"
33779 #: src/support/debug.cpp:60
33780 msgid "Files used by LyX"
33781 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33783 #: src/support/debug.cpp:61
33784 msgid "Workarea events"
33785 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33787 #: src/support/debug.cpp:62
33788 msgid "Clipboard handling"
33789 msgstr "Zwischenablage"
33791 #: src/support/debug.cpp:63
33792 msgid "Graphics conversion and loading"
33793 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33795 #: src/support/debug.cpp:64
33796 msgid "Change tracking"
33797 msgstr "Änderungsverfolgung"
33799 #: src/support/debug.cpp:65
33800 msgid "External template/inset messages"
33801 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33803 #: src/support/debug.cpp:66
33804 msgid "RowPainter profiling"
33805 msgstr "RowPainter-Profiling"
33807 #: src/support/debug.cpp:67
33808 msgid "Scrolling debugging"
33809 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33811 #: src/support/debug.cpp:68
33812 msgid "Math macros"
33813 msgstr "Mathe-Makros"
33815 #: src/support/debug.cpp:69
33819 #: src/support/debug.cpp:70
33820 msgid "Locale/Internationalisation"
33821 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33823 #: src/support/debug.cpp:71
33824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33825 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33827 #: src/support/debug.cpp:72
33828 msgid "Find and replace mechanism"
33829 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33831 #: src/support/debug.cpp:73
33832 msgid "Developers' general debug messages"
33833 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33835 #: src/support/debug.cpp:74
33836 msgid "All debugging messages"
33837 msgstr "Alle Testmeldungen"
33839 #: src/support/debug.cpp:153
33841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33842 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33844 #: src/support/lassert.cpp:60
33847 "Assertion %1$s violated in\n"
33848 "file: %2$s, line: %3$s"
33850 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33851 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33853 #: src/support/lassert.cpp:70
33855 "It should be safe to continue, but you\n"
33856 "may wish to save your work and restart LyX."
33858 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33859 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33861 #: src/support/lassert.cpp:73
33865 #: src/support/lassert.cpp:80
33867 "There has been an error with this document.\n"
33868 "LyX will attempt to close it safely."
33870 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33871 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33873 #: src/support/lassert.cpp:83
33874 msgid "Buffer Error!"
33875 msgstr "Speicherfehler!"
33877 #: src/support/lassert.cpp:90
33879 "LyX has encountered an application error\n"
33880 "and will now shut down."
33882 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33883 "und wird nun beendet."
33885 #: src/support/lassert.cpp:93
33886 msgid "Fatal Exception!"
33887 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33889 #: src/support/os_win32.cpp:504
33890 msgid "System file not found"
33891 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33893 #: src/support/os_win32.cpp:505
33895 "Unable to load shfolder.dll\n"
33898 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33899 "Bitte installieren."
33901 #: src/support/os_win32.cpp:510
33902 msgid "System function not found"
33903 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33905 #: src/support/os_win32.cpp:511
33907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33908 "Don't know how to proceed. Sorry."
33910 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33911 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33913 #: src/support/userinfo.cpp:45
33914 msgid "Unknown user"
33915 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33917 #~ msgid "&Clipping"
33918 #~ msgstr "&Ausschnitt"
33920 #~ msgid "Caption: "
33921 #~ msgstr "Legende: "
33923 #~ msgid "Author Note: "
33924 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33926 #~ msgid "ACM Volume: "
33927 #~ msgstr "ACM-Band: "
33929 #~ msgid "ACM Number: "
33930 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33932 #~ msgid "ACM Article: "
33933 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33935 #~ msgid "ACM Year: "
33936 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33938 #~ msgid "ACM Month: "
33939 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33941 #~ msgid "ACM ISBN: "
33942 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33944 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33945 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33947 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33948 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33953 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33954 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33956 #~ msgid "Use &minted"
33957 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33959 #~ msgid "Number floats by chapter"
33960 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33962 #~ msgid "Number floats by section"
33963 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33966 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33967 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33970 #~ "An Inkscape figure.\n"
33971 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33972 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33973 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33974 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33975 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33976 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33978 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33979 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33980 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33981 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33982 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33984 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33986 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33987 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33990 #~ msgid "&Zoom %:"
33991 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33993 #~ msgid "Missing included file"
33994 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33996 #~ msgid "Included in TOC"
33997 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34003 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34006 #~ msgstr "&E-Mail"
34011 #~ msgid "&Description:"
34012 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34015 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34016 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34019 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34020 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34021 #~ "weggelassen:\n"
34025 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34026 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34029 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34031 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34032 #~ "weggelassen:\n"
34035 #~ msgid "External material"
34036 #~ msgstr "Externes Material"
34042 #~ msgid "Sty&le engine:"
34043 #~ msgstr "&Programm:"
34045 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34046 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34048 #~ msgid "&Default (numerical)"
34049 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34052 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34053 #~ "parameters in document class options."
