]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
28102cdb049961601020c0f17d142bb0d88b6eb3
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1710 msgid "Check for inline listings"
1711 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1714 msgid "&Inline listing"
1715 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1718 msgid "Check for floating listings"
1719 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1722 msgid "&Float"
1723 msgstr "Gleitob&jekt"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1726 msgid "&Placement:"
1727 msgstr "&Platzierung:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1730 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1731 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1738 msgid "&Side:"
1739 msgstr "&Seite:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1742 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1743 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1746 msgid "S&tep:"
1747 msgstr "Schr&itt:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1750 msgid "Difference between two numbered lines"
1751 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1754 msgid "Font si&ze:"
1755 msgstr "Schrift&größe:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1758 msgid "Choose the font size for line numbers"
1759 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1763 msgid "Style"
1764 msgstr "Stil"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1767 msgid "F&ont size:"
1768 msgstr "S&chriftgröße:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1771 msgid "The content's base font size"
1772 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1775 msgid "Font Famil&y:"
1776 msgstr "Schrift&familie:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1779 msgid "The content's base font style"
1780 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1783 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1784 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1787 msgid "&Break long lines"
1788 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1791 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1792 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1795 msgid "S&pace as symbol"
1796 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1800 msgstr ""
1801 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1804 msgid "Space i&n string as symbol"
1805 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1808 msgid "Tab&ulator size:"
1809 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1812 msgid "Use extended character table"
1813 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1816 msgid "&Extended character table"
1817 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1820 msgid "Lan&guage:"
1821 msgstr "Sprac&he:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1824 msgid "Select the programming language"
1825 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1828 msgid "&Dialect:"
1829 msgstr "&Dialekt:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1832 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1833 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1836 msgid "Range"
1837 msgstr "Bereich"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1844 msgid "The first line to be printed"
1845 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1848 msgid "&Last line:"
1849 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1852 msgid "The last line to be printed"
1853 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 msgid "&General"
2059 msgstr "&Allgemein"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2062 msgid ""
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2064 msgstr ""
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 msgid "&Title:"
2086 msgstr "&Titel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 msgid "&Author:"
2090 msgstr "&Autor:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 msgid "&Subject:"
2094 msgstr "&Betreff:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 msgid "H&yperlinks"
2102 msgstr "H&yperlinks"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Seitenlayout"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "&Querformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2184 msgid "&Portrait"
2185 msgstr "Ho&chformat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2190 msgid "&Format:"
2191 msgstr "&Format:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr ""
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2213 "ist."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "Re&chts"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "&Zentriert"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "&Links"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Blocksatz"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Markenbreite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Einfach"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "1,5"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Doppelt"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3033
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4039 msgid "Proof"
4040 msgstr "Beweis"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4043 msgid "Proof:"
4044 msgstr "Beweis:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4058 msgid "Theorem"
4059 msgstr "Theorem"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4062 msgid "Theorem #:"
4063 msgstr "Theorem #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4072 msgid "Lemma"
4073 msgstr "Lemma"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 msgid "Lemma #:"
4077 msgstr "Lemma #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Korollar"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4099 msgid "Proposition"
4100 msgstr "Feststellung"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4112 msgid "Conjecture"
4113 msgstr "Vermutung"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4121 msgid "Criterion"
4122 msgstr "Kriterium"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Fakt"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Fakt #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4138 msgid "Axiom"
4139 msgstr "Axiom"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4142 msgid "Axiom #:"
4143 msgstr "Axiom #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4153 msgid "Definition"
4154 msgstr "Definition"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4167 msgid "Example"
4168 msgstr "Beispiel"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4171 msgid "Example #:"
4172 msgstr "Beispiel #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4176 msgid "Condition"
4177 msgstr "Bedingung"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4188 msgid "Problem"
4189 msgstr "Problem"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4192 msgid "Problem #:"
4193 msgstr "Problem #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4200 msgid "Exercise"
4201 msgstr "Aufgabe"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4204 msgid "Exercise #:"
4205 msgstr "Aufgabe #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Bemerkung"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Behauptung"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Behauptung #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 msgid "Note"
4240 msgstr "Notiz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 msgid "Note #:"
4244 msgstr "Notiz #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 msgid "Notation"
4249 msgstr "Notation"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgid "Notation #:"
4253 msgstr "Notation #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Fall"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Fall #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4266 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4288 msgid "Section"
4289 msgstr "Abschnitt"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4292 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgid "Subsection"
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4312 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4333 msgid "Section*"
4334 msgstr "Abschnitt*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4340 msgid "Subsection*"
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4349 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 msgid "Abstract"
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4375 msgid "Abstract---"
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4388 msgid "Keywords"
4389 msgstr "Schlagwörter"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4396 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Anhang"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4427 msgid "Appendices"
4428 msgstr "Anhänge"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4431 msgid "Biography"
4432 msgstr "Biographie"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4439 msgid "Footernote"
4440 msgstr "Fußnote"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4443 msgid "MarkBoth"
4444 msgstr "Beides markieren"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4452 msgid "Itemize"
4453 msgstr "Auflistung"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Aufzählung"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4472 msgid "Description"
4473 msgstr "Beschreibung"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4483 msgid "List"
4484 msgstr "Liste"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4508 msgid "Title"
4509 msgstr "Titel"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4516 msgid "Subtitle"
4517 msgstr "Untertitel"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4537 msgid "Author"
4538 msgstr "Autor"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4551 msgid "Address"
4552 msgstr "Adresse"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4556 msgid "Offprint"
4557 msgstr "Sonderdruck"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4561 msgid "Mail"
4562 msgstr "Post"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Datum"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Danksagung"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4590 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4591 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4607 msgid "FrontMatter"
4608 msgstr "Vorspann"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4611 msgid "Offprint Requests to:"
4612 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:184
4615 msgid "Correspondence to:"
4616 msgstr "Schriftverkehr an:"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4624 msgid "BackMatter"
4625 msgstr "Nachspann"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4629 msgid "Acknowledgements."
4630 msgstr "Danksagungen."
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:289
4633 msgid "institutemark"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:293
4637 msgid "institute mark"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:357
4641 msgid "Key words."
4642 msgstr "Schlagwörter."
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:379
4645 msgid "CharStyle:Institute"
4646 msgstr "Textstil: Institut"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:389
4649 msgid "CharStyle:E-Mail"
4650 msgstr "Textstil: E-Mail"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4658 msgid "Email"
4659 msgstr "E-Mail"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:404
4662 msgid "email"
4663 msgstr "E-Mail"
4664
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4667 msgid "LaTeX"
4668 msgstr "LaTeX"
4669
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4672 msgid "Thesaurus"
4673 msgstr "Thesaurus"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4676 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4679 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4684 msgid "Paragraph"
4685 msgstr "Paragraph"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4688 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4691 msgid "Affiliation"
4692 msgstr "Zugehörigkeit"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4695 msgid "And"
4696 msgstr "Und"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4699 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4703 msgid "Acknowledgements"
4704 msgstr "Danksagungen"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4715 msgid "References"
4716 msgstr "Referenzen"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4719 msgid "PlaceFigure"
4720 msgstr "Abbildung platzieren"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4723 msgid "PlaceTable"
4724 msgstr "Tabelle platzieren"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4727 msgid "TableComments"
4728 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4731 msgid "TableRefs"
4732 msgstr "Tabellen-Verweise"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4735 msgid "MathLetters"
4736 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4739 msgid "NoteToEditor"
4740 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4743 msgid "Facility"
4744 msgstr "Einrichtung"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4747 msgid "Objectname"
4748 msgstr "Objektname"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4751 msgid "Dataset"
4752 msgstr "Datensatz"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4755 msgid "Altaffilation"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4759 msgid "Alternative affiliation:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4763 msgid "altaffilmark"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4767 msgid "altaffiliation mark"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4771 msgid "Subject headings:"
4772 msgstr "Schlagwörter:"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4775 msgid "[Acknowledgements]"
4776 msgstr "[Danksagungen]"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4782 msgid "and"
4783 msgstr "und"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4786 msgid "Place Figure here:"
4787 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4790 msgid "Place Table here:"
4791 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4794 msgid "[Appendix]"
4795 msgstr "[Anhang]"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4798 msgid "Note to Editor:"
4799 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4802 msgid "References. ---"
4803 msgstr "Referenzen. ---"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4806 msgid "Note. ---"
4807 msgstr "Notiz. ---"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4810 msgid "Table note"
4811 msgstr "Tabellennotiz"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4814 msgid "Table note:"
4815 msgstr "Tabellennotiz:"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4818 msgid "tablenotemark"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4822 msgid "tablenote mark"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4826 msgid "FigCaption"
4827 msgstr "Abbildungslegende"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4830 msgid "Fig. ---"
4831 msgstr "Abb. ---"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4834 msgid "Facility:"
4835 msgstr "Einrichtung:"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4838 msgid "Obj:"
4839 msgstr "Objekt:"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4842 msgid "Dataset:"
4843 msgstr "Datensatz:"
4844
4845 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4853 msgid "MainText"
4854 msgstr "Haupttext"
4855
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4858 msgid "\\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4862 msgid "Chapter Exercises"
4863 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:50
4866 msgid "RightHeader"
4867 msgstr "Kopfzeile rechts"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:59
4870 msgid "Right header:"
4871 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:82
4874 msgid "Abstract:"
4875 msgstr "Zusammenfassung:"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:91
4878 msgid "ShortTitle"
4879 msgstr "Kurztitel"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:99
4882 msgid "Short title:"
4883 msgstr "Kurztitel:"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:128
4886 msgid "TwoAuthors"
4887 msgstr "Zwei Autoren"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:135
4890 msgid "ThreeAuthors"
4891 msgstr "Drei Autoren"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:142
4894 msgid "FourAuthors"
4895 msgstr "Vier Autoren"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4899 msgid "Affiliation:"
4900 msgstr "Zugehörigkeit:"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:170
4903 msgid "TwoAffiliations"
4904 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:177
4907 msgid "ThreeAffiliations"
4908 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:184
4911 msgid "FourAffiliations"
4912 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4915 msgid "Journal"
4916 msgstr "Zeitschrift"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:205
4919 msgid "CopNum"
4920 msgstr "Laufende Nummer"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:233
4923 msgid "Acknowledgements:"
4924 msgstr "Danksagungen:"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4929 #: lib/layouts/spie.layout:88
4930 msgid "Acknowledgments"
4931 msgstr "Danksagungen"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:247
4934 msgid "ThickLine"
4935 msgstr "Dicke Linie"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:257
4938 msgid "CenteredCaption"
4939 msgstr "Zentrierte Legende"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4943 msgid "Senseless!"
4944 msgstr "Sinnlos!"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:277
4947 msgid "FitFigure"
4948 msgstr "Abbildung einpassen"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:283
4951 msgid "FitBitmap"
4952 msgstr "Bitmap einpassen"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4956 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4960 msgid "Subparagraph"
4961 msgstr "Unterparagraph"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4964 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4966 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4967 msgid "*"
4968 msgstr "*"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:390
4971 msgid "Seriate"
4972 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4973
4974 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4975 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4976 msgid "(\\alph{enumii})"
4977 msgstr "(\\alph{enumii})"
4978
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4980 msgid "LatinOn"
4981 msgstr "Latein an"
4982
4983 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4984 msgid "Latin on"
4985 msgstr "Latein an"
4986
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4988 msgid "LatinOff"
4989 msgstr "Latein aus"
4990
4991 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4992 msgid "Latin off"
4993 msgstr "Latein aus"
4994
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgid "BeginFrame"
4998 msgstr "BeginneRahmen"
4999
5000 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5002 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5004 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5005 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5006 msgid "Part"
5007 msgstr "Teil"
5008
5009 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5012 msgid "Part*"
5013 msgstr "Teil*"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5017 msgid "MM"
5018 msgstr "MM"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5021 msgid "Section \\arabic{section}"
5022 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5025 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5026 msgid "\\Alph{section}"
5027 msgstr "\\Alph{section}"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgid "Unnumbered"
5035 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5048 msgid "Frames"
5049 msgstr "Rahmen"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5052 msgid "Frame"
5053 msgstr "Rahmen"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5056 msgid "BeginPlainFrame"
5057 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5061 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5064 msgid "AgainFrame"
5065 msgstr "RahmenNochmal"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5068 msgid "Again frame with label"
5069 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5072 msgid "EndFrame"
5073 msgstr "BeendeRahmen"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5076 msgid "________________________________"
5077 msgstr "________________________________"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5080 msgid "FrameSubtitle"
5081 msgstr "RahmenUntertitel"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5084 msgid "Column"
5085 msgstr "Spalte"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5090 msgid "Columns"
5091 msgstr "Spalten"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5094 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5095 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5098 msgid "ColumnsCenterAligned"
5099 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5102 msgid "Columns (center aligned)"
5103 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5106 msgid "ColumnsTopAligned"
5107 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5110 msgid "Columns (top aligned)"
5111 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5114 msgid "Pause"
5115 msgstr "Pause"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5120 msgid "Overlays"
5121 msgstr "Overlays"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5128 msgid "Overprint"
5129 msgstr "Überdruck"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5132 msgid "OverlayArea"
5133 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5136 msgid "Overlayarea"
5137 msgstr "Überlagerungsbereich"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5140 msgid "Uncover"
5141 msgstr "Aufdecken"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5144 msgid "Uncovered on slides"
5145 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5148 msgid "Only"
5149 msgstr "Nur"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5152 msgid "Only on slides"
5153 msgstr "Nur auf Folien"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5156 msgid "Block"
5157 msgstr "Block"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5161 msgid "Blocks"
5162 msgstr "Blöcke"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "BeispielBlock"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5174 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5177 msgid "AlertBlock"
5178 msgstr "AlarmBlock"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5181 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5182 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5187 msgid "Titling"
5188 msgstr "Titelei"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5191 msgid "Title (Plain Frame)"
5192 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5196 msgid "Institute"
5197 msgstr "Institut"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5200 msgid "InstituteMark"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5204 msgid "Institute mark"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5210 msgid "Quotation"
5211 msgstr "Zitat (lang)"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5214 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5216 msgid "Quote"
5217 msgstr "Zitat (kurz)"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5221 msgid "Verse"
5222 msgstr "Gedicht"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5225 msgid "TitleGraphic"
5226 msgstr "Titelgrafik"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5229 msgid "Theorems"
5230 msgstr "Theoreme"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5234 msgid "Corollary."
5235 msgstr "Korollar."
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5239 msgid "Definition."
5240 msgstr "Definition."
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5243 msgid "Definitions"
5244 msgstr "Definitionen"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5247 msgid "Definitions."
5248 msgstr "Definitionen."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5251 msgid "Example."
5252 msgstr "Beispiel."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5255 msgid "Examples"
5256 msgstr "Beispiele"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5259 msgid "Examples."
5260 msgstr "Beispiele."
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5263 msgid "Fact."
5264 msgstr "Fakt."
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5270 msgid "Proof."
5271 msgstr "Beweis."
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5275 msgid "Theorem."
5276 msgstr "Theorem."
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5279 msgid "Separator"
5280 msgstr "Trenner"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5283 msgid "___"
5284 msgstr "___"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5288 msgid "LyX-Code"
5289 msgstr "LyX-Code"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5292 msgid "NoteItem"
5293 msgstr "NotizStichpunkt"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5296 msgid "Note:"
5297 msgstr "Notiz:"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5300 msgid "CharStyle:Alert"
5301 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5304 msgid "Alert"
5305 msgstr "Alarm"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5308 msgid "CharStyle:Structure"
5309 msgstr "Textstil: Struktur"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5312 msgid "Structure"
5313 msgstr "Struktur"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5316 msgid "Custom:ArticleMode"
5317 msgstr "Artikelmodus"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5320 msgid "Article"
5321 msgstr "Artikel"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5324 msgid "Custom:PresentationMode"
5325 msgstr "Präsentationsmodus"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5328 msgid "Presentation"
5329 msgstr "Präsentation"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5333 msgid "Table"
5334 msgstr "Tabelle"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5338 msgid "List of Tables"
5339 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5343 msgid "Figure"
5344 msgstr "Abbildung"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5348 msgid "List of Figures"
5349 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5352 msgid "Dialogue"
5353 msgstr "Dialog"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5356 msgid "Narrative"
5357 msgstr "Erzählung"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5360 msgid "ACT"
5361 msgstr "AKT"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5364 msgid "ACT \\arabic{act}"
5365 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5368 msgid "SCENE"
5369 msgstr "SZENE"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5373 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5376 msgid "SCENE*"
5377 msgstr "SZENE*"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5380 msgid "AT RISE:"
5381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5384 msgid "Speaker"
5385 msgstr "Sprecher"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5388 msgid "Parenthetical"
5389 msgstr "Beiläufig"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5392 msgid "("
5393 msgstr "("
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5396 msgid ")"
5397 msgstr ")"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5400 msgid "CURTAIN"
5401 msgstr "VORHANG"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5406 msgid "Right Address"
5407 msgstr "Adresse rechts"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:35
5410 msgid "Mainline"
5411 msgstr "Hauptvariante"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:42
5414 msgid "Mainline:"
5415 msgstr "Hauptvariante:"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:60
5418 msgid "Variation"
5419 msgstr "Variante"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:64
5422 msgid "Variation:"
5423 msgstr "Variante:"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:70
5426 msgid "SubVariation"
5427 msgstr "Untervariante"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:73
5430 msgid "Subvariation:"
5431 msgstr "Untervariante:"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:79
5434 msgid "SubVariation2"
5435 msgstr "Untervariante2"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:82
5438 msgid "Subvariation(2):"
5439 msgstr "Untervariante(2):"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:88
5442 msgid "SubVariation3"
5443 msgstr "Untervariante3"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:91
5446 msgid "Subvariation(3):"
5447 msgstr "Untervariante(3):"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:97
5450 msgid "SubVariation4"
5451 msgstr "Untervariante4"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:100
5454 msgid "Subvariation(4):"
5455 msgstr "Untervariante(4):"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:106
5458 msgid "SubVariation5"
5459 msgstr "Untervariante5"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:109
5462 msgid "Subvariation(5):"
5463 msgstr "Untervariante(5):"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:116
5466 msgid "HideMoves"
5467 msgstr "Züge verbergen"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:121
5470 msgid "HideMoves:"
5471 msgstr "Züge verbergen:"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:126
5474 msgid "ChessBoard"
5475 msgstr "Schachbrett"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:130
5478 msgid "[chessboard]"
5479 msgstr "[Schachbrett]"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:139
5482 msgid "BoardCentered"
5483 msgstr "Brett zentriert"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:144
5486 msgid "[centered board]"
5487 msgstr "[zentriertes Brett]"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:154
5490 msgid "HighLight"
5491 msgstr "Hervorheben"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:159
5494 msgid "Highlights:"
5495 msgstr "Höhepunkte:"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:174
5498 msgid "Arrow"
5499 msgstr "Pfeil"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:179
5502 msgid "Arrow:"
5503 msgstr "Pfeil:"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:185
5506 msgid "KnightMove"
5507 msgstr "Springerzug"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:190
5510 msgid "KnightMove:"
5511 msgstr "Springerzug:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5514 msgid "DinBrief"
5515 msgstr "DinBrief"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5519 msgid "Send To Address"
5520 msgstr "Empfänger-Adresse"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5523 msgid "Anschrift:"
5524 msgstr "Anschrift:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5528 msgid "My Address"
5529 msgstr "Absender-Adresse"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5532 msgid "Briefkopf:"
5533 msgstr "Briefkopf:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5536 msgid "Return address"
5537 msgstr "Rücksende-Adresse"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5540 msgid "Absender:"
5541 msgstr "Absender:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "Postvermerk"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5552 msgid "Handling"
5553 msgstr "Handhabung"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5556 msgid "Zusatz:"
5557 msgstr "Zusatz:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5561 msgid "YourRef"
5562 msgstr "Ihr Zeichen"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5565 msgid "Ihre Zeichen:"
5566 msgstr "Ihre Zeichen:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5570 msgid "MyRef"
5571 msgstr "Mein Zeichen"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5574 msgid "Unsere Zeichen:"
5575 msgstr "Unsere Zeichen:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5578 msgid "Writer"
5579 msgstr "Sachbearbeiter"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5582 msgid "Sachbearbeiter:"
5583 msgstr "Sachbearbeiter:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5588 msgid "Signature"
5589 msgstr "Unterschrift"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5592 msgid "Unterschrift:"
5593 msgstr "Unterschrift:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5596 msgid "Bottomtext"
5597 msgstr "Fußzeile"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5600 msgid "Fusszeile(n):"
5601 msgstr "Fußzeile(n):"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5604 msgid "Area code"
5605 msgstr "Vorwahl"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5608 msgid "Vorwahl:"
5609 msgstr "Vorwahl:"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5613 msgid "Telephone"
5614 msgstr "Telefon"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5617 msgid "Telefon:"
5618 msgstr "Telefon:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5622 msgid "Location"
5623 msgstr "Adresszusatz"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5626 msgid "Ort:"
5627 msgstr "Ort:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5630 msgid "Datum:"
5631 msgstr "Datum:"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5635 msgid "Subject"
5636 msgstr "Betreff"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5639 msgid "Betreff:"
5640 msgstr "Betreff:"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5645 msgid "Opening"
5646 msgstr "Anrede"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5649 msgid "Anrede:"
5650 msgstr "Anrede:"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5655 msgid "Closing"
5656 msgstr "Grußformel"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5659 msgid "Gruss:"
5660 msgstr "Gruß:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5663 msgid "encl"
5664 msgstr "Anlagen"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5667 msgid "Anlage(n):"
5668 msgstr "Anlage(n):"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 msgid "cc"
5673 msgstr "Kopie"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5676 msgid "Verteiler:"
5677 msgstr "Verteiler:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5681 msgid "PS"
5682 msgstr "PS"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5685 msgid "PS:"
5686 msgstr "PS:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5689 msgid "SenderAddress"
5690 msgstr "Absender-Adresse"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5694 msgid "Backaddress"
5695 msgstr "Rücksende-Adresse"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5698 msgid "RetourAdresse"
5699 msgstr "Rücksende-Adresse"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5702 msgid "Adresse"
5703 msgstr "Adresse"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5706 msgid "Postvermerk"
5707 msgstr "Postvermerk"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5710 msgid "Zusatz"
5711 msgstr "Zusatz"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5714 msgid "IhrZeichen"
5715 msgstr "Ihr Zeichen"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5719 msgid "YourMail"
5720 msgstr "Ihr Brief"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr "Ihr Schreiben"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgid "MeinZeichen"
5728 msgstr "Mein Zeichen"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5731 msgid "Unterschrift"
5732 msgstr "Unterschrift"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5735 msgid "Phone"
5736 msgstr "Telefon"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5739 msgid "Telefon"
5740 msgstr "Telefon"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5744 msgid "Place"
5745 msgstr "Ort"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5748 msgid "Stadt"
5749 msgstr "Stadt"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5752 msgid "Town"
5753 msgstr "Stadt"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5756 msgid "Ort"
5757 msgstr "Ort"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5760 msgid "Datum"
5761 msgstr "Datum"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5765 msgid "Reference"
5766 msgstr "Referenz"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5769 msgid "Betreff"
5770 msgstr "Betreff"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5773 msgid "Anrede"
5774 msgstr "Anrede"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5779 msgid "Letter"
5780 msgstr "Brieftext"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 msgid "Brieftext"
5784 msgstr "Brieftext"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5787 msgid "Gruss"
5788 msgstr "Gruß"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5791 msgid "ps"
5792 msgstr "PS"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5796 msgid "Encl."
5797 msgstr "Anlagen"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5800 msgid "Anlagen"
5801 msgstr "Anlagen"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5805 msgid "CC"
5806 msgstr "Kopie"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5809 msgid "Verteiler"
5810 msgstr "Verteiler"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5813 msgid "00.00.0000"
5814 msgstr "00.00.0000"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:268
5817 msgid "LaTeX Title"
5818 msgstr "LaTeX-Titel"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:301
5821 msgid "Author:"
5822 msgstr "Autor:"
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:310
5825 msgid "Affil"
5826 msgstr "Zugehörigkeit"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:323
5829 msgid "Affilation:"
5830 msgstr "Zugehörigkeit:"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:345
5833 msgid "Journal:"
5834 msgstr "Zeitschrift:"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:354
5837 msgid "msnumber"
5838 msgstr "Manuskript-Nummer"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:368
5841 msgid "MS_number:"
5842 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:378
5845 msgid "FirstAuthor"
5846 msgstr "Erster Autor"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:391
5849 msgid "1st_author_surname:"
5850 msgstr "1. Autor Nachname:"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5854 msgid "Received"
5855 msgstr "Empfangen"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5859 msgid "Received:"
5860 msgstr "Empfangen:"
5861
5862 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5864 msgid "Accepted"
5865 msgstr "Akzeptiert"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5869 msgid "Accepted:"
5870 msgstr "Akzeptiert:"
5871
5872 #: lib/layouts/egs.layout:444
5873 msgid "Offsets"
5874 msgstr "Offsets"
5875
5876 #: lib/layouts/egs.layout:457
5877 msgid "reprint_reqs_to:"
5878 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5885 msgid "Abstract."
5886 msgstr "Zusammenfassung."
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5890 msgid "Acknowledgement."
5891 msgstr "Danksagung."
