1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgstr "&Grauschrift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgstr "&Nummerierung"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2072 msgstr "H&yperlinks"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2135 msgstr "Seitenformat"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgstr "&Querformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgstr "Ho&chformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2217 msgstr "Markenbreite"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Im Textmodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2332 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgstr "&Konverter:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgstr "&In Format:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgstr "Datei&endung:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgstr "&Querformat:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgstr "Noch größer:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgstr "Gigantisch:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgstr "Sehr klein:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "<Querverweis>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgstr "&Ignorieren"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Einstellungen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3981 msgid "TheoremTemplate"
3982 msgstr "Theorem-Vorlage"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4042 msgid "Corollary #:"
4043 msgstr "Korollar #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4052 msgstr "Feststellung"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4055 msgid "Proposition #:"
4056 msgstr "Feststellung #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Vermutung #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Definition #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4123 msgstr "Beispiel #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Bedingung #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4169 msgstr "Bemerkung #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4183 msgstr "Behauptung #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4204 msgstr "Notation #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4221 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4224 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4242 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4259 msgstr "Unterabschnitt"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4262 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4275 msgid "Subsubsection"
4276 msgstr "Unterunterabschn."
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4279 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4288 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4292 msgstr "Unterabschnitt*"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4297 msgid "Subsubsection*"
4298 msgstr "Unterunterabschn.*"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4301 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4304 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4311 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4313 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4315 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4318 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4322 msgstr "Zusammenfassung"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4326 msgstr "Zusammenfassung---"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4333 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4338 msgstr "Schlagwörter"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4341 msgid "Index Terms---"
4342 msgstr "Stichwörter---"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4345 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4353 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4354 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4356 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4357 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4363 msgid "Bibliography"
4364 msgstr "Literaturverzeichnis"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4370 #: src/rowpainter.cpp:462
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4383 msgid "BiographyNoPhoto"
4384 msgstr "Biographie ohne Foto"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 msgstr "Beides markieren"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4412 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4414 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 msgstr "Beschreibung"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4426 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4434 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4442 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4447 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4458 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4469 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4471 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4477 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4486 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4492 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 msgstr "Sonderdruck"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4509 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4513 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4522 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4526 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:178
4538 msgid "Correspondence to:"
4539 msgstr "Schriftverkehr an:"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Danksagungen."
4546 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4548 msgstr "Schlagwörter."
4550 #: lib/layouts/aa.layout:349
4551 msgid "CharStyle:Institute"
4552 msgstr "Textstil: Institut"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:359
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 msgstr "Textstil: E-Mail"
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4584 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4590 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4594 msgstr "Zugehörigkeit"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4601 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4605 msgid "Acknowledgements"
4606 msgstr "Danksagungen"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4616 #: src/output_plaintext.cpp:145
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4622 msgstr "Abbildung platzieren"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4626 msgstr "Tabelle platzieren"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4629 msgid "TableComments"
4630 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4634 msgstr "Tabellen-Verweise"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4638 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4641 msgid "NoteToEditor"
4642 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4646 msgstr "Einrichtung"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4657 msgid "Subject headings:"
4658 msgstr "Schlagwörter:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4661 msgid "[Acknowledgements]"
4662 msgstr "[Danksagungen]"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4672 msgid "Place Figure here:"
4673 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4676 msgid "Place Table here:"
4677 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 msgid "References. ---"
4689 msgstr "Referenzen. ---"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4697 msgstr "Abbildungslegende"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4705 msgstr "Einrichtung:"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4735 msgstr "Kopfzeile rechts"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4743 msgstr "Zusammenfassung:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4755 msgstr "Zwei Autoren"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "Drei Autoren"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4763 msgstr "Vier Autoren"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4767 msgid "Affiliation:"
4768 msgstr "Zugehörigkeit:"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:170
4771 msgid "TwoAffiliations"
4772 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:177
4775 msgid "ThreeAffiliations"
4776 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:184
4779 msgid "FourAffiliations"
4780 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4784 msgstr "Zeitschrift"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 msgstr "Laufende Nummer"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:233
4791 msgid "Acknowledgements:"
4792 msgstr "Danksagungen:"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4796 #: lib/layouts/spie.layout:88
4797 msgid "Acknowledgments"
4798 msgstr "Danksagungen"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:247
4802 msgstr "Dicke Linie"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:257
4805 msgid "CenteredCaption"
4806 msgstr "Zentrierte Legende"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4813 #: lib/layouts/apa.layout:277
4815 msgstr "Abbildung einpassen"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:283
4819 msgstr "Bitmap einpassen"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4827 msgid "Subparagraph"
4828 msgstr "Unterparagraph"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4837 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4842 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4843 msgid "(\\alph{enumii})"
4844 msgstr "(\\alph{enumii})"
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4865 msgstr "BeginneRahmen"
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4883 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4888 msgid "Section \\arabic{section}"
4889 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4892 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4893 msgid "\\Alph{section}"
4894 msgstr "\\Alph{section}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4902 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4905 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgstr "RahmenNochmal"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4940 msgstr "BeendeRahmen"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "RahmenUntertitel"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgstr "Überlagerungsbereich"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Nur auf Folien"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5036 msgid "ExampleBlock"
5037 msgstr "BeispielBlock"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5049 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "Titelgrafik"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgstr "Definition."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5090 msgstr "Definitionen"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5093 msgid "Definitions."
5094 msgstr "Definitionen."
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 msgstr "NotizStichpunkt"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5146 msgid "CharStyle:Alert"
5147 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5155 msgstr "Textstil: Struktur"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 msgstr "Artikelmodus"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Präsentationsmodus"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5174 msgid "Presentation"
5175 msgstr "Präsentation"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5235 msgid "Parenthetical"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5252 msgid "Right Address"
5253 msgstr "Adresse rechts"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgstr "Hauptvariante"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgstr "Hauptvariante:"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:60
5267 #: lib/layouts/chess.layout:64
5271 #: lib/layouts/chess.layout:70
5272 msgid "SubVariation"
5273 msgstr "Untervariante"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:73
5276 msgid "Subvariation:"
5277 msgstr "Untervariante:"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:79
5280 msgid "SubVariation2"
5281 msgstr "Untervariante2"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:82
5284 msgid "Subvariation(2):"
5285 msgstr "Untervariante(2):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:88
5288 msgid "SubVariation3"
5289 msgstr "Untervariante3"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:91
5292 msgid "Subvariation(3):"
5293 msgstr "Untervariante(3):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:97
5296 msgid "SubVariation4"
5297 msgstr "Untervariante4"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:100
5300 msgid "Subvariation(4):"
5301 msgstr "Untervariante(4):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:106
5304 msgid "SubVariation5"
5305 msgstr "Untervariante5"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:109
5308 msgid "Subvariation(5):"
5309 msgstr "Untervariante(5):"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgstr "Züge verbergen"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgstr "Züge verbergen:"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgstr "Schachbrett"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:130
5324 msgid "[chessboard]"
5325 msgstr "[Schachbrett]"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:139
5328 msgid "BoardCentered"
5329 msgstr "Brett zentriert"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:144
5332 msgid "[centered board]"
5333 msgstr "[zentriertes Brett]"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgstr "Hervorheben"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgstr "Höhepunkte:"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:174
5347 #: lib/layouts/chess.layout:179
5351 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgstr "Springerzug"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgstr "Springerzug:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 msgstr "Absender-Adresse"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Empfänger-Adresse"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgstr "Unterschrift"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5394 msgid "Unterschrift:"
5395 msgstr "Unterschrift:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5456 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 msgstr "Zitat (lang)"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 msgstr "Zitat (kurz)"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5470 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5475 #: lib/layouts/egs.layout:268
5477 msgstr "LaTeX-Titel"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:301
5483 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 msgstr "Zugehörigkeit"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 msgstr "Zugehörigkeit:"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 msgstr "Zeitschrift:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 msgstr "Manuskript-Nummer"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:378
5505 msgstr "Erster Autor"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:391
5508 msgid "1st_author_surname:"
5509 msgstr "1. Autor Nachname:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5516 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5521 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5526 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5529 msgstr "Akzeptiert:"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:444
5535 #: lib/layouts/egs.layout:457
5536 msgid "reprint_reqs_to:"
5537 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5541 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5545 msgstr "Zusammenfassung."
5547 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5549 msgid "Acknowledgement."
5550 msgstr "Danksagung."
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5553 msgid "Author Address"
5554 msgstr "Autoren-Adresse"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5564 msgid "Author Email"
5565 msgstr "Autoren-E-Mail"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5573 msgstr "Autoren-URL"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5611 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5614 msgstr "Algorithmus"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5650 msgstr "Zusammenfassung"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5674 msgstr "Schlagwörter:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5682 msgstr "Stichpunkt:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "PersönlicheInfo"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Persönliche Info"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "Muttersprache"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Muttersprache:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "Letzte Sprache"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Letzte Sprache:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "Kopf Folie kurz"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5770 msgstr "Häkchenliste"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 msgstr "Einschränkung"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Einschränkung:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 msgstr "Kopfzeile links"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Kopfzeile links:"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Kopfzeile rechts"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Fußzeile rechts"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Fußzeile rechts:"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Korollar #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Feststellung #."
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definition #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Feststellung*"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Feststellung."
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 msgstr "Definition*"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "Rücksende-Adresse"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 msgstr "Mein Zeichen"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "Mein Zeichen:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5965 msgstr "Ihr Zeichen"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 msgstr "Ihr Zeichen:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "Ihr Schreiben"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "Ihr Schreiben:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgstr "Postvermerk"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 msgstr "Unterschrift:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6122 msgstr "Rücksende-Adresse"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6126 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6130 msgstr "Mein Zeichen"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6134 msgstr "Mein Zeichen:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6138 msgstr "Ihr Zeichen"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6142 msgstr "Ihr Zeichen:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 msgstr "Bankleitzahl"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 msgstr "Bankleitzahl:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6170 msgstr "Kontonummer"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "Kontonummer:"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "Postvermerk"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6221 msgstr "Grußformel:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6225 msgstr "Name Zeile A"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6229 msgstr "Name Zeile A:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6233 msgstr "Name Zeile B"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6237 msgstr "Name Zeile B:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6241 msgstr "Name Zeile C"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6245 msgstr "Name Zeile C:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 msgstr "Name Zeile D"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6253 msgstr "Name Zeile D:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6257 msgstr "Name Zeile E"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6261 msgstr "Name Zeile E:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6265 msgstr "Name Zeile F"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6269 msgstr "Name Zeile F:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6273 msgstr "Name Zeile G"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6277 msgstr "Name Zeile G:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6281 msgstr "Adresse Zeile A"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "Adresse Zeile A:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6289 msgstr "Adresse Zeile B"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "Adresse Zeile B:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6297 msgstr "Adresse Zeile C"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "Adresse Zeile C:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6305 msgstr "Adresse Zeile D"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "Adresse Zeile D:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6313 msgstr "Adresse Zeile E"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "Adresse Zeile E:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6321 msgstr "Adresse Zeile F"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "Adresse Zeile F:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "Telefon Zeile A"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "Telefon Zeile A:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "Telefon Zeile B"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "Telefon Zeile B:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "Telefon Zeile C"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "Telefon Zeile C:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "Telefon Zeile D"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "Telefon Zeile D:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "Telefon Zeile E"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "Telefon Zeile E:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "Telefon Zeile F"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "Telefon Zeile F:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "Internet Zeile A"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "Internet Zeile A:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "Internet Zeile B"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "Internet Zeile B:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "Internet Zeile C"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "Internet Zeile C:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "Internet Zeile D"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "Internet Zeile D:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "Internet Zeile E"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "Internet Zeile E:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "Internet Zeile F"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "Internet Zeile F:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6425 msgstr "Bank Zeile A"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6429 msgstr "Bank Zeile A:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6433 msgstr "Bank Zeile B"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6437 msgstr "Bank Zeile B:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6441 msgstr "Bank Zeile C"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6445 msgstr "Bank Zeile C:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6449 msgstr "Bank Zeile D"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6453 msgstr "Bank Zeile D:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6457 msgstr "Bank Zeile E"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6461 msgstr "Bank Zeile E:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6465 msgstr "Bank Zeile F"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6469 msgstr "Bank Zeile F:"
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6473 msgstr "Behauptung #."
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6477 msgstr "Bemerkungen"
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6481 msgstr "Bemerkungen #."
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6493 msgstr "EINBLENDEN:"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6505 msgstr "Fortfahrend"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6517 msgstr "TITEL ÜBER:"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6521 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6540 msgstr "Schlagwörter:"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Klassifikationscodes"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definition \\thedefinition."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "Schritt \\thestep."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6559 msgid "Example \\theexample."
6560 msgstr "Beispiel \\theexample."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 msgid "Notation \\thenotation."
6568 msgstr "Notation \\thenotation."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6572 msgid "Theorem \\thetheorem."
6573 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6576 msgid "Corollary \\thecorollary."
6577 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6580 msgid "Lemma \\thelemma."
6581 msgstr "Lemma \\thelemma."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6589 msgstr "Eigenschaft"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6601 msgid "Question \\thequestion."
6602 msgstr "Frage \\thequestion."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Anhänge ---"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 msgstr "Überarbeitung"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgstr "EinreichenNach"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 msgid "submit to paper:"
6670 msgstr "Einreichen für Journal:"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6673 msgid "Bibliography (plain)"
6674 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6677 msgid "Bibliography heading"
6678 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6682 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6686 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6694 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6697 msgid "AddressForOffprints"
6698 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6701 msgid "Address for Offprints:"
6702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6705 msgid "RunningTitle"
6706 msgstr "Kolumnentitel"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6710 msgid "Running title:"
6711 msgstr "Kolumnentitel:"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6714 msgid "RunningAuthor"
6715 msgstr "Kolumne Autor"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6718 msgid "Running author:"
6719 msgstr "Kolumne Autor:"
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6728 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6733 msgid "Running LaTeX Title"
6734 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6742 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6745 msgid "Author Running"
6746 msgstr "Kolumne Autor"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6749 msgid "Author Running:"
6750 msgstr "Kolumne Autor:"
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6758 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6768 msgstr "Behauptung."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6771 msgid "Conjecture #."
6772 msgstr "Vermutung #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6776 msgstr "Beispiel #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6792 msgstr "Eigenschaft"
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6796 msgstr "Eigenschaft #."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6804 msgstr "Bemerkung #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6819 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6824 msgid "Chapterprecis"
6825 msgstr "Kapitelsynopse"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6833 msgstr "Gedichttitel"
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6837 msgstr "Gedichttitel*"
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6849 msgstr "Listeneintrag"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6853 msgstr "Listeneintrag:"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6857 msgstr "DoppelterEintrag"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6860 msgid "Double Item:"
6861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6880 msgid "EmptySection"
6881 msgstr "LeererAbschnitt"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 msgid "Empty Section"
6885 msgstr "Leerer Abschnitt"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6888 msgid "CloseSection"
6889 msgstr "SchließeAbschnitt"
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6892 msgid "Close Section"
6893 msgstr "Schließe Abschnitt"
6895 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 #: lib/layouts/paper.layout:160
6901 msgstr "Institution"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6904 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6922 msgstr "Breite Folie"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6926 msgstr "Leere Folie"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6929 msgid "Empty slide:"
6930 msgstr "Leere Folie:"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6933 msgid "ItemizeType1"
6934 msgstr "AuflistungsTyp1"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6937 msgid "EnumerateType1"
6938 msgstr "AufzählungsTyp1"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6949 msgid "AltAffiliation"
6950 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6957 msgid "Electronic Address:"
6958 msgstr "Elektronische Adresse:"
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6961 msgid "acknowledgments"
6962 msgstr "Danksagungen"
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6965 msgid "PACS number:"
6966 msgstr "PACS-Nummer:"
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\thechapter"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 msgstr "Rücksende-Adresse"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Versandart:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgstr "Adresszusatz"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgstr "Adresszusatz:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7060 msgstr "Ihr Zeichen"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7064 msgstr "Ihr Zeichen:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7080 msgstr "Unser Zeichen:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Kundennummer:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Rechnungsnummer:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "Nächste Adresse"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Nächste Adresse:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postscriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Absendername:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "Absender-Adresse"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Absenderadresse:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Absender Telefon:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Absender-Fax:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Absender-E-Mail:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgstr "Absender-URL:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Ende des Briefs"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "Folie (Querformat)"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Folie (Querformat)"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "Folie (Hochformat)"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Folie (Hochformat)"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "Folien-Überschrift"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Folienverzeichnis"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Folienverzeichnis"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "Folieninhalte"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Folieninhalte"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgstr "Neue Folie:"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Neues Overlay:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgstr "Neue Notiz:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Unsichtbarer Text"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgstr "Sichtbarer Text"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 msgstr "Autoren-Info"
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 msgstr "Autoren-Info:"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7281 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "Element: Vorname"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7304 msgid "Element:Fname"
7305 msgstr "Element: FName"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 msgid "Element:Surname"
7313 msgstr "Element: Nachname"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7321 msgid "Element:Filename"
7322 msgstr "Element: Dateiname"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7325 msgid "Element:Literal"
7326 msgstr "Element: Literal"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7334 msgid "Element:Emph"
7335 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 msgstr "Hervorgehoben"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Zitat-Nummer"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 msgid "Element:Volume"
7359 msgstr "Element: Volume"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7367 msgstr "Element: Tag"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "Element:Monat"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Element:Jahr"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7390 msgid "Element:Issue-number"
7391 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7394 msgid "Issue-number"
7395 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7399 msgstr "Element:Ausgabetag"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7407 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr "Ausgabemonat"
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Unterunterparagraph"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Kopfzeile --"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Spezialabschnitt"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Spezialabschnitt:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7435 msgstr "AGU-Journal"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "AGU-Journal:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Zitat-Nummer:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7455 msgstr "AGU-Ausgabe"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7459 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7463 msgstr "Urheberrecht:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7467 msgstr "Stichwörter"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Stichwörter..."
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Ergänzend..."