34055 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34056 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34059 #~ msgstr "&Natbib"
34061 #~ msgid "Natbib &style:"
34062 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34064 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34065 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34067 #~ msgid "&Jurabib"
34068 #~ msgstr "&Jurabib"
34070 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34071 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34073 #~ msgid "Databa&ses"
34074 #~ msgstr "Daten&banken"
34076 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34077 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34079 #~ msgid "Default (basic)"
34080 #~ msgstr "Standard (basic)"
34082 #~ msgid "Citation engine"
34083 #~ msgstr "Literatursystem"
34086 #~ msgstr "Jurabib"
34091 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34092 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34094 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34095 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34098 #~ msgstr "&Größe:"
34100 #~ msgid "``text''"
34103 #~ msgid "''text''"
34106 #~ msgid ",,text``"
34109 #~ msgid ",,text''"
34112 #~ msgid "<<text>>"
34115 #~ msgid ">>text<<"
34118 #~ msgid "\"text\""
34119 #~ msgstr "\"Text\""
34121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34122 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34124 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34125 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34127 #~ msgid "Character: "
34128 #~ msgstr "Zeichen: "
34130 #~ msgid "Code Point: "
34131 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34133 #~ msgid "frame of button"
34134 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34136 #~ msgid "Example:"
34137 #~ msgstr "Beispiel:"
34139 #~ msgid "Examples:"
34140 #~ msgstr "Beispiele:"
34142 #~ msgid "Subexample:"
34143 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34145 #~ msgid "Source Pane|S"
34146 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34151 #~ msgid "LaTeX Source"
34152 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34154 #~ msgid "DocBook Source"
34155 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34157 #~ msgid "Literate Source"
34158 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34160 #~ msgid "La&bels in:"
34161 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34163 #~ msgid "&References"
34164 #~ msgstr "&Verweise"
34166 #~ msgid "Fil&ter:"
34167 #~ msgstr "Fil&ter:"
34169 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34170 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34173 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34174 #~ "sensitive option is checked)"
34176 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34177 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34180 #~ msgstr "&Sortieren"
34182 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34183 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34185 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34186 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34188 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34189 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34191 #~ msgid "Jump back"
34192 #~ msgstr "Springe zurück"
34194 #~ msgid "Jump to label"
34195 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34197 #~ msgid "Text to place before citation"
34198 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34200 #~ msgid "Text to place after citation"
34201 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34203 #~ msgid "List all authors"
34204 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34206 #~ msgid "Enter the text to search for"
34207 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34209 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34210 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34212 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34213 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34215 #~ msgid "&Search Citation"
34216 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34218 #~ msgid "Searc&h:"
34219 #~ msgstr "S&uchen:"
34221 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34223 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34224 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34227 #~ msgstr "&Suchen"
34229 #~ msgid "Search &field:"
34230 #~ msgstr "Such&feld:"
34232 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34233 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34235 #~ msgid "&Full author list"
34236 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34241 #~ msgid " (version control, locking)"
34242 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34244 #~ msgid " (version control)"
34245 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34247 #~ msgid " (changed)"
34248 #~ msgstr " (geändert)"
34250 #~ msgid " (read only)"
34251 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34253 #~ msgid "Export failure"
34254 #~ msgstr "Exportfehler"
34257 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34258 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34259 #~ "Use the OS native format."
34261 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34262 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34263 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34264 #~ "Betriebssystems."
34266 #~ msgid "Conversion Failed!"
34267 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34269 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34270 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34272 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34273 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34275 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34276 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34279 #~ "Today's date.\n"
34280 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34282 #~ "Das heutige Datum.\n"
34283 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34288 #~ msgid "svgz|SVG"
34289 #~ msgstr "svgz|SVG"
34291 #~ msgid "Plain text (image)"
34292 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34294 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34295 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34297 #~ msgid "date (output)"
34298 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34300 #~ msgid "date command"
34301 #~ msgstr "date-Befehl"
34303 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34304 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34306 #~ msgid "Change: "
34307 #~ msgstr "Änderung: "
34316 #~ msgstr "Undef.: "
34318 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34319 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34321 #~ msgid "Author running head"
34322 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34324 #~ msgid "Author running head:"
34325 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34327 #~ msgid "Title running head"
34328 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34330 #~ msgid "Title running head:"
34331 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34333 #~ msgid "Keypoints"
34334 #~ msgstr "Schlagwörter"
34336 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34337 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34339 #~ msgid "DVI-PS Options"
34340 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34342 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34343 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34345 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34347 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34349 #~ msgid "&Longtable"
34350 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34352 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34353 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34355 #~ msgid "Top Line|n"
34356 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34358 #~ msgid "Bottom Line|i"
34359 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34361 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34362 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34364 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34365 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34367 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34368 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34370 #~ msgid "Open Navigator..."
34371 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34373 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34374 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34376 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34377 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34379 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34380 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34382 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34383 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34388 #~ msgid "Page number to print from"
34389 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34391 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34394 #~ msgid "Page number to print to"
34395 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34397 #~ msgid "Print all pages"
34398 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34403 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34404 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34406 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34407 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34409 #~ msgid "Print in reverse order"
34410 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34412 #~ msgid "Re&verse order"
34413 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34416 #~ msgstr "Kopie&n"
34418 #~ msgid "Number of copies"
34419 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34421 #~ msgid "Collate copies"
34422 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34424 #~ msgid "&Collate"
34425 #~ msgstr "&Sortieren"
34427 #~ msgid "Send output to the printer"
34428 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34430 #~ msgid "P&rinter:"
34431 #~ msgstr "D&rucker:"
34433 #~ msgid "Send output to the given printer"
34434 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34436 #~ msgid "Send output to a file"
34437 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34439 #~ msgid "Printer Command Options"
34440 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34442 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34443 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34445 #~ msgid "File ex&tension:"
34446 #~ msgstr "Datei&endung:"
34448 #~ msgid "Option used to print to a file."
34449 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34451 #~ msgid "Print to &file:"
34452 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34454 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34455 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34457 #~ msgid "Set &printer:"
34458 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34460 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34461 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34463 #~ msgid "Spool &printer:"
34464 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34467 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34469 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34470 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34472 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34473 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34475 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34476 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34478 #~ msgid "Re&verse pages:"
34479 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34481 #~ msgid "&Number of copies:"
34482 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34484 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34485 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34487 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34488 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34490 #~ msgid "Co&llated:"
34491 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34493 #~ msgid "Pa&ge range:"
34494 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34496 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34497 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34499 #~ msgid "&Odd pages:"
34500 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34502 #~ msgid "&Even pages:"
34503 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34505 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34507 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34509 #~ msgid "E&xtra options:"
34510 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34512 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34513 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34516 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34517 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34518 #~ "your printers."