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5894 msgid "Author Address"
5895 msgstr "Autoren-Adresse"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5902 msgid "Address:"
5903 msgstr "Adresse:"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5906 msgid "Author Email"
5907 msgstr "Autoren-E-Mail"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5910 msgid "Email:"
5911 msgstr "E-Mail:"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5914 msgid "Author URL"
5915 msgstr "Autoren-URL"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5919 msgid "URL:"
5920 msgstr "URL:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5924 msgid "Thanks"
5925 msgstr "Dank"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5932 msgid "PROOF."
5933 msgstr "BEWEIS."
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5954 msgid "Algorithm"
5955 msgstr "Algorithmus"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5958 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5959 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5962 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5966 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5970 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5974 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5978 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5982 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5986 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5990 msgid "Summary"
5991 msgstr "Zusammenfassung"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5994 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5995 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5998 msgid "Case \\arabic{case}"
5999 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6002 msgid "Titlenotemark"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6006 msgid "Titlenote mark"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6010 msgid "Title footnote"
6011 msgstr "Titel Fußnote"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6014 msgid "Title footnote:"
6015 msgstr "Titel Fußnote:"
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6018 msgid "Authormark"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6022 msgid "Author mark"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6026 msgid "Author footnote"
6027 msgstr "Autor Fußnote"
6028
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6030 msgid "Author footnote:"
6031 msgstr "Autor Fußnote:"
6032
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6034 msgid "CorAuthormark"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6038 msgid "CorAuthor mark"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6042 msgid "Corresponding author"
6043 msgstr "Korrespondierender Autor"
6044
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6046 msgid "Corresponding author text:"
6047 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6048
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6053 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6054 msgid "Keywords:"
6055 msgstr "Schlagwörter:"
6056
6057 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6058 msgid "Keyword"
6059 msgstr "Schlagwort"
6060
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6063 msgid "Key words:"
6064 msgstr "Schlagwörter:"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6067 msgid "Item"
6068 msgstr "Stichpunkt"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6071 msgid "Item:"
6072 msgstr "Stichpunkt:"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6075 msgid "BulletedItem"
6076 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6079 msgid "Bulleted Item:"
6080 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6083 msgid "Begin"
6084 msgstr "Beginn"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6087 msgid "Begin of CV"
6088 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6091 msgid "PersonalInfo"
6092 msgstr "PersönlicheInfo"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6095 msgid "Personal Info"
6096 msgstr "Persönliche Info"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6099 msgid "MotherTongue"
6100 msgstr "Muttersprache"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6103 msgid "Mother Tongue:"
6104 msgstr "Muttersprache:"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6107 msgid "LangHeader"
6108 msgstr "SprachKopf"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6111 msgid "Language Header:"
6112 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6115 msgid "Language:"
6116 msgstr "Sprache:"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6119 msgid "LastLanguage"
6120 msgstr "Letzte Sprache"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6123 msgid "Last Language:"
6124 msgstr "Letzte Sprache:"
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6127 msgid "LangFooter"
6128 msgstr "SprachFuß"
6129
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6131 msgid "Language Footer:"
6132 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6135 msgid "End"
6136 msgstr "Ende"
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6139 msgid "End of CV"
6140 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:42
6143 msgid "Foilhead"
6144 msgstr "Kopf Folie"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:61
6147 msgid "ShortFoilhead"
6148 msgstr "Kopf Folie kurz"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:67
6151 msgid "Rotatefoilhead"
6152 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:73
6155 msgid "ShortRotatefoilhead"
6156 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:82
6159 msgid "TickList"
6160 msgstr "Häkchenliste"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:97
6163 msgid "_/"
6164 msgstr "_/"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:101
6167 msgid "CrossList"
6168 msgstr "Kreuzliste"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:116
6171 msgid "><"
6172 msgstr "><"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:160
6175 msgid "My Logo"
6176 msgstr "Mein Logo"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:168
6179 msgid "My Logo:"
6180 msgstr "Mein Logo:"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:177
6183 msgid "Restriction"
6184 msgstr "Einschränkung"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:181
6187 msgid "Restriction:"
6188 msgstr "Einschränkung:"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6192 msgid "Left Header"
6193 msgstr "Kopfzeile links"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6196 msgid "Left Header:"
6197 msgstr "Kopfzeile links:"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6201 msgid "Right Header"
6202 msgstr "Kopfzeile rechts"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6205 msgid "Right Header:"
6206 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:201
6209 msgid "Right Footer"
6210 msgstr "Fußzeile rechts"
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:205
6213 msgid "Right Footer:"
6214 msgstr "Fußzeile rechts:"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6218 msgid "Theorem #."
6219 msgstr "Theorem #."
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6223 msgid "Lemma #."
6224 msgstr "Lemma #."
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6228 msgid "Corollary #."
6229 msgstr "Korollar #."
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6233 msgid "Proposition #."
6234 msgstr "Feststellung #."
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6238 msgid "Definition #."
6239 msgstr "Definition #."
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6243 msgid "Theorem*"
6244 msgstr "Theorem*"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6248 msgid "Lemma*"
6249 msgstr "Lemma*"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6252 msgid "Lemma."
6253 msgstr "Lemma."
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6257 msgid "Corollary*"
6258 msgstr "Korollar*"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6262 msgid "Proposition*"
6263 msgstr "Feststellung*"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6266 msgid "Proposition."
6267 msgstr "Feststellung."
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6271 msgid "Definition*"
6272 msgstr "Definition*"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6275 msgid "Text:"
6276 msgstr "Text:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6282 msgid "Name"
6283 msgstr "Name"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6288 msgid "Name:"
6289 msgstr "Name:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6292 msgid "Strasse"
6293 msgstr "Straße"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6296 msgid "Strasse:"
6297 msgstr "Straße:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6300 msgid "Land"
6301 msgstr "Land"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6304 msgid "Land:"
6305 msgstr "Land:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6308 msgid "RetourAdresse:"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6312 msgid "MeinZeichen:"
6313 msgstr "Mein Zeichen:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6316 msgid "IhrZeichen:"
6317 msgstr "Ihr Zeichen:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6320 msgid "IhrSchreiben:"
6321 msgstr "Ihr Schreiben:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6324 msgid "Telefax"
6325 msgstr "Telefax"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6328 msgid "Telefax:"
6329 msgstr "Telefax:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6332 msgid "Telex"
6333 msgstr "Telex"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6336 msgid "Telex:"
6337 msgstr "Telex:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6340 msgid "EMail"
6341 msgstr "E-Mail"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6344 msgid "EMail:"
6345 msgstr "E-Mail:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6348 msgid "HTTP"
6349 msgstr "HTTP"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6352 msgid "HTTP:"
6353 msgstr "HTTP:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6357 msgid "Bank"
6358 msgstr "Bank"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6362 msgid "Bank:"
6363 msgstr "Bank:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6366 msgid "BLZ"
6367 msgstr "BLZ"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6370 msgid "BLZ:"
6371 msgstr "BLZ:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6374 msgid "Konto"
6375 msgstr "Konto"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6378 msgid "Konto:"
6379 msgstr "Konto:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6382 msgid "Adresse:"
6383 msgstr "Adresse:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6386 msgid "Anlagen:"
6387 msgstr "Anlagen:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6390 msgid "Letter:"
6391 msgstr "Brieftext:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6396 msgid "Signature:"
6397 msgstr "Unterschrift:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6400 msgid "Street"
6401 msgstr "Straße"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6404 msgid "Street:"
6405 msgstr "Straße:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6408 msgid "Addition"
6409 msgstr "Zusatz"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6412 msgid "Addition:"
6413 msgstr "Zusatz:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6416 msgid "Town:"
6417 msgstr "Stadt:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6420 msgid "State"
6421 msgstr "Staat"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6424 msgid "State:"
6425 msgstr "Staat:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6428 msgid "ReturnAddress"
6429 msgstr "Rücksende-Adresse"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6432 msgid "ReturnAddress:"
6433 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6436 msgid "MyRef:"
6437 msgstr "Mein Zeichen:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6440 msgid "YourRef:"
6441 msgstr "Ihr Zeichen:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6444 msgid "YourMail:"
6445 msgstr "Ihr Brief:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6448 msgid "Phone:"
6449 msgstr "Telefon:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6452 msgid "BankCode"
6453 msgstr "Bankleitzahl"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6456 msgid "BankCode:"
6457 msgstr "Bankleitzahl:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6460 msgid "BankAccount"
6461 msgstr "Kontonummer"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6464 msgid "BankAccount:"
6465 msgstr "Kontonummer:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6468 msgid "PostalComment"
6469 msgstr "Postvermerk"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6472 msgid "PostalComment:"
6473 msgstr "Postvermerk:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6479 msgid "Date:"
6480 msgstr "Datum:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6483 msgid "Reference:"
6484 msgstr "Referenz:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6488 msgid "Opening:"
6489 msgstr "Anrede:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6492 msgid "Encl.:"
6493 msgstr "Anlagen:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6498 msgid "cc:"
6499 msgstr "Kopie:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6503 msgid "Closing:"
6504 msgstr "Grußformel:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6507 msgid "NameRowA"
6508 msgstr "Name Zeile A"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6511 msgid "NameRowA:"
6512 msgstr "Name Zeile A:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6515 msgid "NameRowB"
6516 msgstr "Name Zeile B"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6519 msgid "NameRowB:"
6520 msgstr "Name Zeile B:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6523 msgid "NameRowC"
6524 msgstr "Name Zeile C"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6527 msgid "NameRowC:"
6528 msgstr "Name Zeile C:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6531 msgid "NameRowD"
6532 msgstr "Name Zeile D"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6535 msgid "NameRowD:"
6536 msgstr "Name Zeile D:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6539 msgid "NameRowE"
6540 msgstr "Name Zeile E"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6543 msgid "NameRowE:"
6544 msgstr "Name Zeile E:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6547 msgid "NameRowF"
6548 msgstr "Name Zeile F"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6551 msgid "NameRowF:"
6552 msgstr "Name Zeile F:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6555 msgid "NameRowG"
6556 msgstr "Name Zeile G"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6559 msgid "NameRowG:"
6560 msgstr "Name Zeile G:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6563 msgid "AddressRowA"
6564 msgstr "Adresse Zeile A"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6567 msgid "AddressRowA:"
6568 msgstr "Adresse Zeile A:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6571 msgid "AddressRowB"
6572 msgstr "Adresse Zeile B"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6575 msgid "AddressRowB:"
6576 msgstr "Adresse Zeile B:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6579 msgid "AddressRowC"
6580 msgstr "Adresse Zeile C"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6583 msgid "AddressRowC:"
6584 msgstr "Adresse Zeile C:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6587 msgid "AddressRowD"
6588 msgstr "Adresse Zeile D"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6591 msgid "AddressRowD:"
6592 msgstr "Adresse Zeile D:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6595 msgid "AddressRowE"
6596 msgstr "Adresse Zeile E"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6599 msgid "AddressRowE:"
6600 msgstr "Adresse Zeile E:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6603 msgid "AddressRowF"
6604 msgstr "Adresse Zeile F"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6607 msgid "AddressRowF:"
6608 msgstr "Adresse Zeile F:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6611 msgid "TelephoneRowA"
6612 msgstr "Telefon Zeile A"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6615 msgid "TelephoneRowA:"
6616 msgstr "Telefon Zeile A:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6619 msgid "TelephoneRowB"
6620 msgstr "Telefon Zeile B"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6623 msgid "TelephoneRowB:"
6624 msgstr "Telefon Zeile B:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6627 msgid "TelephoneRowC"
6628 msgstr "Telefon Zeile C"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6631 msgid "TelephoneRowC:"
6632 msgstr "Telefon Zeile C:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6635 msgid "TelephoneRowD"
6636 msgstr "Telefon Zeile D"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6639 msgid "TelephoneRowD:"
6640 msgstr "Telefon Zeile D:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6643 msgid "TelephoneRowE"
6644 msgstr "Telefon Zeile E"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6647 msgid "TelephoneRowE:"
6648 msgstr "Telefon Zeile E:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6651 msgid "TelephoneRowF"
6652 msgstr "Telefon Zeile F"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6655 msgid "TelephoneRowF:"
6656 msgstr "Telefon Zeile F:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6659 msgid "InternetRowA"
6660 msgstr "Internet Zeile A"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6663 msgid "InternetRowA:"
6664 msgstr "Internet Zeile A:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6667 msgid "InternetRowB"
6668 msgstr "Internet Zeile B"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6671 msgid "InternetRowB:"
6672 msgstr "Internet Zeile B:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6675 msgid "InternetRowC"
6676 msgstr "Internet Zeile C"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6679 msgid "InternetRowC:"
6680 msgstr "Internet Zeile C:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6683 msgid "InternetRowD"
6684 msgstr "Internet Zeile D"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6687 msgid "InternetRowD:"
6688 msgstr "Internet Zeile D:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6691 msgid "InternetRowE"
6692 msgstr "Internet Zeile E"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6695 msgid "InternetRowE:"
6696 msgstr "Internet Zeile E:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6699 msgid "InternetRowF"
6700 msgstr "Internet Zeile F"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6703 msgid "InternetRowF:"
6704 msgstr "Internet Zeile F:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6707 msgid "BankRowA"
6708 msgstr "Bank Zeile A"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6711 msgid "BankRowA:"
6712 msgstr "Bank Zeile A:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6715 msgid "BankRowB"
6716 msgstr "Bank Zeile B"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6719 msgid "BankRowB:"
6720 msgstr "Bank Zeile B:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6723 msgid "BankRowC"
6724 msgstr "Bank Zeile C"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6727 msgid "BankRowC:"
6728 msgstr "Bank Zeile C:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6731 msgid "BankRowD"
6732 msgstr "Bank Zeile D"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6735 msgid "BankRowD:"
6736 msgstr "Bank Zeile D:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6739 msgid "BankRowE"
6740 msgstr "Bank Zeile E"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6743 msgid "BankRowE:"
6744 msgstr "Bank Zeile E:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6747 msgid "BankRowF"
6748 msgstr "Bank Zeile F"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6751 msgid "BankRowF:"
6752 msgstr "Bank Zeile F:"
6753
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6755 msgid "Claim #."
6756 msgstr "Behauptung #."
6757
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6759 msgid "Remarks"
6760 msgstr "Bemerkungen"
6761
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6763 msgid "Remarks #."
6764 msgstr "Bemerkungen #."
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6767 msgid "More"
6768 msgstr "Mehr"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6771 msgid "(MORE)"
6772 msgstr "(MEHR)"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6775 msgid "FADE IN:"
6776 msgstr "EINBLENDEN:"
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6779 msgid "INT."
6780 msgstr "INNEN"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6783 msgid "EXT."
6784 msgstr "AUSSEN"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6787 msgid "Continuing"
6788 msgstr "Fortfahrend"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6791 msgid "(continuing)"
6792 msgstr "(fortfahrend)"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6795 msgid "Transition"
6796 msgstr "Übergang"
6797
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6799 msgid "TITLE OVER:"
6800 msgstr "TITEL ÜBER:"
6801
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6803 msgid "INTERCUT"
6804 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6805
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6807 msgid "INTERCUT WITH:"
6808 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6809
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6811 msgid "FADE OUT"
6812 msgstr "AUSBLENDEN"
6813
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6815 msgid "Scene"
6816 msgstr "Szene"
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6819 msgid "Classification Codes"
6820 msgstr "Klassifikationscodes"
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6823 msgid "Definition \\thedefinition."
6824 msgstr "Definition \\thedefinition."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6827 msgid "Step"
6828 msgstr "Schritt"
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6831 msgid "Step \\thestep."
6832 msgstr "Schritt \\thestep."
6833
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6835 msgid "Example \\theexample."
6836 msgstr "Beispiel \\theexample."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6839 msgid "Remark \\theremark."
6840 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6843 msgid "Notation \\thenotation."
6844 msgstr "Notation \\thenotation."
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6852 msgid "Corollary \\thecorollary."
6853 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6856 msgid "Lemma \\thelemma."
6857 msgstr "Lemma \\thelemma."
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6860 msgid "Proposition \\theproposition."
6861 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6864 msgid "Prop"
6865 msgstr "Eigenschaft"
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6868 msgid "Prop \\theprop."
6869 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6873 msgid "Question"
6874 msgstr "Frage"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6877 msgid "Question \\thequestion."
6878 msgstr "Frage \\thequestion."
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6881 msgid "Claim \\theclaim."
6882 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6885 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6886 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6889 msgid "Appendices Section"
6890 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6893 msgid "--- Appendices ---"
6894 msgstr "--- Anhänge ---"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6897 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6898 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6901 msgid "Review"
6902 msgstr "Überarbeitung"
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6905 msgid "Topical"
6906 msgstr "Thematisch"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6909 msgid "Comment"
6910 msgstr "Kommentar"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6913 msgid "Paper"
6914 msgstr "Papier"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6917 msgid "Prelim"
6918 msgstr "Titelei"
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6921 msgid "Rapid"
6922 msgstr "Schnell"
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6925 msgid "PACS"
6926 msgstr "PACS"
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6929 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6930 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6933 msgid "MSC"
6934 msgstr "MSC"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6937 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6938 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6941 msgid "submitto"
6942 msgstr "EinreichenNach"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6945 msgid "submit to paper:"
6946 msgstr "Einreichen für Journal:"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6949 msgid "Bibliography (plain)"
6950 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6955
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6957 msgid "ABSTRACT:"
6958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6959
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6961 msgid "KEY WORDS:"
6962 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6963
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6965 msgid "Commission"
6966 msgstr "Kommission"
6967
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6969 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6970 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6971
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6973 msgid "AddressForOffprints"
6974 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6975
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6977 msgid "Address for Offprints:"
6978 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6979
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6981 msgid "RunningTitle"
6982 msgstr "Kolumnentitel"
6983
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6986 msgid "Running title:"
6987 msgstr "Kolumnentitel:"
6988
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6990 msgid "RunningAuthor"
6991 msgstr "Kolumne Autor"
6992
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6994 msgid "Running author:"
6995 msgstr "Kolumne Autor:"
6996
6997 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6998 msgid "E-mail:"
6999 msgstr "E-Mail:"
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7005 msgid "Chapter"
7006 msgstr "Kapitel"
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7009 msgid "Running LaTeX Title"
7010 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7013 msgid "TOC Title"
7014 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7017 msgid "TOC title:"
7018 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7021 msgid "Author Running"
7022 msgstr "Kolumne Autor"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7025 msgid "Author Running:"
7026 msgstr "Kolumne Autor:"
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7029 msgid "TOC Author"
7030 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7033 msgid "TOC Author:"
7034 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7038 msgid "Case #."
7039 msgstr "Fall #."
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7043 msgid "Claim."
7044 msgstr "Behauptung."
7045
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7047 msgid "Conjecture #."
7048 msgstr "Vermutung #."
7049
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7051 msgid "Example #."
7052 msgstr "Beispiel #."
7053
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7055 msgid "Exercise #."
7056 msgstr "Aufgabe #."
7057
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7059 msgid "Note #."
7060 msgstr "Notiz #."
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7063 msgid "Problem #."
7064 msgstr "Problem #."
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7067 msgid "Property"
7068 msgstr "Eigenschaft"
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7071 msgid "Property #."
7072 msgstr "Eigenschaft #."
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7075 msgid "Question #."
7076 msgstr "Frage #."
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7079 msgid "Remark #."
7080 msgstr "Bemerkung #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7083 msgid "Solution"
7084 msgstr "Lösung"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7087 msgid "Solution #."
7088 msgstr "Lösung #."