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7515 msgstr "Überarbeitet"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7519 msgstr "Überarbeitet:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7523 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7527 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7531 msgstr "Kolumnenkopf"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7535 msgstr "Kolumnenkopf:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Online veröffentlicht:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7543 msgstr "Literaturverweis"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7547 msgstr "Literaturverweis:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7563 msgstr "AGU-Seiten:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7575 msgstr "Abbildungen"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7579 msgstr "Abbildungen:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7595 msgstr "Datensätze:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7598 msgid "Element:ISSN"
7599 msgstr "Element:ISSN"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7606 msgid "Element:CODEN"
7607 msgstr "Element:CODEN"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Element:SS-Kode"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Element:SS-Titel"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "Element:CCC-Kode"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 msgid "Element:Code"
7639 msgstr "Element:Kode"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "Element:Beschreibung"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "Element:Schlagwort"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 msgid "Element:Orgdiv"
7655 msgstr "Element:Orgdiv"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Element:Orgname"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 msgid "Element:Street"
7671 msgstr "Element:Straße"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7674 msgid "Element:City"
7675 msgstr "Element:Stadt"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr "Element:Staat"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Element:Postleitzahl"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7691 msgstr "Postleitzahl"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7694 msgid "Element:Country"
7695 msgstr "Element:Land"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7719 msgstr "Autoren-Adresse"
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7722 msgid "Author Address:"
7723 msgstr "Autoren-Adresse:"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7727 msgstr "PreprintHinweis"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7730 msgid "Slug Comment:"
7731 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7739 msgstr "Plano-Tabelle"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7742 msgid "Table Caption"
7743 msgstr "Tabellenlegende"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7746 msgid "TableCaption"
7747 msgstr "Tabellenlegende"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7750 msgid "Current Address"
7751 msgstr "Aktuelle Adresse"
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7754 msgid "Current address:"
7755 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7758 msgid "E-mail address:"
7759 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7762 msgid "Key words and phrases:"
7763 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7779 msgstr "Übersetzer:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7782 msgid "Subjectclass"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Element: Verzeichnis"
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7795 msgstr "Verzeichnis"
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr "Element_ E-Mail"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "Element: Tastatur"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr "Element: Cap"
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7818 msgid "Element:GuiMenu"
7819 msgstr "Element: GuiMenu"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7826 msgid "Element:GuiMenuItem"
7827 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7831 msgstr "GuiMenuItem"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7834 msgid "Element:GuiButton"
7835 msgstr "Element: GuiButton"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7842 msgid "Element:MenuChoice"
7843 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7847 msgstr "MenüAuswahl"
7849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7854 msgid "Subparagraph*"
7855 msgstr "Unterparagraph*"
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7859 msgstr "Autorengruppe"
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7862 msgid "RevisionHistory"
7863 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7866 msgid "Revision History"
7867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7871 msgstr "Überarbeitung"
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7874 msgid "RevisionRemark"
7875 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7886 msgid "\\arabic{chapter}"
7887 msgstr "\\arabic{chapter}"
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7890 msgid "\\Alph{chapter}"
7891 msgstr "\\Alph{chapter}"
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7894 msgid "\\arabic{footnote}"
7895 msgstr "\\arabic{footnote}"
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7898 msgid "\\Roman{section}."
7899 msgstr "\\Roman{section}."
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7903 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7906 msgid "\\Alph{subsection}."
7907 msgstr "\\Alph{subsection}."
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7910 msgid "\\arabic{subsection}."
7911 msgstr "\\arabic{subsection}."
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7918 msgid "\\alph{subsubsection}."
7919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7922 msgid "\\alph{paragraph}."
7923 msgstr "\\alph{paragraph}."
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7927 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7931 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7935 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7939 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7943 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7947 msgstr "Miniabschnitt"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7962 msgid "Uppertitleback"
7963 msgstr "Innenseite oben"
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7966 msgid "Lowertitleback"
7967 msgstr "Innenseite unten"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7971 msgstr "Zusatztitel"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7974 msgid "Captionabove"
7975 msgstr "Legende oben"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7978 msgid "Captionbelow"
7979 msgstr "Legende unten"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7992 msgstr "UNDEFINIERT"
7994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7995 msgid "\\Roman{part}"
7996 msgstr "\\Roman{part}"
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8015 msgid "Note:Comment"
8016 msgstr "Element:Kommentar"
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8024 msgstr "Element:Notiz"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8031 msgid "Note:Greyedout"
8032 msgstr "Element:Grauschrift"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8036 msgstr "Grauschrift"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8039 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8055 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8067 msgstr "Box:Schattiert"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8079 msgstr "Algorithmus"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8090 msgid "--Separator--"
8091 msgstr "--Trenner--"
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8094 msgid "--- Separate Environment ---"
8095 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8097 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8098 msgid "Part \\thepart"
8099 msgstr "Teil \\thepart"
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8102 msgid "Chapter \\thechapter"
8103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8106 msgid "Appendix \\thechapter"
8107 msgstr "Anhang \\thechapter"
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8118 msgid "Corr Author:"
8119 msgstr "Verantw. Autor:"
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8130 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8134 msgid "Lemma \\thetheorem."
8135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8146 msgid "Fact \\thetheorem."
8147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8150 msgid "Definition \\thetheorem."
8151 msgstr "Definition \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8154 msgid "Example \\thetheorem."
8155 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8158 msgid "Problem \\thetheorem."
8159 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8162 msgid "Exercise \\thetheorem."
8163 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8166 msgid "Remark \\thetheorem."
8167 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8170 msgid "Claim \\thetheorem."
8171 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8195 msgstr "Behauptung*"
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8217 #: lib/layouts/braille.module:2
8221 #: lib/layouts/braille.module:5
8222 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8223 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8225 #: lib/layouts/braille.module:20
8226 msgid "Braille (default)"
8227 msgstr "Braille (Standard)"
8229 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8233 #: lib/layouts/braille.module:42
8234 msgid "Braille (textsize)"
8235 msgstr "Braille (Textgröße)"
8237 #: lib/layouts/braille.module:64
8238 msgid "Braille (dots on)"
8239 msgstr "Braille (Punkte an)"
8241 #: lib/layouts/braille.module:79
8242 msgid "Braille_dots_on"
8243 msgstr "Braille_dots_on"
8245 #: lib/layouts/braille.module:87
8246 msgid "Braille (dots off)"
8247 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:102
8250 msgid "Braille_dots_off"
8251 msgstr "Braille_dots_off"
8253 #: lib/layouts/braille.module:110
8254 msgid "Braille (mirror on)"
8255 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8257 #: lib/layouts/braille.module:125
8258 msgid "Braille_mirror_on"
8259 msgstr "Braille_mirror_on"
8261 #: lib/layouts/braille.module:133
8262 msgid "Braille (mirror off)"
8263 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8265 #: lib/layouts/braille.module:148
8266 msgid "Braille mirror off"
8267 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8283 msgid "Custom:Endnote"
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8292 msgstr "Fußnote als Endnote"
8294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8297 "where you want the endnotes to appear."
8299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8306 #: lib/layouts/hanging.module:6
8308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8313 "außer der ersten werden eingerückt)."
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8322 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8324 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8325 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
8326 "Gleitumgebungen für OT-Tableaux)."
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8329 msgid "Numbered Example (multiline)"
8330 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8338 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8346 msgstr "Unterbeispiel"
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8350 msgstr "Unterbeispiel:"
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8353 msgid "Custom:Glosse"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8361 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8369 msgid "CharStyle:Expression"
8370 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8377 msgid "CharStyle:Concepts"
8378 msgstr "Textstil: Konzept"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8385 msgid "CharStyle:Meaning"
8386 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8397 msgid "List of Tableaux"
8398 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8405 msgid "Logical Markup"
8406 msgstr "Logisches Markup"
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8413 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8414 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8417 msgid "CharStyle:Noun"
8418 msgstr "Textstil: Eigenname"
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8425 msgid "CharStyle:Emph"
8426 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8433 msgid "CharStyle:Strong"
8434 msgstr "Textstil: Stark"
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8441 msgid "CharStyle:Code"
8442 msgstr "Textstil: Code"
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8449 msgid "Minimalistic"
8450 msgstr "Minimalistisch"
8452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8455 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8459 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8460 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8467 "starred and non-starred forms."
8469 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8470 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8475 msgid "Criterion \\thetheorem."
8476 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8488 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8492 msgstr "Algorithmus*"
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8496 msgstr "Algorithmus."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8499 msgid "Axiom \\thetheorem."
8500 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8511 msgid "Condition \\thetheorem."
8512 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8523 msgid "Note \\thetheorem."
8524 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8535 msgid "Notation \\thetheorem."
8536 msgstr "Notation \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8547 msgid "Summary \\thetheorem."
8548 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8552 msgstr "Zusammenfassung*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8556 msgstr "Zusammenfassung."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8560 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8563 msgid "Acknowledgement*"
8564 msgstr "Danksagung*"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8568 msgstr "Schlussfolgerung"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8572 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8576 msgstr "Schlussfolgerung*"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8580 msgstr "Schlussfolgerung."
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8587 msgid "Assumption \\thetheorem."
8588 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8599 msgid "Theorems (AMS)"
8600 msgstr "Theoreme (AMS)"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8607 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8609 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8610 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8611 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8612 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8615 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8616 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8620 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8621 "that provide a chapter environment."
8623 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8624 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8627 msgid "Theorems (Order By Section)"
8628 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8631 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8632 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8635 msgid "Theorems (Starred)"
8636 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8641 "using the extended AMS machinery."
8643 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8644 "für das erweiterte AMS."
8646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8650 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8652 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8653 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8656 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8657 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8675 msgstr "Englisch (USA)"
8678 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8679 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8682 msgid "Arabic (Arabi)"
8683 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8685 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8690 msgid "Austrian (old spelling)"
8691 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8695 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8698 msgid "Bahasa Indonesia"
8699 msgstr "Indonesisch"
8702 msgid "Bahasa Malaysia"
8711 msgstr "Weißrussisch"
8714 msgid "Portuguese (Brazil)"
8715 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8723 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8731 msgstr "Englisch (Kanada)"
8734 msgid "French Canadian"
8735 msgstr "Französisch (Kanada)"
8739 msgstr "Katalanisch"
8742 msgid "Chinese (simplified)"
8743 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8746 msgid "Chinese (traditional)"
8747 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8755 msgstr "Tschechisch"
8763 msgstr "Holländisch"
8787 msgstr "Französisch"
8794 msgid "German (old spelling)"
8795 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8801 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8807 msgid "Greek (polytonic)"
8808 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8810 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8820 msgstr "Interlingua"
8828 msgstr "Italienisch"
8835 msgid "Japanese (CJK)"
8836 msgstr "Japanisch (CJK)"
8859 msgid "Lower Sorbian"
8860 msgstr "Niedersorbisch"
8872 msgstr "Neu-Norwegisch"
8880 msgstr "Portugiesisch"
8892 msgstr "Nordsamisch"
8903 msgid "Serbian (Latin)"
8904 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8919 msgid "Spanish (Mexico)"
8920 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8926 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8928 msgstr "Thailändisch"
8939 msgid "Upper Sorbian"
8940 msgstr "Obersorbisch"
8944 msgstr "Vietnamesisch"
8951 msgid "Unicode (utf8)"
8952 msgstr "Unicode (utf8)"
8955 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8956 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8959 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8960 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8963 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8967 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8968 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8971 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8972 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8976 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8980 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8984 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8987 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8988 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8991 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8992 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8996 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9000 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9004 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9007 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9008 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9011 msgid "DOS (CP 437)"
9012 msgstr "DOS (CP 437)"
9015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9019 msgid "Western European (CP 850)"
9020 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9023 msgid "Central European (CP 852)"
9024 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9028 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9031 msgid "Western European (CP 858)"
9032 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9035 msgid "Hebrew (CP 862)"
9036 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9040 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9044 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9047 msgid "Central European (CP 1250)"
9048 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9052 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9055 msgid "Western European (CP 1252)"
9056 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9058 #: lib/encodings:101
9059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9060 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9062 #: lib/encodings:105
9063 msgid "Arabic (CP 1256)"
9064 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9066 #: lib/encodings:108
9067 msgid "Baltic (CP 1257)"
9068 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9070 #: lib/encodings:111
9071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9072 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9074 #: lib/encodings:114
9075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9076 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9078 #: lib/encodings:117
9079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9080 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9082 #: lib/encodings:120
9083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9084 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9086 #: lib/encodings:145
9087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9088 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9090 #: lib/encodings:149
9091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9092 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9094 #: lib/encodings:153
9095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9096 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9098 #: lib/encodings:157
9099 msgid "Korean (EUC-KR)"
9100 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9102 #: lib/encodings:161
9103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9106 #: lib/encodings:165
9107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9108 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9110 #: lib/encodings:169
9111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9112 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9114 #: lib/encodings:176
9115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9116 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9118 #: lib/encodings:178
9119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9120 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9122 #: lib/encodings:180
9123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9124 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9126 #: lib/encodings:187
9127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9128 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9130 #: lib/encodings:192
9131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9134 #: lib/encodings:196
9138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9144 msgstr "Bearbeiten|B"
9146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9150 #: lib/ui/classic.ui:35
9154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9160 msgstr "Navigieren|N"
9162 #: lib/ui/classic.ui:38
9164 msgstr "Dokumente|k"
9166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9174 #: lib/ui/classic.ui:48
9175 msgid "New from Template...|T"
9176 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9180 msgstr "Öffnen...|Ö"
9182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9184 msgstr "Schließen|c"
9186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9188 msgstr "Speichern|S"
9190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9191 msgid "Save As...|A"
9192 msgstr "Speichern unter...|u"
9194 #: lib/ui/classic.ui:54
9196 msgstr "Wieder herstellen|W"
9198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9199 msgid "Version Control|V"
9200 msgstr "Versionskontrolle|k"
9202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9204 msgstr "Importieren|I"
9206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9208 msgstr "Exportieren|E"
9210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9212 msgstr "Drucken...|D"
9214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9223 msgid "Register...|R"
9224 msgstr "Registrieren...|R"
9226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9227 msgid "Check In Changes...|I"
9228 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9231 msgid "Check Out for Edit|O"
9232 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9235 msgid "Revert to Repository Version|R"
9236 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9239 msgid "Undo Last Check In|U"
9240 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9243 msgid "Show History...|H"
9244 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9248 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9252 msgstr "Rückgängig|R"
9254 #: lib/ui/classic.ui:91
9256 msgstr "Wiederholen|W"
9258 #: lib/ui/classic.ui:93
9260 msgstr "Ausschneiden|A"
9262 #: lib/ui/classic.ui:94
9266 #: lib/ui/classic.ui:95
9270 #: lib/ui/classic.ui:96
9271 msgid "Paste External Selection|x"
9272 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9275 msgid "Find & Replace...|F"
9276 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:100
9282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9287 msgid "Spellchecker...|S"
9288 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9290 #: lib/ui/classic.ui:105
9291 msgid "Thesaurus..."
9292 msgstr "Thesaurus..."
9294 #: lib/ui/classic.ui:106
9295 msgid "Statistics...|i"
9296 msgstr "Statistik...|i"
9298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9300 msgstr "TeX prüfen|p"
9302 #: lib/ui/classic.ui:108
9303 msgid "Change Tracking|g"
9304 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9307 msgid "Preferences...|P"
9308 msgstr "Einstellungen...|E"
9310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9311 msgid "Reconfigure|R"
9312 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9314 #: lib/ui/classic.ui:115
9315 msgid "Selection as Lines|L"
9316 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9318 #: lib/ui/classic.ui:116
9319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9320 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9323 msgid "Multicolumn|M"
9324 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9326 #: lib/ui/classic.ui:122
9328 msgstr "Linie oben|b"
9330 #: lib/ui/classic.ui:123
9331 msgid "Line Bottom|B"
9332 msgstr "Linie unten|e"
9334 #: lib/ui/classic.ui:124
9336 msgstr "Linie links|i"
9338 #: lib/ui/classic.ui:125
9339 msgid "Line Right|R"
9340 msgstr "Linie rechts|c"
9342 #: lib/ui/classic.ui:127
9344 msgstr "Ausrichtung|A"
9346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9348 msgstr "Zeile anfügen|a"
9350 #: lib/ui/classic.ui:130
9351 msgid "Delete Row|w"
9352 msgstr "Zeile löschen|h"
9354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9356 msgstr "Zeile kopieren"
9358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9360 msgstr "Zeilen vertauschen"
9362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9363 msgid "Add Column|u"
9364 msgstr "Spalte anfügen|S"
9366 #: lib/ui/classic.ui:135
9367 msgid "Delete Column|D"
9368 msgstr "Spalte löschen|p"
9370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9372 msgstr "Spalte kopieren"
9374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9375 msgid "Swap Columns"
9376 msgstr "Spalten vertauschen"
9378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9384 msgstr "Zentriert|Z"
9386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9402 #: lib/ui/classic.ui:159
9403 msgid "Toggle Numbering|N"
9404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9406 #: lib/ui/classic.ui:160
9407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9411 msgid "Change Limits Type|L"
9412 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9415 msgid "Change Formula Type|F"
9416 msgstr "Formelart ändern|F"
9418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9420 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9422 #: lib/ui/classic.ui:168
9424 msgstr "Ausrichtung|A"
9426 #: lib/ui/classic.ui:170
9428 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9431 msgid "Delete Row|D"
9432 msgstr "Zeile löschen|ö"
9434 #: lib/ui/classic.ui:175
9435 msgid "Add Column|C"
9436 msgstr "Spalte anfügen|S"
9438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9439 msgid "Delete Column|e"
9440 msgstr "Spalte löschen|p"
9442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9452 msgstr "Eingebettet|E"
9454 #: lib/ui/classic.ui:188
9458 #: lib/ui/classic.ui:189
9462 #: lib/ui/classic.ui:190
9464 msgstr "Mathematica"
9466 #: lib/ui/classic.ui:192
9467 msgid "Maple, simplify"
9468 msgstr "Maple, simplify"
9470 #: lib/ui/classic.ui:193
9471 msgid "Maple, factor"
9472 msgstr "Maple, factor"
9474 #: lib/ui/classic.ui:194
9475 msgid "Maple, evalm"
9476 msgstr "Maple, evalm"
9478 #: lib/ui/classic.ui:195
9479 msgid "Maple, evalf"
9480 msgstr "Maple, evalf"
9482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9484 msgid "Inline Formula|I"
9485 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9488 msgid "Displayed Formula|D"
9489 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9491 #: lib/ui/classic.ui:201
9492 msgid "Eqnarray Environment|q"
9493 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9495 #: lib/ui/classic.ui:202
9496 msgid "Align Environment|A"
9497 msgstr "Align-Umgebung|A"
9499 #: lib/ui/classic.ui:203
9500 msgid "AlignAt Environment"
9501 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9503 #: lib/ui/classic.ui:204
9504 msgid "Flalign Environment|F"
9505 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9507 #: lib/ui/classic.ui:207
9508 msgid "Gather Environment"
9509 msgstr "Gather-Umgebung"
9511 #: lib/ui/classic.ui:208
9512 msgid "Multline Environment"
9513 msgstr "Multline-Umgebung"
9515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9519 #: lib/ui/classic.ui:216
9520 msgid "Special Character|S"
9521 msgstr "Sonderzeichen|S"
9523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9524 msgid "Citation...|C"
9525 msgstr "Literaturverweis...|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:218
9528 msgid "Cross-reference...|r"
9529 msgstr "Querverweis...|Q"
9531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9540 msgid "Marginal Note|M"
9541 msgstr "Randnotiz|R"
9543 #: lib/ui/classic.ui:222
9547 #: lib/ui/classic.ui:223
9548 msgid "Index Entry|I"
9549 msgstr "Stichwort|S"
9551 #: lib/ui/classic.ui:224
9552 msgid "Nomenclature Entry"
9553 msgstr "Nomenklatureintrag"
9555 #: lib/ui/classic.ui:225
9559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9563 #: lib/ui/classic.ui:227
9564 msgid "Lists & TOC|O"
9565 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9567 #: lib/ui/classic.ui:229
9571 #: lib/ui/classic.ui:230
9575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9576 msgid "Graphics...|G"
9577 msgstr "Grafik...|G"
9579 #: lib/ui/classic.ui:232
9580 msgid "Tabular Material...|b"
9581 msgstr "Tabelle...|T"
9583 #: lib/ui/classic.ui:233
9585 msgstr "Gleitobjekte|o"
9587 #: lib/ui/classic.ui:235
9588 msgid "Include File...|d"
9589 msgstr "Datei einbinden...|b"
9591 #: lib/ui/classic.ui:236
9592 msgid "Insert File|e"
9593 msgstr "Datei einfügen|D"
9595 #: lib/ui/classic.ui:237
9596 msgid "External Material...|x"
9597 msgstr "Externes Material...|E"
9599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9600 msgid "Symbols...|b"
9601 msgstr "Symbole...|b"
9603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9604 msgid "Superscript|S"
9605 msgstr "Hochgestellt|H"
9607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9609 msgstr "Tiefgestellt|T"
9611 #: lib/ui/classic.ui:244
9612 msgid "Hyphenation Point|P"
9613 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9616 msgid "Protected Hyphen|y"
9617 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9620 msgid "Ligature Break|k"
9621 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9623 #: lib/ui/classic.ui:247
9624 msgid "Protected Space|r"
9625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9628 msgid "Inter-word Space|w"
9629 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9632 msgid "Thin Space|T"
9633 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9635 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9636 msgid "Horizontal Space...|o"
9637 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9639 #: lib/ui/classic.ui:251
9640 msgid "Vertical Space..."