34520 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34521 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34522 #~ "Drucker installiert haben."
34524 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34525 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34527 #~ msgid "Name of the default printer"
34528 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34530 #~ msgid "Default &printer:"
34531 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34533 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34534 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34536 #~ msgid "Standard Code"
34537 #~ msgstr "Standard-Code"
34539 #~ msgid "Print...|P"
34540 #~ msgstr "Drucken...|D"
34542 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34543 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34546 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34547 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34549 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34550 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34552 #~ msgid "Print document failed"
34553 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34555 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34556 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34558 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34559 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34561 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34562 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34564 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34565 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34567 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34568 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34571 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34572 #~ "environment variable PRINTER."
34574 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34575 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34577 #~ msgid "The option to print only even pages."
34578 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34581 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34582 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34584 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34585 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34586 #~ "druckenden DVI-Datei."
34588 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34589 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34591 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34592 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34594 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34596 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34598 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34599 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34602 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34603 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34604 #~ "and arguments."
34606 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34607 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34608 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34611 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34612 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34614 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34615 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34618 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34622 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34625 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34628 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34629 #~ "explizit angeben soll."
34631 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34632 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34635 #~ msgstr "Drucker"
34637 #~ msgid "Print Document"
34638 #~ msgstr "Dokument drucken"
34640 #~ msgid "Print to file"
34641 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34643 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34644 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34647 #~ msgstr "Schwarz"
34658 #~ msgid "Darkgray"
34659 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34667 #~ msgid "Lightgray"
34668 #~ msgstr "Hellgrau"
34671 #~ msgstr "Limette"
34674 #~ msgstr "Magenta"
34677 #~ msgstr "Olivgrün"
34695 #~ msgstr "Violett"
34703 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34704 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34706 #~ msgid "Supported box types"
34707 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34709 #~ msgid "Unknown document class"
34710 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34712 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34714 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34716 #~ msgid "Included File Invalid"
34717 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34720 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34722 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34724 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34726 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34731 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34732 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34734 #~ msgid "Forward search"
34735 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34737 #~ msgid "Document &class"
34738 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34740 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34741 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34745 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34748 #~ msgid "&Vertical factor:"
34749 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34752 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34753 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34756 #~ msgid "&Rotation:"
34757 #~ msgstr "Notation"
34759 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34760 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34763 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34765 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34766 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34768 #~ msgid "Enable &RTL support"
34769 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34774 #~ msgid "EndOfSlide"
34775 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34777 #~ msgid "--Separator--"
34778 #~ msgstr "--Trenner--"
34780 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34781 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34783 #~ msgid "TeX Code|X"
34784 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34786 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34787 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34792 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34793 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34795 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34796 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34798 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34799 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34801 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34802 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34804 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34805 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34808 #~ msgstr "&Bereich"
34810 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34811 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34813 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34814 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34816 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34817 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34819 #~ msgid "Split Environment|l"
34820 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34822 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34823 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34828 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34829 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34831 #~ msgid "report (R Journal)"
34832 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34834 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34835 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34837 #~ msgid "Alternative theorem string"
34838 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34840 #~ msgid "Key Words."
34841 #~ msgstr "Schlagwörter."
34843 #~ msgid "Multilingual captions"
34844 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34847 #~ msgstr "Ausschuss"
34849 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34850 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34852 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34853 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34855 #~ msgid "End Multiple Columns"
34856 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34858 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34859 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34861 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34865 #~ msgstr "&Primäre:"
34867 #~ msgid "Memory problem"
34868 #~ msgstr "Speicherproblem"
34870 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34871 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34873 #~ msgid "List of Graphics"
34874 #~ msgstr "Grafiken"
34876 #~ msgid "List of Equations"
34877 #~ msgstr "Gleichungen"
34879 #~ msgid "List of Index Entries"
34880 #~ msgstr "Stichwörter"
34882 #~ msgid "List of Marginal notes"
34883 #~ msgstr "Randnotizen"
34885 #~ msgid "List of Notes"
34886 #~ msgstr "Notizen"
34888 #~ msgid "List of Citations"
34889 #~ msgstr "Literaturverweise"
34891 #~ msgid "List of Branches"
34894 #~ msgid "List of Changes"
34895 #~ msgstr "Änderungen"
34897 #~ msgid "elsewhere"
34898 #~ msgstr "woanders"
34900 #~ msgid "Deprecated Styles"
34901 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34903 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34904 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34906 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34907 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34909 #~ msgid "EndFrame"
34910 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34912 #~ msgid "________________________________"
34913 #~ msgstr "________________________________"
34915 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34916 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34918 #~ msgid "Automatic help"
34919 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34922 #~ msgstr "Sitzung"
34924 #~ msgid "Documents"
34925 #~ msgstr "Dokumente"
34927 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34928 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34930 #~ msgid "Use ams&math package"
34931 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34933 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34934 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34936 #~ msgid "Use amssymb package"
34937 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34939 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34940 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34942 #~ msgid "Use &esint package"
34943 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34945 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34946 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34948 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34949 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34951 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34952 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34954 #~ msgid "Use mathtools package"
34955 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34957 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34958 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34960 #~ msgid "Use mh&chem package"
34961 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34963 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34964 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34966 #~ msgid "Use stackrel package"
34967 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34969 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34970 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34972 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34973 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34975 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34976 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34978 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34979 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34981 #~ msgid "Close Section"
34982 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34985 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34988 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34991 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34994 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34995 #~ "actually to print."