7089
7090 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7091 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7092 msgid "Code"
7093 msgstr "Code"
7094
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7096 msgid "SGML"
7097 msgstr "SGML"
7098
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7100 msgid "Chapterprecis"
7101 msgstr "Kapitelsynopse"
7102
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7104 msgid "Epigraph"
7105 msgstr "Epigraph"
7106
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7108 msgid "Poemtitle"
7109 msgstr "Gedichttitel"
7110
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7112 msgid "Poemtitle*"
7113 msgstr "Gedichttitel*"
7114
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7116 msgid "Legend"
7117 msgstr "Legende"
7118
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7120 msgid "Entry:"
7121 msgstr "Eintrag:"
7122
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7124 msgid "ListItem"
7125 msgstr "Listeneintrag"
7126
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7128 msgid "List Item:"
7129 msgstr "Listeneintrag:"
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 msgid "DoubleItem"
7133 msgstr "DoppelterEintrag"
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7136 msgid "Double Item:"
7137 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7138
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7140 msgid "Space"
7141 msgstr "Leerraum"
7142
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7144 msgid "Space:"
7145 msgstr "Leerraum:"
7146
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7148 msgid "Computer"
7149 msgstr "Computer"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7152 msgid "Computer:"
7153 msgstr "Computer:"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7156 msgid "EmptySection"
7157 msgstr "LeererAbschnitt"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7160 msgid "Empty Section"
7161 msgstr "Leerer Abschnitt"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7164 msgid "CloseSection"
7165 msgstr "SchließeAbschnitt"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7168 msgid "Close Section"
7169 msgstr "Schließe Abschnitt"
7170
7171 #: lib/layouts/paper.layout:141
7172 msgid "SubTitle"
7173 msgstr "Untertitel"
7174
7175 #: lib/layouts/paper.layout:152
7176 msgid "Institution"
7177 msgstr "Institution"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7180 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7181 msgid "Slide"
7182 msgstr "Folie"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7185 msgid "    "
7186 msgstr "    "
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7189 msgid "EndSlide"
7190 msgstr "Endfolie"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7193 msgid "~=~"
7194 msgstr "~=~"
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7197 msgid "WideSlide"
7198 msgstr "Breite Folie"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7201 msgid "EmptySlide"
7202 msgstr "Leere Folie"
7203
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7205 msgid "Empty slide:"
7206 msgstr "Leere Folie:"
7207
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7209 msgid "ItemizeType1"
7210 msgstr "AuflistungsTyp1"
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7213 msgid "EnumerateType1"
7214 msgstr "AufzählungsTyp1"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7217 msgid "List of Algorithms"
7218 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7219
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7221 msgid "Preprint"
7222 msgstr "Preprint"
7223
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7225 msgid "AltAffiliation"
7226 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7227
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7229 msgid "Thanks:"
7230 msgstr "Dank:"
7231
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7233 msgid "Electronic Address:"
7234 msgstr "Elektronische Adresse:"
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7237 msgid "acknowledgments"
7238 msgstr "Danksagungen"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7241 msgid "PACS number:"
7242 msgstr "PACS-Nummer:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7245 msgid "\\thechapter"
7246 msgstr "\\thechapter"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7250 msgid "Labeling"
7251 msgstr "Liste"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7254 msgid "L"
7255 msgstr "L"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7258 msgid "O"
7259 msgstr "O"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7262 msgid "Encl"
7263 msgstr "Anlagen"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7267 msgid "encl:"
7268 msgstr "Anlagen:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7271 msgid "Telephone:"
7272 msgstr "Telefon:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7275 msgid "Place:"
7276 msgstr "Ort:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7279 msgid "Backaddress:"
7280 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7283 msgid "Specialmail"
7284 msgstr "Versandart"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7287 msgid "Specialmail:"
7288 msgstr "Versandart:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7292 msgid "Location:"
7293 msgstr "Adresszusatz:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7296 msgid "Title:"
7297 msgstr "Titel:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7300 msgid "Subject:"
7301 msgstr "Betreff:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7304 msgid "Yourref"
7305 msgstr "Ihr Zeichen"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7308 msgid "Your ref.:"
7309 msgstr "Ihr Zeichen:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7312 msgid "Yourmail"
7313 msgstr "Ihr Brief"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7316 msgid "Your letter of:"
7317 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7320 msgid "Myref"
7321 msgstr "Mein Zeichen"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7324 msgid "Our ref.:"
7325 msgstr "Unser Zeichen:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7328 msgid "Customer"
7329 msgstr "Kunde"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7332 msgid "Customer no.:"
7333 msgstr "Kundennummer:"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7336 msgid "Invoice"
7337 msgstr "Rechnung"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7340 msgid "Invoice no.:"
7341 msgstr "Rechnungsnummer:"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7344 msgid "NextAddress"
7345 msgstr "Nächste Adresse"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7348 msgid "Next Address:"
7349 msgstr "Nächste Adresse:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "Postscriptum:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Absendername:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7360 msgid "Sender Address:"
7361 msgstr "Absenderadresse:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7364 msgid "Sender Phone:"
7365 msgstr "Absender Telefon:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7368 msgid "Fax"
7369 msgstr "Fax"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7372 msgid "Sender Fax:"
7373 msgstr "Absender-Fax:"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7376 msgid "E-Mail"
7377 msgstr "E-Mail"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7380 msgid "Sender E-Mail:"
7381 msgstr "Absender-E-Mail:"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7384 msgid "Sender URL:"
7385 msgstr "Absender-URL:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7388 msgid "Logo"
7389 msgstr "Logo"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7392 msgid "Logo:"
7393 msgstr "Logo:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7396 msgid "EndLetter"
7397 msgstr "EndeBrief"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7400 msgid "End of letter"
7401 msgstr "Ende des Briefs"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7404 msgid "LandscapeSlide"
7405 msgstr "Folie (Querformat)"
7406
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7408 msgid "Landscape Slide:"
7409 msgstr "Folie (Querformat):"
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7412 msgid "PortraitSlide"
7413 msgstr "Folie (Hochformat)"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7416 msgid "Portrait Slide:"
7417 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7420 msgid "Slide*"
7421 msgstr "Folie*"
7422
7423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7424 msgid "EndOfSlide"
7425 msgstr "EndeDerFolie"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7428 msgid "SlideHeading"
7429 msgstr "Folien-Überschrift"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7432 msgid "SlideSubHeading"
7433 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7436 msgid "ListOfSlides"
7437 msgstr "Folienverzeichnis"
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7440 msgid "[List Of Slides]"
7441 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7444 msgid "SlideContents"
7445 msgstr "Folieninhalte"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7448 msgid "[Slide Contents]"
7449 msgstr "[Folieninhalte]"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7452 msgid "ProgressContents"
7453 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7456 msgid "[Progress Contents]"
7457 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7458
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7461 msgid "Conjecture*"
7462 msgstr "Vermutung*"
7463
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7465 msgid "Algorithm*"
7466 msgstr "Algorithmus*"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7469 msgid "AMS"
7470 msgstr "AMS"
7471
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7474 msgstr "Sachgebiet"
7475
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7477 msgid "AMS subject classifications:"
7478 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7479
7480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7481 msgid "Conference"
7482 msgstr "Konferenz"
7483
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7485 msgid "Conference:"
7486 msgstr "Konferenz:"
7487
7488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7489 msgid "CopyrightYear"
7490 msgstr "UrheberrechtJahr"
7491
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7493 msgid "Copyright year:"
7494 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7497 msgid "Copyrightdata"
7498 msgstr "UrheberrechtDaten"
7499
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7501 msgid "Copyright data:"
7502 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7503
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7505 msgid "Terms"
7506 msgstr "Begriffe"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7509 msgid "Terms:"
7510 msgstr "Begriffe:"
7511
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7513 msgid "Topic"
7514 msgstr "Thema"
7515
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7517 msgid "MMMMM"
7518 msgstr "MMMMM"
7519
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 msgid "New Slide:"
7522 msgstr "Neue Folie:"
7523
7524 #: lib/layouts/slides.layout:127
7525 msgid "Overlay"
7526 msgstr "Overlay"
7527
7528 #: lib/layouts/slides.layout:142
7529 msgid "New Overlay:"
7530 msgstr "Neues Overlay:"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:182
7533 msgid "New Note:"
7534 msgstr "Neue Notiz:"
7535
7536 #: lib/layouts/slides.layout:207
7537 msgid "InvisibleText"
7538 msgstr "Unsichtbarer Text"
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:214
7541 msgid "<Invisible Text Follows>"
7542 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:231
7545 msgid "VisibleText"
7546 msgstr "Sichtbarer Text"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:238
7549 msgid "<Visible Text Follows>"
7550 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7551
7552 #: lib/layouts/spie.layout:53
7553 msgid "Authorinfo"
7554 msgstr "Autoren-Info"
7555
7556 #: lib/layouts/spie.layout:65
7557 msgid "Authorinfo:"
7558 msgstr "Autoren-Info:"
7559
7560 #: lib/layouts/spie.layout:78
7561 msgid "ABSTRACT"
7562 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7563
7564 #: lib/layouts/spie.layout:93
7565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7566 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7567
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7569 msgid "email:"
7570 msgstr "E-Mail:"
7571
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7573 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7574 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7577 msgid "Element:Firstname"
7578 msgstr "Element: Vorname"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7581 msgid "Firstname"
7582 msgstr "Vorname"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7585 msgid "Element:Fname"
7586 msgstr "Element: FName"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7589 msgid "Fname"
7590 msgstr "FName"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7593 msgid "Element:Surname"
7594 msgstr "Element: Nachname"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7598 msgid "Surname"
7599 msgstr "Nachname"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7602 msgid "Element:Filename"
7603 msgstr "Element: Dateiname"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7606 msgid "Element:Literal"
7607 msgstr "Element: Literal"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7611 msgid "Literal"
7612 msgstr "Literal"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7615 msgid "Element:Emph"
7616 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7619 msgid "Emph"
7620 msgstr "Hervorgehoben"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7623 msgid "Element:Abbrev"
7624 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7627 msgid "Abbrev"
7628 msgstr "Abkürzung"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7631 msgid "Element:Citation-number"
7632 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7635 msgid "Citation-number"
7636 msgstr "Zitat-Nummer"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7639 msgid "Element:Volume"
7640 msgstr "Element: Volume"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7643 msgid "Volume"
7644 msgstr "Volume"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7647 msgid "Element:Day"
7648 msgstr "Element: Tag"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7651 msgid "Day"
7652 msgstr "Tag"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7655 msgid "Element:Month"
7656 msgstr "Element:Monat"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7659 msgid "Month"
7660 msgstr "Monat"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7663 msgid "Element:Year"
7664 msgstr "Element:Jahr"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7667 msgid "Year"
7668 msgstr "Jahr"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7671 msgid "Element:Issue-number"
7672 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 msgid "Issue-number"
7676 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7679 msgid "Element:Issue-day"
7680 msgstr "Element:Ausgabetag"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7683 msgid "Issue-day"
7684 msgstr "Ausgabetag"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7687 msgid "Element:Issue-months"
7688 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7691 msgid "Issue-months"
7692 msgstr "Ausgabemonat"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7695 msgid "Subsubparagraph"
7696 msgstr "Unterunterparagraph"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7699 msgid "Header"
7700 msgstr "Kopfzeile"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7703 msgid "-- Header --"
7704 msgstr "-- Kopfzeile --"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7707 msgid "Special-section"
7708 msgstr "Spezialabschnitt"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7711 msgid "Special-section:"
7712 msgstr "Spezialabschnitt:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7715 msgid "AGU-journal"
7716 msgstr "AGU-Journal"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7719 msgid "AGU-journal:"
7720 msgstr "AGU-Journal:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7723 msgid "Citation-number:"
7724 msgstr "Zitat-Nummer:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7727 msgid "AGU-volume"
7728 msgstr "AGU-Band"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7731 msgid "AGU-volume:"
7732 msgstr "AGU-Band:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7735 msgid "AGU-issue"
7736 msgstr "AGU-Ausgabe"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7739 msgid "AGU-issue:"
7740 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7743 msgid "Copyright:"
7744 msgstr "Urheberrecht:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7747 msgid "Index-terms"
7748 msgstr "Stichwörter"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7751 msgid "Index-terms..."
7752 msgstr "Stichwörter..."
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7755 msgid "Index-term"
7756 msgstr "Stichwort"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7759 msgid "Index-term:"
7760 msgstr "Stichwort:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7763 msgid "Cross-term"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7767 msgid "Cross-term:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7771 msgid "Supplementary"
7772 msgstr "Ergänzend"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7775 msgid "Supplementary..."
7776 msgstr "Ergänzend..."
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7779 msgid "Supp-note"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7783 msgid "Sup-mat-note:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7787 msgid "Cite-other"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7791 msgid "Cite-other:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7795 msgid "Revised"
7796 msgstr "Überarbeitet"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7799 msgid "Revised:"
7800 msgstr "Überarbeitet:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7803 msgid "Ident-line"
7804 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7807 msgid "Ident-line:"
7808 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7811 msgid "Runhead"
7812 msgstr "Kolumnenkopf"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7815 msgid "Runhead:"
7816 msgstr "Kolumnenkopf:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7819 msgid "Published-online:"
7820 msgstr "Online veröffentlicht:"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7823 msgid "Citation"
7824 msgstr "Literaturverweis"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7827 msgid "Citation:"
7828 msgstr "Literaturverweis:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7831 msgid "Posting-order"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7835 msgid "Posting-order:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7839 msgid "AGU-pages"
7840 msgstr "AGU-Seiten"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7843 msgid "AGU-pages:"
7844 msgstr "AGU-Seiten:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7847 msgid "Words"
7848 msgstr "Wörter"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7851 msgid "Words:"
7852 msgstr "Wörter:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7855 msgid "Figures"
7856 msgstr "Abbildungen"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7859 msgid "Figures:"
7860 msgstr "Abbildungen:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7863 msgid "Tables"
7864 msgstr "Tabellen"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7867 msgid "Tables:"
7868 msgstr "Tabellen:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7871 msgid "Datasets"
7872 msgstr "Datensätze"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7875 msgid "Datasets:"
7876 msgstr "Datensätze:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7879 msgid "Element:ISSN"
7880 msgstr "Element:ISSN"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7883 msgid "ISSN"
7884 msgstr "ISSN"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7887 msgid "Element:CODEN"
7888 msgstr "Element:CODEN"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7891 msgid "CODEN"
7892 msgstr "CODEN"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7895 msgid "Element:SS-Code"
7896 msgstr "Element:SS-Kode"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7899 msgid "SS-Code"
7900 msgstr "SS-Kode"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7903 msgid "Element:SS-Title"
7904 msgstr "Element:SS-Titel"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7907 msgid "SS-Title"
7908 msgstr "SS-Titel"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7911 msgid "Element:CCC-Code"
7912 msgstr "Element:CCC-Kode"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7915 msgid "CCC-Code"
7916 msgstr "CCC-Code"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7919 msgid "Element:Code"
7920 msgstr "Element:Kode"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7923 msgid "Element:Dscr"
7924 msgstr "Element:Beschreibung"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7927 msgid "Dscr"
7928 msgstr "Beschr"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Element:Schlagwort"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7935 msgid "Element:Orgdiv"
7936 msgstr "Element:Orgdiv"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7939 msgid "Orgdiv"
7940 msgstr "Orgdiv"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7943 msgid "Element:Orgname"
7944 msgstr "Element:Orgname"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7947 msgid "Orgname"
7948 msgstr "Orgname"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7951 msgid "Element:Street"
7952 msgstr "Element:Straße"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7955 msgid "Element:City"
7956 msgstr "Element:Stadt"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7959 msgid "City"
7960 msgstr "Stadt"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7963 msgid "Element:State"
7964 msgstr "Element:Staat"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7967 msgid "Element:Postcode"
7968 msgstr "Element:Postleitzahl"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7971 msgid "Postcode"
7972 msgstr "Postleitzahl"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7975 msgid "Element:Country"
7976 msgstr "Element:Land"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7979 msgid "Country"
7980 msgstr "Land"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7984 msgid "Paragraph*"
7985 msgstr "Paragraph*"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7988 msgid "CCC"
7989 msgstr "CCC"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7992 msgid "CCC code:"
7993 msgstr "CCC-Code:"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7996 msgid "PaperId"
7997 msgstr "Paper-Id"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8000 msgid "Paper Id:"
8001 msgstr "Paper-Id:"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgid "AuthorAddr"
8005 msgstr "Autoren-Adresse"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Autoren-Adresse:"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgid "SlugComment"
8013 msgstr "PreprintHinweis"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8020 msgid "Plate"
8021 msgstr "Bildtafel"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgid "Planotable"
8025 msgstr "Plano-Tabelle"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Tabellenlegende"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "Tabellenlegende"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Aktuelle Adresse"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8052 msgid "Dedicatory"
8053 msgstr "Widmung"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8056 msgid "Dedication:"
8057 msgstr "Widmung:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8060 msgid "Translator"
8061 msgstr "Übersetzer"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgid "Translator:"
8065 msgstr "Übersetzer:"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8072 msgid "Element:Directory"
8073 msgstr "Element: Verzeichnis"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8076 msgid "Directory"
8077 msgstr "Verzeichnis"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8080 msgid "Element:Email"
8081 msgstr "Element_ E-Mail"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8084 msgid "Element:KeyCombo"
8085 msgstr "Element: Tastatur"
8086
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8088 msgid "KeyCombo"
8089 msgstr "Tastatur"
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8092 msgid "Element:KeyCap"
8093 msgstr "Element: Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8096 msgid "KeyCap"
8097 msgstr "Cap"
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8100 msgid "Element:GuiMenu"
8101 msgstr "Element: GuiMenu"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8104 msgid "GuiMenu"
8105 msgstr "GuiMenu"
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8108 msgid "Element:GuiMenuItem"
8109 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8112 msgid "GuiMenuItem"
8113 msgstr "GuiMenuItem"
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8116 msgid "Element:GuiButton"
8117 msgstr "Element: GuiButton"
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8120 msgid "GuiButton"
8121 msgstr "GuiButton"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8124 msgid "Element:MenuChoice"
8125 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8128 msgid "MenuChoice"
8129 msgstr "MenüAuswahl"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8132 msgid "Chapter*"
8133 msgstr "Kapitel*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8136 msgid "Subparagraph*"
8137 msgstr "Unterparagraph*"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8140 msgid "Authorgroup"
8141 msgstr "Autorengruppe"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8144 msgid "RevisionHistory"
8145 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8148 msgid "Revision History"
8149 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8152 msgid "Revision"
8153 msgstr "Überarbeitung"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8156 msgid "RevisionRemark"
8157 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8160 msgid "FirstName"
8161 msgstr "Vorname"
8162
8163 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8164 msgid "Scrap"
8165 msgstr "Ausschuss"
8166
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8168 msgid "\\arabic{chapter}"
8169 msgstr "\\arabic{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8172 msgid "\\Alph{chapter}"
8173 msgstr "\\Alph{chapter}"
8174
8175 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8176 msgid "\\arabic{footnote}"
8177 msgstr "\\arabic{footnote}"
8178
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8180 msgid "\\Roman{section}."
8181 msgstr "\\Roman{section}."
8182
8183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8185 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8186
8187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8188 msgid "\\Alph{subsection}."
8189 msgstr "\\Alph{subsection}."
8190
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8192 msgid "\\arabic{subsection}."
8193 msgstr "\\arabic{subsection}."
8194
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8198
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8200 msgid "\\alph{subsubsection}."
8201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8202
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8204 msgid "\\alph{paragraph}."
8205 msgstr "\\alph{paragraph}."
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8208 msgid "Addpart"
8209 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8212 msgid "Addchap"
8213 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8216 msgid "Addsec"
8217 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8220 msgid "Addchap*"
8221 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8224 msgid "Addsec*"
8225 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8228 msgid "Minisec"
8229 msgstr "Miniabschnitt"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8232 msgid "Publishers"
8233 msgstr "Verleger"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8236 msgid "Dedication"
8237 msgstr "Widmung"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8240 msgid "Titlehead"
8241 msgstr "Titelkopf"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8244 msgid "Uppertitleback"
8245 msgstr "Innenseite oben"
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8248 msgid "Lowertitleback"
8249 msgstr "Innenseite unten"
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8252 msgid "Extratitle"
8253 msgstr "Zusatztitel"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8256 msgid "Captionabove"
8257 msgstr "Legende oben"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8260 msgid "Captionbelow"
8261 msgstr "Legende unten"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8264 msgid "Dictum"
8265 msgstr "Diktum"
8266
8267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8268 msgid "CharStyle"
8269 msgstr "Textstil"
8270
8271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8273 msgid "UNDEFINED"
8274 msgstr "UNDEFINIERT"
8275
8276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8277 msgid "\\Roman{part}"
8278 msgstr "\\Roman{part}"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "Randnotiz"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "Rand"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 msgid "Foot"
8290 msgstr "Fußnote"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8293 msgid "foot"
8294 msgstr "Fußnote"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8297 msgid "Note:Comment"
8298 msgstr "Element:Kommentar"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8301 msgid "comment"
8302 msgstr "Kommentar"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8305 msgid "Note:Note"
8306 msgstr "Element:Notiz"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8309 msgid "note"
8310 msgstr "Notiz"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8313 msgid "Note:Greyedout"
8314 msgstr "Element:Grauschrift"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8317 msgid "greyedout"
8318 msgstr "Grauschrift"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8321 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8322 msgid "ERT"
8323 msgstr "ERT"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8326 msgid "Listings"
8327 msgstr "Listing"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8331 msgid "Branch"
8332 msgstr "Zweig"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8336 msgid "Index"
8337 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8340 msgid "Idx"
8341 msgstr "Stichwort"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8344 msgid "Box"
8345 msgstr "Box"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8348 msgid "Box:Shaded"
8349 msgstr "Box:Schattiert"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8352 msgid "Float"
8353 msgstr "Gleitobjekt"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8356 msgid "OptArg"
8357 msgstr "OptArg"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8360 msgid "opt"
8361 msgstr "Opt"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8364 msgid "Info"
8365 msgstr "Info"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8368 msgid "Info:menu"
8369 msgstr "Info:Menü"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8372 msgid "Info:shortcut"
8373 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8376 msgid "Info:shortcuts"
8377 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8378
8379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8380 msgid "--Separator--"
8381 msgstr "--Trenner--"
8382
8383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8384 msgid "--- Separate Environment ---"
8385 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8386
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8388 msgid "Part \\thepart"
8389 msgstr "Teil \\thepart"
8390
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8392 msgid "Chapter \\thechapter"
8393 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8394
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8396 msgid "Appendix \\thechapter"
8397 msgstr "Anhang \\thechapter"
8398
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8400 msgid "Headnote"
8401 msgstr "Kopfnotiz"
8402
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8404 msgid "Headnote (optional):"
8405 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8406
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8408 msgid "Corr Author:"
8409 msgstr "Verantw. Autor:"
8410
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8412 msgid "Offprints"
8413 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8414
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8416 msgid "Offprints:"
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8420 msgid "Corollary \\thetheorem."
8421 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8424 msgid "Lemma \\thetheorem."
8425 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8432 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8433 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8436 msgid "Fact \\thetheorem."
8437 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8440 msgid "Definition \\thetheorem."
8441 msgstr "Definition \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8444 msgid "Example \\thetheorem."
8445 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8448 msgid "Problem \\thetheorem."
8449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8452 msgid "Exercise \\thetheorem."
8453 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8456 msgid "Remark \\thetheorem."
8457 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8460 msgid "Claim \\thetheorem."
8461 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8464 msgid "Example*"
8465 msgstr "Beispiel*"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8468 msgid "Problem*"
8469 msgstr "Problem*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8472 msgid "Exercise*"
8473 msgstr "Aufgabe*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8476 msgid "Remark*"
8477 msgstr "Bemerkung*"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8480 msgid "Claim*"
8481 msgstr "Behauptung*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8484 msgid "Conjecture."
8485 msgstr "Vermutung."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8488 msgid "Fact*"
8489 msgstr "Fakt*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8492 msgid "Problem."
8493 msgstr "Problem."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8496 msgid "Exercise."
8497 msgstr "Aufgabe."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8500 msgid "Remark."
8501 msgstr "Bemerkung."
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:2
8504 msgid "Braille"
8505 msgstr "Braille"
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:6
8508 msgid ""
8509 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8510 "in examples."
8511 msgstr ""
8512 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8513 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:22
8516 msgid "Braille (default)"
8517 msgstr "Braille (Standard)"
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8520 msgid "Braille:"
8521 msgstr "Braille:"
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:45
8524 msgid "Braille (textsize)"
8525 msgstr "Braille (Textgröße)"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:68
8528 msgid "Braille (dots on)"
8529 msgstr "Braille (Punkte an)"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:83
8532 msgid "Braille_dots_on"
8533 msgstr "Braille_dots_on"
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:92
8536 msgid "Braille (dots off)"
8537 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:107
8540 msgid "Braille_dots_off"
8541 msgstr "Braille_dots_off"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:116
8544 msgid "Braille (mirror on)"
8545 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:131
8548 msgid "Braille_mirror_on"
8549 msgstr "Braille_mirror_on"
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:140
8552 msgid "Braille (mirror off)"
8553 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:155
8556 msgid "Braille_mirror_off"
8557 msgstr "Braille_mirror_off"
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:163
8560 msgid "Braillebox"
8561 msgstr "Braillebox"
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:167
8564 msgid "Braille box"
8565 msgstr "Braille box"
8566
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8568 msgid "Endnote"
8569 msgstr "Endnote"
8570
8571 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8572 msgid ""
8573 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8574 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8575 msgstr ""
8576 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8577 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8578 "soll."
8579
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8581 msgid "Custom:Endnote"
8582 msgstr "Endnote"
8583
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8585 msgid "endnote"
8586 msgstr "Endnote"
8587
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8589 msgid "Foot to End"
8590 msgstr "Fußnote als Endnote"
8591
8592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8593 msgid ""
8594 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8595 "where you want the endnotes to appear."
8596 msgstr ""
8597 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8598 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8599
8600 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8601 msgid "Hanging"
8602 msgstr "Hängend"
8603
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8605 msgid ""
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8608 "are indented."
8609 msgstr ""
8610 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8611 "außer der ersten werden eingerückt)."
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8614 msgid "Linguistics"
8615 msgstr "Linguistik"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8618 msgid ""
8619 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8620 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8621 "examples."
8622 msgstr ""
8623 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8624 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8625 "für OT-Tableaus)."
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8628 msgid "Numbered Example (multiline)"
8629 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8632 msgid "Example:"
8633 msgstr "Beispiel:"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8637 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8640 msgid "Examples:"
8641 msgstr "Beispiele:"
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8644 msgid "Subexample"
8645 msgstr "Unterbeispiel"
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "Unterbeispiel:"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 msgid "Custom:Glosse"
8653 msgstr "Glosse"
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8656 msgid "Glosse"
8657 msgstr "Glosse"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8660 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8661 msgstr "Tri-Glosse"
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8664 msgid "Tri-Glosse"
8665 msgstr "Tri-Glosse"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8668 msgid "CharStyle:Expression"
8669 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8670
8671 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8672 msgid "expr."
8673 msgstr "Ausdr."
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8676 msgid "CharStyle:Concepts"
8677 msgstr "Textstil: Konzept"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8680 msgid "concept"
8681 msgstr "Konzept"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8684 msgid "CharStyle:Meaning"
8685 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8688 msgid "meaning"
8689 msgstr "Bedeutung"
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8692 msgid "Tableau"
8693 msgstr "Tableau"
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8696 msgid "List of Tableaux"
8697 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8698
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8700 msgid "Logical Markup"
8701 msgstr "Logisches Markup"
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8704 msgid ""
8705 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8706 "code."
8707 msgstr ""
8708 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8709 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8710
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8712 msgid "CharStyle:Noun"
8713 msgstr "Textstil: Eigenname"
8714
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8716 msgid "noun"
8717 msgstr "Eigenname"
8718
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8720 msgid "CharStyle:Emph"
8721 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8722
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8724 msgid "emph"
8725 msgstr "Hervg."
8726
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8728 msgid "CharStyle:Strong"
8729 msgstr "Textstil: Stark"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8732 msgid "strong"
8733 msgstr "stark"
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8736 msgid "CharStyle:Code"
8737 msgstr "Textstil: Code"
8738
8739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8740 msgid "code"
8741 msgstr "Code"
8742
8743 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8744 msgid "Minimalistic"
8745 msgstr "Minimalistisch"
8746
8747 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8748 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8749 msgstr ""
8750 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8751 "Stil dar."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8754 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8755 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8758 msgid ""
8759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8762 "starred and non-starred forms."
8763 msgstr ""
8764 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8765 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8767 "ohne Stern."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8770 msgid "Criterion \\thetheorem."
8771 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8774 msgid "Criterion*"
8775 msgstr "Kriterium*"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8778 msgid "Criterion."
8779 msgstr "Kriterium."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8782 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8783 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8786 msgid "Algorithm."
8787 msgstr "Algorithmus."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8790 msgid "Axiom \\thetheorem."
8791 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8794 msgid "Axiom*"
8795 msgstr "Axiom*"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8798 msgid "Axiom."
8799 msgstr "Axiom."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8802 msgid "Condition \\thetheorem."
8803 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8806 msgid "Condition*"
8807 msgstr "Bedingung*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8810 msgid "Condition."
8811 msgstr "Bedingung."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8814 msgid "Note \\thetheorem."
8815 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8818 msgid "Note*"
8819 msgstr "Notiz*"
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8822 msgid "Note."
8823 msgstr "Notiz."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8826 msgid "Notation \\thetheorem."
8827 msgstr "Notation \\thetheorem."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8830 msgid "Notation*"
8831 msgstr "Notation*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8834 msgid "Notation."
8835 msgstr "Notation."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8838 msgid "Summary \\thetheorem."
8839 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8842 msgid "Summary*"
8843 msgstr "Zusammenfassung*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8846 msgid "Summary."
8847 msgstr "Zusammenfassung."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8851 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8854 msgid "Acknowledgement*"
8855 msgstr "Danksagung*"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8858 msgid "Conclusion"
8859 msgstr "Schlussfolgerung"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8862 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8863 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8866 msgid "Conclusion*"
8867 msgstr "Schlussfolgerung*"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8870 msgid "Conclusion."
8871 msgstr "Schlussfolgerung."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8874 msgid "Assumption"
8875 msgstr "Annahme"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8878 msgid "Assumption \\thetheorem."
8879 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8882 msgid "Assumption*"
8883 msgstr "Annahme*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8886 msgid "Assumption."
8887 msgstr "Annahme."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8890 msgid "Theorems (AMS)"
8891 msgstr "Theoreme (AMS)"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8894 msgid ""
8895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8898 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8899 msgstr ""
8900 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8901 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8902 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8903 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8906 msgid "Theorems (By Chapter)"
8907 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8910 msgid ""
8911 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8912 "that provide a chapter environment."
8913 msgstr ""
8914 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8915 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8918 msgid "Theorems (By Section)"
8919 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8922 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8923 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8926 msgid "Theorems (Starred)"
8927 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8930 msgid ""
8931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8932 "using the extended AMS machinery."