9641 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9643 #: lib/ui/classic.ui:252
9644 msgid "Line Break|L"
9645 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9647 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9649 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9651 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9652 msgid "End of Sentence|E"
9653 msgstr "Satzendepunkt|S"
9655 #: lib/ui/classic.ui:255
9656 msgid "Protected Dash|D"
9657 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9659 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9660 msgid "Breakable Slash|a"
9661 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9663 #: lib/ui/classic.ui:257
9664 msgid "Single Quote|Q"
9665 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9667 #: lib/ui/classic.ui:258
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Menütrenner|M"
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Horizontale Linie"
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9681 msgstr "Seitenumbruch"
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9685 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Array-Umgebung|y"
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Split-Umgebung|p"
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Schriftänderung|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Mathe normale Schrift"
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Text Normale Schrift"
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9774 msgid "Text Bold Series"
9775 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9777 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9778 msgid "Text Medium Series"
9779 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9781 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9782 msgid "Text Italic Shape"
9783 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9785 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9786 msgid "Text Small Caps Shape"
9787 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9789 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9790 msgid "Text Slanted Shape"
9791 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9793 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9794 msgid "Text Upright Shape"
9795 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9797 #: lib/ui/classic.ui:310
9798 msgid "Floatflt Figure"
9799 msgstr "Umflossene Abbildung"
9801 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9802 msgid "Table of Contents|C"
9803 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9805 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9806 msgid "Index List|I"
9807 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9810 msgid "Nomenclature|N"
9811 msgstr "Nomenklatur|N"
9813 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9815 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9817 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9818 msgid "LyX Document...|X"
9819 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9821 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9822 msgid "Plain Text...|T"
9823 msgstr "Einfacher Text...|T"
9825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9827 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Zeichen...|Z"
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Absatz...|A"
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Dokument...|D"
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9864 msgid "Tabular...|T"
9865 msgstr "Tabelle...|T"
9867 #: lib/ui/classic.ui:344
9868 msgid "Emphasize Style|E"
9869 msgstr "Hervorhebung|H"
9871 #: lib/ui/classic.ui:345
9872 msgid "Noun Style|N"
9873 msgstr "Eigenname|E"
9875 #: lib/ui/classic.ui:346
9876 msgid "Bold Style|B"
9877 msgstr "Fettdruck|F"
9879 #: lib/ui/classic.ui:349
9880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9881 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9883 #: lib/ui/classic.ui:350
9884 msgid "Increase Environment Depth|i"
9885 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9887 #: lib/ui/classic.ui:351
9888 msgid "Start Appendix Here|S"
9889 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9892 msgid "Build Program|B"
9893 msgstr "Programm erstellen|e"
9895 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9897 msgstr "Aktualisieren|A"
9899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9901 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9905 msgstr "Gliederung|G"
9907 #: lib/ui/classic.ui:365
9908 msgid "TeX Information|X"
9909 msgstr "TeX-Informationen|X"
9911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9913 msgstr "Nächste Notiz|N"
9915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9916 msgid "Go to Label|L"
9917 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9921 msgstr "Lesezeichen|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9924 msgid "Save Bookmark 1|S"
9925 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9928 msgid "Save Bookmark 2"
9929 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9932 msgid "Save Bookmark 3"
9933 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9936 msgid "Save Bookmark 4"
9937 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9940 msgid "Save Bookmark 5"
9941 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9943 #: lib/ui/classic.ui:390
9944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9947 #: lib/ui/classic.ui:391
9948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9951 #: lib/ui/classic.ui:392
9952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9955 #: lib/ui/classic.ui:393
9956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9957 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9959 #: lib/ui/classic.ui:394
9960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9961 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9964 msgid "Introduction|I"
9965 msgstr "Einführung|E"
9967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9972 msgid "User's Guide|U"
9973 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9975 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9976 msgid "Extended Features|E"
9977 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9979 #: lib/ui/classic.ui:413
9980 msgid "Embedded Objects|m"
9981 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9984 msgid "Customization|C"
9985 msgstr "Anpassung|A"
9987 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9992 msgid "Table of Contents|a"
9993 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9995 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9996 msgid "LaTeX Configuration|L"
9997 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10000 msgid "About LyX|X"
10001 msgstr "Über LyX|X"
10003 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10007 #: lib/ui/classic.ui:429
10008 msgid "Preferences..."
10009 msgstr "Einstellungen..."
10011 #: lib/ui/classic.ui:430
10013 msgstr "LyX beenden"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10016 msgid "Aligned Environment|l"
10017 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10020 msgid "AlignedAt Environment|v"
10021 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10024 msgid "Gathered Environment|h"
10025 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10028 msgid "Delimiters...|r"
10029 msgstr "Trennzeichen...|z"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10032 msgid "Matrix...|x"
10033 msgstr "Matrix...|x"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10040 msgid "Equation Label|L"
10041 msgstr "Formelmarke|m"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10044 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10045 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10048 msgid "Split Cell|C"
10049 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10053 msgstr "Einfügen|E"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10056 msgid "Add Line Above|o"
10057 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10060 msgid "Add Line Below|B"
10061 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10064 msgid "Delete Line Above|D"
10065 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10068 msgid "Delete Line Below|e"
10069 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10072 msgid "Add Line to Left"
10073 msgstr "Linie links hinzufügen"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10076 msgid "Add Line to Right"
10077 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10080 msgid "Delete Line to Left"
10081 msgstr "Linie links löschen"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10084 msgid "Delete Line to Right"
10085 msgstr "Linie rechts löschen"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10088 msgid "Toggle Math Toolbar"
10089 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10092 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10093 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10096 msgid "Toggle Table Toolbar"
10097 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10100 msgid "Next Cross-Reference|N"
10101 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10104 msgid "Go to Label|G"
10105 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10108 msgid "<reference>|r"
10109 msgstr "<Querverweis>|r"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10112 msgid "(<reference>)|e"
10113 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10120 msgid "on page <page>|o"
10121 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10124 msgid "<reference> on page <page>|f"
10125 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10128 msgid "Formatted reference|t"
10129 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10138 msgid "Settings...|S"
10139 msgstr "Einstellungen...|n"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10142 msgid "Go back to Reference|G"
10143 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10146 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10147 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10150 msgid "Open Inset|O"
10151 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10154 msgid "Close Inset|C"
10155 msgstr "Einfügung schließen|s"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10160 msgid "Dissolve Inset|D"
10161 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10164 msgid "Toggle Label|L"
10165 msgstr "Marke umschalten|l"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10168 msgid "Frameless|l"
10169 msgstr "Rahmenlos|l"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10172 msgid "Simple frame|f"
10173 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10176 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10177 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10180 msgid "Oval, thin|O"
10181 msgstr "Oval, dünn|o"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10184 msgid "Oval, thick|v"
10185 msgstr "Oval, dick|v"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10188 msgid "Drop Shadow|w"
10189 msgstr "Schattiert|c"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10192 msgid "Shaded background|b"
10193 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10196 msgid "Double frame|D"
10197 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10201 msgstr "LyX-Notiz|N"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10205 msgstr "Kommentar|K"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10208 msgid "Greyed Out|G"
10209 msgstr "Grauschrift|G"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10212 msgid "Interword Space|w"
10213 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10216 msgid "Protected Space|o"
10217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10220 msgid "Negative Thin Space|N"
10221 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10225 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10229 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10232 msgid "Quad Space|Q"
10233 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10236 msgid "Double Quad Space|u"
10237 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10240 msgid "Horizontal Fill|F"
10241 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10245 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10272 msgid "Custom Length|C"
10273 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10277 msgstr "Standard|S"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10280 msgid "SmallSkip|S"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10293 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10297 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10300 msgid "Settings...|e"
10301 msgstr "Einstellungen...|n"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10313 msgstr "Unformatiert|U"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10317 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10321 msgstr "Programmlisting|l"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10324 msgid "Edit included file...|E"
10325 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10329 msgstr "Neue Seite|i"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10332 msgid "Page Break|a"
10333 msgstr "Seitenumbruch|u"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10336 msgid "Clear Page|C"
10337 msgstr "Seite leeren|S"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10340 msgid "Clear Double Page|D"
10341 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10344 msgid "Ragged Line Break|R"
10345 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10348 msgid "Justified Line Break|J"
10349 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10355 msgstr "Ausschneiden"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10370 msgid "Paste Recent|e"
10371 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10374 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10375 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10378 msgid "Move Paragraph Up|o"
10379 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10382 msgid "Move Paragraph Down|v"
10383 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10386 msgid "Promote Section|r"
10387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10390 msgid "Demote Section|m"
10391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10394 msgid "Move Section down|d"
10395 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10398 msgid "Move Section up|u"
10399 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10402 msgid "Apply Last Text Style|A"
10403 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10406 msgid "Text Style|S"
10407 msgstr "Textstil|T"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10410 msgid "Paragraph Settings...|P"
10411 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10414 msgid "Fullscreen Mode"
10415 msgstr "Vollbildmodus"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10419 msgid "Append Parameter"
10420 msgstr "Parameter hinzufügen"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10424 msgid "Remove Last Parameter"
10425 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10429 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10430 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10434 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10435 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10439 msgid "Insert Optional Parameter"
10440 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10444 msgid "Remove Optional Parameter"
10445 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10449 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10450 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10454 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10455 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10459 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10460 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10463 msgid "Edit externally...|x"
10464 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10468 msgstr "Obere Linie|b"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10471 msgid "Bottom Line|B"
10472 msgstr "Untere Linie|e"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10475 msgid "Left Line|L"
10476 msgstr "Linke Linie|i"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10479 msgid "Right Line|R"
10480 msgstr "Rechte Linie|c"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10484 msgstr "Zeile kopieren|k"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10487 msgid "Copy Column|p"
10488 msgstr "Spalte kopieren|t"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10492 msgstr "Dokument|o"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10496 msgstr "Werkzeuge|W"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10499 msgid "New from Template...|m"
10500 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10503 msgid "Open Recent|t"
10504 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10508 msgstr "Alle Speichern|l"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10511 msgid "Revert to Saved|R"
10512 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10515 msgid "New Window|W"
10516 msgstr "Neues Fenster|F"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10519 msgid "Close Window|d"
10520 msgstr "Fenster schließen|t"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10524 msgstr "Wiederholen|W"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10527 msgid "Paste Special"
10528 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10532 msgstr "Alles auswählen"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10539 msgid "Rows & Columns|C"
10540 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10543 msgid "Increase List Depth|I"
10544 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10547 msgid "Decrease List Depth|D"
10548 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10551 msgid "Dissolve Inset|l"
10552 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10555 msgid "TeX Code Settings...|C"
10556 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10559 msgid "Float Settings...|a"
10560 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10563 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10564 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10567 msgid "Note Settings...|N"
10568 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10571 msgid "Branch Settings...|B"
10572 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10575 msgid "Box Settings...|x"
10576 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10579 msgid "Table Settings...|a"
10580 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10583 msgid "Plain Text|T"
10584 msgstr "Einfacher Text|T"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10587 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10588 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10591 msgid "Selection|S"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10595 msgid "Selection, Join Lines|i"
10596 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10599 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10600 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10603 msgid "Paste As PDF"
10604 msgstr "Als PDF einfügen"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10607 msgid "Paste As PNG"
10608 msgstr "Als PNG einfügen"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10611 msgid "Paste As JPEG"
10612 msgstr "Als JPEG einfügen"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10615 msgid "Dissolve CharStyle"
10616 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10619 msgid "Customized...|C"
10620 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10623 msgid "Capitalize|a"
10624 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10627 msgid "Uppercase|U"
10628 msgstr "Großbuchstaben|G"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10631 msgid "Lowercase|L"
10632 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10635 msgid "Number whole Formula|N"
10636 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10639 msgid "Number this Line|u"
10640 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10643 msgid "Macro Definition"
10644 msgstr "Makro-Definition"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10647 msgid "Text Style|T"
10648 msgstr "Text-Stil|T"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10651 msgid "Add Line Above|A"
10652 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10655 msgid "Math Normal Font|N"
10656 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10659 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10660 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10663 msgid "Math Fraktur Family|F"
10664 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10667 msgid "Math Roman Family|R"
10668 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10671 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10672 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10675 msgid "Math Bold Series|B"
10676 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10679 msgid "Text Normal Font|T"
10680 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10691 msgid "Mathematica|a"
10692 msgstr "Mathematica|a"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10695 msgid "Maple, simplify|s"
10696 msgstr "Maple, simplify|s"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10699 msgid "Maple, factor|f"
10700 msgstr "Maple, factor|f"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10703 msgid "Maple, evalm|e"
10704 msgstr "Maple, evalm|e"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10707 msgid "Maple, evalf|v"
10708 msgstr "Maple, evalf|v"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10711 msgid "Open All Insets|O"
10712 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10715 msgid "Close All Insets|C"
10716 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10719 msgid "Unfold Math Macro"
10720 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10723 msgid "Fold Math Macro"
10724 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10727 msgid "View Source|S"
10728 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10731 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10732 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10735 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10736 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10739 msgid "Close Tab Group|G"
10740 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10743 msgid "Fullscreen|l"
10744 msgstr "Vollbild|b"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10748 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10751 msgid "Special Character|p"
10752 msgstr "Sonderzeichen|S"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10755 msgid "Formatting|o"
10756 msgstr "Formatierung|e"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10759 msgid "List / TOC|i"
10760 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10764 msgstr "Gleitobjekt|o"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10771 msgid "Custom insets"
10772 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10779 msgid "Box[[Menu]]"
10780 msgstr "Box[[Menü]]"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10783 msgid "Cross-Reference...|R"
10784 msgstr "Querverweis...|Q"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10791 msgid "Index Entry|d"
10792 msgstr "Stichwort|h"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10795 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10796 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10800 msgstr "Tabelle...|T"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10803 msgid "Hyperlink|k"
10804 msgstr "Hyperlink|y"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10807 msgid "Short Title|S"
10808 msgstr "Kurztitel|z"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10812 msgstr "TeX-Code|X"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10815 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10816 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10819 msgid "Ordinary Quote|Q"
10820 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10823 msgid "Single Quote|S"
10824 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10827 msgid "Phonetic Symbols|P"
10828 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10831 msgid "Protected Space|P"
10832 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10835 msgid "Horizontal Line|L"
10836 msgstr "Horizontale Linie|L"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10839 msgid "Vertical Space...|V"
10840 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10843 msgid "Hyphenation Point|H"
10844 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10847 msgid "Numbered Formula|N"
10848 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10851 msgid "Figure Wrap Float|F"
10852 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10855 msgid "Table Wrap Float|T"
10856 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10859 msgid "External Material...|M"
10860 msgstr "Externes Material...|E"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10863 msgid "Child Document...|d"
10864 msgstr "Unterdokument...|U"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10867 msgid "Change Tracking|C"
10868 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10871 msgid "Start Appendix Here|A"
10872 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10875 msgid "Save in Bundled Format|F"
10876 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10879 msgid "Compressed|m"
10880 msgstr "Komprimiert|K"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10883 msgid "Accept Change|A"
10884 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10887 msgid "Reject Change|R"
10888 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10891 msgid "Accept All Changes|c"
10892 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10895 msgid "Reject All Changes|e"
10896 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10899 msgid "Next Change|C"
10900 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10903 msgid "Next Cross-Reference|R"
10904 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10907 msgid "Clear Bookmarks|C"
10908 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10911 msgid "Thesaurus...|T"
10912 msgstr "Thesaurus...|T"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10915 msgid "Statistics...|a"
10916 msgstr "Statistik...|a"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10919 msgid "TeX Information|I"
10920 msgstr "TeX-Informationen|X"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10923 msgid "Embedded Objects|O"
10924 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10927 msgid "Shortcuts|S"
10928 msgstr "Tastenkürzel|k"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10931 msgid "LyX Functions|y"
10932 msgstr "LyX Funktionen|y"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10935 msgid "New document"
10936 msgstr "Neues Dokument"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10939 msgid "Open document"
10940 msgstr "Dokument öffnen"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10943 msgid "Save document"
10944 msgstr "Dokument speichern"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10947 msgid "Print document"
10948 msgstr "Dokument drucken"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10951 msgid "Check spelling"
10952 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10956 msgstr "Rückgängig"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10960 msgstr "Wiederholen"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10963 msgid "Find and replace"
10964 msgstr "Suchen und ersetzen"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10967 msgid "Toggle emphasis"
10968 msgstr "Hervorheben an/aus"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10971 msgid "Toggle noun"
10972 msgstr "Eigenname an/aus"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10976 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10979 msgid "Insert math"
10980 msgstr "Mathe einfügen"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10983 msgid "Insert graphics"
10984 msgstr "Grafik einfügen"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10987 msgid "Insert table"
10988 msgstr "Tabelle einfügen"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10991 msgid "Toggle Outline"
10992 msgstr "Gliederung an/aus"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10999 msgid "Numbered list"
11000 msgstr "Aufzählung"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11003 msgid "Itemized list"
11004 msgstr "Auflistung"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11007 msgid "Increase depth"
11008 msgstr "Tiefe erhöhen"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11011 msgid "Decrease depth"
11012 msgstr "Tiefe verringern"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11015 msgid "Insert figure float"
11016 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11019 msgid "Insert table float"
11020 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11023 msgid "Insert label"
11024 msgstr "Marke einfügen"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11027 msgid "Insert cross-reference"
11028 msgstr "Querverweis einfügen"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11031 msgid "Insert citation"
11032 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11035 msgid "Insert index entry"
11036 msgstr "Stichwort einfügen"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11039 msgid "Insert nomenclature entry"
11040 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11043 msgid "Insert footnote"
11044 msgstr "Fußnote einfügen"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11047 msgid "Insert margin note"
11048 msgstr "Randnotiz einfügen"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11051 msgid "Insert note"
11052 msgstr "Notiz einfügen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11056 msgstr "Box einfügen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11059 msgid "Insert Hyperlink"
11060 msgstr "Hyperlink einfügen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11063 msgid "Insert TeX code"
11064 msgstr "TeX-Code einfügen"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11067 msgid "Insert math macro"
11068 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11071 msgid "Include file"
11072 msgstr "Datei einbinden"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11079 msgid "Paragraph settings"
11080 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11084 msgstr "Zeile hinzufügen"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11088 msgstr "Spalte hinzufügen"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11092 msgstr "Zeile löschen"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11095 msgid "Delete column"
11096 msgstr "Spalte löschen"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11099 msgid "Set top line"
11100 msgstr "Obere Linie setzen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11103 msgid "Set bottom line"
11104 msgstr "Untere Linie setzen"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11107 msgid "Set left line"
11108 msgstr "Linke Linie setzen"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11111 msgid "Set right line"
11112 msgstr "Rechte Linie setzen"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11115 msgid "Set border lines"
11116 msgstr "Rahmen einschalten"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11119 msgid "Set all lines"
11120 msgstr "Alle Linien setzen"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11123 msgid "Unset all lines"
11124 msgstr "Alle Linien entfernen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11128 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11131 msgid "Align center"
11132 msgstr "Zentriert ausrichten"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11135 msgid "Align right"
11136 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11140 msgstr "Oben ausrichten"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11143 msgid "Align middle"