34997 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34998 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35000 #~ msgid "Maintext"
35001 #~ msgstr "Haupttext"
35003 #~ msgid "institute mark"
35004 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35006 #~ msgid "Make letter title"
35007 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35009 #~ msgid "Initial Option"
35010 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35012 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35013 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35015 #~ msgid "Settings...|g"
35016 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35018 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35019 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35021 #~ msgid "AMS arrows"
35022 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35024 #~ msgid "AMS relations"
35025 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35027 #~ msgid "AMS operators"
35028 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35030 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35031 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35033 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35034 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35036 #~ msgid "AMS Arrows"
35037 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35039 #~ msgid "AMS Relations"
35040 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35042 #~ msgid "AMS Operators"
35043 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35045 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35046 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35048 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35049 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35051 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35052 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35054 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35055 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35057 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35059 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35060 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35062 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35064 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35067 #~ msgid "Fig. ---"
35068 #~ msgstr "Abb. ---"
35070 #~ msgid "Captionabove"
35071 #~ msgstr "Legende oben"
35073 #~ msgid "Captionbelow"
35074 #~ msgstr "Legende unten"
35076 #~ msgid "Table Caption"
35077 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35079 #~ msgid "Multilingual caption:"
35080 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35082 #~ msgid "Ligature Break"
35083 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35085 #~ msgid "End of Sentence"
35086 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35088 #~ msgid "Ellipsis"
35089 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35091 #~ msgid "Hyphenation Point"
35092 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35094 #~ msgid "Breakable Slash"
35095 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35097 #~ msgid "Protected Hyphen"
35098 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35100 #~ msgid "Noweb Report"
35101 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35103 #~ msgid "Noweb Article"
35104 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35106 #~ msgid "Noweb Book"
35107 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35109 #~ msgid "Computing Review Categories"
35110 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35112 #~ msgid "Institute mark"
35113 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35116 #~ msgstr "Leerraum"
35119 #~ msgstr "Leerraum:"
35121 #~ msgid "Computer:"
35122 #~ msgstr "Computer:"
35127 #~ msgid "Braille Manual|B"
35128 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35130 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35131 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35133 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35134 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35136 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35137 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35139 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35140 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35142 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35143 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35145 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35146 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35148 #~ msgid "View Outline|u"
35149 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35154 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35161 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35162 #~ "Fenster angewandt: "
35165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35166 #~ "active window: "
35168 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35169 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35174 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35175 #~ "Fenster angewandt: "
35177 #~ msgid "%1$s%2$s"
35178 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35180 #~ msgid " (unknown)"
35181 #~ msgstr " (unbekannt)"
35183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35184 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35187 #~ msgstr "Latein an"
35189 #~ msgid "Latin on"
35190 #~ msgstr "Latein an"
35192 #~ msgid "LatinOff"
35193 #~ msgstr "Latein aus"
35195 #~ msgid "Latin off"
35196 #~ msgstr "Latein aus"
35198 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35199 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35204 #~ msgid "Table w&idth:"
35205 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35207 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35208 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35210 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35211 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35213 #~ msgid "Rotate cell"
35214 #~ msgstr "Zelle drehen"
35219 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35220 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35222 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35223 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35225 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35226 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35228 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35230 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35232 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35233 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35235 #~ msgid "&Output Format:"
35236 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35244 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35245 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35247 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35248 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35250 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35251 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35253 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35254 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35256 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35257 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35259 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35260 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35263 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35265 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35266 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35268 #~ msgid "Remark \\theremark"
35269 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35271 #~ msgid "Case \\thecase"
35272 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35274 #~ msgid "Question \\thequestion"
35275 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35277 #~ msgid "Note \\thenote"
35278 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35280 #~ msgid "Specify the default paper size."
35281 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35284 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35285 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35287 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35288 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35290 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35294 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35297 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35302 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35303 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35308 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35309 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35311 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35312 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35314 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35315 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35320 #~ msgid "\\thesol"
35321 #~ msgstr "\\thesol"
35323 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35324 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35327 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35328 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35329 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35331 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35332 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35333 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35336 #~ msgstr "Schritt"
35338 #~ msgid "Step \\thestep."
35339 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35341 #~ msgid "Appendices Section"
35342 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35344 #~ msgid "--- Appendices ---"
35345 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35347 #~ msgid "Preface:"
35348 #~ msgstr "Vorwort:"
35350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35351 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35354 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35357 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35360 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35363 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35366 #~ msgid "Itemizef"
35367 #~ msgstr "Auflistung"
35370 #~ msgid "Itemizedd"
35371 #~ msgstr "Auflistung"
35373 #~ msgid "Layout|L"
35374 #~ msgstr "Format|F"
35376 #~ msgid "Documents|D"
35377 #~ msgstr "Dokumente|k"
35379 #~ msgid "New from Template...|T"
35380 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35382 #~ msgid "Revert|R"
35383 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35385 #~ msgid "Custom...|C"
35386 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35389 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35392 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35395 #~ msgstr "Einfügen|E"
35397 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35398 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35400 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35401 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35403 #~ msgid "Tabular|T"
35404 #~ msgstr "Tabelle|T"
35406 #~ msgid "Thesaurus..."
35407 #~ msgstr "Thesaurus..."