8933 msgstr ""
8934 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8935 "für das erweiterte AMS."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8938 msgid ""
8939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8942 msgstr ""
8943 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8944 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8945 "geändert werden."
8946
8947 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8948 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8949 msgid "Ignore"
8950 msgstr "Ignorieren"
8951
8952 #: lib/languages:4
8953 msgid "Latex"
8954 msgstr "Latex"
8955
8956 #: lib/languages:6
8957 msgid "Afrikaans"
8958 msgstr "Afrikaans"
8959
8960 #: lib/languages:7
8961 msgid "Albanian"
8962 msgstr "Albanisch"
8963
8964 #: lib/languages:8
8965 msgid "English (USA)"
8966 msgstr "Englisch (USA)"
8967
8968 #: lib/languages:10
8969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8970 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8971
8972 #: lib/languages:11
8973 msgid "Arabic (Arabi)"
8974 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8975
8976 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8977 msgid "Armenian"
8978 msgstr "Armenisch"
8979
8980 #: lib/languages:13
8981 msgid "German (Austria, old spelling)"
8982 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
8983
8984 #: lib/languages:14
8985 msgid "German (Austria)"
8986 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8987
8988 #: lib/languages:15
8989 msgid "Indonesian"
8990 msgstr "Indonesisch"
8991
8992 #: lib/languages:16
8993 msgid "Malay"
8994 msgstr "Malaiisch"
8995
8996 #: lib/languages:17
8997 msgid "Basque"
8998 msgstr "Baskisch"
8999
9000 #: lib/languages:18
9001 msgid "Belarusian"
9002 msgstr "Weißrussisch"
9003
9004 #: lib/languages:19
9005 msgid "Portuguese (Brazil)"
9006 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9007
9008 #: lib/languages:20
9009 msgid "Breton"
9010 msgstr "Bretonisch"
9011
9012 #: lib/languages:21
9013 msgid "English (UK)"
9014 msgstr "Englisch (UK)"
9015
9016 #: lib/languages:22
9017 msgid "Bulgarian"
9018 msgstr "Bulgarisch"
9019
9020 #: lib/languages:23
9021 msgid "English (Canada)"
9022 msgstr "Englisch (Canada)"
9023
9024 #: lib/languages:24
9025 msgid "French (Canada)"
9026 msgstr "Französisch (Canada)"
9027
9028 #: lib/languages:25
9029 msgid "Catalan"
9030 msgstr "Katalanisch"
9031
9032 #: lib/languages:26
9033 msgid "Chinese (simplified)"
9034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9035
9036 #: lib/languages:27
9037 msgid "Chinese (traditional)"
9038 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9039
9040 #: lib/languages:28
9041 msgid "Croatian"
9042 msgstr "Kroatisch"
9043
9044 #: lib/languages:29
9045 msgid "Czech"
9046 msgstr "Tschechisch"
9047
9048 #: lib/languages:30
9049 msgid "Danish"
9050 msgstr "Dänisch"
9051
9052 #: lib/languages:31
9053 msgid "Dutch"
9054 msgstr "Holländisch"
9055
9056 #: lib/languages:32
9057 msgid "English"
9058 msgstr "Englisch"
9059
9060 #: lib/languages:34
9061 msgid "Esperanto"
9062 msgstr "Esperanto"
9063
9064 #: lib/languages:35
9065 msgid "Estonian"
9066 msgstr "Estnisch"
9067
9068 #: lib/languages:37
9069 msgid "Farsi"
9070 msgstr "Persisch"
9071
9072 #: lib/languages:38
9073 msgid "Finnish"
9074 msgstr "Finnisch"
9075
9076 #: lib/languages:40
9077 msgid "French"
9078 msgstr "Französisch"
9079
9080 #: lib/languages:41
9081 msgid "Galician"
9082 msgstr "Galizisch"
9083
9084 #: lib/languages:42
9085 msgid "German (old spelling)"
9086 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9087
9088 #: lib/languages:43
9089 msgid "German"
9090 msgstr "Deutsch"
9091
9092 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9094 msgid "Greek"
9095 msgstr "Griechisch"
9096
9097 #: lib/languages:45
9098 msgid "Greek (polytonic)"
9099 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9100
9101 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9102 msgid "Hebrew"
9103 msgstr "Hebräisch"
9104
9105 #: lib/languages:50
9106 msgid "Icelandic"
9107 msgstr "Isländisch"
9108
9109 #: lib/languages:52
9110 msgid "Interlingua"
9111 msgstr "Interlingua"
9112
9113 #: lib/languages:53
9114 msgid "Irish"
9115 msgstr "Irisch"
9116
9117 #: lib/languages:54
9118 msgid "Italian"
9119 msgstr "Italienisch"
9120
9121 #: lib/languages:55
9122 msgid "Japanese"
9123 msgstr "Japanisch"
9124
9125 #: lib/languages:56
9126 msgid "Japanese (CJK)"
9127 msgstr "Japanisch (CJK)"
9128
9129 #: lib/languages:57
9130 msgid "Kazakh"
9131 msgstr "Kasachisch"
9132
9133 #: lib/languages:59
9134 msgid "Korean"
9135 msgstr "Koreanisch"
9136
9137 #: lib/languages:61
9138 msgid "Latin"
9139 msgstr "Latein"
9140
9141 #: lib/languages:62
9142 msgid "Latvian"
9143 msgstr "Lettisch"
9144
9145 #: lib/languages:63
9146 msgid "Lithuanian"
9147 msgstr "Litauisch"
9148
9149 #: lib/languages:64
9150 msgid "Lower Sorbian"
9151 msgstr "Niedersorbisch"
9152
9153 #: lib/languages:65
9154 msgid "Hungarian"
9155 msgstr "Ungarisch"
9156
9157 #: lib/languages:66
9158 msgid "Mongolian"
9159 msgstr "Mongolisch"
9160
9161 #: lib/languages:67
9162 msgid "Norsk"
9163 msgstr "Norwegisch"
9164
9165 #: lib/languages:68
9166 msgid "Nynorsk"
9167 msgstr "Neu-Norwegisch"
9168
9169 #: lib/languages:69
9170 msgid "Polish"
9171 msgstr "Polnisch"
9172
9173 #: lib/languages:70
9174 msgid "Portuguese"
9175 msgstr "Portugiesisch"
9176
9177 #: lib/languages:71
9178 msgid "Romanian"
9179 msgstr "Rumänisch"
9180
9181 #: lib/languages:72
9182 msgid "Russian"
9183 msgstr "Russisch"
9184
9185 #: lib/languages:73
9186 msgid "North Sami"
9187 msgstr "Nordsamisch"
9188
9189 #: lib/languages:74
9190 msgid "Scottish"
9191 msgstr "Schottisch"
9192
9193 #: lib/languages:75
9194 msgid "Serbian"
9195 msgstr "Serbisch"
9196
9197 #: lib/languages:76
9198 msgid "Serbian (Latin)"
9199 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9200
9201 #: lib/languages:77
9202 msgid "Slovak"
9203 msgstr "Slowakisch"
9204
9205 #: lib/languages:78
9206 msgid "Slovene"
9207 msgstr "Slowenisch"
9208
9209 #: lib/languages:79
9210 msgid "Spanish"
9211 msgstr "Spanisch"
9212
9213 #: lib/languages:80
9214 msgid "Spanish (Mexico)"
9215 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9216
9217 #: lib/languages:81
9218 msgid "Swedish"
9219 msgstr "Schwedisch"
9220
9221 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9222 msgid "Thai"
9223 msgstr "Thailändisch"
9224
9225 #: lib/languages:83
9226 msgid "Turkish"
9227 msgstr "Türkisch"
9228
9229 #: lib/languages:84
9230 msgid "Ukrainian"
9231 msgstr "Ukrainisch"
9232
9233 #: lib/languages:85
9234 msgid "Upper Sorbian"
9235 msgstr "Obersorbisch"
9236
9237 #: lib/languages:86
9238 msgid "Vietnamese"
9239 msgstr "Vietnamesisch"
9240
9241 #: lib/languages:87
9242 msgid "Welsh"
9243 msgstr "Walisisch"
9244
9245 #: lib/encodings:14
9246 msgid "Unicode (utf8)"
9247 msgstr "Unicode (utf8)"
9248
9249 #: lib/encodings:19
9250 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9251 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9252
9253 #: lib/encodings:23
9254 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9255 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9256
9257 #: lib/encodings:26
9258 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9259 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9260
9261 #: lib/encodings:29
9262 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9263 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9264
9265 #: lib/encodings:32
9266 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9267 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9268
9269 #: lib/encodings:35
9270 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9271 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9272
9273 #: lib/encodings:38
9274 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9275 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9276
9277 #: lib/encodings:42
9278 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9279 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9280
9281 #: lib/encodings:45
9282 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9283 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9284
9285 #: lib/encodings:48
9286 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9287 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9288
9289 #: lib/encodings:51
9290 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9291 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9292
9293 #: lib/encodings:55
9294 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9295 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9296
9297 #: lib/encodings:58
9298 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9299 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9300
9301 #: lib/encodings:61
9302 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9303 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9304
9305 #: lib/encodings:64
9306 msgid "DOS (CP 437)"
9307 msgstr "DOS (CP 437)"
9308
9309 #: lib/encodings:68
9310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9311 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9312
9313 #: lib/encodings:71
9314 msgid "Western European (CP 850)"
9315 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9316
9317 #: lib/encodings:74
9318 msgid "Central European (CP 852)"
9319 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9320
9321 #: lib/encodings:77
9322 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9323 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9324
9325 #: lib/encodings:80
9326 msgid "Western European (CP 858)"
9327 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9328
9329 #: lib/encodings:83
9330 msgid "Hebrew (CP 862)"
9331 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9332
9333 #: lib/encodings:86
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9336
9337 #: lib/encodings:89
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9340
9341 #: lib/encodings:92
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9344
9345 #: lib/encodings:95
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9348
9349 #: lib/encodings:98
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9352
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9356
9357 #: lib/encodings:105
9358 msgid "Arabic (CP 1256)"
9359 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9360
9361 #: lib/encodings:108
9362 msgid "Baltic (CP 1257)"
9363 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9364
9365 #: lib/encodings:111
9366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9367 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9368
9369 #: lib/encodings:114
9370 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9371 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9372
9373 #: lib/encodings:117
9374 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9375 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9376
9377 #: lib/encodings:120
9378 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9379 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9380
9381 #: lib/encodings:145
9382 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9383 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9384
9385 #: lib/encodings:149
9386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9387 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9388
9389 #: lib/encodings:153
9390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9391 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9392
9393 #: lib/encodings:157
9394 msgid "Korean (EUC-KR)"
9395 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9396
9397 #: lib/encodings:161
9398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9399 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9400
9401 #: lib/encodings:165
9402 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9403 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9404
9405 #: lib/encodings:169
9406 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9407 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9408
9409 #: lib/encodings:176
9410 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9412
9413 #: lib/encodings:178
9414 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9415 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9416
9417 #: lib/encodings:180
9418 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9419 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9420
9421 #: lib/encodings:187
9422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9423 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9424
9425 #: lib/encodings:192
9426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9427 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9428
9429 #: lib/encodings:196
9430 msgid "ASCII"
9431 msgstr "ASCII"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9434 msgid "File|F"
9435 msgstr "Datei|D"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9438 msgid "Edit|E"
9439 msgstr "Bearbeiten|B"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9442 msgid "Insert|I"
9443 msgstr "Einfügen|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:35
9446 msgid "Layout|L"
9447 msgstr "Format|F"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9450 msgid "View|V"
9451 msgstr "Ansicht|i"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9454 msgid "Navigate|N"
9455 msgstr "Navigieren|N"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:38
9458 msgid "Documents|D"
9459 msgstr "Dokumente|k"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9462 msgid "Help|H"
9463 msgstr "Hilfe|H"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9466 msgid "New|N"
9467 msgstr "Neu|N"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:48
9470 msgid "New from Template...|T"
9471 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9474 msgid "Open...|O"
9475 msgstr "Öffnen...|Ö"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9478 msgid "Close|C"
9479 msgstr "Schließen|c"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9482 msgid "Save|S"
9483 msgstr "Speichern|S"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9486 msgid "Save As...|A"
9487 msgstr "Speichern unter...|u"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:54
9490 msgid "Revert|R"
9491 msgstr "Wieder herstellen|W"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9494 msgid "Version Control|V"
9495 msgstr "Versionskontrolle|k"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9498 msgid "Import|I"
9499 msgstr "Importieren|I"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9502 msgid "Export|E"
9503 msgstr "Exportieren|E"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9506 msgid "Print...|P"
9507 msgstr "Drucken...|D"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9510 msgid "Fax...|F"
9511 msgstr "Faxen...|x"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9514 msgid "Exit|x"
9515 msgstr "Beenden|B"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9518 msgid "Register...|R"
9519 msgstr "Registrieren...|R"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9522 msgid "Check In Changes...|I"
9523 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9526 msgid "Check Out for Edit|O"
9527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9530 msgid "Revert to Repository Version|R"
9531 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9534 msgid "Undo Last Check In|U"
9535 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9538 msgid "Show History...|H"
9539 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9542 msgid "Custom...|C"
9543 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9546 msgid "Undo|U"
9547 msgstr "Rückgängig|R"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:91
9550 msgid "Redo|d"
9551 msgstr "Wiederholen|W"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:93
9554 msgid "Cut|C"
9555 msgstr "Ausschneiden|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:94
9558 msgid "Copy|o"
9559 msgstr "Kopieren|K"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:95
9562 msgid "Paste|a"
9563 msgstr "Einfügen|E"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:96
9566 msgid "Paste External Selection|x"
9567 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9570 msgid "Find & Replace...|F"
9571 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:100
9574 msgid "Tabular|T"
9575 msgstr "Tabelle|T"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9578 msgid "Math|M"
9579 msgstr "Mathe|M"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9582 msgid "Spellchecker...|S"
9583 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:105
9586 msgid "Thesaurus..."
9587 msgstr "Thesaurus..."
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:106
9590 msgid "Statistics...|i"
9591 msgstr "Statistik...|i"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9594 msgid "Check TeX|h"
9595 msgstr "TeX prüfen|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:108
9598 msgid "Change Tracking|g"
9599 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9602 msgid "Preferences...|P"
9603 msgstr "Einstellungen...|E"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9606 msgid "Reconfigure|R"
9607 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:115
9610 msgid "Selection as Lines|L"
9611 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:116
9614 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9615 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9618 msgid "Multicolumn|M"
9619 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:122
9622 msgid "Line Top|T"
9623 msgstr "Linie oben|b"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:123
9626 msgid "Line Bottom|B"
9627 msgstr "Linie unten|e"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:124
9630 msgid "Line Left|L"
9631 msgstr "Linie links|i"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:125
9634 msgid "Line Right|R"
9635 msgstr "Linie rechts|c"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:127
9638 msgid "Alignment|i"
9639 msgstr "Ausrichtung|A"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9642 msgid "Add Row|A"
9643 msgstr "Zeile anfügen|a"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:130
9646 msgid "Delete Row|w"
9647 msgstr "Zeile löschen|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9650 msgid "Copy Row"
9651 msgstr "Zeile kopieren"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9654 msgid "Swap Rows"
9655 msgstr "Zeilen vertauschen"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9658 msgid "Add Column|u"
9659 msgstr "Spalte anfügen|S"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:135
9662 msgid "Delete Column|D"
9663 msgstr "Spalte löschen|p"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9666 msgid "Copy Column"
9667 msgstr "Spalte kopieren"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9670 msgid "Swap Columns"
9671 msgstr "Spalten vertauschen"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9674 msgid "Left|L"
9675 msgstr "Links|L"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9678 msgid "Center|C"
9679 msgstr "Zentriert|Z"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9682 msgid "Right|R"
9683 msgstr "Rechts|R"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9686 msgid "Top|T"
9687 msgstr "Oben|O"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9690 msgid "Middle|M"
9691 msgstr "Mitte|M"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9694 msgid "Bottom|B"
9695 msgstr "Unten|U"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:159
9698 msgid "Toggle Numbering|N"
9699 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:160
9702 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9703 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9706 msgid "Change Limits Type|L"
9707 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9710 msgid "Change Formula Type|F"
9711 msgstr "Formelart ändern|F"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9715 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:168
9718 msgid "Alignment|A"
9719 msgstr "Ausrichtung|A"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:170
9722 msgid "Add Row|R"
9723 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9726 msgid "Delete Row|D"
9727 msgstr "Zeile löschen|ö"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:175
9730 msgid "Add Column|C"
9731 msgstr "Spalte anfügen|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9734 msgid "Delete Column|e"
9735 msgstr "Spalte löschen|p"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9738 msgid "Default|t"
9739 msgstr "Standard|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9742 msgid "Display|D"
9743 msgstr "Anzeige|A"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9746 msgid "Inline|I"
9747 msgstr "Eingebettet|E"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:188
9750 msgid "Octave"
9751 msgstr "Octave"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:189
9754 msgid "Maxima"
9755 msgstr "Maxima"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:190
9758 msgid "Mathematica"
9759 msgstr "Mathematica"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:192
9762 msgid "Maple, simplify"
9763 msgstr "Maple, simplify"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:193
9766 msgid "Maple, factor"
9767 msgstr "Maple, factor"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:194
9770 msgid "Maple, evalm"
9771 msgstr "Maple, evalm"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:195
9774 msgid "Maple, evalf"
9775 msgstr "Maple, evalf"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9779 msgid "Inline Formula|I"
9780 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9783 msgid "Displayed Formula|D"
9784 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:201
9787 msgid "Eqnarray Environment|q"
9788 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:202
9791 msgid "Align Environment|A"
9792 msgstr "Align-Umgebung|A"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:203
9795 msgid "AlignAt Environment"
9796 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:204
9799 msgid "Flalign Environment|F"
9800 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:207
9803 msgid "Gather Environment"
9804 msgstr "Gather-Umgebung"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:208
9807 msgid "Multline Environment"
9808 msgstr "Multline-Umgebung"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9811 msgid "Math|h"
9812 msgstr "Mathe|M"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:216
9815 msgid "Special Character|S"
9816 msgstr "Sonderzeichen|S"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9819 msgid "Citation...|C"
9820 msgstr "Literaturverweis...|L"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:218
9823 msgid "Cross-reference...|r"
9824 msgstr "Querverweis...|Q"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9827 msgid "Label...|L"
9828 msgstr "Marke...|a"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9831 msgid "Footnote|F"
9832 msgstr "Fußnote|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9835 msgid "Marginal Note|M"
9836 msgstr "Randnotiz|R"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:222
9839 msgid "Short Title"
9840 msgstr "Kurztitel"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:223
9843 msgid "Index Entry|I"
9844 msgstr "Stichwort|S"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:224
9847 msgid "Nomenclature Entry"
9848 msgstr "Nomenklatureintrag"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:225
9851 msgid "URL...|U"
9852 msgstr "URL...|U"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9855 msgid "Note|N"
9856 msgstr "Notiz|N"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:227
9859 msgid "Lists & TOC|O"
9860 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:229
9863 msgid "TeX Code|T"
9864 msgstr "TeX-Code|X"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:230
9867 msgid "Minipage|p"
9868 msgstr "Minipage|p"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9871 msgid "Graphics...|G"
9872 msgstr "Grafik...|G"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:232
9875 msgid "Tabular Material...|b"
9876 msgstr "Tabelle...|T"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:233
9879 msgid "Floats|a"
9880 msgstr "Gleitobjekte|o"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:235
9883 msgid "Include File...|d"
9884 msgstr "Datei einbinden...|b"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:236
9887 msgid "Insert File|e"
9888 msgstr "Datei einfügen|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:237
9891 msgid "External Material...|x"
9892 msgstr "Externes Material...|E"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9895 msgid "Symbols...|b"
9896 msgstr "Symbole...|b"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9899 msgid "Superscript|S"
9900 msgstr "Hochgestellt|H"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9903 msgid "Subscript|u"
9904 msgstr "Tiefgestellt|T"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:244
9907 msgid "Hyphenation Point|P"
9908 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9931 msgid "Horizontal Space...|o"
9932 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:251
9935 msgid "Vertical Space..."
9936 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:252
9939 msgid "Line Break|L"
9940 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9943 msgid "Ellipsis|i"
9944 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9947 msgid "End of Sentence|E"
9948 msgstr "Satzendepunkt|S"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:255
9951 msgid "Protected Dash|D"
9952 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9955 msgid "Breakable Slash|a"
9956 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:257
9959 msgid "Single Quote|Q"
9960 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:258
9963 msgid "Ordinary Quote|O"
9964 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9967 msgid "Menu Separator|M"
9968 msgstr "Menütrenner|M"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:260
9971 msgid "Horizontal Line"
9972 msgstr "Horizontale Linie"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9975 msgid "Page Break"
9976 msgstr "Seitenumbruch"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9979 msgid "Display Formula|D"
9980 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9984 msgid "Eqnarray Environment|E"
9985 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9989 msgid "AMS align Environment|a"
9990 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9994 msgid "AMS alignat Environment|t"
9995 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9999 msgid "AMS flalign Environment|f"
10000 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10004 msgid "AMS gather Environment|g"
10005 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10009 msgid "AMS multline Environment|m"
10010 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10013 msgid "Array Environment|y"
10014 msgstr "Array-Umgebung|y"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10017 msgid "Cases Environment|C"
10018 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10021 msgid "Split Environment|S"
10022 msgstr "Split-Umgebung|p"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:280
10025 msgid "Font Change|o"
10026 msgstr "Schriftänderung|S"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:284
10029 msgid "Math Normal Font"
10030 msgstr "Mathe normale Schrift"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:286
10033 msgid "Math Calligraphic Family"
10034 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:287
10037 msgid "Math Fraktur Family"
10038 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:288
10041 msgid "Math Roman Family"
10042 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:289
10045 msgid "Math Sans Serif Family"
10046 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:291
10049 msgid "Math Bold Series"
10050 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:293
10053 msgid "Text Normal Font"
10054 msgstr "Text Normale Schrift"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10057 msgid "Text Roman Family"
10058 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10061 msgid "Text Sans Serif Family"
10062 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10065 msgid "Text Typewriter Family"
10066 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10069 msgid "Text Bold Series"
10070 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10073 msgid "Text Medium Series"
10074 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10077 msgid "Text Italic Shape"
10078 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10081 msgid "Text Small Caps Shape"
10082 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10085 msgid "Text Slanted Shape"
10086 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10089 msgid "Text Upright Shape"
10090 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:310
10093 msgid "Floatflt Figure"
10094 msgstr "Umflossene Abbildung"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10097 msgid "Table of Contents|C"
10098 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10101 msgid "Index List|I"
10102 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10105 msgid "Nomenclature|N"
10106 msgstr "Nomenklatur|N"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10109 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10113 msgid "LyX Document...|X"
10114 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10117 msgid "Plain Text...|T"
10118 msgstr "Einfacher Text...|T"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10121 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10122 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10123
10124 # , c-format
10125 # , c-format
10126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10127 msgid "Track Changes|T"
10128 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10143 msgid "Show Changes in Output|S"
10144 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:339
10147 msgid "Character...|C"
10148 msgstr "Zeichen...|Z"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:340
10151 msgid "Paragraph...|P"
10152 msgstr "Absatz...|A"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:341
10155 msgid "Document...|D"
10156 msgstr "Dokument...|D"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:342
10159 msgid "Tabular...|T"
10160 msgstr "Tabelle...|T"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:344
10163 msgid "Emphasize Style|E"
10164 msgstr "Hervorhebung|H"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:345
10167 msgid "Noun Style|N"
10168 msgstr "Eigenname|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:346
10171 msgid "Bold Style|B"
10172 msgstr "Fettdruck|F"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:349
10175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10176 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:350
10179 msgid "Increase Environment Depth|i"
10180 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:351
10183 msgid "Start Appendix Here|S"
10184 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10187 msgid "Build Program|B"
10188 msgstr "Programm erstellen|e"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10191 msgid "Update|U"
10192 msgstr "Aktualisieren|A"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10195 msgid "LaTeX Log|L"
10196 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10199 msgid "Outline|O"
10200 msgstr "Gliederung|G"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:365
10203 msgid "TeX Information|X"
10204 msgstr "TeX-Informationen|X"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10207 msgid "Next Note|N"
10208 msgstr "Nächste Notiz|N"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10211 msgid "Go to Label|L"
10212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10215 msgid "Bookmarks|B"
10216 msgstr "Lesezeichen|L"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10219 msgid "Save Bookmark 1|S"
10220 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10223 msgid "Save Bookmark 2"
10224 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10227 msgid "Save Bookmark 3"
10228 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10231 msgid "Save Bookmark 4"
10232 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10235 msgid "Save Bookmark 5"
10236 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:390
10239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10240 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:391
10243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10244 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:392
10247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10248 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:393
10251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10252 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:394
10255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10256 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10259 msgid "Introduction|I"
10260 msgstr "Einführung|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10263 msgid "Tutorial|T"
10264 msgstr "Tutorium|T"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10267 msgid "User's Guide|U"
10268 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:412
10271 msgid "Extended Features|E"
10272 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:413
10275 msgid "Embedded Objects|m"
10276 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10279 msgid "Customization|C"
10280 msgstr "Anpassung|A"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10283 msgid "LaTeX Configuration|L"
10284 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10287 msgid "About LyX|X"
10288 msgstr "Über LyX|X"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10291 msgid "About LyX"
10292 msgstr "Über LyX"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:426
10295 msgid "Preferences..."