11144 msgstr "Mittig ausrichten"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11147 msgid "Align bottom"
11148 msgstr "Unten ausrichten"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11151 msgid "Rotate cell"
11152 msgstr "Zelle drehen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11155 msgid "Rotate table"
11156 msgstr "Tabelle drehen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11159 msgid "Set multi-column"
11160 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11167 msgid "Set display mode"
11168 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11172 msgstr "Tiefgestellt"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11175 msgid "Superscript"
11176 msgstr "Hochgestellt"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11179 msgid "Insert square root"
11180 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11183 msgid "Insert root"
11184 msgstr "Wurzel einfügen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11187 msgid "Insert standard fraction"
11188 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11192 msgstr "Summe einfügen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11195 msgid "Insert integral"
11196 msgstr "Integral einfügen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11199 msgid "Insert product"
11200 msgstr "Produkt einfügen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11204 msgstr "( ) einfügen"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11208 msgstr "[ ] einfügen"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11212 msgstr "{ } einfügen"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11215 msgid "Insert delimiters"
11216 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11219 msgid "Insert matrix"
11220 msgstr "Matrix einfügen"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11223 msgid "Insert cases environment"
11224 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11227 msgid "Toggle Math Panels"
11228 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11231 msgid "Math Macros"
11232 msgstr "Mathe-Makros"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11235 msgid "Command Buffer"
11236 msgstr "Befehlseingabefenster"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11239 msgid "Review[[Toolbar]]"
11240 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11245 msgid "Track changes"
11246 msgstr "Änderungen verfolgen"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11249 msgid "Show changes in output"
11250 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11253 msgid "Next change"
11254 msgstr "Nächste Änderung"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11257 msgid "Accept change inside selection"
11258 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11261 msgid "Reject change inside selection"
11262 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11265 msgid "Merge changes"
11266 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11269 msgid "Accept all changes"
11270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11273 msgid "Reject all changes"
11274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11278 msgstr "Nächste Notiz"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11281 msgid "View/Update"
11282 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11286 msgstr "DVI ansehen"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11290 msgstr "DVI aktualisieren"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11293 msgid "View PDF (pdflatex)"
11294 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11297 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11298 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11301 msgid "View PostScript"
11302 msgstr "PostScript ansehen"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11305 msgid "Update PostScript"
11306 msgstr "PostScript aktualisieren"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11309 msgid "Version Control"
11310 msgstr "Versionskontrolle"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11314 msgstr "Registrieren"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11317 msgid "Check-out for edit"
11318 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11321 msgid "Check-in changes"
11322 msgstr "Änderungen einchecken"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11325 msgid "View revision log"
11326 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11329 msgid "Revert changes"
11330 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11333 msgid "Math Panels"
11334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11337 msgid "Math Spacings"
11338 msgstr "Mathe-Abstände"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11355 msgstr "Funktionen"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11494 msgid "Thin space\t\\,"
11495 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11498 msgid "Medium space\t\\:"
11499 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11502 msgid "Thick space\t\\;"
11503 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11507 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11511 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11514 msgid "Negative space\t\\!"
11515 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11518 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11519 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11522 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11523 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11526 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11527 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11534 msgid "Square root\t\\sqrt"
11535 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11538 msgid "Other root\t\\root"
11539 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11543 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11547 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11551 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11555 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11558 msgid "Standard\t\\frac"
11559 msgstr "Standard\t\\frac"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11563 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11567 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11570 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11571 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11574 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11575 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11579 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11583 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11586 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11587 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11590 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11591 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11594 msgid "Binomial\t\\binom"
11595 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11599 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11603 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11606 msgid "Roman\t\\mathrm"
11607 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11610 msgid "Bold\t\\mathbf"
11611 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11615 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11619 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11622 msgid "Italic\t\\mathit"
11623 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11627 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11631 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11639 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11643 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11666 msgid "Frame Decorations"
11667 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11726 msgid "overleftarrow"
11727 msgstr "overleftarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11730 msgid "overrightarrow"
11731 msgstr "overrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11734 msgid "overleftrightarrow"
11735 msgstr "overleftrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11747 msgstr "underbrace"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11750 msgid "underleftarrow"
11751 msgstr "underleftarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11754 msgid "underrightarrow"
11755 msgstr "underrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11758 msgid "underleftrightarrow"
11759 msgstr "underleftrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11775 msgstr "rightarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11786 msgid "updownarrow"
11787 msgstr "updownarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11790 msgid "leftrightarrow"
11791 msgstr "leftrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11799 msgstr "Rightarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11810 msgid "Updownarrow"
11811 msgstr "Updownarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11814 msgid "Leftrightarrow"
11815 msgstr "Leftrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11818 msgid "Longleftrightarrow"
11819 msgstr "Longleftrightarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11822 msgid "Longleftarrow"
11823 msgstr "Longleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11826 msgid "Longrightarrow"
11827 msgstr "Longrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11830 msgid "longleftrightarrow"
11831 msgstr "longleftrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11834 msgid "longleftarrow"
11835 msgstr "longleftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11838 msgid "longrightarrow"
11839 msgstr "longrightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11842 msgid "leftharpoondown"
11843 msgstr "leftharpoondown"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11846 msgid "rightharpoondown"
11847 msgstr "rightharpoondown"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11855 msgstr "longmapsto"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11866 msgid "leftharpoonup"
11867 msgstr "leftharpoonup"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11870 msgid "rightharpoonup"
11871 msgstr "rightharpoonup"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11874 msgid "hookleftarrow"
11875 msgstr "hookleftarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11878 msgid "hookrightarrow"
11879 msgstr "hookrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11890 msgid "rightleftharpoons"
11891 msgstr "rightleftharpoons"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11895 msgstr "Operatoren"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11922 msgid "bigtriangleup"
11923 msgstr "bigtriangleup"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11938 msgid "bigtriangledown"
11939 msgstr "bigtriangledown"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11954 msgid "triangleright"
11955 msgstr "triangleright"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11970 msgid "triangleleft"
11971 msgstr "triangleleft"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12023 msgstr "Relationen"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12123 msgstr "sqsubseteq"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12127 msgstr "sqsupseteq"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12187 msgstr "varepsilon"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12326 msgid "Miscellaneous"
12327 msgstr "Verschiedenes"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12430 msgid "diamondsuit"
12431 msgstr "diamondsuit"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12446 msgid "textrm \\AA"
12447 msgstr "textrm \\AA"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12451 msgstr "textrm \\O"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12454 msgid "mathcircumflex"
12455 msgstr "mathcircumflex"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12506 msgid "Big Operators"
12507 msgstr "Große Operatoren"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12566 msgid "ointctrclockwiseop"
12567 msgstr "ointctrclockwiseop"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12570 msgid "ointctrclockwise"
12571 msgstr "ointctrclockwise"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12574 msgid "ointclockwiseop"
12575 msgstr "ointclockwiseop"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12578 msgid "ointclockwise"
12579 msgstr "ointclockwise"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12646 msgid "AMS Miscellaneous"
12647 msgstr "AMS Verschiedenes"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12690 msgid "vartriangle"
12691 msgstr "vartriangle"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12694 msgid "triangledown"
12695 msgstr "triangledown"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12710 msgid "measuredangle"
12711 msgstr "measuredangle"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12739 msgstr "varnothing"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12742 msgid "blacktriangle"
12743 msgstr "blacktriangle"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12746 msgid "blacktriangledown"
12747 msgstr "blacktriangledown"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12750 msgid "blacksquare"
12751 msgstr "blacksquare"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12754 msgid "blacklozenge"
12755 msgstr "blacklozenge"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12762 msgid "sphericalangle"
12763 msgstr "sphericalangle"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12767 msgstr "complement"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12783 msgstr "AMS Pfeile"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12786 msgid "dashleftarrow"
12787 msgstr "dashleftarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12790 msgid "dashrightarrow"
12791 msgstr "dashrightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12794 msgid "leftleftarrows"
12795 msgstr "leftleftarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12798 msgid "leftrightarrows"
12799 msgstr "leftrightarrows"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12802 msgid "rightrightarrows"
12803 msgstr "rightrightarrows"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12806 msgid "rightleftarrows"
12807 msgstr "rightleftarrows"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12811 msgstr "Lleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12814 msgid "Rrightarrow"
12815 msgstr "Rrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12818 msgid "twoheadleftarrow"
12819 msgstr "twoheadleftarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12822 msgid "twoheadrightarrow"
12823 msgstr "twoheadrightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12826 msgid "leftarrowtail"
12827 msgstr "leftarrowtail"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12830 msgid "rightarrowtail"
12831 msgstr "rightarrowtail"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12834 msgid "looparrowleft"
12835 msgstr "looparrowleft"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12838 msgid "looparrowright"
12839 msgstr "looparrowright"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12842 msgid "curvearrowleft"
12843 msgstr "curvearrowleft"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12846 msgid "curvearrowright"
12847 msgstr "curvearrowright"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12850 msgid "circlearrowleft"
12851 msgstr "circlearrowleft"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12854 msgid "circlearrowright"
12855 msgstr "circlearrowright"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12867 msgstr "upuparrows"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12870 msgid "downdownarrows"
12871 msgstr "downdownarrows"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12874 msgid "upharpoonleft"
12875 msgstr "upharpoonleft"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12878 msgid "upharpoonright"
12879 msgstr "upharpoonright"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12882 msgid "downharpoonleft"
12883 msgstr "downharpoonleft"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12886 msgid "downharpoonright"
12887 msgstr "downharpoonright"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12890 msgid "leftrightharpoons"
12891 msgstr "leftrightharpoons"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12894 msgid "rightsquigarrow"
12895 msgstr "rightsquigarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12898 msgid "leftrightsquigarrow"
12899 msgstr "leftrightsquigarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12903 msgstr "nleftarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12906 msgid "nrightarrow"
12907 msgstr "nrightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12910 msgid "nleftrightarrow"
12911 msgstr "nleftrightarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12915 msgstr "nLeftarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12918 msgid "nRightarrow"
12919 msgstr "nRightarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12922 msgid "nLeftrightarrow"
12923 msgstr "nLeftrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12930 msgid "AMS Relations"
12931 msgstr "AMS Relationen"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12950 msgid "eqslantless"
12951 msgstr "eqslantless"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12955 msgstr "eqslantgtr"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12967 msgstr "lessapprox"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13015 msgstr "lesseqqgtr"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13019 msgstr "gtreqqless"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13034 msgid "thickapprox"
13035 msgstr "thickapprox"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13070 msgid "preccurlyeq"
13071 msgstr "preccurlyeq"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13074 msgid "succcurlyeq"
13075 msgstr "succcurlyeq"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13078 msgid "curlyeqprec"
13079 msgstr "curlyeqprec"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13082 msgid "curlyeqsucc"
13083 msgstr "curlyeqsucc"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13095 msgstr "precapprox"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13099 msgstr "succapprox"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13102 msgid "vartriangleleft"
13103 msgstr "vartriangleleft"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13106 msgid "vartriangleright"
13107 msgstr "vartriangleright"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13110 msgid "trianglelefteq"
13111 msgstr "trianglelefteq"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13114 msgid "trianglerighteq"
13115 msgstr "trianglerighteq"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13130 msgid "risingdotseq"
13131 msgstr "risingdotseq"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13134 msgid "fallingdotseq"
13135 msgstr "fallingdotseq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13154 msgid "shortparallel"
13155 msgstr "shortparallel"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13159 msgstr "smallsmile"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13163 msgstr "smallfrown"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13166 msgid "blacktriangleleft"
13167 msgstr "blacktriangleleft"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13170 msgid "blacktriangleright"
13171 msgstr "blacktriangleright"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13182 msgid "backepsilon"
13183 msgstr "backepsilon"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13198 msgid "AMS Negative Relations"
13199 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13298 msgid "precnapprox"
13299 msgstr "precnapprox"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13302 msgid "succnapprox"
13303 msgstr "succnapprox"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13315 msgstr "subsetneqq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13319 msgstr "supsetneqq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13331 msgstr "nsupseteqq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13346 msgid "varsubsetneq"
13347 msgstr "varsubsetneq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13350 msgid "varsupsetneq"
13351 msgstr "varsupsetneq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13354 msgid "varsubsetneqq"
13355 msgstr "varsubsetneqq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13358 msgid "varsupsetneqq"
13359 msgstr "varsupsetneqq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13362 msgid "ntriangleleft"
13363 msgstr "ntriangleleft"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13366 msgid "ntriangleright"
13367 msgstr "ntriangleright"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13370 msgid "ntrianglelefteq"
13371 msgstr "ntrianglelefteq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13374 msgid "ntrianglerighteq"
13375 msgstr "ntrianglerighteq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13398 msgid "nshortparallel"
13399 msgstr "nshortparallel"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13402 msgid "AMS Operators"
13403 msgstr "AMS Operatoren"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13410 msgid "smallsetminus"
13411 msgstr "smallsetminus"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13430 msgid "doublebarwedge"
13431 msgstr "doublebarwedge"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13450 msgid "divideontimes"
13451 msgstr "divideontimes"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13462 msgid "leftthreetimes"
13463 msgstr "leftthreetimes"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13466 msgid "rightthreetimes"
13467 msgstr "rightthreetimes"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13471 msgstr "curlywedge"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13478 msgid "circleddash"
13479 msgstr "circleddash"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13483 msgstr "circledast"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13486 msgid "circledcirc"
13487 msgstr "circledcirc"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13497 #: lib/external_templates:37
13498 msgid "RasterImage"
13499 msgstr "Rastergrafik"
13501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505 #: lib/external_templates:45
13506 msgid "A bitmap file.\n"
13507 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13509 #: lib/external_templates:109
13513 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 #: lib/external_templates:112
13518 msgid "An Xfig figure.\n"
13519 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13521 #: lib/external_templates:162
13522 msgid "ChessDiagram"
13523 msgstr "Schachdiagramm"
13525 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13529 #: lib/external_templates:165
13531 "A chess position diagram.\n"
13532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13534 "the position that you want to display.\n"
13535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13536 "and remember to type in a relative path\n"
13537 "to the LyX document location.\n"
13538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13539 "to enable general editing of the board.\n"
13540 "You might also check out the\n"
13541 "'Options->Test legality' option, and\n"
13542 "remember to middle and right click to\n"
13543 "insert new material in the board.\n"
13544 "In order for this to work, you have to\n"
13545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13546 "that TeX will find it, and you will need\n"
13547 "to install the skak package from CTAN.\n"
13549 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13550 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13551 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13552 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13554 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13555 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13556 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13557 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13558 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13559 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13560 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13561 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13562 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13563 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13564 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13565 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13566 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13567 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13569 #: lib/external_templates:208
13573 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13574 msgid "Lilypond typeset music"
13575 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13577 #: lib/external_templates:211
13579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13584 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13585 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13586 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13587 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13589 #: lib/external_templates:257
13591 msgstr "PDF-Seiten"
13593 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13594 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13597 #: lib/external_templates:260
13599 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13600 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13601 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13603 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13604 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13605 "* pages=- (to include all pages)\n"
13606 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13607 "for further options and details.\n"
13609 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13610 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13611 "nach folgendem Schema:\n"
13612 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13613 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13614 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13615 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13616 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13618 #: lib/external_templates:299
13621 "Read 'info date' for more information.\n"
13623 "Das heutige Datum.\n"
13624 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13626 #: lib/configure.py:252
13630 #: lib/configure.py:255
13634 #: lib/configure.py:258
13638 #: lib/configure.py:261
13642 #: lib/configure.py:265
13646 #: lib/configure.py:266
13650 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13654 #: lib/configure.py:268
13658 #: lib/configure.py:269
13662 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13666 #: lib/configure.py:271
13670 #: lib/configure.py:272
13674 #: lib/configure.py:273
13678 #: lib/configure.py:274
13682 #: lib/configure.py:279
13683 msgid "Plain text (chess output)"
13684 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13686 #: lib/configure.py:280
13687 msgid "Plain text (image)"
13688 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13690 #: lib/configure.py:281
13691 msgid "Plain text (Xfig output)"
13692 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13694 #: lib/configure.py:282
13695 msgid "date (output)"
13696 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13698 #: lib/configure.py:283
13702 #: lib/configure.py:283
13706 #: lib/configure.py:284
13707 msgid "Docbook (XML)"
13708 msgstr "Docbook (XML)"
13710 #: lib/configure.py:285
13711 msgid "Graphviz Dot"
13712 msgstr "Graphviz Dot"
13714 #: lib/configure.py:286
13715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13718 #: lib/configure.py:287
13722 #: lib/configure.py:287
13726 #: lib/configure.py:288
13727 msgid "LilyPond music"
13728 msgstr "LilyPond-Musik"
13730 #: lib/configure.py:289
13731 msgid "LaTeX (plain)"
13732 msgstr "LaTeX (normal)"
13734 #: lib/configure.py:289
13735 msgid "LaTeX (plain)|L"
13736 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13738 #: lib/configure.py:290
13742 #: lib/configure.py:290
13744 msgstr "LinuxDoc|x"
13746 #: lib/configure.py:291
13747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13748 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13750 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13752 msgstr "Einfacher Text"
13754 #: lib/configure.py:292
13755 msgid "Plain text|a"
13756 msgstr "Einfacher Text|E"
13758 #: lib/configure.py:293
13759 msgid "Plain text (pstotext)"
13760 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13762 #: lib/configure.py:294
13763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13764 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13766 #: lib/configure.py:295
13767 msgid "Plain text (catdvi)"
13768 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13770 #: lib/configure.py:296
13771 msgid "Plain Text, Join Lines"
13772 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13774 #: lib/configure.py:303
13778 #: lib/configure.py:308
13782 #: lib/configure.py:309
13784 msgstr "Postscript"
13786 #: lib/configure.py:309
13787 msgid "Postscript|t"
13788 msgstr "Postscript|t"
13790 #: lib/configure.py:313
13791 msgid "PDF (ps2pdf)"
13792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13794 #: lib/configure.py:313
13795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13798 #: lib/configure.py:314
13799 msgid "PDF (pdflatex)"
13800 msgstr "PDF (pdflatex)"
13802 #: lib/configure.py:314
13803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13806 #: lib/configure.py:315
13807 msgid "PDF (dvipdfm)"
13808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13810 #: lib/configure.py:315
13811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13814 #: lib/configure.py:318
13818 #: lib/configure.py:318
13822 #: lib/configure.py:321
13826 #: lib/configure.py:324
13830 #: lib/configure.py:324
13834 #: lib/configure.py:327
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "OpenDocument"
13840 msgstr "OpenDocument"
13842 #: lib/configure.py:333
13843 msgid "date command"
13844 msgstr "date-Befehl"
13846 #: lib/configure.py:334
13847 msgid "Table (CSV)"
13848 msgstr "Tabelle (CSV)"
13850 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13855 #: lib/configure.py:337
13859 #: lib/configure.py:338
13863 #: lib/configure.py:339
13867 #: lib/configure.py:340
13868 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13869 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13871 #: lib/configure.py:341
13872 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13873 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13875 #: lib/configure.py:342
13876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13877 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13879 #: lib/configure.py:343
13880 msgid "LyX Preview"
13881 msgstr "LyX-Vorschau"
13883 #: lib/configure.py:344
13884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13885 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13887 #: lib/configure.py:345
13891 #: lib/configure.py:346
13895 #: lib/configure.py:347
13899 #: lib/configure.py:348
13900 msgid "Rich Text Format"
13901 msgstr "Rich-Text-Format"
13903 #: lib/configure.py:349
13904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13905 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13907 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13908 msgid "Windows Metafile"
13909 msgstr "Windows Metafile"
13911 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13912 msgid "Enhanced Metafile"
13913 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13915 #: lib/configure.py:352
13919 #: lib/configure.py:352
13923 #: lib/configure.py:353
13924 msgid "HTML (MS Word)"
13925 msgstr "HTML (MS Word)"
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13929 msgid "%1$s and %2$s"
13930 msgstr "%1$s und %2$s"
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13934 msgid "%1$s et al."