35409 #~ msgid "Statistics...|i"
35410 #~ msgstr "Statistik...|i"
35412 #~ msgid "Change Tracking|g"
35413 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35415 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35416 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35418 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35419 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35421 #~ msgid "Line Bottom|B"
35422 #~ msgstr "Linie unten|e"
35424 #~ msgid "Line Left|L"
35425 #~ msgstr "Linie links|i"
35427 #~ msgid "Line Right|R"
35428 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35430 #~ msgid "Delete Row|w"
35431 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35433 #~ msgid "Copy Row"
35434 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35436 #~ msgid "Swap Rows"
35437 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35439 #~ msgid "Delete Column|D"
35440 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35442 #~ msgid "Copy Column"
35443 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35445 #~ msgid "Swap Columns"
35446 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35448 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35449 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35451 #~ msgid "Alignment|A"
35452 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35454 #~ msgid "Add Row|R"
35455 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35457 #~ msgid "Add Column|C"
35458 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35466 #~ msgid "Mathematica"
35467 #~ msgstr "Mathematica"
35469 #~ msgid "Maple, simplify"
35470 #~ msgstr "Maple, simplify"
35472 #~ msgid "Maple, factor"
35473 #~ msgstr "Maple, factor"
35475 #~ msgid "Maple, evalm"
35476 #~ msgstr "Maple, evalm"
35478 #~ msgid "Maple, evalf"
35479 #~ msgstr "Maple, evalf"
35481 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35482 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35484 #~ msgid "Align Environment|A"
35485 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35487 #~ msgid "AlignAt Environment"
35488 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35490 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35491 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35493 #~ msgid "Multline Environment"
35494 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35496 #~ msgid "Special Character|S"
35497 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35499 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35500 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35502 #~ msgid "Index Entry|I"
35503 #~ msgstr "Stichwort|S"
35505 #~ msgid "URL...|U"
35506 #~ msgstr "URL...|U"
35508 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35509 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35511 #~ msgid "TeX Code|T"
35512 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35514 #~ msgid "Minipage|p"
35515 #~ msgstr "Minipage|p"
35517 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35518 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35520 #~ msgid "Floats|a"
35521 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35523 #~ msgid "Include File...|d"
35524 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35526 #~ msgid "Insert File|e"
35527 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35529 #~ msgid "External Material...|x"
35530 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35532 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35533 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35535 #~ msgid "Protected Space|r"
35536 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35538 #~ msgid "Vertical Space..."
35539 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35541 #~ msgid "Protected Dash|D"
35542 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35544 #~ msgid "Single Quote|Q"
35545 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35547 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35548 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35550 #~ msgid "Horizontal Line"
35551 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35553 #~ msgid "Font Change|o"
35554 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35556 #~ msgid "Math Normal Font"
35557 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35559 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35560 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35562 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35563 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35565 #~ msgid "Math Roman Family"
35566 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35568 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35569 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35571 #~ msgid "Math Bold Series"
35572 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35574 #~ msgid "Text Normal Font"
35575 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35577 #~ msgid "Floatflt Figure"
35578 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35580 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35581 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35583 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35584 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35586 #~ msgid "Character...|C"
35587 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35589 #~ msgid "Paragraph...|P"
35590 #~ msgstr "Absatz...|A"
35592 #~ msgid "Document...|D"
35593 #~ msgstr "Dokument...|D"
35595 #~ msgid "Tabular...|T"
35596 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35598 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35599 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35601 #~ msgid "Noun Style|N"
35602 #~ msgstr "Eigenname|E"
35604 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35605 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35607 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35608 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35610 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35611 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35613 #~ msgid "Update|U"
35614 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35616 #~ msgid "TeX Information|X"
35617 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35620 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35623 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35626 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35629 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35631 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35632 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35634 #~ msgid "Extended Features|E"
35635 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35637 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35638 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35640 #~ msgid "Preferences..."
35641 #~ msgstr "Einstellungen..."
35643 #~ msgid "Quit LyX"
35644 #~ msgstr "LyX beenden"
35646 #~ msgid "%1$d words checked."
35647 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35649 #~ msgid "One word checked."
35650 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35652 #~ msgid "Spelling check completed"
35653 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35656 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35658 #~ msgid "&Command:"
35659 #~ msgstr "&Befehl:"
35661 #~ msgid "Search text is empty!"
35662 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35665 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35666 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35667 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35669 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35670 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35671 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35672 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35674 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35676 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35677 #~ "Benutzerdefiniert"."
35679 #~ msgid "Affilation:"
35680 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35682 #~ msgid "DockWidget"
35683 #~ msgstr "DockWidget"
35685 #~ msgid "greyedout"
35686 #~ msgstr "Grauschrift"
35688 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35691 #~ msgid "&Use Defaults"
35692 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35694 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35695 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35700 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35701 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35703 #~ msgid "Open Target...|O"
35704 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35706 #~ msgid "misspelled marking"
35707 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35710 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35711 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35712 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35713 #~ "%[[, %pages%]]}."