10296 msgstr "Einstellungen..."
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:427
10299 msgid "Quit LyX"
10300 msgstr "LyX beenden"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10303 msgid "Aligned Environment|l"
10304 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10307 msgid "AlignedAt Environment|v"
10308 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10311 msgid "Gathered Environment|h"
10312 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10315 msgid "Delimiters...|r"
10316 msgstr "Trennzeichen...|z"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10319 msgid "Matrix...|x"
10320 msgstr "Matrix...|x"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10323 msgid "Macro|o"
10324 msgstr "Makro|o"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10327 msgid "AMS Environment|A"
10328 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10331 msgid "Equation Label|L"
10332 msgstr "Formelmarke|m"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10335 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10336 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10339 msgid "Split Cell|C"
10340 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10343 msgid "Insert|n"
10344 msgstr "Einfügen|E"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10347 msgid "Add Line Above|o"
10348 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10351 msgid "Add Line Below|B"
10352 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10355 msgid "Delete Line Above|D"
10356 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10359 msgid "Delete Line Below|e"
10360 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10363 msgid "Add Line to Left"
10364 msgstr "Linie links hinzufügen"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10367 msgid "Add Line to Right"
10368 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10371 msgid "Delete Line to Left"
10372 msgstr "Linie links löschen"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10375 msgid "Delete Line to Right"
10376 msgstr "Linie rechts löschen"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10379 msgid "Toggle Math Toolbar"
10380 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10383 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10384 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10387 msgid "Toggle Table Toolbar"
10388 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10391 msgid "Next Cross-Reference|N"
10392 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10395 msgid "Go to Label|G"
10396 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10399 msgid "<reference>|r"
10400 msgstr "<Querverweis>|r"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10403 msgid "(<reference>)|e"
10404 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10407 msgid "<page>|p"
10408 msgstr "<Seite>|S"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10411 msgid "on page <page>|o"
10412 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10415 msgid "<reference> on page <page>|f"
10416 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10419 msgid "Formatted reference|t"
10420 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10429 msgid "Settings...|S"
10430 msgstr "Einstellungen...|n"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10433 msgid "Go back to Reference|G"
10434 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10437 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10438 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10441 msgid "Open Inset|O"
10442 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10445 msgid "Close Inset|C"
10446 msgstr "Einfügung schließen|s"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10451 msgid "Dissolve Inset|D"
10452 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10455 msgid "Toggle Label|L"
10456 msgstr "Marke umschalten|l"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10459 msgid "Frameless|l"
10460 msgstr "Rahmenlos|l"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10463 msgid "Simple frame|f"
10464 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10467 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10468 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10471 msgid "Oval, thin|O"
10472 msgstr "Oval, dünn|O"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10475 msgid "Oval, thick|v"
10476 msgstr "Oval, dick|v"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10479 msgid "Drop Shadow|w"
10480 msgstr "Schattiert|c"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10483 msgid "Shaded background|b"
10484 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10487 msgid "Double frame|D"
10488 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10491 msgid "LyX Note|N"
10492 msgstr "LyX-Notiz|N"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10495 msgid "Comment|C"
10496 msgstr "Kommentar|K"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Grauschrift|G"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10503 msgid "Interword Space|w"
10504 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10507 msgid "Protected Space|o"
10508 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10511 msgid "Negative Thin Space|N"
10512 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10516 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10520 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10523 msgid "Quad Space|Q"
10524 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10527 msgid "Double Quad Space|u"
10528 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10531 msgid "Horizontal Fill|F"
10532 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10563 msgid "Custom Length|C"
10564 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10567 msgid "DefSkip|D"
10568 msgstr "Standard|S"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10571 msgid "SmallSkip|S"
10572 msgstr "Klein|K"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10575 msgid "MedSkip|M"
10576 msgstr "Mittel|M"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10579 msgid "BigSkip|B"
10580 msgstr "Groß|G"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10583 msgid "VFill|F"
10584 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10587 msgid "Custom|C"
10588 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10591 msgid "Settings...|e"
10592 msgstr "Einstellungen...|n"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10595 msgid "Include|c"
10596 msgstr "Include|c"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10599 msgid "Input|p"
10600 msgstr "Input|p"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10603 msgid "Verbatim|V"
10604 msgstr "Unformatiert|U"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10608 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10611 msgid "Listing|L"
10612 msgstr "Programmlisting|l"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10615 msgid "Edit included file...|E"
10616 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10619 msgid "New Page|N"
10620 msgstr "Neue Seite|i"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10623 msgid "Page Break|a"
10624 msgstr "Seitenumbruch|u"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10627 msgid "Clear Page|C"
10628 msgstr "Seite leeren|S"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10631 msgid "Clear Double Page|D"
10632 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10635 msgid "Ragged Line Break|R"
10636 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10639 msgid "Justified Line Break|J"
10640 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10645 msgid "Cut"
10646 msgstr "Ausschneiden"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10651 msgid "Copy"
10652 msgstr "Kopieren"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10657 msgid "Paste"
10658 msgstr "Einfügen"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10661 msgid "Paste Recent|e"
10662 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10665 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10666 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10669 msgid "Move Paragraph Up|o"
10670 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10673 msgid "Move Paragraph Down|v"
10674 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10677 msgid "Promote Section|r"
10678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10681 msgid "Demote Section|m"
10682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10685 msgid "Move Section down|d"
10686 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10689 msgid "Move Section up|u"
10690 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10693 msgid "Insert Short Title|T"
10694 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10697 msgid "Apply Last Text Style|A"
10698 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10701 msgid "Text Style|S"
10702 msgstr "Textstil|T"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10705 msgid "Paragraph Settings...|P"
10706 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10709 msgid "Fullscreen Mode"
10710 msgstr "Vollbildmodus"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10714 msgid "Append Parameter"
10715 msgstr "Parameter hinzufügen"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10719 msgid "Remove Last Parameter"
10720 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10725 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10730 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10734 msgid "Insert Optional Parameter"
10735 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10739 msgid "Remove Optional Parameter"
10740 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10744 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10745 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10749 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10750 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10754 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10755 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10758 msgid "Edit externally...|x"
10759 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10762 msgid "Top Line|T"
10763 msgstr "Obere Linie|b"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10766 msgid "Bottom Line|B"
10767 msgstr "Untere Linie|e"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10770 msgid "Left Line|L"
10771 msgstr "Linke Linie|i"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10774 msgid "Right Line|R"
10775 msgstr "Rechte Linie|c"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10778 msgid "Copy Row|o"
10779 msgstr "Zeile kopieren|k"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10782 msgid "Copy Column|p"
10783 msgstr "Spalte kopieren|t"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10786 msgid "Document|D"
10787 msgstr "Dokument|o"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10790 msgid "Tools|T"
10791 msgstr "Werkzeuge|W"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10794 msgid "New from Template...|m"
10795 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10798 msgid "Open Recent|t"
10799 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10802 msgid "Save All|l"
10803 msgstr "Alle Speichern|l"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10806 msgid "Revert to Saved|R"
10807 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10810 msgid "New Window|W"
10811 msgstr "Neues Fenster|F"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10814 msgid "Close Window|d"
10815 msgstr "Fenster schließen|t"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10818 msgid "Redo|R"
10819 msgstr "Wiederholen|W"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10822 msgid "Paste Special"
10823 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10826 msgid "Select All"
10827 msgstr "Alles auswählen"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10830 msgid "Table|T"
10831 msgstr "Tabelle|b"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10834 msgid "Rows & Columns|C"
10835 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10838 msgid "Increase List Depth|I"
10839 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10842 msgid "Decrease List Depth|D"
10843 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10846 msgid "Dissolve Inset|l"
10847 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10850 msgid "TeX Code Settings...|C"
10851 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10854 msgid "Float Settings...|a"
10855 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10859 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10862 msgid "Note Settings...|N"
10863 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10866 msgid "Branch Settings...|B"
10867 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10870 msgid "Box Settings...|x"
10871 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10874 msgid "Table Settings...|a"
10875 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10878 msgid "Plain Text|T"
10879 msgstr "Einfacher Text|T"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10883 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10886 msgid "Selection|S"
10887 msgstr "Auswahl|A"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10890 msgid "Selection, Join Lines|i"
10891 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10894 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10895 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10898 msgid "Paste As PDF"
10899 msgstr "Als PDF einfügen"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10902 msgid "Paste As PNG"
10903 msgstr "Als PNG einfügen"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10906 msgid "Paste As JPEG"
10907 msgstr "Als JPEG einfügen"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10910 msgid "Dissolve CharStyle"
10911 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10914 msgid "Customized...|C"
10915 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10918 msgid "Capitalize|a"
10919 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10922 msgid "Uppercase|U"
10923 msgstr "Großbuchstaben|G"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10926 msgid "Lowercase|L"
10927 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10930 msgid "Number whole Formula|N"
10931 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10934 msgid "Number this Line|u"
10935 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10938 msgid "Macro Definition"
10939 msgstr "Makro-Definition"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10942 msgid "Text Style|T"
10943 msgstr "Text-Stil|T"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10946 msgid "Add Line Above|A"
10947 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10950 msgid "Math Normal Font|N"
10951 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10954 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10955 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10958 msgid "Math Fraktur Family|F"
10959 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10962 msgid "Math Roman Family|R"
10963 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10967 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10970 msgid "Math Bold Series|B"
10971 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10974 msgid "Text Normal Font|T"
10975 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10978 msgid "Octave|O"
10979 msgstr "Octave|O"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10982 msgid "Maxima|M"
10983 msgstr "Maxima|M"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10986 msgid "Mathematica|a"
10987 msgstr "Mathematica|a"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10990 msgid "Maple, simplify|s"
10991 msgstr "Maple, simplify|s"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Maple, factor|f"
10995 msgstr "Maple, factor|f"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Maple, evalm|e"
10999 msgstr "Maple, evalm|e"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Maple, evalf|v"
11003 msgstr "Maple, evalf|v"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11006 msgid "Open All Insets|O"
11007 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11010 msgid "Close All Insets|C"
11011 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11014 msgid "Unfold Math Macro"
11015 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11018 msgid "Fold Math Macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11022 msgid "View Source|S"
11023 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11026 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11027 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11030 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11031 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11034 msgid "Close Tab Group|G"
11035 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11038 msgid "Fullscreen|l"
11039 msgstr "Vollbild|b"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11042 msgid "Toolbars|b"
11043 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11046 msgid "Special Character|p"
11047 msgstr "Sonderzeichen|S"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11050 msgid "Formatting|o"
11051 msgstr "Formatierung|e"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11054 msgid "List / TOC|i"
11055 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11058 msgid "Float|a"
11059 msgstr "Gleitobjekt|o"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11062 msgid "Branch|B"
11063 msgstr "Zweig|w"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11066 msgid "Custom insets"
11067 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11070 msgid "File|e"
11071 msgstr "Datei|D"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11074 msgid "Box[[Menu]]"
11075 msgstr "Box[[Menü]]"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11078 msgid "Cross-Reference...|R"
11079 msgstr "Querverweis...|Q"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11082 msgid "Caption"
11083 msgstr "Legende"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11086 msgid "Index Entry|d"
11087 msgstr "Stichwort|h"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11091 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11094 msgid "Table...|T"
11095 msgstr "Tabelle...|T"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11098 msgid "Hyperlink|k"
11099 msgstr "Hyperlink|y"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11102 msgid "Short Title|S"
11103 msgstr "Kurztitel|z"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11106 msgid "TeX Code|X"
11107 msgstr "TeX-Code|X"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11111 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11114 msgid "Ordinary Quote|Q"
11115 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11118 msgid "Single Quote|S"
11119 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11122 msgid "Phonetic Symbols|P"
11123 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11126 msgid "Protected Space|P"
11127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11130 msgid "Horizontal Line|L"
11131 msgstr "Horizontale Linie|L"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11134 msgid "Vertical Space...|V"
11135 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11138 msgid "Hyphenation Point|H"
11139 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11142 msgid "Numbered Formula|N"
11143 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11146 msgid "Figure Wrap Float|F"
11147 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11150 msgid "Table Wrap Float|T"
11151 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11154 msgid "External Material...|M"
11155 msgstr "Externes Material...|E"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11158 msgid "Child Document...|d"
11159 msgstr "Unterdokument...|U"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11162 msgid "Change Tracking|C"
11163 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11166 msgid "Start Appendix Here|A"
11167 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11170 msgid "Save in Bundled Format|F"
11171 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11174 msgid "Compressed|m"
11175 msgstr "Komprimiert|K"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11178 msgid "Accept Change|A"
11179 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11182 msgid "Reject Change|R"
11183 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11186 msgid "Accept All Changes|c"
11187 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11190 msgid "Reject All Changes|e"
11191 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11194 msgid "Next Change|C"
11195 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11198 msgid "Next Cross-Reference|R"
11199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11202 msgid "Clear Bookmarks|C"
11203 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11206 msgid "Thesaurus...|T"
11207 msgstr "Thesaurus...|T"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11210 msgid "Statistics...|a"
11211 msgstr "Statistik...|a"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11214 msgid "TeX Information|I"
11215 msgstr "TeX-Informationen|X"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11218 msgid "Additional Features|F"
11219 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11222 msgid "Embedded Objects|O"
11223 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11226 msgid "Shortcuts|S"
11227 msgstr "Tastenkürzel|k"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11230 msgid "LyX Functions|y"
11231 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11234 msgid "Specific Manuals|p"
11235 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11238 msgid "Linguistics Manual|L"
11239 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11242 msgid "Braille Manual|B"
11243 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11246 msgid "XY-pic Manual|X"
11247 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11250 msgid "Multicolumn Manual|M"
11251 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11254 msgid "New document"
11255 msgstr "Neues Dokument"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11258 msgid "Open document"
11259 msgstr "Dokument öffnen"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11262 msgid "Save document"
11263 msgstr "Dokument speichern"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11266 msgid "Print document"
11267 msgstr "Dokument drucken"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11270 msgid "Check spelling"
11271 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11274 msgid "Undo"
11275 msgstr "Rückgängig"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11278 msgid "Redo"
11279 msgstr "Wiederholen"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11282 msgid "Find and replace"
11283 msgstr "Suchen und ersetzen"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11286 msgid "Toggle emphasis"
11287 msgstr "Hervorheben an/aus"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11290 msgid "Toggle noun"
11291 msgstr "Eigenname an/aus"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11294 msgid "Apply last"
11295 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11298 msgid "Insert math"
11299 msgstr "Mathe einfügen"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11302 msgid "Insert graphics"
11303 msgstr "Grafik einfügen"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11306 msgid "Insert table"
11307 msgstr "Tabelle einfügen"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11310 msgid "Toggle Outline"
11311 msgstr "Gliederung an/aus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11314 msgid "Extra"
11315 msgstr "Extra"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11318 msgid "Numbered list"
11319 msgstr "Aufzählung"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11322 msgid "Itemized list"
11323 msgstr "Auflistung"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11326 msgid "Increase depth"
11327 msgstr "Tiefe erhöhen"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11330 msgid "Decrease depth"
11331 msgstr "Tiefe verringern"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11334 msgid "Insert figure float"
11335 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11338 msgid "Insert table float"
11339 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11342 msgid "Insert label"
11343 msgstr "Marke einfügen"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11346 msgid "Insert cross-reference"
11347 msgstr "Querverweis einfügen"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11350 msgid "Insert citation"
11351 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11354 msgid "Insert index entry"
11355 msgstr "Stichwort einfügen"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11358 msgid "Insert nomenclature entry"
11359 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11362 msgid "Insert footnote"
11363 msgstr "Fußnote einfügen"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11366 msgid "Insert margin note"
11367 msgstr "Randnotiz einfügen"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11370 msgid "Insert note"
11371 msgstr "Notiz einfügen"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11374 msgid "Insert box"
11375 msgstr "Box einfügen"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11378 msgid "Insert Hyperlink"
11379 msgstr "Hyperlink einfügen"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11382 msgid "Insert TeX code"
11383 msgstr "TeX-Code einfügen"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11386 msgid "Insert math macro"
11387 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11390 msgid "Include file"
11391 msgstr "Datei einbinden"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11394 msgid "Text style"
11395 msgstr "Textstil"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11398 msgid "Paragraph settings"
11399 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11402 msgid "Add row"
11403 msgstr "Zeile hinzufügen"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11406 msgid "Add column"
11407 msgstr "Spalte hinzufügen"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11410 msgid "Delete row"
11411 msgstr "Zeile löschen"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11414 msgid "Delete column"
11415 msgstr "Spalte löschen"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11418 msgid "Set top line"
11419 msgstr "Obere Linie setzen"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11422 msgid "Set bottom line"
11423 msgstr "Untere Linie setzen"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11426 msgid "Set left line"
11427 msgstr "Linke Linie setzen"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11430 msgid "Set right line"
11431 msgstr "Rechte Linie setzen"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11434 msgid "Set border lines"
11435 msgstr "Rahmen einschalten"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11438 msgid "Set all lines"
11439 msgstr "Alle Linien setzen"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11442 msgid "Unset all lines"
11443 msgstr "Alle Linien entfernen"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11446 msgid "Align left"
11447 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11450 msgid "Align center"
11451 msgstr "Zentriert ausrichten"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11454 msgid "Align right"
11455 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11458 msgid "Align top"
11459 msgstr "Oben ausrichten"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11462 msgid "Align middle"
11463 msgstr "Mittig ausrichten"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11466 msgid "Align bottom"
11467 msgstr "Unten ausrichten"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11470 msgid "Rotate cell"
11471 msgstr "Zelle drehen"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11474 msgid "Rotate table"
11475 msgstr "Tabelle drehen"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11478 msgid "Set multi-column"
11479 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11482 msgid "Math"
11483 msgstr "Mathe"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11486 msgid "Set display mode"
11487 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11490 msgid "Subscript"
11491 msgstr "Tiefgestellt"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11494 msgid "Superscript"
11495 msgstr "Hochgestellt"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11498 msgid "Insert square root"
11499 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11502 msgid "Insert root"
11503 msgstr "Wurzel einfügen"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11506 msgid "Insert standard fraction"
11507 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11510 msgid "Insert sum"
11511 msgstr "Summe einfügen"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11514 msgid "Insert integral"
11515 msgstr "Integral einfügen"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11518 msgid "Insert product"
11519 msgstr "Produkt einfügen"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11522 msgid "Insert ( )"
11523 msgstr "( ) einfügen"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11526 msgid "Insert [ ]"
11527 msgstr "[ ] einfügen"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11530 msgid "Insert { }"
11531 msgstr "{ } einfügen"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11534 msgid "Insert delimiters"
11535 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11538 msgid "Insert matrix"
11539 msgstr "Matrix einfügen"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11542 msgid "Insert cases environment"
11543 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11546 msgid "Toggle Math Panels"
11547 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11550 msgid "Math Macros"
11551 msgstr "Mathe-Makros"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11554 msgid "Command Buffer"
11555 msgstr "Befehlseingabefenster"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11558 msgid "Review[[Toolbar]]"
11559 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11560
11561 # , c-format
11562 # , c-format
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11564 msgid "Track changes"
11565 msgstr "Änderungen verfolgen"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11568 msgid "Show changes in output"
11569 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11572 msgid "Next change"
11573 msgstr "Nächste Änderung"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11576 msgid "Accept change inside selection"
11577 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11580 msgid "Reject change inside selection"
11581 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11584 msgid "Merge changes"
11585 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11588 msgid "Accept all changes"
11589 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11592 msgid "Reject all changes"
11593 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11596 msgid "Next note"
11597 msgstr "Nächste Notiz"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11600 msgid "View/Update"
11601 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11604 msgid "View DVI"
11605 msgstr "DVI ansehen"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11608 msgid "Update DVI"
11609 msgstr "DVI aktualisieren"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11612 msgid "View PDF (pdflatex)"
11613 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11616 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11617 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11620 msgid "View PostScript"
11621 msgstr "PostScript ansehen"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11624 msgid "Update PostScript"
11625 msgstr "PostScript aktualisieren"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11628 msgid "Version Control"
11629 msgstr "Versionskontrolle"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11632 msgid "Register"
11633 msgstr "Registrieren"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11636 msgid "Check-out for edit"
11637 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11640 msgid "Check-in changes"
11641 msgstr "Änderungen einchecken"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11644 msgid "View revision log"
11645 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11648 msgid "Revert changes"
11649 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11652 msgid "Math Panels"
11653 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11656 msgid "Math Spacings"
11657 msgstr "Mathe-Abstände"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11660 msgid "Styles"
11661 msgstr "Stile"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11664 msgid "Fractions"
11665 msgstr "Brüche"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11669 msgid "Fonts"
11670 msgstr "Schriften"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11673 msgid "Functions"
11674 msgstr "Funktionen"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11677 msgid "arccos"
11678 msgstr "arccos"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11681 msgid "arcsin"
11682 msgstr "arcsin"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11685 msgid "arctan"
11686 msgstr "arctan"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11689 msgid "arg"
11690 msgstr "arg"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11693 msgid "bmod"
11694 msgstr "bmod"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11697 msgid "cos"
11698 msgstr "cos"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11701 msgid "cosh"
11702 msgstr "cosh"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11705 msgid "cot"
11706 msgstr "cot"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11709 msgid "coth"
11710 msgstr "coth"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11713 msgid "csc"
11714 msgstr "csc"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11717 msgid "deg"
11718 msgstr "deg"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11721 msgid "det"
11722 msgstr "det"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11725 msgid "dim"
11726 msgstr "dim"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11729 msgid "exp"
11730 msgstr "exp"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11733 msgid "gcd"
11734 msgstr "gcd"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11737 msgid "hom"
11738 msgstr "hom"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11741 msgid "inf"
11742 msgstr "inf"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11745 msgid "ker"
11746 msgstr "ker"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11749 msgid "lg"
11750 msgstr "lg"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11753 msgid "lim"
11754 msgstr "lim"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11757 msgid "liminf"
11758 msgstr "liminf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11761 msgid "limsup"
11762 msgstr "limsup"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11765 msgid "ln"
11766 msgstr "ln"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11769 msgid "log"
11770 msgstr "log"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11773 msgid "max"
11774 msgstr "max"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11777 msgid "min"
11778 msgstr "min"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11781 msgid "sec"
11782 msgstr "sec"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11785 msgid "sin"
11786 msgstr "sin"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11789 msgid "sinh"
11790 msgstr "sinh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11793 msgid "sup"
11794 msgstr "sup"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11797 msgid "tan"
11798 msgstr "tan"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11801 msgid "tanh"
11802 msgstr "tanh"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11805 msgid "Pr"
11806 msgstr "Pr"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11809 msgid "Spacings"
11810 msgstr "Abstände"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11813 msgid "Thin space\t\\,"
11814 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11817 msgid "Medium space\t\\:"
11818 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11821 msgid "Thick space\t\\;"
11822 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11826 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11830 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11833 msgid "Negative space\t\\!"