13935 msgstr "%1$s et al."
13937 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13942 msgid "Add to bibliography only."
13943 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13945 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13949 #: src/Buffer.cpp:237
13950 msgid "Disk Error: "
13951 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13953 #: src/Buffer.cpp:238
13956 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13958 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13959 "vielleicht voll?)"
13961 #: src/Buffer.cpp:290
13962 msgid "Could not remove temporary directory"
13963 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13965 #: src/Buffer.cpp:291
13967 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13968 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13970 #: src/Buffer.cpp:506
13971 msgid "Unknown document class"
13972 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13974 #: src/Buffer.cpp:507
13976 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13978 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13980 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13983 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13985 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13986 msgid "Document header error"
13987 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13989 #: src/Buffer.cpp:521
13990 msgid "\\begin_header is missing"
13991 msgstr "\\begin_header fehlt"
13993 #: src/Buffer.cpp:541
13994 msgid "\\begin_document is missing"
13995 msgstr "\\begin_document fehlt"
13997 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13998 #: src/BufferView.cpp:1147
13999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14000 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14002 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14005 "xcolor/soul are installed.\n"
14006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14009 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14010 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14011 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14012 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14014 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14017 "xcolor and soul are not installed.\n"
14018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14021 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14022 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14023 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14024 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14026 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14027 msgid "Document format failure"
14028 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14030 #: src/Buffer.cpp:706
14032 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14033 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14035 #: src/Buffer.cpp:743
14036 msgid "Conversion failed"
14037 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14039 #: src/Buffer.cpp:744
14042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14043 "it could not be created."
14045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14046 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14048 #: src/Buffer.cpp:753
14049 msgid "Conversion script not found"
14050 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14052 #: src/Buffer.cpp:754
14055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14056 "could not be found."
14058 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14059 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14061 #: src/Buffer.cpp:773
14062 msgid "Conversion script failed"
14063 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14065 #: src/Buffer.cpp:774
14068 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14071 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14072 "das Dokument nicht konvertieren."
14074 #: src/Buffer.cpp:789
14076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14078 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14080 #: src/Buffer.cpp:822
14081 msgid "Backup failure"
14082 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14084 #: src/Buffer.cpp:823
14087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14090 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14091 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14093 #: src/Buffer.cpp:833
14096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14097 "overwrite this file?"
14099 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14100 "überschrieben werden soll?"
14102 #: src/Buffer.cpp:835
14103 msgid "Overwrite modified file?"
14104 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14106 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14110 msgstr "&Überschreiben"
14112 #: src/Buffer.cpp:860
14114 msgid "Saving document %1$s..."
14115 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14117 #: src/Buffer.cpp:873
14118 msgid " could not write file!"
14119 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14121 #: src/Buffer.cpp:880
14125 #: src/Buffer.cpp:959
14126 msgid "Iconv software exception Detected"
14127 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14129 #: src/Buffer.cpp:959
14132 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14135 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14136 "$s) richtig installiert ist"
14138 #: src/Buffer.cpp:981
14140 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14142 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14144 #: src/Buffer.cpp:984
14146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14147 "chosen encoding.\n"
14148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14150 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14151 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14152 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14154 #: src/Buffer.cpp:991
14155 msgid "iconv conversion failed"
14156 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14158 #: src/Buffer.cpp:996
14159 msgid "conversion failed"
14160 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14162 #: src/Buffer.cpp:1270
14163 msgid "Running chktex..."
14164 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14166 #: src/Buffer.cpp:1283
14167 msgid "chktex failure"
14168 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14170 #: src/Buffer.cpp:1284
14171 msgid "Could not run chktex successfully."
14172 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14174 #: src/Buffer.cpp:2114
14175 msgid "Preview source code"
14176 msgstr "Quellcode vorschauen"
14178 #: src/Buffer.cpp:2126
14180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14181 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14183 #: src/Buffer.cpp:2130
14185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14186 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14188 #: src/Buffer.cpp:2229
14190 msgid "Auto-saving %1$s"
14191 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14193 #: src/Buffer.cpp:2273
14194 msgid "Autosave failed!"
14195 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14197 #: src/Buffer.cpp:2296
14198 msgid "Autosaving current document..."
14199 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14201 #: src/Buffer.cpp:2346
14202 msgid "Couldn't export file"
14203 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14205 #: src/Buffer.cpp:2347
14207 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14208 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14210 #: src/Buffer.cpp:2384
14211 msgid "File name error"
14212 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14214 #: src/Buffer.cpp:2385
14215 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14216 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14218 #: src/Buffer.cpp:2427
14219 msgid "Document export cancelled."
14220 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14222 #: src/Buffer.cpp:2433
14224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14225 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14227 #: src/Buffer.cpp:2439
14229 msgid "Document exported as %1$s"
14230 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14232 #: src/Buffer.cpp:2509
14235 "The specified document\n"
14237 "could not be read."
14239 "Das angegebene Dokument\n"
14241 "konnte nicht gelesen werden."
14243 #: src/Buffer.cpp:2511
14244 msgid "Could not read document"
14245 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14247 #: src/Buffer.cpp:2521
14250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14252 "Recover emergency save?"
14254 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14256 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14258 #: src/Buffer.cpp:2524
14259 msgid "Load emergency save?"
14260 msgstr "Notspeicherung laden?"
14262 #: src/Buffer.cpp:2525
14264 msgstr "&Wiederherstellen"
14266 #: src/Buffer.cpp:2525
14267 msgid "&Load Original"
14268 msgstr "&Original laden"
14270 #: src/Buffer.cpp:2545
14273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14275 "Load the backup instead?"
14277 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14279 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14281 #: src/Buffer.cpp:2548
14282 msgid "Load backup?"
14283 msgstr "Sicherung laden?"
14285 #: src/Buffer.cpp:2549
14286 msgid "&Load backup"
14287 msgstr "&Sicherung laden"
14289 #: src/Buffer.cpp:2549
14290 msgid "Load &original"
14291 msgstr "&Original laden"
14293 #: src/Buffer.cpp:2582
14295 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14296 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14298 #: src/Buffer.cpp:2584
14299 msgid "Retrieve from version control?"
14300 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14302 #: src/Buffer.cpp:2585
14306 #: src/BufferList.cpp:223
14307 msgid "No file open!"
14308 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14310 #: src/BufferList.cpp:233
14312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14313 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14315 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14316 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14317 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14319 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14320 msgid " Save failed! Trying...\n"
14321 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14323 #: src/BufferList.cpp:274
14324 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14326 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14328 #: src/BufferParams.cpp:475
14331 "The layout file requested by this document,\n"
14333 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14334 "class or style file required by it is not\n"
14335 "available. See the Customization documentation\n"
14336 "for more information.\n"
14338 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14340 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14341 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14342 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14343 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14345 #: src/BufferParams.cpp:481
14346 msgid "Document class not available"
14347 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14349 #: src/BufferParams.cpp:482
14350 msgid "LyX will not be able to produce output."
14351 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14353 #: src/BufferParams.cpp:1440
14356 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14357 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14358 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14360 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14361 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14362 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14363 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14365 #: src/BufferParams.cpp:1445
14366 msgid "Document class not found"
14367 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14369 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14374 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14375 msgid "Could not load class"
14376 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14378 #: src/BufferParams.cpp:1540
14381 "The module %1$s has been requested by\n"
14382 "this document but has not been found in the list of\n"
14383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14386 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14387 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14388 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14389 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14390 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14392 #: src/BufferParams.cpp:1544
14393 msgid "Module not available"
14394 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14396 #: src/BufferParams.cpp:1545
14397 msgid "Some layouts may not be available."
14398 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14400 #: src/BufferParams.cpp:1552
14403 "The module %1$s requires a package that is\n"
14404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14405 "may not be possible.\n"
14407 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14408 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14409 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14411 #: src/BufferParams.cpp:1555
14412 msgid "Package not available"
14413 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14415 #: src/BufferParams.cpp:1560
14417 msgid "Error reading module %1$s\n"
14418 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14420 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14422 msgstr "Lesefehler"
14424 #: src/BufferParams.cpp:1566
14425 msgid "Error reading internal layout information"
14426 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14428 #: src/BufferView.cpp:178
14429 msgid "No more insets"
14430 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14432 #: src/BufferView.cpp:673
14433 msgid "Save bookmark"
14434 msgstr "Lesezeichen speichern"
14436 #: src/BufferView.cpp:1025
14437 msgid "No further undo information"
14438 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14440 #: src/BufferView.cpp:1034
14441 msgid "No further redo information"
14442 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14444 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14445 msgid "String not found!"
14446 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14448 #: src/BufferView.cpp:1219
14452 #: src/BufferView.cpp:1226
14456 #: src/BufferView.cpp:1233
14457 msgid "Mark removed"
14458 msgstr "Marke entfernt"
14460 #: src/BufferView.cpp:1236
14462 msgstr "Marke gesetzt"
14464 #: src/BufferView.cpp:1283
14465 msgid "Statistics for the selection:"
14466 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14468 #: src/BufferView.cpp:1285
14469 msgid "Statistics for the document:"
14470 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14472 #: src/BufferView.cpp:1288
14475 msgstr "%1$d Wörter"
14477 #: src/BufferView.cpp:1290
14481 #: src/BufferView.cpp:1293
14483 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14484 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14486 #: src/BufferView.cpp:1296
14487 msgid "One character (including blanks)"
14488 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14490 #: src/BufferView.cpp:1299
14492 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14493 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14495 #: src/BufferView.cpp:1302
14496 msgid "One character (excluding blanks)"
14497 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14499 #: src/BufferView.cpp:1304
14503 #: src/BufferView.cpp:2040
14505 msgid "Inserting document %1$s..."
14506 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14508 #: src/BufferView.cpp:2051
14510 msgid "Document %1$s inserted."
14511 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14513 #: src/BufferView.cpp:2053
14515 msgid "Could not insert document %1$s"
14516 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14518 #: src/BufferView.cpp:2281
14521 "Could not read the specified document\n"
14523 "due to the error: %2$s"
14525 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14526 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14527 "nicht gelesen werden: %2$s"
14529 #: src/BufferView.cpp:2283
14530 msgid "Could not read file"
14531 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14533 #: src/BufferView.cpp:2290
14537 " is not readable."
14538 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14540 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14541 msgid "Could not open file"
14542 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14544 #: src/BufferView.cpp:2298
14545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14546 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14548 #: src/BufferView.cpp:2299
14550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14552 "If this does not give the correct result\n"
14553 "then please change the encoding of the file\n"
14554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14556 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14557 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14558 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14559 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14560 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14562 #: src/Chktex.cpp:63
14564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14567 #: src/Chktex.cpp:65
14568 msgid "ChkTeX warning id # "
14569 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14571 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14576 #: src/Color.cpp:96
14580 #: src/Color.cpp:97
14584 #: src/Color.cpp:98
14588 #: src/Color.cpp:99
14592 #: src/Color.cpp:100
14596 #: src/Color.cpp:101
14600 #: src/Color.cpp:102
14604 #: src/Color.cpp:103
14608 #: src/Color.cpp:104
14612 #: src/Color.cpp:105
14614 msgstr "Hintergrund"
14616 #: src/Color.cpp:106
14620 #: src/Color.cpp:107
14624 #: src/Color.cpp:108
14625 msgid "selected text"
14626 msgstr "ausgewählter Text"
14628 #: src/Color.cpp:110
14630 msgstr "LaTeX-Text"
14632 #: src/Color.cpp:111
14633 msgid "inline completion"
14634 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14636 #: src/Color.cpp:113
14637 msgid "non-unique inline completion"
14638 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14640 #: src/Color.cpp:115
14641 msgid "previewed snippet"
14642 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14644 #: src/Color.cpp:116
14646 msgstr "Notiz (Marke)"
14648 #: src/Color.cpp:117
14649 msgid "note background"
14650 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14652 #: src/Color.cpp:118
14653 msgid "comment label"
14654 msgstr "Kommentar (Marke)"
14656 #: src/Color.cpp:119
14657 msgid "comment background"
14658 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14660 #: src/Color.cpp:120
14661 msgid "greyedout inset label"
14662 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14664 #: src/Color.cpp:121
14665 msgid "greyedout inset background"
14666 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14668 #: src/Color.cpp:122
14670 msgstr "Schattierte Box"
14672 #: src/Color.cpp:123
14673 msgid "branch label"
14674 msgstr "Zweig (Marke)"
14676 #: src/Color.cpp:124
14677 msgid "footnote label"
14678 msgstr "Fußnote (Marke)"
14680 #: src/Color.cpp:125
14681 msgid "index label"
14682 msgstr "Stichwortmarke"
14684 #: src/Color.cpp:126
14685 msgid "margin note label"
14686 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14688 #: src/Color.cpp:127
14690 msgstr "URL (Marke)"
14692 #: src/Color.cpp:128
14694 msgstr "URL (Text)"
14696 #: src/Color.cpp:129
14698 msgstr "Balken für Tiefe"
14700 #: src/Color.cpp:130
14704 #: src/Color.cpp:131
14705 msgid "command inset"
14706 msgstr "Befehlseinfügung"
14708 #: src/Color.cpp:132
14709 msgid "command inset background"
14710 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14712 #: src/Color.cpp:133
14713 msgid "command inset frame"
14714 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14716 #: src/Color.cpp:134
14717 msgid "special character"
14718 msgstr "Sonderzeichen"
14720 #: src/Color.cpp:135
14724 #: src/Color.cpp:136
14725 msgid "math background"
14726 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14728 #: src/Color.cpp:137
14729 msgid "graphics background"
14730 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14732 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14733 msgid "Math macro background"
14734 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14736 #: src/Color.cpp:139
14738 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14740 #: src/Color.cpp:140
14741 msgid "math corners"
14742 msgstr "Mathe (Ecken)"
14744 #: src/Color.cpp:141
14746 msgstr "Mathe (Linie)"
14748 #: src/Color.cpp:143
14749 msgid "Math macro hovered background"
14750 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14752 #: src/Color.cpp:144
14753 msgid "Math macro label"
14754 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14756 #: src/Color.cpp:145
14757 msgid "Math macro frame"
14758 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14760 #: src/Color.cpp:146
14761 msgid "Math macro blended out"
14762 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14764 #: src/Color.cpp:147
14765 msgid "Math macro old parameter"
14766 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14768 #: src/Color.cpp:148
14769 msgid "Math macro new parameter"
14770 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14772 #: src/Color.cpp:149
14773 msgid "caption frame"
14774 msgstr "Legende (Rahmen)"
14776 #: src/Color.cpp:150
14777 msgid "collapsable inset text"
14778 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14780 #: src/Color.cpp:151
14781 msgid "collapsable inset frame"
14782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14784 #: src/Color.cpp:152
14785 msgid "inset background"
14786 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14788 #: src/Color.cpp:153
14789 msgid "inset frame"
14790 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14792 #: src/Color.cpp:154
14793 msgid "LaTeX error"
14794 msgstr "LaTeX-Fehler"
14796 #: src/Color.cpp:155
14797 msgid "end-of-line marker"
14798 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14800 #: src/Color.cpp:156
14801 msgid "appendix marker"
14802 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14804 #: src/Color.cpp:157
14806 msgstr "Balken für Änderung"
14808 #: src/Color.cpp:158
14809 msgid "Deleted text"
14810 msgstr "Gelöschter Text"
14812 #: src/Color.cpp:159
14814 msgstr "Hinzugefügter Text"
14816 #: src/Color.cpp:160
14817 msgid "added space markers"
14818 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14820 #: src/Color.cpp:161
14821 msgid "top/bottom line"
14822 msgstr "Obere/untere Linie"
14824 #: src/Color.cpp:162
14826 msgstr "Tabelle (Linie)"
14828 #: src/Color.cpp:163
14829 msgid "table on/off line"
14830 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14832 #: src/Color.cpp:165
14833 msgid "bottom area"
14834 msgstr "Unterer Bereich"
14836 #: src/Color.cpp:166
14838 msgstr "Neue Seite"
14840 #: src/Color.cpp:167
14841 msgid "page break / line break"
14842 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14844 #: src/Color.cpp:168
14845 msgid "frame of button"
14846 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14848 #: src/Color.cpp:169
14849 msgid "button background"
14850 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14852 #: src/Color.cpp:170
14853 msgid "button background under focus"
14854 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14856 #: src/Color.cpp:171
14858 msgstr "übernehmen"
14860 #: src/Color.cpp:172
14862 msgstr "ignorieren"
14864 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14865 #: src/Converter.cpp:514
14866 msgid "Cannot convert file"
14867 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14869 #: src/Converter.cpp:306
14872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14873 "Define a converter in the preferences."