35715 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35716 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35717 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35718 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35720 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35721 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35723 #~ msgid "Use &XeTeX"
35724 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35726 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35727 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35729 #~ msgid "&Use babel"
35730 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35732 #~ msgid "Flex:Institute"
35733 #~ msgstr "Flex:Institut"
35735 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35736 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35742 #~ msgstr "Zeichnung"
35747 #~ msgid "Flex:Alert"
35748 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35750 #~ msgid "Flex:Structure"
35751 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35753 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35754 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35756 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35757 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35759 #~ msgid "Flex:Firstname"
35760 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35762 #~ msgid "Flex:Fname"
35763 #~ msgstr "Flex:FName"
35765 #~ msgid "Flex:Surname"
35766 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35768 #~ msgid "Flex:Filename"
35769 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35771 #~ msgid "Flex:Literal"
35772 #~ msgstr "Flex:Literal"
35774 #~ msgid "Flex:Emph"
35775 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35777 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35778 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35780 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35781 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35783 #~ msgid "Flex:Volume"
35784 #~ msgstr "Flex:Band"
35786 #~ msgid "Flex:Day"
35787 #~ msgstr "Flex:Tag"
35789 #~ msgid "Flex:Month"
35790 #~ msgstr "Flex:Monat"
35792 #~ msgid "Flex:Year"
35793 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35795 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35796 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35798 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35799 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35801 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35802 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35804 #~ msgid "Flex:ISSN"
35805 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35807 #~ msgid "Flex:CODEN"
35808 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35810 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35811 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35813 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35814 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35816 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35817 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35819 #~ msgid "Flex:Code"
35820 #~ msgstr "Flex:Code"
35822 #~ msgid "Flex:Dscr"
35823 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35825 #~ msgid "Flex:Keyword"
35826 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35828 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35829 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35831 #~ msgid "Flex:Orgname"
35832 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35834 #~ msgid "Flex:Street"
35835 #~ msgstr "Flex:Straße"
35837 #~ msgid "Flex:City"
35838 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35840 #~ msgid "Flex:State"
35841 #~ msgstr "Flex:Staat"
35843 #~ msgid "Flex:Postcode"
35844 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35846 #~ msgid "Flex:Country"
35847 #~ msgstr "Flex:Land"
35849 #~ msgid "Flex:Directory"
35850 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35852 #~ msgid "Flex:Email"
35853 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35855 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35856 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35858 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35859 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35861 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35862 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35864 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35865 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35867 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35868 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35870 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35871 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35876 #~ msgid "Note:Note"
35877 #~ msgstr "Element:Notiz"
35879 #~ msgid "Note:Greyedout"
35880 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35882 #~ msgid "Box:Shaded"
35883 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35886 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35888 #~ msgid "Info:menu"
35889 #~ msgstr "Info:Menü"
35891 #~ msgid "Info:shortcut"
35892 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35894 #~ msgid "Info:shortcuts"
35895 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35897 #~ msgid "Flex:Endnote"
35898 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35900 #~ msgid "Flex:Initial"
35901 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35903 #~ msgid "Flex:Glosse"
35904 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35906 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35907 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35909 #~ msgid "Flex:Expression"
35910 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35912 #~ msgid "Flex:Concepts"
35913 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35915 #~ msgid "Flex:Meaning"
35916 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35918 #~ msgid "Flex:Noun"
35919 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35921 #~ msgid "Flex:Strong"
35922 #~ msgstr "Flex:Stark"
35925 #~ msgstr "Norwegisch"
35928 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35930 #~ msgid "file[[scope]]"
35931 #~ msgstr "der Datei"
35933 #~ msgid "master document[[scope]]"
35934 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35936 #~ msgid "open files[[scope]]"
35937 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35939 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35940 #~ msgstr "der Handbücher"
35943 #~ msgid "Keywordsr"
35944 #~ msgstr "Schlagwörter"
35946 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35947 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35949 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35950 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35953 #~ msgid "<Gui Name>"
35954 #~ msgstr "Vorname"
35956 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35957 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35959 #~ msgid "Vert. Phantom"
35960 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35962 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35963 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35965 #~ msgid "Successful "
35966 #~ msgstr "Erfolgreich "
35968 #~ msgid "Current ¶graph"
35969 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35971 #~ msgid "A&vailable indices:"
35972 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35974 #~ msgid "All indices"
35975 #~ msgstr "Alle Indexe"
35980 #~ msgid "Cust&om:"
35981 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35984 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35985 #~ "lyx2lyx script."
35987 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35988 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35991 #~ "The specified document\n"
35993 #~ "could not be read."
35995 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35997 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35999 #~ msgid "Could not read document"
36000 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36002 #~ msgid "Cannot view URL"
36003 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36005 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36006 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36008 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36009 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36014 #~ msgid "Value of the line height."
36015 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36017 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36018 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36020 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36021 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36023 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36024 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36026 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36027 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36029 #~ msgid "Element:Firstname"
36030 #~ msgstr "Element: Vorname"
36032 #~ msgid "Element:Fname"
36033 #~ msgstr "Element: FName"
36035 #~ msgid "Element:Filename"
36036 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36038 #~ msgid "Element:Citation-number"
36039 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36041 #~ msgid "Element:Issue-number"
36042 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36044 #~ msgid "Element:Issue-day"
36045 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36047 #~ msgid "Element:Issue-months"
36048 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36050 #~ msgid "Element:SS-Title"
36051 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36053 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36054 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36056 #~ msgid "Element:Postcode"
36057 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36059 #~ msgid "Element:Directory"
36060 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36062 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36063 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36065 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36066 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36068 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36069 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36071 #~ msgid "Custom:Endnote"
36072 #~ msgstr "Endnote"
36074 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36075 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36077 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36078 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36080 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36081 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36083 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36084 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36086 #~ msgid "CharStyle:Code"
36087 #~ msgstr "Textstil: Code"
36089 #~ msgid "FrmtRef: "
36090 #~ msgstr "FrmtRef: "
36093 #~ msgid "Glossary term"
36096 #~ msgid "Middle|d"
36097 #~ msgstr "Mitte|M"
36099 #~ msgid "top/bottom line"
36100 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36102 #~ msgid "Decimal point:"
36103 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36105 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36106 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36108 #~ msgid "Screen &DPI:"
36109 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36112 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36113 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36115 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36116 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36118 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36119 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36121 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36122 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36124 #~ msgid "Publisher ID"
36125 #~ msgstr "Publikations-ID"
36130 #~ msgid "TheoremTemplate"
36131 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36133 #~ msgid "Theorem #:"
36134 #~ msgstr "Theorem #:"
36136 #~ msgid "Lemma #:"
36137 #~ msgstr "Lemma #:"
36139 #~ msgid "Corollary #:"
36140 #~ msgstr "Korollar #:"
36142 #~ msgid "Proposition #:"
36143 #~ msgstr "Satz #:"
36145 #~ msgid "Conjecture #:"
36146 #~ msgstr "Vermutung #:"
36148 #~ msgid "Criterion #:"
36149 #~ msgstr "Kriterium #:"
36152 #~ msgstr "Fakt #:"
36154 #~ msgid "Axiom #:"
36155 #~ msgstr "Axiom #:"
36157 #~ msgid "Definition #:"
36158 #~ msgstr "Definition #:"
36160 #~ msgid "Example #:"
36161 #~ msgstr "Beispiel #:"
36163 #~ msgid "Condition #:"
36164 #~ msgstr "Bedingung #:"
36166 #~ msgid "Problem #:"
36167 #~ msgstr "Problem #:"
36169 #~ msgid "Exercise #:"
36170 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36172 #~ msgid "Remark #:"
36173 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36175 #~ msgid "Claim #:"
36176 #~ msgstr "Behauptung #:"
36179 #~ msgstr "Notiz #:"
36181 #~ msgid "Notation #:"
36182 #~ msgstr "Notation #:"
36185 #~ msgstr "Fall #:"
36187 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36188 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36191 #~ msgid "Overwrite all files?"