11834 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11838 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11842 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11846 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11849 msgid "Roots"
11850 msgstr "Wurzeln"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11853 msgid "Square root\t\\sqrt"
11854 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11857 msgid "Other root\t\\root"
11858 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11862 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11866 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11870 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11874 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11877 msgid "Standard\t\\frac"
11878 msgstr "Standard\t\\frac"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11881 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11882 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11885 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11886 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11890 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11894 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11898 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11902 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11906 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11910 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11913 msgid "Binomial\t\\binom"
11914 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11918 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11922 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11925 msgid "Roman\t\\mathrm"
11926 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11929 msgid "Bold\t\\mathbf"
11930 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11934 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11938 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11941 msgid "Italic\t\\mathit"
11942 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11946 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11950 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11958 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11962 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11965 msgid "Dots"
11966 msgstr "Punkte"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11969 msgid "ldots"
11970 msgstr "ldots"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11973 msgid "cdots"
11974 msgstr "cdots"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11977 msgid "vdots"
11978 msgstr "vdots"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11981 msgid "ddots"
11982 msgstr "ddots"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11985 msgid "Frame Decorations"
11986 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11989 msgid "hat"
11990 msgstr "hat"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11993 msgid "tilde"
11994 msgstr "tilde"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11997 msgid "bar"
11998 msgstr "bar"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12001 msgid "grave"
12002 msgstr "grave"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12005 msgid "dot"
12006 msgstr "dot"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12009 msgid "check"
12010 msgstr "check"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12013 msgid "widehat"
12014 msgstr "widehat"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12017 msgid "widetilde"
12018 msgstr "widetilde"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12021 msgid "vec"
12022 msgstr "vec"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12025 msgid "acute"
12026 msgstr "acute"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12029 msgid "ddot"
12030 msgstr "ddot"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12033 msgid "breve"
12034 msgstr "breve"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12037 msgid "overline"
12038 msgstr "overline"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12041 msgid "overbrace"
12042 msgstr "overbrace"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12045 msgid "overleftarrow"
12046 msgstr "overleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12049 msgid "overrightarrow"
12050 msgstr "overrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12053 msgid "overleftrightarrow"
12054 msgstr "overleftrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12057 msgid "overset"
12058 msgstr "overset"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12061 msgid "underline"
12062 msgstr "underline"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12065 msgid "underbrace"
12066 msgstr "underbrace"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12069 msgid "underleftarrow"
12070 msgstr "underleftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12073 msgid "underrightarrow"
12074 msgstr "underrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12077 msgid "underleftrightarrow"
12078 msgstr "underleftrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12081 msgid "underset"
12082 msgstr "underset"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12085 msgid "Arrows"
12086 msgstr "Pfeile"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12089 msgid "leftarrow"
12090 msgstr "leftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12093 msgid "rightarrow"
12094 msgstr "rightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12097 msgid "downarrow"
12098 msgstr "downarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12101 msgid "uparrow"
12102 msgstr "uparrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12105 msgid "updownarrow"
12106 msgstr "updownarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12109 msgid "leftrightarrow"
12110 msgstr "leftrightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12113 msgid "Leftarrow"
12114 msgstr "Leftarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12117 msgid "Rightarrow"
12118 msgstr "Rightarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12121 msgid "Downarrow"
12122 msgstr "Downarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12125 msgid "Uparrow"
12126 msgstr "Uparrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12129 msgid "Updownarrow"
12130 msgstr "Updownarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12133 msgid "Leftrightarrow"
12134 msgstr "Leftrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12137 msgid "Longleftrightarrow"
12138 msgstr "Longleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12141 msgid "Longleftarrow"
12142 msgstr "Longleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12145 msgid "Longrightarrow"
12146 msgstr "Longrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12149 msgid "longleftrightarrow"
12150 msgstr "longleftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12153 msgid "longleftarrow"
12154 msgstr "longleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12157 msgid "longrightarrow"
12158 msgstr "longrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12161 msgid "leftharpoondown"
12162 msgstr "leftharpoondown"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12165 msgid "rightharpoondown"
12166 msgstr "rightharpoondown"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12169 msgid "mapsto"
12170 msgstr "mapsto"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12173 msgid "longmapsto"
12174 msgstr "longmapsto"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12177 msgid "nwarrow"
12178 msgstr "nwarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12181 msgid "nearrow"
12182 msgstr "nearrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12185 msgid "leftharpoonup"
12186 msgstr "leftharpoonup"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12189 msgid "rightharpoonup"
12190 msgstr "rightharpoonup"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12193 msgid "hookleftarrow"
12194 msgstr "hookleftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12197 msgid "hookrightarrow"
12198 msgstr "hookrightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12201 msgid "swarrow"
12202 msgstr "swarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12205 msgid "searrow"
12206 msgstr "searrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12209 msgid "rightleftharpoons"
12210 msgstr "rightleftharpoons"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12213 msgid "Operators"
12214 msgstr "Operatoren"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12217 msgid "pm"
12218 msgstr "pm"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12221 msgid "cap"
12222 msgstr "cap"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12225 msgid "diamond"
12226 msgstr "diamond"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12229 msgid "oplus"
12230 msgstr "oplus"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12233 msgid "mp"
12234 msgstr "mp"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12237 msgid "cup"
12238 msgstr "cup"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12241 msgid "bigtriangleup"
12242 msgstr "bigtriangleup"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12245 msgid "ominus"
12246 msgstr "ominus"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12249 msgid "times"
12250 msgstr "times"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12253 msgid "uplus"
12254 msgstr "uplus"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12257 msgid "bigtriangledown"
12258 msgstr "bigtriangledown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12261 msgid "otimes"
12262 msgstr "otimes"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12265 msgid "div"
12266 msgstr "div"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12269 msgid "sqcap"
12270 msgstr "sqcap"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12273 msgid "triangleright"
12274 msgstr "triangleright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12277 msgid "oslash"
12278 msgstr "oslash"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12281 msgid "cdot"
12282 msgstr "cdot"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12285 msgid "sqcup"
12286 msgstr "sqcup"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12289 msgid "triangleleft"
12290 msgstr "triangleleft"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12293 msgid "odot"
12294 msgstr "odot"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12297 msgid "star"
12298 msgstr "star"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12301 msgid "vee"
12302 msgstr "vee"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12305 msgid "amalg"
12306 msgstr "amalg"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12309 msgid "bigcirc"
12310 msgstr "bigcirc"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12313 msgid "setminus"
12314 msgstr "setminus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12317 msgid "wedge"
12318 msgstr "wedge"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12321 msgid "dagger"
12322 msgstr "dagger"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12325 msgid "circ"
12326 msgstr "circ"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12329 msgid "bullet"
12330 msgstr "bullet"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12333 msgid "wr"
12334 msgstr "wr"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12337 msgid "ddagger"
12338 msgstr "ddagger"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12341 msgid "Relations"
12342 msgstr "Relationen"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12345 msgid "leq"
12346 msgstr "leq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12349 msgid "geq"
12350 msgstr "geq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12353 msgid "equiv"
12354 msgstr "equiv"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12357 msgid "models"
12358 msgstr "models"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12361 msgid "prec"
12362 msgstr "prec"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12365 msgid "succ"
12366 msgstr "succ"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12369 msgid "sim"
12370 msgstr "sim"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12373 msgid "perp"
12374 msgstr "perp"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12377 msgid "preceq"
12378 msgstr "preceq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12381 msgid "succeq"
12382 msgstr "succeq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12385 msgid "simeq"
12386 msgstr "simeq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12389 msgid "mid"
12390 msgstr "mid"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12393 msgid "ll"
12394 msgstr "ll"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12397 msgid "gg"
12398 msgstr "gg"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12401 msgid "asymp"
12402 msgstr "asymp"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12405 msgid "parallel"
12406 msgstr "parallel"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12409 msgid "subset"
12410 msgstr "subset"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12413 msgid "supset"
12414 msgstr "supset"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12417 msgid "approx"
12418 msgstr "approx"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12421 msgid "smile"
12422 msgstr "smile"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12425 msgid "subseteq"
12426 msgstr "subseteq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12429 msgid "supseteq"
12430 msgstr "supseteq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12433 msgid "cong"
12434 msgstr "cong"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12437 msgid "frown"
12438 msgstr "frown"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12441 msgid "sqsubseteq"
12442 msgstr "sqsubseteq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12445 msgid "sqsupseteq"
12446 msgstr "sqsupseteq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12449 msgid "doteq"
12450 msgstr "doteq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12453 msgid "neq"
12454 msgstr "neq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12457 msgid "in"
12458 msgstr "in"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12461 msgid "ni"
12462 msgstr "ni"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12465 msgid "propto"
12466 msgstr "propto"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12469 msgid "notin"
12470 msgstr "notin"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12473 msgid "vdash"
12474 msgstr "vdash"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12477 msgid "dashv"
12478 msgstr "dashv"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12481 msgid "bowtie"
12482 msgstr "bowtie"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12485 msgid "alpha"
12486 msgstr "alpha"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12489 msgid "beta"
12490 msgstr "beta"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12493 msgid "gamma"
12494 msgstr "gamma"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12497 msgid "delta"
12498 msgstr "delta"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12501 msgid "epsilon"
12502 msgstr "epsilon"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12505 msgid "varepsilon"
12506 msgstr "varepsilon"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12509 msgid "zeta"
12510 msgstr "zeta"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12513 msgid "eta"
12514 msgstr "eta"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12517 msgid "theta"
12518 msgstr "theta"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12521 msgid "vartheta"
12522 msgstr "vartheta"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12525 msgid "iota"
12526 msgstr "iota"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12529 msgid "kappa"
12530 msgstr "kappa"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12533 msgid "lambda"
12534 msgstr "lambda"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12537 msgid "mu"
12538 msgstr "mu"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12541 msgid "nu"
12542 msgstr "nu"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12545 msgid "xi"
12546 msgstr "xi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12549 msgid "pi"
12550 msgstr "pi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12553 msgid "varpi"
12554 msgstr "varpi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12557 msgid "rho"
12558 msgstr "rho"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12561 msgid "varrho"
12562 msgstr "varrho"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12565 msgid "sigma"
12566 msgstr "sigma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12569 msgid "varsigma"
12570 msgstr "varsigma"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12573 msgid "tau"
12574 msgstr "tau"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12577 msgid "upsilon"
12578 msgstr "upsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12581 msgid "phi"
12582 msgstr "phi"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12585 msgid "varphi"
12586 msgstr "varphi"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12589 msgid "chi"
12590 msgstr "chi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12593 msgid "psi"
12594 msgstr "psi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12597 msgid "omega"
12598 msgstr "omega"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12601 msgid "Gamma"
12602 msgstr "Gamma"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12605 msgid "Delta"
12606 msgstr "Delta"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12609 msgid "Theta"
12610 msgstr "Theta"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12613 msgid "Lambda"
12614 msgstr "Lambda"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12617 msgid "Xi"
12618 msgstr "Xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12621 msgid "Pi"
12622 msgstr "Pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12625 msgid "Sigma"
12626 msgstr "Sigma"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12629 msgid "Upsilon"
12630 msgstr "Upsilon"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12633 msgid "Phi"
12634 msgstr "Phi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12637 msgid "Psi"
12638 msgstr "Psi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12641 msgid "Omega"
12642 msgstr "Omega"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12645 msgid "Miscellaneous"
12646 msgstr "Verschiedenes"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12649 msgid "nabla"
12650 msgstr "nabla"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12653 msgid "partial"
12654 msgstr "partial"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12657 msgid "infty"
12658 msgstr "infty"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12661 msgid "prime"
12662 msgstr "prime"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12665 msgid "ell"
12666 msgstr "ell"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12669 msgid "emptyset"
12670 msgstr "emptyset"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12673 msgid "exists"
12674 msgstr "exists"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12677 msgid "forall"
12678 msgstr "forall"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12681 msgid "imath"
12682 msgstr "imath"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12685 msgid "jmath"
12686 msgstr "jmath"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12689 msgid "Re"
12690 msgstr "Re"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12693 msgid "Im"
12694 msgstr "Im"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12697 msgid "aleph"
12698 msgstr "aleph"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12701 msgid "wp"
12702 msgstr "wp"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12705 msgid "hbar"
12706 msgstr "hbar"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12709 msgid "angle"
12710 msgstr "angle"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12713 msgid "top"
12714 msgstr "top"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12717 msgid "bot"
12718 msgstr "bot"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12721 msgid "Vert"
12722 msgstr "Vert"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12725 msgid "neg"
12726 msgstr "neg"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12729 msgid "flat"
12730 msgstr "flat"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12733 msgid "natural"
12734 msgstr "natural"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12737 msgid "sharp"
12738 msgstr "sharp"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12741 msgid "surd"
12742 msgstr "surd"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12745 msgid "triangle"
12746 msgstr "triangle"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12749 msgid "diamondsuit"
12750 msgstr "diamondsuit"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12753 msgid "heartsuit"
12754 msgstr "heartsuit"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12757 msgid "clubsuit"
12758 msgstr "clubsuit"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12761 msgid "spadesuit"
12762 msgstr "spadesuit"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12765 msgid "textrm \\AA"
12766 msgstr "textrm \\AA"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12769 msgid "textrm \\O"
12770 msgstr "textrm \\O"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12773 msgid "mathcircumflex"
12774 msgstr "mathcircumflex"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12777 msgid "_"
12778 msgstr "_"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12781 msgid "mathrm T"
12782 msgstr "mathrm T"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12785 msgid "mathbb N"
12786 msgstr "mathbb N"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12789 msgid "mathbb Z"
12790 msgstr "mathbb Z"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12793 msgid "mathbb Q"
12794 msgstr "mathbb Q"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12797 msgid "mathbb R"
12798 msgstr "mathbb R"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12801 msgid "mathbb C"
12802 msgstr "mathbb C"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12805 msgid "mathbb H"
12806 msgstr "mathbb H"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12809 msgid "mathcal F"
12810 msgstr "mathcal F"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12813 msgid "mathcal L"
12814 msgstr "mathcal L"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12817 msgid "mathcal H"
12818 msgstr "mathcal H"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12821 msgid "mathcal O"
12822 msgstr "mathcal O"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12825 msgid "Big Operators"
12826 msgstr "Große Operatoren"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12829 msgid "intop"
12830 msgstr "intop"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12833 msgid "int"
12834 msgstr "int"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12837 msgid "iint"
12838 msgstr "iint"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12841 msgid "iintop"
12842 msgstr "iintop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12845 msgid "iiint"
12846 msgstr "iiint"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12849 msgid "iiintop"
12850 msgstr "iiintop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12853 msgid "iiiint"
12854 msgstr "iiiint"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12857 msgid "iiiintop"
12858 msgstr "iiiintop"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12861 msgid "dotsint"
12862 msgstr "dotsint"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12865 msgid "dotsintop"
12866 msgstr "dotsintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12869 msgid "oint"
12870 msgstr "oint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12873 msgid "ointop"
12874 msgstr "ointop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12877 msgid "oiint"
12878 msgstr "oiint"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12881 msgid "oiintop"
12882 msgstr "oiintop"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12885 msgid "ointctrclockwiseop"
12886 msgstr "ointctrclockwiseop"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12889 msgid "ointctrclockwise"
12890 msgstr "ointctrclockwise"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12893 msgid "ointclockwiseop"
12894 msgstr "ointclockwiseop"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12897 msgid "ointclockwise"
12898 msgstr "ointclockwise"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12901 msgid "sqint"
12902 msgstr "sqint"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12905 msgid "sqintop"
12906 msgstr "sqintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12909 msgid "sqiint"
12910 msgstr "sqiint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12913 msgid "sqiintop"
12914 msgstr "sqiintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12917 msgid "sum"
12918 msgstr "sum"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12921 msgid "prod"
12922 msgstr "prod"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12925 msgid "coprod"
12926 msgstr "coprod"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12929 msgid "bigsqcup"
12930 msgstr "bigsqcup"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12933 msgid "bigotimes"
12934 msgstr "bigotimes"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12937 msgid "bigodot"
12938 msgstr "bigodot"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12941 msgid "bigoplus"
12942 msgstr "bigoplus"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12945 msgid "bigcap"
12946 msgstr "bigcap"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12949 msgid "bigcup"
12950 msgstr "bigcup"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12953 msgid "biguplus"
12954 msgstr "biguplus"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12957 msgid "bigvee"
12958 msgstr "bigvee"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12961 msgid "bigwedge"
12962 msgstr "bigwedge"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12965 msgid "AMS Miscellaneous"
12966 msgstr "AMS Verschiedenes"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12969 msgid "digamma"
12970 msgstr "digamma"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12973 msgid "varkappa"
12974 msgstr "varkappa"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12977 msgid "beth"
12978 msgstr "beth"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12981 msgid "daleth"
12982 msgstr "daleth"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12985 msgid "gimel"
12986 msgstr "gimel"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12989 msgid "ulcorner"
12990 msgstr "ulcorner"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12993 msgid "urcorner"
12994 msgstr "urcorner"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12997 msgid "llcorner"
12998 msgstr "llcorner"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13001 msgid "lrcorner"
13002 msgstr "lrcorner"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13005 msgid "hslash"
13006 msgstr "hslash"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13009 msgid "vartriangle"
13010 msgstr "vartriangle"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13013 msgid "triangledown"
13014 msgstr "triangledown"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13017 msgid "square"
13018 msgstr "square"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13021 msgid "lozenge"
13022 msgstr "lozenge"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13025 msgid "circledS"
13026 msgstr "circledS"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13029 msgid "measuredangle"
13030 msgstr "measuredangle"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13033 msgid "nexists"
13034 msgstr "nexists"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13037 msgid "mho"
13038 msgstr "mho"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13041 msgid "Finv"
13042 msgstr "Finv"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13045 msgid "Game"
13046 msgstr "Game"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13049 msgid "Bbbk"
13050 msgstr "Bbbk"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13053 msgid "backprime"
13054 msgstr "backprime"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13057 msgid "varnothing"
13058 msgstr "varnothing"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13061 msgid "blacktriangle"
13062 msgstr "blacktriangle"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13065 msgid "blacktriangledown"
13066 msgstr "blacktriangledown"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13069 msgid "blacksquare"
13070 msgstr "blacksquare"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13073 msgid "blacklozenge"
13074 msgstr "blacklozenge"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13077 msgid "bigstar"
13078 msgstr "bigstar"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13081 msgid "sphericalangle"
13082 msgstr "sphericalangle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13085 msgid "complement"
13086 msgstr "complement"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13089 msgid "eth"
13090 msgstr "eth"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13093 msgid "diagup"
13094 msgstr "diagup"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13097 msgid "diagdown"
13098 msgstr "diagdown"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13101 msgid "AMS Arrows"
13102 msgstr "AMS Pfeile"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13105 msgid "dashleftarrow"
13106 msgstr "dashleftarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13109 msgid "dashrightarrow"
13110 msgstr "dashrightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13113 msgid "leftleftarrows"
13114 msgstr "leftleftarrows"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13117 msgid "leftrightarrows"
13118 msgstr "leftrightarrows"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13121 msgid "rightrightarrows"
13122 msgstr "rightrightarrows"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13125 msgid "rightleftarrows"
13126 msgstr "rightleftarrows"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13129 msgid "Lleftarrow"
13130 msgstr "Lleftarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13133 msgid "Rrightarrow"
13134 msgstr "Rrightarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13137 msgid "twoheadleftarrow"
13138 msgstr "twoheadleftarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13141 msgid "twoheadrightarrow"
13142 msgstr "twoheadrightarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13145 msgid "leftarrowtail"
13146 msgstr "leftarrowtail"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13149 msgid "rightarrowtail"
13150 msgstr "rightarrowtail"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13153 msgid "looparrowleft"
13154 msgstr "looparrowleft"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13157 msgid "looparrowright"
13158 msgstr "looparrowright"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13161 msgid "curvearrowleft"
13162 msgstr "curvearrowleft"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13165 msgid "curvearrowright"
13166 msgstr "curvearrowright"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13169 msgid "circlearrowleft"
13170 msgstr "circlearrowleft"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13173 msgid "circlearrowright"
13174 msgstr "circlearrowright"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13177 msgid "Lsh"
13178 msgstr "Lsh"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13181 msgid "Rsh"
13182 msgstr "Rsh"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13185 msgid "upuparrows"
13186 msgstr "upuparrows"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13189 msgid "downdownarrows"
13190 msgstr "downdownarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13193 msgid "upharpoonleft"
13194 msgstr "upharpoonleft"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13197 msgid "upharpoonright"
13198 msgstr "upharpoonright"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13201 msgid "downharpoonleft"
13202 msgstr "downharpoonleft"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13205 msgid "downharpoonright"
13206 msgstr "downharpoonright"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13209 msgid "leftrightharpoons"
13210 msgstr "leftrightharpoons"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13213 msgid "rightsquigarrow"
13214 msgstr "rightsquigarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13217 msgid "leftrightsquigarrow"
13218 msgstr "leftrightsquigarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13221 msgid "nleftarrow"
13222 msgstr "nleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13225 msgid "nrightarrow"
13226 msgstr "nrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13229 msgid "nleftrightarrow"
13230 msgstr "nleftrightarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13233 msgid "nLeftarrow"
13234 msgstr "nLeftarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13237 msgid "nRightarrow"
13238 msgstr "nRightarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13241 msgid "nLeftrightarrow"
13242 msgstr "nLeftrightarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13245 msgid "multimap"
13246 msgstr "multimap"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13249 msgid "AMS Relations"
13250 msgstr "AMS Relationen"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13253 msgid "leqq"
13254 msgstr "leqq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13257 msgid "geqq"
13258 msgstr "geqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13261 msgid "leqslant"
13262 msgstr "leqslant"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13265 msgid "geqslant"
13266 msgstr "geqslant"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13269 msgid "eqslantless"
13270 msgstr "eqslantless"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13273 msgid "eqslantgtr"
13274 msgstr "eqslantgtr"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13277 msgid "lesssim"
13278 msgstr "lesssim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13281 msgid "gtrsim"
13282 msgstr "gtrsim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13285 msgid "lessapprox"
13286 msgstr "lessapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13289 msgid "gtrapprox"
13290 msgstr "gtrapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13293 msgid "approxeq"
13294 msgstr "approxeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13297 msgid "triangleq"
13298 msgstr "triangleq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13301 msgid "lessdot"
13302 msgstr "lessdot"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13305 msgid "gtrdot"
13306 msgstr "gtrdot"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13309 msgid "lll"
13310 msgstr "lll"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13313 msgid "ggg"
13314 msgstr "ggg"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13317 msgid "lessgtr"
13318 msgstr "lessgtr"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13321 msgid "gtrless"
13322 msgstr "gtrless"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13325 msgid "lesseqgtr"
13326 msgstr "lesseqgtr"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13329 msgid "gtreqless"
13330 msgstr "gtreqless"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13333 msgid "lesseqqgtr"
13334 msgstr "lesseqqgtr"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13337 msgid "gtreqqless"
13338 msgstr "gtreqqless"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13341 msgid "eqcirc"
13342 msgstr "eqcirc"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13345 msgid "circeq"
13346 msgstr "circeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13349 msgid "thicksim"
13350 msgstr "thicksim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13353 msgid "thickapprox"
13354 msgstr "thickapprox"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13357 msgid "backsim"
13358 msgstr "backsim"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13361 msgid "backsimeq"
13362 msgstr "backsimeq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13365 msgid "subseteqq"
13366 msgstr "subseteqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13369 msgid "supseteqq"
13370 msgstr "supseteqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13373 msgid "Subset"
13374 msgstr "Subset"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13377 msgid "Supset"
13378 msgstr "Supset"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13381 msgid "sqsubset"
13382 msgstr "sqsubset"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13385 msgid "sqsupset"
13386 msgstr "sqsupset"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13389 msgid "preccurlyeq"
13390 msgstr "preccurlyeq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13393 msgid "succcurlyeq"
13394 msgstr "succcurlyeq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13397 msgid "curlyeqprec"
13398 msgstr "curlyeqprec"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13401 msgid "curlyeqsucc"
13402 msgstr "curlyeqsucc"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13405 msgid "precsim"
13406 msgstr "precsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13409 msgid "succsim"
13410 msgstr "succsim"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13413 msgid "precapprox"
13414 msgstr "precapprox"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13417 msgid "succapprox"
13418 msgstr "succapprox"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13421 msgid "vartriangleleft"
13422 msgstr "vartriangleleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13425 msgid "vartriangleright"
13426 msgstr "vartriangleright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13429 msgid "trianglelefteq"
13430 msgstr "trianglelefteq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13433 msgid "trianglerighteq"
13434 msgstr "trianglerighteq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13437 msgid "bumpeq"
13438 msgstr "bumpeq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13441 msgid "Bumpeq"
13442 msgstr "Bumpeq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13445 msgid "doteqdot"