14875 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14877 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14879 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14880 msgid "Executing command: "
14881 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14883 #: src/Converter.cpp:443
14884 msgid "Build errors"
14885 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14887 #: src/Converter.cpp:444
14888 msgid "There were errors during the build process."
14889 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14891 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14893 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14895 "Bei der Ausführung von\n"
14897 "ist ein Fehler aufgetreten"
14899 #: src/Converter.cpp:472
14901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14903 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14905 #: src/Converter.cpp:516
14907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14908 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14910 #: src/Converter.cpp:517
14912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14914 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14916 #: src/Converter.cpp:573
14917 msgid "Running LaTeX..."
14918 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14920 #: src/Converter.cpp:591
14923 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14926 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14927 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14929 #: src/Converter.cpp:594
14930 msgid "LaTeX failed"
14931 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14933 #: src/Converter.cpp:596
14934 msgid "Output is empty"
14935 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14937 #: src/Converter.cpp:597
14938 msgid "An empty output file was generated."
14939 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14941 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14944 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14947 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14948 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14950 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14951 msgid "Undefined flex inset"
14952 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14957 "The file %1$s already exists.\n"
14959 "Do you want to overwrite that file?"
14961 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14963 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14966 msgid "Overwrite file?"
14967 msgstr "Datei überschreiben?"
14969 #: src/Exporter.cpp:49
14970 msgid "Overwrite &all"
14971 msgstr "&Alle überschreiben"
14973 #: src/Exporter.cpp:50
14974 msgid "&Cancel export"
14975 msgstr "Export &abbrechen"
14977 #: src/Exporter.cpp:90
14978 msgid "Couldn't copy file"
14979 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14981 #: src/Exporter.cpp:91
14983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14984 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14986 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14990 msgstr "Serifenschrift"
14992 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14996 msgstr "Serifenlos"
14998 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15002 msgstr "Schreibmaschine"
15008 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15011 msgstr "Übernehmen"
15013 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15017 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15021 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15025 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15029 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15035 msgstr "Kapitälchen"
15037 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15039 msgstr "Vergrößern"
15041 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15043 msgstr "Verkleinern"
15049 #: src/Font.cpp:173
15051 msgid "Emphasis %1$s, "
15052 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15054 #: src/Font.cpp:176
15056 msgid "Underline %1$s, "
15057 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15059 #: src/Font.cpp:179
15061 msgid "Noun %1$s, "
15062 msgstr "Eigenname %1$s, "
15064 #: src/Font.cpp:193
15066 msgid "Language: %1$s, "
15067 msgstr "Sprache: %1$s, "
15069 #: src/Font.cpp:196
15071 msgid " Number %1$s"
15072 msgstr " Nummer %1$s"
15074 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15075 msgid "Cannot view file"
15076 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15078 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15080 msgid "File does not exist: %1$s"
15081 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15083 #: src/Format.cpp:267
15085 msgid "No information for viewing %1$s"
15086 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15088 #: src/Format.cpp:277
15090 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15091 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15093 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15094 #: src/Format.cpp:383
15095 msgid "Cannot edit file"
15096 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15098 #: src/Format.cpp:337
15099 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15100 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15102 #: src/Format.cpp:350
15104 msgid "No information for editing %1$s"
15105 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15107 #: src/Format.cpp:361
15109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15110 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15112 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15113 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15115 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15117 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15118 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15119 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15121 #: src/ISpell.cpp:267
15123 "Could not create an ispell process.\n"
15124 "You may not have the right languages installed."
15126 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15127 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15129 #: src/ISpell.cpp:290
15131 "The ispell process returned an error.\n"
15132 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15134 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15135 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15137 #: src/ISpell.cpp:395
15140 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15143 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15144 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15146 #: src/ISpell.cpp:406
15147 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15148 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15150 #: src/ISpell.cpp:466
15153 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15156 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15157 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15159 #: src/ISpell.cpp:481
15162 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15165 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15166 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15168 #: src/KeySequence.cpp:167
15170 msgstr " Optionen: "
15172 #: src/LaTeX.cpp:61
15174 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15175 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15177 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15178 msgid "Running Index Processor."
15179 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15181 #: src/LaTeX.cpp:284
15182 msgid "Running BibTeX."
15183 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15185 #: src/LaTeX.cpp:418
15186 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15187 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15190 msgid "Could not read configuration file"
15191 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15193 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15196 "Error while reading the configuration file\n"
15198 "Please check your installation."
15200 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15202 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15205 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15206 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15214 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15215 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15218 msgid "Cannot remove temporary directory"
15219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15223 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15224 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15227 msgid "Unable to remove temporary directory"
15228 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15233 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15236 msgid "No textclass is found"
15237 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15241 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15242 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15244 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15245 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15246 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15249 msgid "&Reconfigure"
15250 msgstr "Neu &konfigurieren"
15253 msgid "&Use Default"
15254 msgstr "Standard &verwenden"
15256 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15258 msgstr "LyX &beenden"
15260 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15265 msgid "Could not create temporary directory"
15266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15271 "Could not create a temporary directory in\n"
15273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15275 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15277 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15278 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15281 msgid "Missing user LyX directory"
15282 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15288 "It is needed to keep your own configuration."
15290 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15291 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15294 msgid "&Create directory"
15295 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15298 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15299 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15303 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15304 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15307 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15308 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15311 msgid "List of supported debug flags:"
15312 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15316 msgid "Setting debug level to %1$s"
15317 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15321 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15322 "Command line switches (case sensitive):\n"
15323 "\t-help summarize LyX usage\n"
15324 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15325 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15326 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15327 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15328 " select the features to debug.\n"
15329 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15330 "\t-x [--execute] command\n"
15331 " where command is a lyx command.\n"
15332 "\t-e [--export] fmt\n"
15333 " where fmt is the export format of choice.\n"
15334 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15335 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15337 " where fmt is the import format of choice\n"
15338 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15339 "\t-version summarize version and build info\n"
15340 "Check the LyX man page for more details."
15342 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15343 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15344 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15345 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15346 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15348 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15349 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15350 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15351 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15352 " vorhandenen Bereiche.\n"
15353 "\t-x [--execute] command\n"
15354 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15355 "\t-e [--export] fmt\n"
15356 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15358 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15359 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15360 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15361 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15364 msgid "No system directory"
15365 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15369 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15371 #: src/LyX.cpp:1006
15372 msgid "No user directory"
15373 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15375 #: src/LyX.cpp:1007
15376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15377 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15379 #: src/LyX.cpp:1018
15380 msgid "Incomplete command"
15381 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15383 #: src/LyX.cpp:1019
15384 msgid "Missing command string after --execute switch"
15385 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15387 #: src/LyX.cpp:1030
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15390 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15392 #: src/LyX.cpp:1043
15393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15395 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15397 #: src/LyX.cpp:1048
15398 msgid "Missing filename for --import"
15399 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:113
15402 msgid "Running configure..."
15403 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:124
15406 msgid "Reloading configuration..."
15407 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15409 #: src/LyXFunc.cpp:130
15410 msgid "System reconfiguration failed"
15411 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:131
15415 "The system reconfiguration has failed.\n"
15416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15417 "Please reconfigure again if needed."
15419 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15420 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15421 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15422 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15424 #: src/LyXFunc.cpp:137
15425 msgid "System reconfigured"
15426 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15428 #: src/LyXFunc.cpp:138
15430 "The system has been reconfigured.\n"
15431 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15432 "updated document class specifications."
15434 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15435 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15436 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15438 #: src/LyXFunc.cpp:362
15439 msgid "Unknown function."
15440 msgstr "Unbekannte Funktion."
15442 #: src/LyXFunc.cpp:391
15443 msgid "Nothing to do"
15444 msgstr "Nichts zu tun"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:410
15447 msgid "Unknown action"
15448 msgstr "Unbekannte Aktion"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15451 msgid "Command disabled"
15452 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:423
15455 msgid "Command not allowed without any document open"
15456 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:633
15459 msgid "Document is read-only"
15460 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:642
15463 msgid "This portion of the document is deleted."
15464 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15466 #: src/LyXFunc.cpp:661
15469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15471 "Do you want to save the document?"
15473 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15475 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15477 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15478 msgid "Save changed document?"
15479 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:679
15484 "Could not print the document %1$s.\n"
15485 "Check that your printer is set up correctly."
15487 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15488 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15490 #: src/LyXFunc.cpp:682
15491 msgid "Print document failed"
15492 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:799
15497 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15498 "version of the document %1$s?"
15500 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15501 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:801
15504 msgid "Revert to saved document?"
15505 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15509 msgstr "&Wiederherstellen"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15512 msgid "Missing argument"
15513 msgstr "Fehlendes Argument"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15517 msgid "Opening help file %1$s..."
15518 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15522 msgid "Opening child document %1$s..."
15523 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15531 msgid "Unable to save document defaults"
15532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15536 msgid "Document %1$s reloaded."
15537 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15541 msgid "Could not reload document %1$s"
15542 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15545 msgid "Welcome to LyX!"
15546 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15549 msgid "Converting document to new document class..."
15550 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2429
15554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15557 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15558 "angesehen werden?"
15560 #: src/LyXRC.cpp:2434
15562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15565 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15566 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15569 #: src/LyXRC.cpp:2438
15571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15573 "specified, an internal routine is used."
15575 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15576 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15577 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15578 "LyX eine interne Routine."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2446
15582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15583 "automatically by what you type."
15585 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15586 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2450
15590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15594 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15597 #: src/LyXRC.cpp:2454
15599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15601 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15602 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2461
15606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15607 "the backup file in the same directory as the original file."
15609 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15610 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2465
15614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15617 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15618 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2469
15622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15623 "its global and local bind/ directories."
15625 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15626 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15627 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2473
15630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15632 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15633 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2477
15637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15640 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15641 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15642 "Dokumentation von ChkTeX."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2487
15646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15649 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15650 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2491
15654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15655 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15657 #: src/LyXRC.cpp:2495
15659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15662 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15663 "innerhalb des Makros ist."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2506
15668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15671 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15672 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2510
15676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15677 "look in its global and local commands/ directories."
15679 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15680 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15681 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2514
15684 msgid "New documents will be assigned this language."
15685 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2518
15688 msgid "Specify the default paper size."
15689 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2522
15693 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15694 "shown after the change has been made.)"
15696 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15697 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2526
15700 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15701 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2530
15705 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15706 "LyX was started from."
15708 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15709 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2535
15712 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15713 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2539
15717 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15718 "value selects the directory LyX was started from."
15720 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15721 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2543
15725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15726 "recommended for non-English languages."
15728 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15729 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2550
15733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15737 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15738 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15739 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2554
15743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2563
15749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15752 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15753 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15754 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2567
15757 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15759 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15762 #: src/LyXRC.cpp:2571
15764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15767 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15768 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2575
15772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15774 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15775 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2579
15779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15781 "name of the second language."
15783 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15784 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15785 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2583
15788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15789 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2587
15792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15793 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2591
15797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15800 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15801 "\\documentclass verwendet werden soll."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2595
15805 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15808 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2599
15813 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15814 "document is the default language."
15816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15817 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2603
15820 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15822 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15825 #: src/LyXRC.cpp:2607
15826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15829 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2611
15832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2615
15839 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15842 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15843 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2619
15846 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15847 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2624
15850 msgid "The completion popup delay."
15851 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15853 #: src/LyXRC.cpp:2628
15854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15855 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2632
15858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15859 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2636
15863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15865 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15866 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2640
15870 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15873 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2644
15877 msgid "The inline completion delay."
15878 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2648
15881 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15882 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2652
15885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15886 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2656
15889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15890 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2660
15894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15896 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15897 "'Datei'-Menü erscheinen."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2665
15901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15902 "variable. Use the OS native format."
15904 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15905 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15908 #: src/LyXRC.cpp:2672
15910 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15912 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15913 "ispell_deutsch\"."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2676
15916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15917 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2680
15920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15922 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15925 #: src/LyXRC.cpp:2684
15926 msgid "Scale the preview size to suit."
15927 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2688
15930 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15931 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2692
15934 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15935 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2696
15939 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15940 "environment variable PRINTER."
15942 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15943 "Umgebungsvariable PRINTER."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2700
15946 msgid "The option to print only even pages."
15947 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2704
15951 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15952 "the filename of the DVI file to be printed."
15954 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15955 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15958 #: src/LyXRC.cpp:2708
15959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15960 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2712
15963 msgid "The option to print out in landscape."
15964 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2716
15967 msgid "The option to print only odd pages."
15968 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2720
15971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15973 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2724
15976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15977 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2728
15980 msgid "The option to specify paper type."
15981 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2732
15984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15985 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2736
15989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15993 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15994 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15995 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2740
15999 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16000 "prepended along with the printer name after the spool command."
16002 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16003 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2744
16006 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16007 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2748
16010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16011 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2752
16015 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16018 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16019 "explizit angeben soll."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2756
16022 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16023 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2764
16027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16029 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16030 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2768
16034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16035 "wrong, override the setting here."
16037 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16038 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2774
16042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16044 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16045 "Bearbeitung verwendet werden."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2783
16049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16053 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16054 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16055 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16056 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2787
16059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16061 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16064 #: src/LyXRC.cpp:2792
16067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16068 "roughly the same size as on paper."
16070 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16071 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2796
16074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16076 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16079 #: src/LyXRC.cpp:2800
16081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16082 "\".out\". Only for advanced users."
16084 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16085 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16086 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2807
16089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16094 #: src/LyXRC.cpp:2811
16095 msgid "What command runs the spellchecker?"
16096 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2815
16100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16101 "when you quit LyX."
16103 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16104 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2819
16108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16109 "value selects the directory LyX was started from."
16111 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16112 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2829
16116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16117 "will look in its global and local ui/ directories."
16119 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16120 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16121 "globalen ui-Verzeichnissen."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2842
16125 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16126 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16127 "may not work with all dictionaries."
16129 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16130 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16131 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16132 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2846
16135 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16136 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2850
16140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16142 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16143 "Mac erhöhen kann."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2857
16146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16148 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16149 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16151 #: src/LyXVC.cpp:100
16152 msgid "Document not saved"
16153 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16155 #: src/LyXVC.cpp:101
16156 msgid "You must save the document before it can be registered."
16157 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16159 #: src/LyXVC.cpp:133
16160 msgid "LyX VC: Initial description"
16161 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16163 #: src/LyXVC.cpp:134
16164 msgid "(no initial description)"
16165 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16167 #: src/LyXVC.cpp:150
16168 msgid "LyX VC: Log Message"
16169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16171 #: src/LyXVC.cpp:153
16172 msgid "(no log message)"
16173 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16175 #: src/LyXVC.cpp:177
16178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16181 "Do you want to revert to the older version?"
16183 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16184 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16186 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16188 #: src/LyXVC.cpp:180
16189 msgid "Revert to stored version of document?"
16190 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16192 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16193 msgid "Senseless with this layout!"
16194 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16196 #: src/Paragraph.cpp:1615
16197 msgid "Alignment not permitted"
16198 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16200 #: src/Paragraph.cpp:1616
16202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16203 "Setting to default."
16205 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16206 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16208 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16209 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16210 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16211 msgid "LyX Warning: "
16212 msgstr "LyX-Warnung: "
16214 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16215 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16216 msgid "uncodable character"
16217 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16219 #: src/SpellBase.cpp:51
16220 msgid "Native OS API not yet supported."
16221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16223 #: src/Text.cpp:146
16224 msgid "Unknown Inset"
16225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16227 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16228 msgid "Change tracking error"
16229 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16231 #: src/Text.cpp:220
16233 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16234 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16236 #: src/Text.cpp:233
16238 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16239 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16241 #: src/Text.cpp:240
16242 msgid "Unknown token"
16243 msgstr "Unbekanntes Token"
16245 #: src/Text.cpp:522
16247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16250 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16251 "Sie das Tutorium."