36192 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36195 #~ msgid "Continue &asking"
36196 #~ msgstr "Fortfahrend"
36198 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36199 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36201 #~ msgid "Thin space"
36202 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36204 #~ msgid "Medium space"
36205 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36207 #~ msgid "Thick space"
36208 #~ msgstr "Großer Abstand"
36210 #~ msgid "Negative thin space"
36211 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36213 #~ msgid "Negative medium space"
36214 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36216 #~ msgid "Negative thick space"
36217 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36219 #~ msgid "Inter-word space"
36220 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36222 #~ msgid "Date format"
36223 #~ msgstr "Datumsformat"
36225 #~ msgid "Unknown buffer info"
36226 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36228 #~ msgid "QQuad Space"
36229 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36231 #~ msgid "Preview\t"
36232 #~ msgstr "Vorschau\t"
36234 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36235 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36237 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36238 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36240 #~ msgid "&Replace with..."
36241 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36244 #~ msgstr "N&ächstes"
36246 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36247 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36249 #~ msgid "Pre&vious"
36250 #~ msgstr "Vor&heriges"
36252 #~ msgid "&Keep case"
36253 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36255 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36256 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36258 #~ msgid "&Find..."
36259 #~ msgstr "S&uchen..."
36261 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36262 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36265 #~ msgstr "&Nächstes"
36267 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36268 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36270 #~ msgid "&Previous"
36271 #~ msgstr "&Vorheriges"
36277 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36278 #~ "%1$s.layout,\n"
36279 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36280 #~ "class or style file required by it is not\n"
36281 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36282 #~ "for more information.\n"
36284 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36286 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36287 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36288 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36289 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36291 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36292 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36296 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36299 #~ msgid "Any &word"
36300 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36303 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36305 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36307 #~ msgid "Merge cells"
36308 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36310 #~ msgid "Language ...|L"
36311 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36313 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36314 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36316 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36317 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36319 #~ msgid "&Debug messages"
36320 #~ msgstr "Testmeldungen"
36322 #~ msgid "Clear &automatically"
36323 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36325 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36326 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36328 #~ msgid "Match found and replaced !"
36329 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36331 #~ msgid "Close this panel"
36332 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36334 #~ msgid "The Enter key works, too"
36335 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36337 #~ msgid "The delete key works, too"
36338 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36341 #~ msgstr "&Löschen"
36344 #~ msgstr "&Suchen:"
36347 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36349 #~ msgid "Match..."
36350 #~ msgstr "Finde..."
36352 #~ msgid "Document in current file"
36353 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36356 #~ msgid "diamond2"
36357 #~ msgstr "diamond"
36359 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36360 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36371 #~ msgstr "vorwärts"
36373 #~ msgid "backwards"
36374 #~ msgstr "rückwärts"
36378 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36381 #~ msgid "Continue searching from "
36382 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36388 #~ msgid "&Automatic clear"
36389 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36391 #~ msgid "Show progress messages"
36392 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36394 #~ msgid "(cancelling)"
36395 #~ msgstr "(breche ab)"
36397 #~ msgid "Anschrift:"
36398 #~ msgstr "Anschrift:"
36400 #~ msgid "Briefkopf:"
36401 #~ msgstr "Briefkopf:"
36404 #~ msgstr "Zusatz:"
36406 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36407 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36409 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36410 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36412 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36413 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36415 #~ msgid "Unterschrift:"
36416 #~ msgstr "Unterschrift:"
36418 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36419 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36421 #~ msgid "Vorwahl:"
36422 #~ msgstr "Vorwahl:"
36424 #~ msgid "Telefon:"
36425 #~ msgstr "Telefon:"
36433 #~ msgid "Betreff:"
36434 #~ msgstr "Betreff:"
36437 #~ msgstr "Anrede:"
36442 #~ msgid "Anlage(n):"
36443 #~ msgstr "Anlage(n):"
36445 #~ msgid "Verteiler:"
36446 #~ msgstr "Verteiler:"
36451 #~ msgid "Strasse:"
36452 #~ msgstr "Straße:"
36460 #~ msgid "RetourAdresse:"
36461 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36463 #~ msgid "MeinZeichen:"
36464 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36466 #~ msgid "IhrZeichen:"
36467 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36469 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36470 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36484 #~ msgid "Adresse:"
36485 #~ msgstr "Adresse:"
36487 #~ msgid "Anlagen:"
36488 #~ msgstr "Anlagen:"
36490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36491 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36493 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36494 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36499 #~ msgid "View Output|V"
36500 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36502 #~ msgid "Update Output|U"
36503 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36505 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36506 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36508 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36509 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36511 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36512 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36514 #~ msgid "Find &Prev"
36515 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36517 #~ msgid "Replace P&rev"
36518 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36520 #~ msgid "Search for..."
36521 #~ msgstr "Suchen nach..."