13446 msgstr "doteqdot"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13449 msgid "risingdotseq"
13450 msgstr "risingdotseq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13453 msgid "fallingdotseq"
13454 msgstr "fallingdotseq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13457 msgid "vDash"
13458 msgstr "vDash"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13461 msgid "Vvdash"
13462 msgstr "Vvdash"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13465 msgid "Vdash"
13466 msgstr "Vdash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13469 msgid "shortmid"
13470 msgstr "shortmid"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13473 msgid "shortparallel"
13474 msgstr "shortparallel"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13477 msgid "smallsmile"
13478 msgstr "smallsmile"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13481 msgid "smallfrown"
13482 msgstr "smallfrown"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13485 msgid "blacktriangleleft"
13486 msgstr "blacktriangleleft"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13489 msgid "blacktriangleright"
13490 msgstr "blacktriangleright"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13493 msgid "because"
13494 msgstr "because"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13497 msgid "therefore"
13498 msgstr "therefore"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13501 msgid "backepsilon"
13502 msgstr "backepsilon"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13505 msgid "varpropto"
13506 msgstr "varpropto"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13509 msgid "between"
13510 msgstr "between"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13513 msgid "pitchfork"
13514 msgstr "pitchfork"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13517 msgid "AMS Negative Relations"
13518 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13521 msgid "nless"
13522 msgstr "nless"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13525 msgid "ngtr"
13526 msgstr "ngtr"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13529 msgid "nleq"
13530 msgstr "nleq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13533 msgid "ngeq"
13534 msgstr "ngeq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13537 msgid "nleqslant"
13538 msgstr "nleqslant"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13541 msgid "ngeqslant"
13542 msgstr "ngeqslant"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13545 msgid "nleqq"
13546 msgstr "nleqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13549 msgid "ngeqq"
13550 msgstr "ngeqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13553 msgid "lneq"
13554 msgstr "lneq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13557 msgid "gneq"
13558 msgstr "gneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13561 msgid "lneqq"
13562 msgstr "lneqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13565 msgid "gneqq"
13566 msgstr "gneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13569 msgid "lvertneqq"
13570 msgstr "lvertneqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13573 msgid "gvertneqq"
13574 msgstr "gvertneqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13577 msgid "lnsim"
13578 msgstr "lnsim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13581 msgid "gnsim"
13582 msgstr "gnsim"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13585 msgid "lnapprox"
13586 msgstr "lnapprox"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13589 msgid "gnapprox"
13590 msgstr "gnapprox"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13593 msgid "nprec"
13594 msgstr "nprec"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13597 msgid "nsucc"
13598 msgstr "nsucc"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13601 msgid "npreceq"
13602 msgstr "npreceq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13605 msgid "nsucceq"
13606 msgstr "nsucceq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13609 msgid "precnsim"
13610 msgstr "precnsim"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13613 msgid "succnsim"
13614 msgstr "succnsim"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13617 msgid "precnapprox"
13618 msgstr "precnapprox"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13621 msgid "succnapprox"
13622 msgstr "succnapprox"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13625 msgid "subsetneq"
13626 msgstr "subsetneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13629 msgid "supsetneq"
13630 msgstr "supsetneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13633 msgid "subsetneqq"
13634 msgstr "subsetneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13637 msgid "supsetneqq"
13638 msgstr "supsetneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13641 msgid "nsubseteq"
13642 msgstr "nsubseteq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13645 msgid "nsupseteq"
13646 msgstr "nsupseteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13649 msgid "nsupseteqq"
13650 msgstr "nsupseteqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13653 msgid "nvdash"
13654 msgstr "nvdash"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13657 msgid "nvDash"
13658 msgstr "nvDash"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13661 msgid "nVDash"
13662 msgstr "nVDash"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13665 msgid "varsubsetneq"
13666 msgstr "varsubsetneq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13669 msgid "varsupsetneq"
13670 msgstr "varsupsetneq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13673 msgid "varsubsetneqq"
13674 msgstr "varsubsetneqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13677 msgid "varsupsetneqq"
13678 msgstr "varsupsetneqq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13681 msgid "ntriangleleft"
13682 msgstr "ntriangleleft"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13685 msgid "ntriangleright"
13686 msgstr "ntriangleright"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13689 msgid "ntrianglelefteq"
13690 msgstr "ntrianglelefteq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13693 msgid "ntrianglerighteq"
13694 msgstr "ntrianglerighteq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13697 msgid "ncong"
13698 msgstr "ncong"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13701 msgid "nsim"
13702 msgstr "nsim"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13705 msgid "nmid"
13706 msgstr "nmid"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13709 msgid "nshortmid"
13710 msgstr "nshortmid"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13713 msgid "nparallel"
13714 msgstr "nparallel"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13717 msgid "nshortparallel"
13718 msgstr "nshortparallel"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13721 msgid "AMS Operators"
13722 msgstr "AMS Operatoren"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13725 msgid "dotplus"
13726 msgstr "dotplus"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13729 msgid "smallsetminus"
13730 msgstr "smallsetminus"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13733 msgid "Cap"
13734 msgstr "Cap"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13737 msgid "Cup"
13738 msgstr "Cup"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13741 msgid "barwedge"
13742 msgstr "barwedge"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13745 msgid "veebar"
13746 msgstr "veebar"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13749 msgid "doublebarwedge"
13750 msgstr "doublebarwedge"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13753 msgid "boxminus"
13754 msgstr "boxminus"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13757 msgid "boxtimes"
13758 msgstr "boxtimes"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13761 msgid "boxdot"
13762 msgstr "boxdot"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13765 msgid "boxplus"
13766 msgstr "boxplus"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13769 msgid "divideontimes"
13770 msgstr "divideontimes"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13773 msgid "ltimes"
13774 msgstr "ltimes"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13777 msgid "rtimes"
13778 msgstr "rtimes"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13781 msgid "leftthreetimes"
13782 msgstr "leftthreetimes"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13785 msgid "rightthreetimes"
13786 msgstr "rightthreetimes"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13789 msgid "curlywedge"
13790 msgstr "curlywedge"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13793 msgid "curlyvee"
13794 msgstr "curlyvee"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13797 msgid "circleddash"
13798 msgstr "circleddash"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13801 msgid "circledast"
13802 msgstr "circledast"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13805 msgid "circledcirc"
13806 msgstr "circledcirc"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13809 msgid "centerdot"
13810 msgstr "centerdot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13813 msgid "intercal"
13814 msgstr "intercal"
13815
13816 #: lib/external_templates:37
13817 msgid "RasterImage"
13818 msgstr "Rastergrafik"
13819
13820 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823
13824 #: lib/external_templates:45
13825 msgid "A bitmap file.\n"
13826 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13827
13828 #: lib/external_templates:109
13829 msgid "XFig"
13830 msgstr "XFig"
13831
13832 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13833 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835
13836 #: lib/external_templates:112
13837 msgid "An Xfig figure.\n"
13838 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13839
13840 #: lib/external_templates:162
13841 msgid "ChessDiagram"
13842 msgstr "Schachdiagramm"
13843
13844 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13845 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847
13848 #: lib/external_templates:165
13849 msgid ""
13850 "A chess position diagram.\n"
13851 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13852 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13853 "the position that you want to display.\n"
13854 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13855 "and remember to type in a relative path\n"
13856 "to the LyX document location.\n"
13857 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13858 "to enable general editing of the board.\n"
13859 "You might also check out the\n"
13860 "'Options->Test legality' option, and\n"
13861 "remember to middle and right click to\n"
13862 "insert new material in the board.\n"
13863 "In order for this to work, you have to\n"
13864 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13865 "that TeX will find it, and you will need\n"
13866 "to install the skak package from CTAN.\n"
13867 msgstr ""
13868 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13869 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13870 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13871 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13872 " Position\n"
13873 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13874 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13875 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13876 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13877 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13878 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13879 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13880 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13881 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13882 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13883 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13884 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13885 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13886 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13887
13888 #: lib/external_templates:212
13889 msgid "LilyPond"
13890 msgstr "LilyPond"
13891
13892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13893 msgid "Lilypond typeset music"
13894 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13895
13896 #: lib/external_templates:215
13897 msgid ""
13898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13902 msgstr ""
13903 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13904 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13905 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13906 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13907
13908 #: lib/external_templates:261
13909 msgid "PDFPages"
13910 msgstr "PDF-Seiten"
13911
13912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13915
13916 #: lib/external_templates:264
13917 msgid ""
13918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13921 "Examples:\n"
13922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13924 "* pages=- (to include all pages)\n"
13925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13926 "for further options and details.\n"
13927 msgstr ""
13928 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13929 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13930 "nach folgendem Schema:\n"
13931 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13932 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13933 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13934 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13935 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13936
13937 #: lib/external_templates:303
13938 msgid ""
13939 "Today's date.\n"
13940 "Read 'info date' for more information.\n"
13941 msgstr ""
13942 "Das heutige Datum.\n"
13943 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13944
13945 #: lib/configure.py:252
13946 msgid "Tgif"
13947 msgstr "Tgif"
13948
13949 #: lib/configure.py:255
13950 msgid "FIG"
13951 msgstr "FIG"
13952
13953 #: lib/configure.py:258
13954 msgid "Grace"
13955 msgstr "Grace"
13956
13957 #: lib/configure.py:261
13958 msgid "FEN"
13959 msgstr "FEN"
13960
13961 #: lib/configure.py:265
13962 msgid "BMP"
13963 msgstr "BMP"
13964
13965 #: lib/configure.py:266
13966 msgid "GIF"
13967 msgstr "GIF"
13968
13969 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13970 msgid "JPEG"
13971 msgstr "JPEG"
13972
13973 #: lib/configure.py:268
13974 msgid "PBM"
13975 msgstr "PBM"
13976
13977 #: lib/configure.py:269
13978 msgid "PGM"
13979 msgstr "PGM"
13980
13981 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13982 msgid "PNG"
13983 msgstr "PNG"
13984
13985 #: lib/configure.py:271
13986 msgid "PPM"
13987 msgstr "PPM"
13988
13989 #: lib/configure.py:272
13990 msgid "TIFF"
13991 msgstr "TIFF"
13992
13993 #: lib/configure.py:273
13994 msgid "XBM"
13995 msgstr "XBM"
13996
13997 #: lib/configure.py:274
13998 msgid "XPM"
13999 msgstr "XPM"
14000
14001 #: lib/configure.py:279
14002 msgid "Plain text (chess output)"
14003 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14004
14005 #: lib/configure.py:280
14006 msgid "Plain text (image)"
14007 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14008
14009 #: lib/configure.py:281
14010 msgid "Plain text (Xfig output)"
14011 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14012
14013 #: lib/configure.py:282
14014 msgid "date (output)"
14015 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14016
14017 #: lib/configure.py:283
14018 msgid "DocBook"
14019 msgstr "DocBook"
14020
14021 #: lib/configure.py:283
14022 msgid "DocBook|B"
14023 msgstr "DocBook|B"
14024
14025 #: lib/configure.py:284
14026 msgid "Docbook (XML)"
14027 msgstr "Docbook (XML)"
14028
14029 #: lib/configure.py:285
14030 msgid "Graphviz Dot"
14031 msgstr "Graphviz Dot"
14032
14033 #: lib/configure.py:286
14034 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14036
14037 #: lib/configure.py:287
14038 msgid "NoWeb"
14039 msgstr "NoWeb"
14040
14041 #: lib/configure.py:287
14042 msgid "NoWeb|N"
14043 msgstr "NoWeb|N"
14044
14045 #: lib/configure.py:288
14046 msgid "LilyPond music"
14047 msgstr "LilyPond-Musik"
14048
14049 #: lib/configure.py:289
14050 msgid "LaTeX (plain)"
14051 msgstr "LaTeX (normal)"
14052
14053 #: lib/configure.py:289
14054 msgid "LaTeX (plain)|L"
14055 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14056
14057 #: lib/configure.py:290
14058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14060
14061 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14062 msgid "Plain text"
14063 msgstr "Einfacher Text"
14064
14065 #: lib/configure.py:291
14066 msgid "Plain text|a"
14067 msgstr "Einfacher Text|E"
14068
14069 #: lib/configure.py:292
14070 msgid "Plain text (pstotext)"
14071 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14072
14073 #: lib/configure.py:293
14074 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14075 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14076
14077 #: lib/configure.py:294
14078 msgid "Plain text (catdvi)"
14079 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14080
14081 #: lib/configure.py:295
14082 msgid "Plain Text, Join Lines"
14083 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14084
14085 #: lib/configure.py:302
14086 msgid "BibTeX"
14087 msgstr "BibTeX"
14088
14089 #: lib/configure.py:307
14090 msgid "EPS"
14091 msgstr "EPS"
14092
14093 #: lib/configure.py:308
14094 msgid "Postscript"
14095 msgstr "Postscript"
14096
14097 #: lib/configure.py:308
14098 msgid "Postscript|t"
14099 msgstr "Postscript|t"
14100
14101 #: lib/configure.py:312
14102 msgid "PDF (ps2pdf)"
14103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14104
14105 #: lib/configure.py:312
14106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14108
14109 #: lib/configure.py:313
14110 msgid "PDF (pdflatex)"
14111 msgstr "PDF (pdflatex)"
14112
14113 #: lib/configure.py:313
14114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14116
14117 #: lib/configure.py:314
14118 msgid "PDF (dvipdfm)"
14119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14120
14121 #: lib/configure.py:314
14122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14124
14125 #: lib/configure.py:317
14126 msgid "DVI"
14127 msgstr "DVI"
14128
14129 #: lib/configure.py:317
14130 msgid "DVI|D"
14131 msgstr "DVI|D"
14132
14133 #: lib/configure.py:320
14134 msgid "DraftDVI"
14135 msgstr "DraftDVI"
14136
14137 #: lib/configure.py:323
14138 msgid "HTML"
14139 msgstr "HTML"
14140
14141 #: lib/configure.py:323
14142 msgid "HTML|H"
14143 msgstr "HTML|H"
14144
14145 #: lib/configure.py:326
14146 msgid "Noteedit"
14147 msgstr "Noteedit"
14148
14149 #: lib/configure.py:329
14150 msgid "OpenDocument"
14151 msgstr "OpenDocument"
14152
14153 #: lib/configure.py:332
14154 msgid "date command"
14155 msgstr "date-Befehl"
14156
14157 #: lib/configure.py:333
14158 msgid "Table (CSV)"
14159 msgstr "Tabelle (CSV)"
14160
14161 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14163 msgid "LyX"
14164 msgstr "LyX"
14165
14166 #: lib/configure.py:336
14167 msgid "LyX 1.3.x"
14168 msgstr "LyX 1.3.x"
14169
14170 #: lib/configure.py:337
14171 msgid "LyX 1.4.x"
14172 msgstr "LyX 1.4.x"
14173
14174 #: lib/configure.py:338
14175 msgid "LyX 1.5.x"
14176 msgstr "LyX 1.5.x"
14177
14178 #: lib/configure.py:339
14179 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14180 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14181
14182 #: lib/configure.py:340
14183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14184 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14185
14186 #: lib/configure.py:341
14187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14188 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14189
14190 #: lib/configure.py:342
14191 msgid "LyX Preview"
14192 msgstr "LyX-Vorschau"
14193
14194 #: lib/configure.py:343
14195 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14196 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14197
14198 #: lib/configure.py:344
14199 msgid "PDFTEX"
14200 msgstr "PDFTEX"
14201
14202 #: lib/configure.py:345
14203 msgid "Program"
14204 msgstr "Programm"
14205
14206 #: lib/configure.py:346
14207 msgid "PSTEX"
14208 msgstr "PSTEX"
14209
14210 #: lib/configure.py:347
14211 msgid "Rich Text Format"
14212 msgstr "Rich-Text-Format"
14213
14214 #: lib/configure.py:348
14215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14216 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14217
14218 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14219 msgid "Windows Metafile"
14220 msgstr "Windows Metafile"
14221
14222 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14223 msgid "Enhanced Metafile"
14224 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14225
14226 #: lib/configure.py:351
14227 msgid "MS Word"
14228 msgstr "MS Word"
14229
14230 #: lib/configure.py:351
14231 msgid "MS Word|W"
14232 msgstr "MS Word|W"
14233
14234 #: lib/configure.py:352
14235 msgid "HTML (MS Word)"
14236 msgstr "HTML (MS Word)"
14237
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s and %2$s"
14241 msgstr "%1$s und %2$s"
14242
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s et al."
14246 msgstr "%1$s et al."
14247
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14249 msgid "No year"
14250 msgstr "Kein Jahr"
14251
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14253 msgid "Add to bibliography only."
14254 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14255
14256 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14257 msgid "before"
14258 msgstr "davor"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:239
14261 msgid "Disk Error: "
14262 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:240
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14268 msgstr ""
14269 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14270 "vielleicht voll?)"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:297
14273 msgid "Could not remove temporary directory"
14274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:298
14277 #, c-format
14278 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:513
14282 msgid "Unknown document class"
14283 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:514
14286 #, c-format
14287 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14288 msgstr ""
14289 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14292 #, c-format
14293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14294 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14297 msgid "Document header error"
14298 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:528
14301 msgid "\\begin_header is missing"
14302 msgstr "\\begin_header fehlt"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:548
14305 msgid "\\begin_document is missing"
14306 msgstr "\\begin_document fehlt"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14309 #: src/BufferView.cpp:1146
14310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14311 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14314 msgid ""
14315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14316 "xcolor/soul are installed.\n"
14317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14318 "LaTeX preamble."
14319 msgstr ""
14320 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14321 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14322 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14323 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14326 msgid ""
14327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14328 "xcolor and soul are not installed.\n"
14329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14330 "LaTeX preamble."
14331 msgstr ""
14332 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14333 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14334 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14335 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14338 msgid "Document format failure"
14339 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:710
14342 #, c-format
14343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14344 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:747
14347 msgid "Conversion failed"
14348 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:748
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14354 "it could not be created."
14355 msgstr ""
14356 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14357 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:757
14360 msgid "Conversion script not found"
14361 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:758
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14367 "could not be found."
14368 msgstr ""
14369 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14370 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:777
14373 msgid "Conversion script failed"
14374 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:778
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14380 "convert it."
14381 msgstr ""
14382 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14383 "das Dokument nicht konvertieren."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:793
14386 #, c-format
14387 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14388 msgstr ""
14389 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:826
14392 msgid "Backup failure"
14393 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:827
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14399 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14400 msgstr ""
14401 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14402 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:837
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14408 "overwrite this file?"
14409 msgstr ""
14410 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14411 "überschrieben werden soll?"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:839
14414 msgid "Overwrite modified file?"
14415 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14420 msgid "&Overwrite"
14421 msgstr "&Überschreiben"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:864
14424 #, c-format
14425 msgid "Saving document %1$s..."
14426 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:877
14429 msgid " could not write file!"
14430 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:884
14433 msgid " done."
14434 msgstr " fertig."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:963
14437 msgid "Iconv software exception Detected"
14438 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:963
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14444 "installed"
14445 msgstr ""
14446 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14447 "$s) richtig installiert ist"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:985
14450 #, c-format
14451 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14452 msgstr ""
14453 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:988
14456 msgid ""
14457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14458 "chosen encoding.\n"
14459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14460 msgstr ""
14461 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14462 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14463 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:995
14466 msgid "iconv conversion failed"
14467 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:1000
14470 msgid "conversion failed"
14471 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:1277
14474 msgid "Running chktex..."
14475 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:1290
14478 msgid "chktex failure"
14479 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:1291
14482 msgid "Could not run chktex successfully."
14483 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2121
14486 msgid "Preview source code"
14487 msgstr "Quellcode vorschauen"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2134
14490 #, c-format
14491 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14492 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2138
14495 #, c-format
14496 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14497 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2245
14500 #, c-format
14501 msgid "Auto-saving %1$s"
14502 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2289
14505 msgid "Autosave failed!"
14506 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2312
14509 msgid "Autosaving current document..."
14510 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2362
14513 msgid "Couldn't export file"
14514 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2363
14517 #, c-format
14518 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14519 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2400
14522 msgid "File name error"
14523 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2401
14526 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14527 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2443
14530 msgid "Document export cancelled."
14531 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2449
14534 #, c-format
14535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14536 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2455
14539 #, c-format
14540 msgid "Document exported as %1$s"
14541 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2525
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The specified document\n"
14547 "%1$s\n"
14548 "could not be read."
14549 msgstr ""
14550 "Das angegebene Dokument\n"
14551 "%1$s\n"
14552 "konnte nicht gelesen werden."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2527
14555 msgid "Could not read document"
14556 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2537
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14562 "\n"
14563 "Recover emergency save?"
14564 msgstr ""
14565 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14566 "\n"
14567 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2540
14570 msgid "Load emergency save?"
14571 msgstr "Notspeicherung laden?"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2541
14574 msgid "&Recover"
14575 msgstr "&Wiederherstellen"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2541
14578 msgid "&Load Original"
14579 msgstr "&Original laden"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2561
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14585 "\n"
14586 "Load the backup instead?"
14587 msgstr ""
14588 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14589 "\n"
14590 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2564
14593 msgid "Load backup?"
14594 msgstr "Sicherung laden?"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:2565
14597 msgid "&Load backup"
14598 msgstr "&Sicherung laden"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2565
14601 msgid "Load &original"
14602 msgstr "&Original laden"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2598
14605 #, c-format
14606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14607 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2600
14610 msgid "Retrieve from version control?"
14611 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:2601
14614 msgid "&Retrieve"
14615 msgstr "&Abrufen"
14616
14617 #: src/BufferList.cpp:233
14618 msgid "No file open!"
14619 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14620
14621 #: src/BufferList.cpp:243
14622 #, c-format
14623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14624 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14625
14626 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14627 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14628 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14629
14630 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14631 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14632 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14633
14634 #: src/BufferList.cpp:284
14635 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14636 msgstr ""
14637 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:479
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "The layout file requested by this document,\n"
14643 "%1$s.layout,\n"
14644 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14645 "class or style file required by it is not\n"
14646 "available. See the Customization documentation\n"
14647 "for more information.\n"
14648 msgstr ""
14649 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14650 "%1$s.layout\n"
14651 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14652 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14653 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14654 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:485
14657 msgid "Document class not available"
14658 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:486
14661 msgid "LyX will not be able to produce output."
14662 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1639
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14668 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14669 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14670 msgstr ""
14671 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14672 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14673 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14674 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14675
14676 #: src/BufferParams.cpp:1644
14677 msgid "Document class not found"
14678 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14681 #, c-format
14682 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14683 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14686 msgid "Could not load class"
14687 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:1715
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The module %1$s has been requested by\n"
14693 "this document but has not been found in the list of\n"
14694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14696 msgstr ""
14697 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14698 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14699 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14700 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14701 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:1719
14704 msgid "Module not available"
14705 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1720
14708 msgid "Some layouts may not be available."
14709 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14710
14711 #: src/BufferParams.cpp:1727
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "The module %1$s requires a package that is\n"
14715 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14716 "may not be possible.\n"
14717 msgstr ""
14718 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14719 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14720 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1730
14723 msgid "Package not available"
14724 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14725
14726 #: src/BufferParams.cpp:1735
14727 #, c-format
14728 msgid "Error reading module %1$s\n"
14729 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14732 msgid "Read Error"
14733 msgstr "Lesefehler"
14734
14735 #: src/BufferParams.cpp:1741
14736 msgid "Error reading internal layout information"
14737 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:178
14740 msgid "No more insets"
14741 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:673
14744 msgid "Save bookmark"
14745 msgstr "Lesezeichen speichern"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1024
14748 msgid "No further undo information"
14749 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1033
14752 msgid "No further redo information"
14753 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14756 msgid "String not found!"
14757 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1226
14760 msgid "Mark off"
14761 msgstr "Marke aus"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1233
14764 msgid "Mark on"
14765 msgstr "Marke ein"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1240
14768 msgid "Mark removed"
14769 msgstr "Marke entfernt"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1243
14772 msgid "Mark set"
14773 msgstr "Marke gesetzt"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:1290
14776 msgid "Statistics for the selection:"
14777 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:1292
14780 msgid "Statistics for the document:"
14781 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1295
14784 #, c-format
14785 msgid "%1$d words"
14786 msgstr "%1$d Wörter"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1297
14789 msgid "One word"
14790 msgstr "Ein Wort"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:1300
14793 #, c-format
14794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14795 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1303
14798 msgid "One character (including blanks)"
14799 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1306
14802 #, c-format
14803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14804 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1309
14807 msgid "One character (excluding blanks)"
14808 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:1311
14811 msgid "Statistics"
14812 msgstr "Statistik"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2061
14815 #, c-format
14816 msgid "Inserting document %1$s..."
14817 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2072
14820 #, c-format
14821 msgid "Document %1$s inserted."
14822 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:2074
14825 #, c-format
14826 msgid "Could not insert document %1$s"
14827 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2302
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "Could not read the specified document\n"
14833 "%1$s\n"
14834 "due to the error: %2$s"
14835 msgstr ""
14836 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14837 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14838 "nicht gelesen werden: %2$s"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:2304
14841 msgid "Could not read file"
14842 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:2311
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "%1$s\n"
14848 " is not readable."