16253 #: src/Text.cpp:533
16254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16256 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16259 #: src/Text.cpp:1343
16260 msgid "[Change Tracking] "
16261 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16263 #: src/Text.cpp:1349
16265 msgstr "Änderung: "
16267 #: src/Text.cpp:1353
16271 #: src/Text.cpp:1363
16274 msgstr "Schrift: %1$s"
16276 #: src/Text.cpp:1368
16278 msgid ", Depth: %1$d"
16279 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16281 #: src/Text.cpp:1374
16282 msgid ", Spacing: "
16283 msgstr ", Abstand: "
16285 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16287 msgstr "Eineinhalb"
16289 #: src/Text.cpp:1386
16293 #: src/Text.cpp:1395
16295 msgstr ", Einfügung: "
16297 #: src/Text.cpp:1396
16298 msgid ", Paragraph: "
16299 msgstr ", Absatz: "
16301 #: src/Text.cpp:1397
16305 #: src/Text.cpp:1398
16306 msgid ", Position: "
16307 msgstr ", Position: "
16309 #: src/Text.cpp:1404
16311 msgstr ", Zeichen: 0x"
16313 #: src/Text.cpp:1406
16314 msgid ", Boundary: "
16315 msgstr ", Grenze: "
16317 #: src/Text2.cpp:394
16318 msgid "No font change defined."
16319 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16321 #: src/Text2.cpp:434
16322 msgid "Nothing to index!"
16323 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16325 #: src/Text2.cpp:436
16326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16327 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16329 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16330 msgid "Math editor mode"
16331 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16333 #: src/Text3.cpp:798
16334 msgid "Unknown spacing argument: "
16335 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16337 #: src/Text3.cpp:1040
16341 #: src/Text3.cpp:1041
16343 msgstr " unbekannt"
16345 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16346 msgid "Character set"
16347 msgstr "Zeichensatz"
16349 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16350 msgid "Paragraph layout set"
16351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16353 #: src/TextClass.cpp:140
16354 msgid "Plain Layout"
16355 msgstr "Schlichtes Format"
16357 #: src/TextClass.cpp:580
16358 msgid "Missing File"
16359 msgstr "Fehlende Datei"
16361 #: src/TextClass.cpp:581
16362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16366 #: src/TextClass.cpp:584
16367 msgid "Corrupt File"
16368 msgstr "Beschädigte Datei"
16370 #: src/TextClass.cpp:585
16371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16375 #: src/Thesaurus.cpp:60
16376 msgid "Thesaurus failure"
16377 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16379 #: src/Thesaurus.cpp:61
16382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16386 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16390 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16391 msgid "Revision control error."
16392 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16394 #: src/VCBackend.cpp:53
16397 "Some problem occured while running the command:\n"
16400 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16401 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16403 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16404 msgid "Error: Could not generate logfile."
16405 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16407 #: src/VCBackend.cpp:480
16409 "Error when commiting to repository.\n"
16410 "You have to manually resolve the problem.\n"
16411 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16413 "Fehler beim Einchecken.\n"
16414 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16415 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16416 "Sie OK gedrückt haben."
16418 #: src/VCBackend.cpp:531
16421 "Error when updating from repository.\n"
16422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16427 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16428 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16431 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16432 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16434 #: src/VSpace.cpp:472
16435 msgid "Default skip"
16438 #: src/VSpace.cpp:475
16442 #: src/VSpace.cpp:478
16443 msgid "Medium skip"
16446 #: src/VSpace.cpp:481
16450 #: src/VSpace.cpp:484
16451 msgid "Vertical fill"
16454 #: src/VSpace.cpp:491
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16464 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16465 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16469 msgid "Reload saved document?"
16470 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16474 msgstr "Ne&u laden"
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16477 msgid "&Keep Changes"
16478 msgstr "Änderungen &behalten"
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16484 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16487 msgid "File not readable!"
16488 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16493 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16495 "Do you want to create a new document?"
16497 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16499 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16502 msgid "Create new document?"
16503 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16507 msgstr "&Erstellen"
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16512 "The specified document template\n"
16514 "could not be read."
16516 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16518 "konnte nicht gelesen werden."
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16521 msgid "Could not read template"
16522 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16525 msgid "\\arabic{enumi}."
16526 msgstr "\\arabic{enumi}."
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16529 msgid "\\roman{enumiii}."
16530 msgstr "\\roman{enumiii}."
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16533 msgid "\\Alph{enumiv}."
16534 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16537 msgid "Senseless!!! "
16538 msgstr "Sinnlos!!! "
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16541 msgid "Standard[[Bullets]]"
16542 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16565 msgid "Directories"
16566 msgstr "Verzeichnisse"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16570 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16574 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16578 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16583 "1995-2008 LyX Team"
16585 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16586 "1995-2008 LyX-Team"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16593 "any later version."
16595 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16596 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16597 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16598 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16610 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16611 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16612 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16613 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16614 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16615 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16616 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16620 msgid "LyX Version "
16621 msgstr "LyX Version "
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16624 msgid "Library directory: "
16625 msgstr "Systemverzeichnis: "
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16628 msgid "User directory: "
16629 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16644 msgid "Preferences"
16645 msgstr "Einstellungen"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16648 msgid "Reconfigure"
16649 msgstr "Neu konfigurieren"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16653 msgstr "%1 beenden"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16657 msgstr "LyX wird beendet."
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16661 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16667 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16668 "darf nicht umdefiniert werden."
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16671 msgid "The current document was closed."
16672 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16677 "documents and exit.\n"
16681 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16682 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16686 msgid "Software exception Detected"
16687 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16692 "unsaved documents and exit."
16694 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16695 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16698 msgid "Could not find UI definition file"
16699 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16702 msgid "Bibliography Entry Settings"
16703 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16706 msgid "BibTeX Bibliography"
16707 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16715 msgid "Documents|#o#O"
16716 msgstr "Dokumente|#k"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16720 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16723 msgid "Select a BibTeX database to add"
16724 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16728 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16731 msgid "Select a BibTeX style"
16732 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16736 msgstr "Kein Rahmen"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16739 msgid "Simple rectangular frame"
16740 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16743 msgid "Oval frame, thin"
16744 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16747 msgid "Oval frame, thick"
16748 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16751 msgid "Drop shadow"
16752 msgstr "Schlagschatten"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16755 msgid "Shaded background"
16756 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16759 msgid "Double rectangular frame"
16760 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16775 msgid "Total Height"
16776 msgstr "Gesamthöhe"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16784 msgid "Box Settings"
16785 msgstr "Box-Einstellungen"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16788 msgid "Branch Settings"
16789 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16809 msgid "Merge Changes"
16810 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16818 "Änderung durch %1$s\n"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16823 msgid "Change made at %1$s\n"
16824 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16832 msgstr "Keine Änderung"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16836 msgstr "Kapitälchen"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16844 msgstr "Zurücksetzen"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16848 msgstr "Unterstrichen"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16856 msgstr "Keine Farbe"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16899 msgid "LinkBack PDF"
16900 msgstr "LinkBack-PDF"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16913 msgstr "%1$s Dateien"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16917 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16924 msgstr "Abgebrochen."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16927 msgid "Overwrite external file?"
16928 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16933 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16936 msgid "Next command"
16937 msgstr "Nächster Befehl"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16940 msgid "big[[delimiter size]]"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16944 msgid "Big[[delimiter size]]"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16956 msgid "Math Delimiter"
16957 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16969 msgid "Computer Modern Roman"
16970 msgstr "Computer Modern Roman"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16973 msgid "Latin Modern Roman"
16974 msgstr "Latin Modern Roman"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16977 msgid "AE (Almost European)"
16978 msgstr "AE (Almost European)"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16981 msgid "Times Roman"
16982 msgstr "Times Roman"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16989 msgid "Bitstream Charter"
16990 msgstr "Bitstream Charter"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16993 msgid "New Century Schoolbook"
16994 msgstr "New Century Schoolbook"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17006 msgstr "Bera Serif"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17009 msgid "Concrete Roman"
17010 msgstr "Concrete Roman"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17013 msgid "Zapf Chancery"
17014 msgstr "Zapf Chancery"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17017 msgid "Computer Modern Sans"
17018 msgstr "Computer Modern Sans"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17021 msgid "Latin Modern Sans"
17022 msgstr "Latin Modern Sans"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17029 msgid "Avant Garde"
17030 msgstr "Avant Garde"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17041 msgid "Computer Modern Typewriter"
17042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17045 msgid "Latin Modern Typewriter"
17046 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17061 msgid "CM Typewriter Light"
17062 msgstr "CM Typewriter Light"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17065 msgid "Module not found!"
17066 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17069 msgid "Document Settings"
17070 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17077 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17086 msgid " (not installed)"
17087 msgstr " (nicht installiert)"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17111 msgstr "mit Überschriften"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17115 msgstr "ausgefallen"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17126 msgid "Language Default (no inputenc)"
17127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17155 msgstr "Nummeriert"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17158 msgid "Appears in TOC"
17159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17162 msgid "Author-year"
17163 msgstr " Autor-Jahr"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17167 msgstr "Nummerisch"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17171 msgid "Unavailable: %1$s"
17172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17175 msgid "Document Class"
17176 msgstr "Dokumentenklasse"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17179 msgid "Text Layout"
17180 msgstr "Textformat"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17183 msgid "Page Margins"
17184 msgstr "Seitenränder"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17187 msgid "Numbering & TOC"
17188 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17191 msgid "PDF Properties"
17192 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17195 msgid "Math Options"
17196 msgstr "Mathe-Optionen"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17199 msgid "Float Placement"
17200 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17204 msgstr "Auflistungszeichen"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17212 msgid "LaTeX Preamble"
17213 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17216 msgid "Layouts|#o#O"
17217 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17221 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17225 msgid "Local layout file"
17226 msgstr "Lokale Formatdatei"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17232 "document may not work with this layout if you do not\n"
17233 "keep the layout file in the document directory."
17235 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17236 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17237 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17238 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17239 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17242 msgid "&Set Layout"
17243 msgstr "Textformat"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17252 msgid "Unable to read local layout file."
17253 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17256 msgid "Select master document"
17257 msgstr "Hauptdokument wählen"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17260 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17261 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17265 msgid "Unable to set document class."
17266 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17272 msgid "Unapplied changes"
17273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17283 "Aktion verlorengehen."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17293 msgstr "%1$s, %2$s"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17297 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17298 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17302 msgid "Package(s) required: %1$s."
17303 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17311 msgid "Module required: %1$s."
17312 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17316 msgid "Modules excluded: %1$s."
17317 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17320 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17321 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17324 msgid "Can't set layout!"
17325 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17329 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17330 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17334 msgstr "nicht gefunden"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17337 msgid "TeX Code Settings"
17338 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17342 msgstr "Fehlerliste"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17347 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17351 msgstr "Oben links"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 msgid "Bottom left"
17355 msgstr "Unten links"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgid "Baseline left"
17359 msgstr "Grundlinie links"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgstr "Oben zentriert"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Bottom center"
17367 msgstr "Unten zentriert"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 msgid "Baseline center"
17371 msgstr "Grundlinie zentriert"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgstr "Oben rechts"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17378 msgid "Bottom right"
17379 msgstr "Unten rechts"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17382 msgid "Baseline right"
17383 msgstr "Grundlinie rechts"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17386 msgid "External Material"
17387 msgstr "Externes Material"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17394 msgid "Select external file"
17395 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17398 msgid "Float Settings"
17399 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17406 msgid "Select graphics file"
17407 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17410 msgid "Clipart|#C#c"
17411 msgstr "Clipart|#C#c"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17414 msgid "Horizontal Space Settings"
17415 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17423 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17424 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17425 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17432 msgid "Child Document"
17433 msgstr "Unterdokument"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17441 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17442 "gültiger Parameter ein."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17445 msgid "Select document to include"
17446 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17450 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17458 msgstr "Tastenkürzel"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17462 msgstr "Tastenkürzel"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 msgstr "Textklasse"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17482 msgstr "Piktogramm"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17497 msgid "No language"
17498 msgstr "Keine Sprache"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17501 msgid "Program Listing Settings"
17502 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17506 msgstr "Kein Dialekt"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17513 msgid "Literate Programming Build Log"
17514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17517 msgid "lyx2lyx Error Log"
17518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17521 msgid "Version Control Log"
17522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17525 msgid "No LaTeX log file found."
17526 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17529 msgid "No literate programming build log file found."
17531 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17535 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17538 msgid "No version control log file found."
17539 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17542 msgid "Math Matrix"
17543 msgstr "Mathe-Matrix"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17546 msgid "Nomenclature"
17547 msgstr "Nomenklatur"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17550 msgid "Note Settings"
17551 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17554 msgid "Paragraph Settings"
17555 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17563 "the items is used."
17565 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17566 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17567 "Liste oder Beschreibung.\n"
17569 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17570 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17573 msgid "System files|#S#s"
17574 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17577 msgid "User files|#U#u"
17578 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17581 msgid "Look & Feel"
17582 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17585 msgid "Language Settings"
17586 msgstr "Spracheinstellungen"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17593 msgid "File Handling"
17594 msgstr "Datei-Handhabung"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17597 msgid "Date format"
17598 msgstr "Datumsformat"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17601 msgid "Keyboard/Mouse"
17602 msgstr "Tastatur/Maus"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17605 msgid "Input Completion"
17606 msgstr "Eingabevervollständigung"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17609 msgid "Screen fonts"
17610 msgstr "Bildschirmschriften"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17621 msgid "Select directory for example files"
17622 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17625 msgid "Select a document templates directory"
17626 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17629 msgid "Select a temporary directory"
17630 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17633 msgid "Select a backups directory"
17634 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17637 msgid "Select a document directory"
17638 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17642 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17646 msgid "Spellchecker"
17647 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17662 msgid "pspell (library)"
17663 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17666 msgid "aspell (library)"
17667 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17674 msgid "File formats"
17675 msgstr "Dateiformate"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17678 msgid "Format in use"
17679 msgstr "Format wird verwendet"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17684 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17685 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17688 msgid "LyX needs to be restarted!"
17689 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17696 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17704 msgid "User interface"
17705 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17713 msgstr "Tastenkürzel"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17721 msgstr "Tastenkürzel"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17724 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17725 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17728 msgid "Mathematical Symbols"
17729 msgstr "Mathematische Symbole"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17732 msgid "Document and Window"
17733 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17736 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17737 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17740 msgid "System and Miscellaneous"
17741 msgstr "System und Verschiedenes"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17745 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17749 msgid "Failed to create shortcut"
17750 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17753 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17754 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17757 msgid "Invalid or empty key sequence"
17758 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17761 msgid "Shortcut is already defined"
17762 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17766 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17773 msgid "Choose bind file"
17774 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17778 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17781 msgid "Choose UI file"
17782 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17786 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17789 msgid "Choose keyboard map"
17790 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17794 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17797 msgid "Choose personal dictionary"
17798 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17809 msgid "Print Document"
17810 msgstr "Dokument drucken"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17813 msgid "Print to file"
17814 msgstr "Ausgabe in Datei"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17817 msgid "PostScript files (*.ps)"
17818 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17821 msgid "Cross-reference"
17822 msgstr "Querverweis"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17826 msgstr "&Gehe zurück"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17830 msgstr "Springe zurück"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17833 msgid "Jump to label"
17834 msgstr "Springe zur Marke"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17837 msgid "Find and Replace"
17838 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17841 msgid "Send Document to Command"
17842 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17846 msgstr "Zeige Datei"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17849 msgid "Error -> Cannot load file!"
17850 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17853 msgid "Spellchecker error"
17854 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17857 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17858 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17862 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17863 "Maybe it has been killed."
17865 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17866 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17869 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17870 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17873 msgid "The spellchecker has failed"
17874 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17878 msgid "%1$d words checked."
17879 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17882 msgid "One word checked."
17883 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17886 msgid "Spelling check completed"
17887 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17890 msgid "Basic Latin"
17891 msgstr "Basis-Lateinisch"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17894 msgid "Latin-1 Supplement"
17895 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17898 msgid "Latin Extended-A"
17899 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17902 msgid "Latin Extended-B"
17903 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17906 msgid "IPA Extensions"
17907 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17910 msgid "Spacing Modifier Letters"
17911 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17914 msgid "Combining Diacritical Marks"
17915 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17919 msgstr "Kyrillisch"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17927 msgstr "Devanagari"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17931 msgstr "Bengalisch"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17974 msgid "Hangul Jamo"
17975 msgstr "Hangeul-Jamo"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17978 msgid "Phonetic Extensions"
17979 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17982 msgid "Latin Extended Additional"
17983 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17986 msgid "Greek Extended"
17987 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17990 msgid "General Punctuation"
17991 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17994 msgid "Superscripts and Subscripts"
17995 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17998 msgid "Currency Symbols"
17999 msgstr "Währungszeichen"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18003 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18006 msgid "Letterlike Symbols"
18007 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18010 msgid "Number Forms"
18011 msgstr "Zahlzeichen"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18014 msgid "Mathematical Operators"
18015 msgstr "Mathematische Operatoren"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18018 msgid "Miscellaneous Technical"
18019 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18022 msgid "Control Pictures"
18023 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18026 msgid "Optical Character Recognition"
18027 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18031 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18034 msgid "Box Drawing"
18035 msgstr "Rahmenzeichnung"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18038 msgid "Block Elements"
18039 msgstr "Blockelemente"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18042 msgid "Geometric Shapes"
18043 msgstr "Geometrische Formen"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18046 msgid "Miscellaneous Symbols"
18047 msgstr "Verschiedene Symbole"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18055 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18059 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18075 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18083 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18086 msgid "CJK Compatibility"
18087 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18090 msgid "CJK Unified Ideographs"
18091 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18094 msgid "Hangul Syllables"
18095 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18098 msgid "High Surrogates"
18099 msgstr "High Surrogates"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18102 msgid "Private Use High Surrogates"
18103 msgstr "Private Use High Surrogates"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18106 msgid "Low Surrogates"
18107 msgstr "Low Surrogates"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18110 msgid "Private Use Area"
18111 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18115 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18119 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18123 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18126 msgid "Combining Half Marks"
18127 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18130 msgid "CJK Compatibility Forms"
18131 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18134 msgid "Small Form Variants"
18135 msgstr "Kleine Formvarianten"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18139 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18143 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18147 msgstr "Spezielles"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18150 msgid "Linear B Syllabary"
18151 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18154 msgid "Linear B Ideograms"
18155 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18158 msgid "Aegean Numbers"
18159 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18162 msgid "Ancient Greek Numbers"
18163 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18167 msgstr "Altitalisch"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18175 msgstr "Ugaritisch"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18178 msgid "Old Persian"
18179 msgstr "Altpersisch"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18183 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18187 msgstr "Shaw-Alphabet"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18194 msgid "Cypriot Syllabary"
18195 msgstr "Kyprische Schrift"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18199 msgstr "Kharoshthi"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18202 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18203 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18206 msgid "Musical Symbols"
18207 msgstr "Notenschriftzeichen"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18211 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18215 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18218 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18219 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18222 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18223 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18226 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18227 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18234 msgid "Variation Selectors Supplement"
18235 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18238 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18239 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18242 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18243 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18246 msgid "Character: "
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18250 msgid "Code Point: "
18251 msgstr "Code-Punkt: "
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18258 msgid "Table Settings"
18259 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18262 msgid "Insert Table"
18263 msgstr "Tabelle einfügen"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18266 msgid "TeX Information"
18267 msgstr "TeX-Informationen"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18271 msgstr "Gliederung"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18274 msgid "Filtering layouts with \""
18275 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18278 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18279 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18283 msgstr "(unbekannt)"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18287 msgstr "automatisch"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18296 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18299 msgid "Vertical Space Settings"
18300 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18307 msgid "unknown version"
18308 msgstr "unbekannte Version"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18311 msgid "Small-sized icons"
18312 msgstr "Kleine Symbole"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18315 msgid "Normal-sized icons"
18316 msgstr "Normale Symbole"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18319 msgid "Big-sized icons"
18320 msgstr "Große Symbole"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18325 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18328 msgid "Select template file"
18329 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18332 msgid "Templates|#T#t"
18333 msgstr "Vorlagen|#V"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18337 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18338 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18341 msgid "Document not loaded."