36523 #~ msgid "Current buffer only"
36524 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36526 #~ msgid "Current file and all included files"
36527 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36529 #~ msgid "Document"
36530 #~ msgstr "Dokument"
36532 #~ msgid "All open buffers"
36533 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36535 #~ msgid "Find LyX...|X"
36536 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36538 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36539 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36544 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36545 #~ msgstr "Indexeintrag"
36547 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36548 #~ msgstr "Indexeintrag"
36550 #~ msgid "Dropped Capitals"
36551 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36554 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36555 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36557 #~ msgid "No file open!"
36558 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36560 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36561 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36564 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36565 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36568 #~ msgid "Master Settings"
36569 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36571 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36572 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36574 #~ msgid "Insert|n"
36575 #~ msgstr "Einfügen|E"
36578 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36580 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36581 #~ "gültiger Parameter ein."
36586 #~ msgid "Opened inset"
36587 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36589 #~ msgid "Opened Box Inset"
36590 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36592 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36593 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36595 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36596 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36598 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36599 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36601 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36602 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36604 #~ msgid "Opened Float Inset"
36605 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36607 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36608 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36611 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36614 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36616 #~ msgid "Opened Note Inset"
36617 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36620 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36622 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36623 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36625 #~ msgid "Opened table"
36626 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36628 #~ msgid "Opened Text Inset"
36629 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36631 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36632 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36634 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36635 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36637 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36638 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36641 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36643 #~ msgid "Toggle Label|L"
36644 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36649 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36650 #~ "aspell_deutsch\"."
36654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36658 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36659 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36660 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36661 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36666 #~ msgid "Accept Change|C"
36667 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36669 #~ msgid "&BibTeX command:"
36670 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36673 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36676 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36678 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36679 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36681 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36682 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36685 #~ msgid "View|V[[show]]"
36686 #~ msgstr "Ansicht|i"
36688 #~ msgid "View DVI"
36689 #~ msgstr "DVI ansehen"
36691 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36692 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36694 #~ msgid "View PostScript"
36695 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36697 #~ msgid "Update DVI"
36698 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36700 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36701 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36703 #~ msgid "Update PostScript"
36704 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36706 #~ msgid "Thesaurus failure"
36707 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36710 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36714 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36721 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36722 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36724 #~ msgid "B&rowse..."
36725 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36727 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36728 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36730 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36731 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36737 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36739 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36740 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36742 #~ msgid "Spellchecker error"
36743 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36746 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36747 #~ "Maybe it has been killed."
36749 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36750 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36752 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36753 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36755 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36756 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36758 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36759 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36761 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36762 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36764 #~ msgid "Phantom Text"
36765 #~ msgstr "Phantom-Text"
36770 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36771 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36773 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36775 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36777 #~ msgid "&Postscript driver:"
36778 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36780 #~ msgid "Append Parameter"
36781 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36783 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36784 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36786 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36787 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36789 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36790 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36792 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36793 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36795 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36796 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36798 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36799 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36801 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36802 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36804 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36805 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36809 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36810 #~ "einfacher Text"
36812 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36813 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36815 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36817 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36819 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36821 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36824 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36825 #~ "You may not have the right languages installed."
36827 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36828 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36834 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36835 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36841 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36842 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36844 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36845 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36848 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36849 #~ "encoding `%2$s'."
36851 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36852 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36855 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36856 #~ "encoding `%2$s'."
36858 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36859 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36862 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36867 #~ msgid "pspell (library)"
36868 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36870 #~ msgid "aspell (library)"
36871 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36873 #~ msgid "*.ispell"
36874 #~ msgstr "*.ispell"
36877 #~ msgstr "Abbildung"
36879 #~ msgid "algorithm"
36880 #~ msgstr "Algorithmus"
36883 #~ msgstr "tableau"
36885 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36886 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36888 #~ msgid "keywords"
36889 #~ msgstr "Schlagwörter"
36891 #~ msgid "Table of Contents|a"
36892 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36897 #~ msgid "LinuxDoc"
36898 #~ msgstr "LinuxDoc"
36900 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36901 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36903 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36905 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36907 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36908 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36910 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36911 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36913 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36914 #~ msgstr "Malaiisch"
36917 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36919 #~ msgid "Canadian"
36920 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36925 #~ msgid "Reference\t"
36926 #~ msgstr "Referenz"
36929 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36930 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36933 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36934 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36937 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36941 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36942 #~ msgstr "Postvermerk"
36945 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36946 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36949 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36950 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36953 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36954 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36957 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36958 #~ msgstr "Unterschrift"
36963 #~ msgid "Braille mirror off"
36964 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36967 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36969 #~ msgid "LaTeX default"
36970 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36972 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36975 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36976 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36978 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36979 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36981 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36982 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36985 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36988 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36989 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36991 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36993 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36995 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36996 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36998 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36999 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37002 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37005 #~ "Layout had to be changed from\n"
37006 #~ "%1$s to %2$s\n"
37007 #~ "because of class conversion from\n"
37010 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37011 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37012 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37013 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37015 #~ msgid "Changed Layout"
37016 #~ msgstr "Format geändert"
37018 #~ msgid "Unknown layout"
37019 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37022 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37023 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37025 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37026 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37028 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37029 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37031 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37032 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37034 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37035 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37037 #~ msgid "Display image in LyX"
37038 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37043 #~ msgid "&Display:"
37044 #~ msgstr "&Anzeige:"
37047 #~ msgstr "&Größe:"
37049 #~ msgid "Scr&een Display:"
37050 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37052 #~ msgid "Do not display"
37053 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37055 #~ msgid "Unknown Info: "
37056 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37058 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37059 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37061 #~ msgid "Comma-separated values"
37062 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37065 #~ msgid "Clear group"
37066 #~ msgstr "Seite leeren"
37069 #~ msgstr " (automatisch)"