18342 msgstr "Dokument nicht geladen."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18345 msgid "Select document to open"
18346 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18350 msgid "Examples|#E#e"
18351 msgstr "Beispiele|#B"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18355 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18363 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18367 msgid "Opening document %1$s..."
18368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18372 msgid "Document %1$s opened."
18373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18376 msgid "Version control detected."
18377 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18381 msgid "Could not open document %1$s"
18382 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18385 msgid "Couldn't import file"
18386 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18390 msgid "No information for importing the format %1$s."
18391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18395 msgid "Select %1$s file to import"
18396 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18401 "The document %1$s already exists.\n"
18403 "Do you want to overwrite that document?"
18405 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18407 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18410 msgid "Overwrite document?"
18411 msgstr "Dokument überschreiben?"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18415 msgid "Importing %1$s..."
18416 msgstr "Importiere %1$s..."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18420 msgstr "wurde eingefügt."
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18423 msgid "file not imported!"
18424 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18427 msgid "Select LyX document to insert"
18428 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18431 msgid "Select file to insert"
18432 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18435 msgid "Choose a filename to save document as"
18436 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18440 msgstr "&Umbenennen"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18445 "The document %1$s could not be saved.\n"
18447 "Do you want to rename the document and try again?"
18449 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18451 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18454 msgid "Rename and save?"
18455 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18459 msgstr "&Wiederholen"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18468 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18470 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18474 msgstr "&Verwerfen"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18477 msgid "Saving all documents..."
18478 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18481 msgid "All documents saved."
18482 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18486 msgid "%1$s unknown command!"
18487 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18491 msgid "LaTeX Source"
18492 msgstr "LaTeX-Quelle"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18495 msgid "DocBook Source"
18496 msgstr "DocBook-Quelle"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18499 msgid "Literate Source"
18500 msgstr "Literarische Quelle"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18503 msgid " (version control)"
18504 msgstr "(Versionskontrolle)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18508 msgstr " (geändert)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18511 msgid " (read only)"
18512 msgstr " (schreibgeschützt)"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18516 msgstr "Datei schließen"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18520 msgstr "Unterfenster verstecken"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18524 msgstr "Unterfenster schließen"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18527 msgid "Wrap Float Settings"
18528 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18531 msgid "Click to detach"
18532 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18536 msgstr "Keine Gruppe"
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18539 msgid "No Documents Open!"
18540 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18546 msgid "No Document Open!"
18547 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18550 msgid "Master Document"
18551 msgstr "Hauptdokument"
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18554 msgid "Open Navigator..."
18555 msgstr "Navigator öffnen..."
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18558 msgid "Other Lists"
18559 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18562 msgid "No Table of contents"
18563 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18566 msgid "Other Toolbars"
18567 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18570 msgid "No Branch in Document!"
18571 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18574 msgid "No Citation in Scope!"
18575 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18578 msgid "No action defined!"
18579 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18583 msgstr "Leerzeichen"
18585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18588 msgid "Invalid filename"
18589 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18596 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18597 "Zeichen enthalten:\n"
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18600 msgid "Could not update TeX information"
18601 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18605 msgid "The script `%s' failed."
18606 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18610 msgstr "Alle Dateien"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18613 msgid "Table of Contents"
18614 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18617 msgid "Child Documents"
18618 msgstr "Unterdokumente"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18621 msgid "List of Graphics"
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18625 msgid "List of Equations"
18626 msgstr "Gleichungen"
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18629 msgid "List of Footnotes"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18633 msgid "List of Listings"
18634 msgstr "Programm-Listings"
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18637 msgid "List of Indexes"
18638 msgstr "Stichwörter"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18641 msgid "List of Marginal notes"
18642 msgstr "Randnotizen"
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18645 msgid "List of Notes"
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18649 msgid "List of Citations"
18650 msgstr "Literaturverweise"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18653 msgid "Labels and References"
18654 msgstr "Marken und Querverweise"
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18657 msgid "List of Branches"
18658 msgstr "Liste der Zweige"
18660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18663 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18664 "file through LaTeX: "
18666 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18667 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18669 #: src/insets/Inset.cpp:333
18670 msgid "Opened inset"
18671 msgstr "Einfügung geöffnet"
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18674 msgid "Keys must be unique!"
18675 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18680 "The key %1$s already exists,\n"
18681 "it will be changed to %2$s."
18683 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18684 "er wird zu %2$s geändert."
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18689 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18690 "If you proceed, all of them will be opened."
18692 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18693 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18696 msgid "Open Databases?"
18697 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18701 msgstr "&Fortfahren"
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18705 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18709 msgstr "Datenbanken:"
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18712 msgid "Style File:"
18713 msgstr "Stildatei:"
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18720 msgid "included in TOC"
18721 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18724 msgid "Export Warning!"
18725 msgstr "Export-Warnung!"
18727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18729 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18730 "BibTeX will be unable to find them."
18732 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18733 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18738 "BibTeX will be unable to find it."
18740 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18741 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18744 msgid "simple frame"
18745 msgstr "einfacher Rahmen"
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18757 msgstr "oval, dünn"
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18760 msgid "oval, thick"
18761 msgstr "oval, dick"
18763 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18764 msgid "drop shadow"
18765 msgstr "Schlagschatten"
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18768 msgid "shaded background"
18769 msgstr "schattierter Hintergrund"
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18772 msgid "double frame"
18773 msgstr "doppelter Rahmen"
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18776 msgid "Opened Box Inset"
18777 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18780 msgid "Opened Branch Inset"
18781 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18796 msgid "Opened Caption Inset"
18797 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18802 msgstr "Unter-%1$s"
18804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18806 msgstr "nicht zitiert"
18808 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18809 msgid "LaTeX Command: "
18810 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18813 msgid "InsetCommand Error: "
18814 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18817 msgid "Incompatible command name."
18818 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18821 msgid "InsetCommandParams Error: "
18822 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18825 msgid "InsetCommandParams: "
18826 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18829 msgid "Unknown parameter name: "
18830 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18834 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18836 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18837 msgid "Opened ERT Inset"
18838 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18846 msgid "Opened Flex Inset"
18847 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18851 msgstr "Gleitobjekt: "
18853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18854 msgid "Opened Float Inset"
18855 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18859 msgstr "Gleitobjekt"
18861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18863 msgstr "Untergleitobjekt: "
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18866 msgid " (sideways)"
18867 msgstr " (seitwärts)"
18869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18870 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18871 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18875 msgid "List of %1$s"
18876 msgstr "Liste der %1$s"
18878 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18879 msgid "Opened Footnote Inset"
18880 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18889 "Could not copy the file\n"
18891 "into the temporary directory."
18895 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18899 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18900 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18904 msgid "Graphics file: %1$s"
18905 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18908 msgid "Verbatim Input"
18909 msgstr "Unformatiert"
18911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18912 msgid "Verbatim Input*"
18913 msgstr "Unformatiert*"
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18916 msgid "Recursive input"
18917 msgstr "Rekursive Eingabe"
18919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18923 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18924 "Einbettung wird ignoriert."
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18929 "Included file `%1$s'\n"
18930 "has textclass `%2$s'\n"
18931 "while parent file has textclass `%3$s'."
18933 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18934 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18935 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18938 msgid "Different textclasses"
18939 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "uses module `%2$s'\n"
18946 "which is not used in parent file."
18948 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18949 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18950 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18953 msgid "Module not found"
18954 msgstr "Modul nicht gefunden"
18956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18957 msgid "Information regarding "
18958 msgstr "Information bezüglich "
18960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18962 msgstr "undefiniert"
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18973 msgid "Unknown buffer info"
18974 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18977 msgid "Label names must be unique!"
18978 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18983 "The label %1$s already exists,\n"
18984 "it will be changed to %2$s."
18986 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18987 "sie wird zu %2$s geändert."
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18990 msgid "DUPLICATE: "
18991 msgstr "DUPLIKAT: "
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18994 msgid "Opened Listing Inset"
18995 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18997 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18998 msgid "no more lstline delimiters available"
18999 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19002 msgid "Running out of delimiters"
19003 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19011 "must investigate!"
19013 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19014 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19015 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19016 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19017 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19019 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19020 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19021 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19026 "The following characters in one of the program listings are\n"
19027 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19030 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19031 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19035 msgid "A value is expected."
19036 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19044 msgid "Unbalanced braces!"
19045 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19048 msgid "Please specify true or false."
19049 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19052 msgid "Only true or false is allowed."
19053 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19056 msgid "Please specify an integer value."
19057 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19060 msgid "An integer is expected."
19061 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19064 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19068 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19069 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19073 msgid "Please specify one of %1$s."
19074 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19078 msgid "Try one of %1$s."
19079 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19083 msgid "I guess you mean %1$s."
19084 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19088 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19093 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19094 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19098 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19100 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19109 "Teilmenge von trblTRBL"
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19114 "right, bottom left and top left corner."
19116 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19117 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19120 msgid "Enter something like \\color{white}"
19121 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19125 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19128 msgid "auto, last or a number"
19129 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19133 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19135 "defining a listing inset)"
19137 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19138 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19139 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19143 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19147 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19148 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19149 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19153 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19158 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19164 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19169 msgid "Parameter %1$s: "
19170 msgstr "Parameter: %1$s: "
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19175 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19180 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19184 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19188 msgstr "neue Seite"
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19192 msgstr "Seite leeren"
19194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19195 msgid "Clear Double Page"
19196 msgstr "Doppelseite leeren"
19198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19203 msgid "Nomenclature Symbol: "
19204 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19207 msgid "Description: "
19208 msgstr "Beschreibung:"
19210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19212 msgstr "Sortierung:"
19214 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19215 msgid "Note[[InsetNote]]"
19216 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19218 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19220 msgstr "Grauschrift"
19222 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19223 msgid "Opened Note Inset"
19224 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19226 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19227 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19228 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19232 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19236 msgstr "Querverweis: "
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19244 msgstr "(Querverweis): "
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Page Number"
19248 msgstr "Seitennummer"
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 msgid "Textual Page Number"
19256 msgstr "Seitennummer in Textform"
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19260 msgstr "TextSeite: "
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19263 msgid "Standard+Textual Page"
19264 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19268 msgstr "Querverweis+Text: "
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19275 msgid "FormatRef: "
19276 msgstr "Formatiert: "
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19279 msgid "Interword Space"
19280 msgstr "Normales Leerzeichen"
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19283 msgid "Protected Space"
19284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19288 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19292 msgstr "Geviert-Abstand"
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19295 msgid "QQuad Space"
19296 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19300 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19304 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19307 msgid "Negative Thin Space"
19308 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19311 msgid "Protected Horizontal Fill"
19312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19341 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19346 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19349 msgid "Unknown TOC type"
19350 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19353 msgid "Opened table"
19354 msgstr "Tabelle geöffnet"
19356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19357 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19358 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19360 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19361 msgid "Opened Text Inset"
19362 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19364 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19365 msgid "Vertical Space"
19366 msgstr "Vertikaler Abstand"
19368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19373 msgid "Opened Wrap Inset"
19374 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19378 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19382 msgstr "Nicht angezeigt."
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Skaliere etc..."
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Laden der Vorschau"
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Vorschau bereit"
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 #: src/lengthcommon.cpp:38
19461 msgid "cc[[unit of measure]]"
19462 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19476 #: src/lengthcommon.cpp:39
19477 msgid "Text Width %"
19478 msgstr "Textbreite %"
19480 #: src/lengthcommon.cpp:39
19481 msgid "Column Width %"
19482 msgstr "Spaltenbreite %"
19484 #: src/lengthcommon.cpp:39
19485 msgid "Page Width %"
19486 msgstr "Seitenbreite %"
19488 #: src/lengthcommon.cpp:39
19489 msgid "Line Width %"
19490 msgstr "Zeilenbreite %"
19492 #: src/lengthcommon.cpp:40
19493 msgid "Text Height %"
19494 msgstr "Texthöhe %"
19496 #: src/lengthcommon.cpp:40
19497 msgid "Page Height %"
19498 msgstr "Seitenhöhe %"
19500 #: src/lyxfind.cpp:115
19501 msgid "Search error"
19502 msgstr "Fehler beim Suchen"
19504 #: src/lyxfind.cpp:115
19505 msgid "Search string is empty"
19506 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19508 #: src/lyxfind.cpp:299
19509 msgid "String has been replaced."
19510 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19512 #: src/lyxfind.cpp:302
19513 msgid " strings have been replaced."
19514 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19516 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19518 msgid " Macro: %1$s: "
19519 msgstr " Makro: %1$s: "
19521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Nur eine Zeile"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Nur eine Spalte"
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19555 msgstr "Keine Nummer"
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19564 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19569 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19574 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19577 msgid "create new math text environment ($...$)"
19578 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19581 msgid "entered math text mode (textrm)"
19582 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19585 msgid "Standard[[mathref]]"
19586 msgstr "Standard[[mathref]]"
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19598 msgstr "Mathe-Makro"
19600 #: src/output.cpp:37
19603 "Could not open the specified document\n"
19606 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19607 "konnte nicht geöffnet werden."
19609 #: src/output_plaintext.cpp:136
19611 msgstr "Zusammenfassung: "
19613 #: src/output_plaintext.cpp:148
19614 msgid "References: "
19615 msgstr "Referenzen: "
19617 #: src/support/debug.cpp:38
19618 msgid "No debugging message"
19619 msgstr "Keine Testmeldung"
19621 #: src/support/debug.cpp:39
19622 msgid "General information"
19623 msgstr "Allgemeine Informationen"
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "Initialisierung des Programms"
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "GUI-Aufbau"
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "Mathe-Editor"
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "Schrift-Handhabung"
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "Versionskontrolle"
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Undo/Redo mechanism"
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "Benutzerbefehle"
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19691 msgstr "LyX-Einfügungen"
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19698 msgid "Workarea events"
19699 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19701 #: src/support/debug.cpp:59
19702 msgid "Insettext/tabular messages"
19703 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19705 #: src/support/debug.cpp:60
19706 msgid "Graphics conversion and loading"
19707 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19709 #: src/support/debug.cpp:61
19710 msgid "Change tracking"
19711 msgstr "Änderungsverfolgung"
19713 #: src/support/debug.cpp:62
19714 msgid "External template/inset messages"
19715 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19717 #: src/support/debug.cpp:63
19718 msgid "RowPainter profiling"
19719 msgstr "RowPainter-Profiling"
19721 #: src/support/debug.cpp:64
19722 msgid "scrolling debugging"
19723 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19725 #: src/support/debug.cpp:65
19726 msgid "Math macros"
19727 msgstr "Mathe-Makros"
19729 #: src/support/debug.cpp:66
19733 #: src/support/debug.cpp:67
19734 msgid "Locale/Internationalisation"
19735 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19737 #: src/support/debug.cpp:68
19738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19741 #: src/support/debug.cpp:69
19742 msgid "Developers' general debug messages"
19743 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19745 #: src/support/debug.cpp:70
19746 msgid "All debugging messages"
19747 msgstr "Alle Testmeldungen"
19749 #: src/support/debug.cpp:115
19751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19752 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19754 #: src/support/filetools.cpp:247
19755 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19758 #: src/support/os_win32.cpp:297
19759 msgid "System file not found"
19760 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19762 #: src/support/os_win32.cpp:298
19764 "Unable to load shfolder.dll\n"
19767 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19768 "Bitte installieren."
19770 #: src/support/os_win32.cpp:303
19771 msgid "System function not found"
19772 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19774 #: src/support/os_win32.cpp:304
19776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19777 "Don't know how to proceed. Sorry."
19779 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19780 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19782 #: src/support/userinfo.cpp:45
19783 msgid "Unknown user"
19784 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19786 #~ msgid "LyX binary not found"
19787 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19792 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19795 #~ msgid "File not found"
19796 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19802 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19803 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19809 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19810 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19814 #~ "%2$s is not a directory."
19816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19817 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19819 #~ msgid "Directory not found"
19820 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19822 #~ msgid "LaTeX default"
19823 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19825 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19826 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19828 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19829 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19831 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19832 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19834 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19835 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19838 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19841 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19842 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19844 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19846 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19848 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19849 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19851 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19852 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19855 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19857 #~ msgid "Class not found"
19858 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19861 #~ "Layout had to be changed from\n"
19862 #~ "%1$s to %2$s\n"
19863 #~ "because of class conversion from\n"
19866 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19867 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19868 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19869 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19871 #~ msgid "Changed Layout"
19872 #~ msgstr "Format geändert"
19874 #~ msgid "Unknown layout"
19875 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19878 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19879 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19881 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19882 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19884 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19885 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19887 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19888 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19890 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19891 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19893 #~ msgid "Display image in LyX"
19894 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19896 #~ msgid "Screen display"
19897 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19899 #~ msgid "Monochrome"
19900 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19902 #~ msgid "Grayscale"
19903 #~ msgstr "Graustufen"
19906 #~ msgstr "Vorschau"
19911 #~ msgid "&Display:"
19912 #~ msgstr "&Anzeige:"
19915 #~ msgstr "&Größe:"
19917 #~ msgid "Scr&een Display:"
19918 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19920 #~ msgid "Do not display"
19921 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19923 #~ msgid "Unknown Info: "
19924 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19926 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19927 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19930 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19932 #~ msgid "Comma-separated values"
19933 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19936 #~ msgid "Clear group"
19937 #~ msgstr "Seite leeren"
19940 #~ msgstr " (automatisch)"