14849 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14852 msgid "Could not open file"
14853 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:2319
14856 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14857 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:2320
14860 msgid ""
14861 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14862 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14863 "If this does not give the correct result\n"
14864 "then please change the encoding of the file\n"
14865 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14866 msgstr ""
14867 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14868 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14869 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14870 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14871 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14872
14873 #: src/Chktex.cpp:63
14874 #, c-format
14875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14877
14878 #: src/Chktex.cpp:65
14879 msgid "ChkTeX warning id # "
14880 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14881
14882 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14884 msgid "none"
14885 msgstr "keine"
14886
14887 #: src/Color.cpp:96
14888 msgid "black"
14889 msgstr "Schwarz"
14890
14891 #: src/Color.cpp:97
14892 msgid "white"
14893 msgstr "Weiß"
14894
14895 #: src/Color.cpp:98
14896 msgid "red"
14897 msgstr "Rot"
14898
14899 #: src/Color.cpp:99
14900 msgid "green"
14901 msgstr "Grün"
14902
14903 #: src/Color.cpp:100
14904 msgid "blue"
14905 msgstr "Blau"
14906
14907 #: src/Color.cpp:101
14908 msgid "cyan"
14909 msgstr "Cyan"
14910
14911 #: src/Color.cpp:102
14912 msgid "magenta"
14913 msgstr "Magenta"
14914
14915 #: src/Color.cpp:103
14916 msgid "yellow"
14917 msgstr "Gelb"
14918
14919 #: src/Color.cpp:104
14920 msgid "cursor"
14921 msgstr "Cursor"
14922
14923 #: src/Color.cpp:105
14924 msgid "background"
14925 msgstr "Hintergrund"
14926
14927 #: src/Color.cpp:106
14928 msgid "text"
14929 msgstr "Text"
14930
14931 #: src/Color.cpp:107
14932 msgid "selection"
14933 msgstr "Auswahl"
14934
14935 #: src/Color.cpp:108
14936 msgid "selected text"
14937 msgstr "Ausgewählter Text"
14938
14939 #: src/Color.cpp:110
14940 msgid "LaTeX text"
14941 msgstr "LaTeX-Text"
14942
14943 #: src/Color.cpp:111
14944 msgid "inline completion"
14945 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14946
14947 #: src/Color.cpp:113
14948 msgid "non-unique inline completion"
14949 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14950
14951 #: src/Color.cpp:115
14952 msgid "previewed snippet"
14953 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14954
14955 #: src/Color.cpp:116
14956 msgid "note label"
14957 msgstr "Notiz (Marke)"
14958
14959 #: src/Color.cpp:117
14960 msgid "note background"
14961 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14962
14963 #: src/Color.cpp:118
14964 msgid "comment label"
14965 msgstr "Kommentar (Marke)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:119
14968 msgid "comment background"
14969 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:120
14972 msgid "greyedout inset label"
14973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14974
14975 #: src/Color.cpp:121
14976 msgid "greyedout inset background"
14977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14978
14979 #: src/Color.cpp:122
14980 msgid "shaded box"
14981 msgstr "Schattierte Box"
14982
14983 #: src/Color.cpp:123
14984 msgid "listings background"
14985 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:124
14988 msgid "branch label"
14989 msgstr "Zweig (Marke)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:125
14992 msgid "footnote label"
14993 msgstr "Fußnote (Marke)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:126
14996 msgid "index label"
14997 msgstr "Stichwortmarke"
14998
14999 #: src/Color.cpp:127
15000 msgid "margin note label"
15001 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15002
15003 #: src/Color.cpp:128
15004 msgid "URL label"
15005 msgstr "URL (Marke)"
15006
15007 #: src/Color.cpp:129
15008 msgid "URL text"
15009 msgstr "URL (Text)"
15010
15011 #: src/Color.cpp:130
15012 msgid "depth bar"
15013 msgstr "Balken für Tiefe"
15014
15015 #: src/Color.cpp:131
15016 msgid "language"
15017 msgstr "Sprache"
15018
15019 #: src/Color.cpp:132
15020 msgid "command inset"
15021 msgstr "Befehlseinfügung"
15022
15023 #: src/Color.cpp:133
15024 msgid "command inset background"
15025 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15026
15027 #: src/Color.cpp:134
15028 msgid "command inset frame"
15029 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15030
15031 #: src/Color.cpp:135
15032 msgid "special character"
15033 msgstr "Sonderzeichen"
15034
15035 #: src/Color.cpp:136
15036 msgid "math"
15037 msgstr "Mathe"
15038
15039 #: src/Color.cpp:137
15040 msgid "math background"
15041 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15042
15043 #: src/Color.cpp:138
15044 msgid "graphics background"
15045 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15046
15047 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15048 msgid "math macro background"
15049 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15050
15051 #: src/Color.cpp:140
15052 msgid "math frame"
15053 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15054
15055 #: src/Color.cpp:141
15056 msgid "math corners"
15057 msgstr "Mathe (Ecken)"
15058
15059 #: src/Color.cpp:142
15060 msgid "math line"
15061 msgstr "Mathe (Linie)"
15062
15063 #: src/Color.cpp:144
15064 msgid "math macro hovered background"
15065 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15066
15067 #: src/Color.cpp:145
15068 msgid "math macro label"
15069 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15070
15071 #: src/Color.cpp:146
15072 msgid "math macro frame"
15073 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15074
15075 #: src/Color.cpp:147
15076 msgid "math macro blended out"
15077 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15078
15079 #: src/Color.cpp:148
15080 msgid "math macro old parameter"
15081 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15082
15083 #: src/Color.cpp:149
15084 msgid "math macro new parameter"
15085 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15086
15087 #: src/Color.cpp:150
15088 msgid "caption frame"
15089 msgstr "Legende (Rahmen)"
15090
15091 #: src/Color.cpp:151
15092 msgid "collapsable inset text"
15093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15094
15095 #: src/Color.cpp:152
15096 msgid "collapsable inset frame"
15097 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15098
15099 #: src/Color.cpp:153
15100 msgid "inset background"
15101 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15102
15103 #: src/Color.cpp:154
15104 msgid "inset frame"
15105 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15106
15107 #: src/Color.cpp:155
15108 msgid "LaTeX error"
15109 msgstr "LaTeX-Fehler"
15110
15111 #: src/Color.cpp:156
15112 msgid "end-of-line marker"
15113 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15114
15115 #: src/Color.cpp:157
15116 msgid "appendix marker"
15117 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15118
15119 #: src/Color.cpp:158
15120 msgid "change bar"
15121 msgstr "Balken für Änderung"
15122
15123 #: src/Color.cpp:159
15124 msgid "deleted text"
15125 msgstr "Gelöschter Text"
15126
15127 #: src/Color.cpp:160
15128 msgid "added text"
15129 msgstr "Hinzugefügter Text"
15130
15131 #: src/Color.cpp:161
15132 msgid "changed text 1st author"
15133 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15134
15135 #: src/Color.cpp:162
15136 msgid "changed text 2nd author"
15137 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15138
15139 #: src/Color.cpp:163
15140 msgid "changed text 3rd author"
15141 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15142
15143 #: src/Color.cpp:164
15144 msgid "changed text 4th author"
15145 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15146
15147 #: src/Color.cpp:165
15148 msgid "changed text 5th author"
15149 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15150
15151 #: src/Color.cpp:166
15152 msgid "added space markers"
15153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15154
15155 #: src/Color.cpp:167
15156 msgid "top/bottom line"
15157 msgstr "Obere/untere Linie"
15158
15159 #: src/Color.cpp:168
15160 msgid "table line"
15161 msgstr "Tabelle (Linie)"
15162
15163 #: src/Color.cpp:169
15164 msgid "table on/off line"
15165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15166
15167 #: src/Color.cpp:171
15168 msgid "bottom area"
15169 msgstr "Unterer Bereich"
15170
15171 #: src/Color.cpp:172
15172 msgid "new page"
15173 msgstr "Neue Seite"
15174
15175 #: src/Color.cpp:173
15176 msgid "page break / line break"
15177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15178
15179 #: src/Color.cpp:174
15180 msgid "frame of button"
15181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15182
15183 #: src/Color.cpp:175
15184 msgid "button background"
15185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15186
15187 #: src/Color.cpp:176
15188 msgid "button background under focus"
15189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15190
15191 #: src/Color.cpp:177
15192 msgid "inherit"
15193 msgstr "übernehmen"
15194
15195 #: src/Color.cpp:178
15196 msgid "ignore"
15197 msgstr "ignorieren"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15200 #: src/Converter.cpp:514
15201 msgid "Cannot convert file"
15202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15203
15204 #: src/Converter.cpp:306
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15208 "Define a converter in the preferences."
15209 msgstr ""
15210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15211 "konvertieren.\n"
15212 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15213
15214 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15215 msgid "Executing command: "
15216 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15217
15218 #: src/Converter.cpp:443
15219 msgid "Build errors"
15220 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15221
15222 #: src/Converter.cpp:444
15223 msgid "There were errors during the build process."
15224 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15225
15226 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15227 #, c-format
15228 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15229 msgstr ""
15230 "Bei der Ausführung von\n"
15231 "%1$s\n"
15232 "ist ein Fehler aufgetreten"
15233
15234 #: src/Converter.cpp:472
15235 #, c-format
15236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15237 msgstr ""
15238 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15239
15240 #: src/Converter.cpp:516
15241 #, c-format
15242 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15243 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15244
15245 #: src/Converter.cpp:517
15246 #, c-format
15247 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15248 msgstr ""
15249 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15250
15251 #: src/Converter.cpp:573
15252 msgid "Running LaTeX..."
15253 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15254
15255 #: src/Converter.cpp:591
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15259 "log %1$s."
15260 msgstr ""
15261 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15262 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15263
15264 #: src/Converter.cpp:594
15265 msgid "LaTeX failed"
15266 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15267
15268 #: src/Converter.cpp:596
15269 msgid "Output is empty"
15270 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15271
15272 #: src/Converter.cpp:597
15273 msgid "An empty output file was generated."
15274 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15275
15276 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15280 "%2$s to %3$s"
15281 msgstr ""
15282 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15283 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15284
15285 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15286 msgid "Undefined flex inset"
15287 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15288
15289 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The file %1$s already exists.\n"
15293 "\n"
15294 "Do you want to overwrite that file?"
15295 msgstr ""
15296 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15297 "\n"
15298 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15299
15300 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15301 msgid "Overwrite file?"
15302 msgstr "Datei überschreiben?"
15303
15304 #: src/Exporter.cpp:49
15305 msgid "Overwrite &all"
15306 msgstr "&Alle überschreiben"
15307
15308 #: src/Exporter.cpp:50
15309 msgid "&Cancel export"
15310 msgstr "Export &abbrechen"
15311
15312 #: src/Exporter.cpp:90
15313 msgid "Couldn't copy file"
15314 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15315
15316 #: src/Exporter.cpp:91
15317 #, c-format
15318 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15319 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15320
15321 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15324 msgid "Roman"
15325 msgstr "Serifenschrift"
15326
15327 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15330 msgid "Sans Serif"
15331 msgstr "Serifenlos"
15332
15333 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15336 msgid "Typewriter"
15337 msgstr "Schreibmaschine"
15338
15339 #: src/Font.cpp:49
15340 msgid "Symbol"
15341 msgstr "Symbole"
15342
15343 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15344 #: src/Font.cpp:66
15345 msgid "Inherit"
15346 msgstr "Übernehmen"
15347
15348 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15349 msgid "Medium"
15350 msgstr "Mittel"
15351
15352 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15353 msgid "Bold"
15354 msgstr "Fett"
15355
15356 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15357 msgid "Upright"
15358 msgstr "Normal"
15359
15360 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15361 msgid "Italic"
15362 msgstr "Kursiv"
15363
15364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15365 msgid "Slanted"
15366 msgstr "Geneigt"
15367
15368 #: src/Font.cpp:57
15369 msgid "Smallcaps"
15370 msgstr "Kapitälchen"
15371
15372 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15373 msgid "Increase"
15374 msgstr "Vergrößern"
15375
15376 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15377 msgid "Decrease"
15378 msgstr "Verkleinern"
15379
15380 #: src/Font.cpp:66
15381 msgid "Toggle"
15382 msgstr "An/Aus"
15383
15384 #: src/Font.cpp:173
15385 #, c-format
15386 msgid "Emphasis %1$s, "
15387 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15388
15389 #: src/Font.cpp:176
15390 #, c-format
15391 msgid "Underline %1$s, "
15392 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15393
15394 #: src/Font.cpp:179
15395 #, c-format
15396 msgid "Noun %1$s, "
15397 msgstr "Eigenname %1$s, "
15398
15399 #: src/Font.cpp:193
15400 #, c-format
15401 msgid "Language: %1$s, "
15402 msgstr "Sprache: %1$s, "
15403
15404 #: src/Font.cpp:196
15405 #, c-format
15406 msgid "  Number %1$s"
15407 msgstr "  Nummer %1$s"
15408
15409 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15410 msgid "Cannot view file"
15411 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15412
15413 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15414 #, c-format
15415 msgid "File does not exist: %1$s"
15416 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15417
15418 #: src/Format.cpp:267
15419 #, c-format
15420 msgid "No information for viewing %1$s"
15421 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15422
15423 #: src/Format.cpp:277
15424 #, c-format
15425 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15426 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15427
15428 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15429 #: src/Format.cpp:383
15430 msgid "Cannot edit file"
15431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15432
15433 #: src/Format.cpp:337
15434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15436
15437 #: src/Format.cpp:350
15438 #, c-format
15439 msgid "No information for editing %1$s"
15440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15441
15442 #: src/Format.cpp:361
15443 #, c-format
15444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15446
15447 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15448 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15449 msgstr ""
15450 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15451
15452 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15453 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15454 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15455
15456 #: src/ISpell.cpp:267
15457 msgid ""
15458 "Could not create an ispell process.\n"
15459 "You may not have the right languages installed."
15460 msgstr ""
15461 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15462 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15463
15464 #: src/ISpell.cpp:290
15465 msgid ""
15466 "The ispell process returned an error.\n"
15467 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15468 msgstr ""
15469 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15470 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:395
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15476 "$s'."
15477 msgstr ""
15478 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15479 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:406
15482 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15483 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15484
15485 #: src/ISpell.cpp:466
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15489 "2$s'."
15490 msgstr ""
15491 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15492 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15493
15494 #: src/ISpell.cpp:481
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15498 "2$s'."
15499 msgstr ""
15500 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15501 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15502
15503 #: src/KeySequence.cpp:166
15504 msgid "   options: "
15505 msgstr "   Optionen: "
15506
15507 #: src/LaTeX.cpp:61
15508 #, c-format
15509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15510 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15511
15512 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15513 msgid "Running Index Processor."
15514 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15515
15516 #: src/LaTeX.cpp:284
15517 msgid "Running BibTeX."
15518 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15519
15520 #: src/LaTeX.cpp:417
15521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15522 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15523
15524 #: src/LyX.cpp:101
15525 msgid "Could not read configuration file"
15526 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Error while reading the configuration file\n"
15532 "%1$s.\n"
15533 "Please check your installation."
15534 msgstr ""
15535 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15536 "%1$s.\n"
15537 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:111
15540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15541 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:115
15544 msgid "Done!"
15545 msgstr "Fertig!"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:374
15548 #, c-format
15549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15550 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:376
15553 msgid "Cannot remove temporary directory"
15554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:382
15557 #, c-format
15558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:384
15562 msgid "Unable to remove temporary directory"
15563 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:413
15566 #, c-format
15567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15568 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:487
15571 msgid "No textclass is found"
15572 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:488
15575 msgid ""
15576 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15577 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15578 msgstr ""
15579 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15580 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15581 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15582
15583 #: src/LyX.cpp:492
15584 msgid "&Reconfigure"
15585 msgstr "Neu &konfigurieren"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:493
15588 msgid "&Use Default"
15589 msgstr "Standard &verwenden"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15592 msgid "&Exit LyX"
15593 msgstr "LyX &beenden"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15596 msgid "LyX: "
15597 msgstr "LyX: "
15598
15599 #: src/LyX.cpp:765
15600 msgid "Could not create temporary directory"
15601 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:766
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Could not create a temporary directory in\n"
15607 "\"%1$s\"\n"
15608 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15609 msgstr ""
15610 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15611 "\"%1$s\"\n"
15612 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15613 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:849
15616 msgid "Missing user LyX directory"
15617 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:850
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15623 "It is needed to keep your own configuration."
15624 msgstr ""
15625 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15626 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15627
15628 #: src/LyX.cpp:855
15629 msgid "&Create directory"
15630 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:857
15633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15634 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15635
15636 #: src/LyX.cpp:861
15637 #, c-format
15638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15639 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:866
15642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15643 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15644
15645 #: src/LyX.cpp:938
15646 msgid "List of supported debug flags:"
15647 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:942
15650 #, c-format
15651 msgid "Setting debug level to %1$s"
15652 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:953
15655 msgid ""
15656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15657 "Command line switches (case sensitive):\n"
15658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15663 "                  select the features to debug.\n"
15664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15665 "\t-x [--execute] command\n"
15666 "                  where command is a lyx command.\n"
15667 "\t-e [--export] fmt\n"
15668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15669 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15670 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15674 "\t-version        summarize version and build info\n"
15675 "Check the LyX man page for more details."
15676 msgstr ""
15677 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15678 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15679 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15680 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15681 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15682 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15683 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15684 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15685 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15686 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15687 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15688 "\t-x [--execute] command\n"
15689 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15690 "\t-e [--export] fmt\n"
15691 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15693 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15694 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15695 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15696 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15697
15698 #: src/LyX.cpp:993
15699 msgid "No system directory"
15700 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15701
15702 #: src/LyX.cpp:994
15703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15704 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:1005
15707 msgid "No user directory"
15708 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15709
15710 #: src/LyX.cpp:1006
15711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15712 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:1017
15715 msgid "Incomplete command"
15716 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:1018
15719 msgid "Missing command string after --execute switch"
15720 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:1029
15723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15724 msgstr ""
15725 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:1042
15728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15729 msgstr ""
15730 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:1047
15733 msgid "Missing filename for --import"
15734 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:113
15737 msgid "Running configure..."
15738 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:124
15741 msgid "Reloading configuration..."
15742 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:130
15745 msgid "System reconfiguration failed"
15746 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:131
15749 msgid ""
15750 "The system reconfiguration has failed.\n"
15751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15752 "Please reconfigure again if needed."
15753 msgstr ""
15754 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15755 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15756 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15757 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:137
15760 msgid "System reconfigured"
15761 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:138
15764 msgid ""
15765 "The system has been reconfigured.\n"
15766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15767 "updated document class specifications."
15768 msgstr ""
15769 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15770 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15771 "Dokumentklassen zu nutzen."
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:362
15774 msgid "Unknown function."
15775 msgstr "Unbekannte Funktion."
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:391
15778 msgid "Nothing to do"
15779 msgstr "Nichts zu tun"
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:410
15782 msgid "Unknown action"
15783 msgstr "Unbekannte Aktion"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15786 msgid "Command disabled"
15787 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:423
15790 msgid "Command not allowed without any document open"
15791 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:650
15794 msgid "Document is read-only"
15795 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:659
15798 msgid "This portion of the document is deleted."
15799 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:678
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15805 "\n"
15806 "Do you want to save the document?"
15807 msgstr ""
15808 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15809 "\n"
15810 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15813 msgid "Save changed document?"
15814 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:696
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not print the document %1$s.\n"
15820 "Check that your printer is set up correctly."
15821 msgstr ""
15822 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15823 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:699
15826 msgid "Print document failed"
15827 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:819
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15833 "version of the document %1$s?"
15834 msgstr ""
15835 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15836 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:821
15839 msgid "Revert to saved document?"
15840 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15843 msgid "&Revert"
15844 msgstr "&Wiederherstellen"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15847 msgid "Missing argument"
15848 msgstr "Fehlendes Argument"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15851 #, c-format
15852 msgid "Opening help file %1$s..."
15853 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15856 #, c-format
15857 msgid "Opening child document %1$s..."
15858 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15861 #, c-format
15862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15863 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15866 msgid "Unable to save document defaults"
15867 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15870 #, c-format
15871 msgid "Document %1$s reloaded."
15872 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15875 #, c-format
15876 msgid "Could not reload document %1$s"
15877 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15880 msgid "Welcome to LyX!"
15881 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15884 msgid "Converting document to new document class..."
15885 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2429
15888 msgid ""
15889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15890 "legal words?"
15891 msgstr ""
15892 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15893 "angesehen werden?"
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2434
15896 msgid ""
15897 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15898 "document."
15899 msgstr ""
15900 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15901 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15902 "Dokuments."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2438
15905 msgid ""
15906 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15907 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15908 "specified, an internal routine is used."
15909 msgstr ""
15910 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15911 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15912 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15913 "LyX eine interne Routine."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2446
15916 msgid ""
15917 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15918 "automatically by what you type."
15919 msgstr ""
15920 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15921 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2450
15924 msgid ""
15925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15926 "class change."
15927 msgstr ""
15928 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15929 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15930 "werden."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2454
15933 msgid ""
15934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15935 msgstr ""
15936 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15937 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2461
15940 msgid ""
15941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15942 "the backup file in the same directory as the original file."
15943 msgstr ""
15944 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15945 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2465
15948 msgid ""
15949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15951 msgstr ""
15952 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15953 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2469
15956 msgid ""
15957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15958 "its global and local bind/ directories."
15959 msgstr ""
15960 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15961 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15962 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2473
15965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15966 msgstr ""
15967 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15968 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2477
15971 msgid ""
15972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15974 msgstr ""
15975 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15976 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15977 "Dokumentation von ChkTeX."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2487
15980 msgid ""
15981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15983 msgstr ""
15984 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15985 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15986 "`mitgenommen'."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2491
15989 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15990 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2495
15993 msgid ""
15994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15995 "inside."
15996 msgstr ""
15997 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15998 "innerhalb des Makros ist."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16001 #, no-c-format
16002 msgid ""
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16005 msgstr ""
16006 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16007 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2510
16010 msgid ""
16011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16012 "look in its global and local commands/ directories."
16013 msgstr ""
16014 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16015 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16016 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2514
16019 msgid "New documents will be assigned this language."
16020 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2518
16023 msgid "Specify the default paper size."
16024 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2522
16027 msgid ""
16028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16029 "shown after the change has been made.)"
16030 msgstr ""
16031 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16032 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2526
16035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16036 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2530
16039 msgid ""
16040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16041 "LyX was started from."
16042 msgstr ""
16043 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16044 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2535
16047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16048 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2539
16051 msgid ""
16052 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16053 "value selects the directory LyX was started from."
16054 msgstr ""
16055 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16056 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2543
16059 msgid ""
16060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16061 "recommended for non-English languages."
16062 msgstr ""
16063 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16064 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2550
16067 msgid ""
16068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16071 msgstr ""
16072 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16073 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16074 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2554
16077 msgid ""
16078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16079 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16080 msgstr ""
16081 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16082 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2563
16085 msgid ""
16086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16088 msgstr ""
16089 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16090 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16091 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2567
16094 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16095 msgstr ""
16096 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16097 "neue Marke."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2571
16100 msgid ""
16101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16102 "document."
16103 msgstr ""
16104 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16105 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2575
16108 msgid ""
16109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16110 msgstr ""
16111 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16112 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2579
16115 msgid ""
16116 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16117 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16118 "name of the second language."
16119 msgstr ""
16120 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16121 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16122 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2583
16125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16126 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2587
16129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16130 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2591
16133 msgid ""
16134 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16135 "\\documentclass."
16136 msgstr ""
16137 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16138 "\\documentclass verwendet werden soll."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2595
16141 msgid ""
16142 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16143 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16144 msgstr ""
16145 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16146 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2599
16149 msgid ""
16150 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16151 "document is the default language."
16152 msgstr ""
16153 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16154 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2603
16157 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16158 msgstr ""
16159 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16160 "springen soll."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2607
16163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16164 msgstr ""
16165 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16166 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2611
16169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16170 msgstr ""
16171 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16172 "soll."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2615
16175 msgid ""
16176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16177 "of the document."
16178 msgstr ""
16179 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16180 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2619
16183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16184 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2624
16187 msgid "The completion popup delay."
16188 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2628
16191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16192 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2632
16195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16196 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2636
16199 msgid ""
16200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16201 msgstr ""
16202 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16203 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2640
16206 msgid ""
16207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16208 "available."
16209 msgstr ""
16210 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16211 "anzudeuten"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2644
16214 msgid "The inline completion delay."
16215 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2648
16218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16219 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2652
16222 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16223 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2656
16226 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16227 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2660
16230 #, c-format
16231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16232 msgstr ""
16233 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16234 "'Datei'-Menü erscheinen."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2665
16237 msgid ""
16238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16239 "variable. Use the OS native format."
16240 msgstr ""
16241 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16242 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16243 "Betriebssystems."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2672
16246 msgid ""
16247 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16248 msgstr ""
16249 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16250 "ispell_deutsch\"."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2676
16253 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16254 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2680
16257 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16258 msgstr ""
16259 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16260 "haben"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2684
16263 msgid "Scale the preview size to suit."
16264 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2688
16267 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16268 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2692
16271 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16272 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2696
16275 msgid ""
16276 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16277 "environment variable PRINTER."
16278 msgstr ""
16279 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16280 "Umgebungsvariable PRINTER."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2700
16283 msgid "The option to print only even pages."
16284 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2704
16287 msgid ""
16288 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16289 "the filename of the DVI file to be printed."
16290 msgstr ""
16291 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16292 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16293 "DVI-Datei."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2708
16296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16297 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2712
16300 msgid "The option to print out in landscape."
16301 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2716
16304 msgid "The option to print only odd pages."
16305 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2720
16308 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16309 msgstr ""
16310 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2724
16313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16314 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2728
16317 msgid "The option to specify paper type."
16318 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2732
16321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16322 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2736
16325 msgid ""
16326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16328 "arguments."
16329 msgstr ""
16330 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16331 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16332 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2740
16335 msgid ""
16336 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16337 "prepended along with the printer name after the spool command."
16338 msgstr ""
16339 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16340 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2744
16343 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16344 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2748
16347 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16348 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2752
16351 msgid ""
16352 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16353 "command."
16354 msgstr ""
16355 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16356 "explizit angeben soll."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2756
16359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16360 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2764
16363 msgid ""
16364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16365 msgstr ""
16366 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16367 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2768
16370 msgid ""
16371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16372 "wrong, override the setting here."
16373 msgstr ""
16374 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16375 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16376 "vorgeben."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2774
16379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16380 msgstr ""
16381 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16382 "Bearbeitung verwendet werden."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2783
16385 msgid ""
16386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16389 msgstr ""
16390 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16391 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16392 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16393 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2787
16396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16397 msgstr ""
16398 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16399 "werden."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2792
16402 #, no-c-format
16403 msgid ""
16404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16405 "roughly the same size as on paper."
16406 msgstr ""
16407 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16408 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2796
16411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16412 msgstr ""
16413 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16414 "herzustellen."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2800
16417 msgid ""
16418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16419 "\".out\". Only for advanced users."
16420 msgstr ""
16421 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16422 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16423 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2807
16426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16427 msgstr ""
16428 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16429 "soll."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2811
16432 msgid "What command runs the spellchecker?"
16433 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2815
16436 msgid ""
16437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16438 "when you quit LyX."
16439 msgstr ""
16440 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16441 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2819
16444 msgid ""
16445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16446 "value selects the directory LyX was started from."
16447 msgstr ""
16448 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16449 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2829
16452 msgid ""
16453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16454 "will look in its global and local ui/ directories."
16455 msgstr ""
16456 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16457 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16458 "globalen ui-Verzeichnissen."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2842
16461 msgid ""
16462 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16463 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16464 "may not work with all dictionaries."
16465 msgstr ""
16466 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16467 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16468 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16469 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2846
16472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16473 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2850
16476 msgid ""
16477 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16478 msgstr ""
16479 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16480 "Mac erhöhen kann."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2857
16483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16484 msgstr ""
16485 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16486 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16487
16488 #: src/LyXVC.cpp:100
16489 msgid "Document not saved"
16490 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16491
16492 #: src/LyXVC.cpp:101
16493 msgid "You must save the document before it can be registered."
16494 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16495
16496 #: src/LyXVC.cpp:133
16497 msgid "LyX VC: Initial description"
16498 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16499
16500 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16501 msgid "(no initial description)"
16502 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16503
16504 #: src/LyXVC.cpp:150
16505 msgid "LyX VC: Log Message"
16506 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16507
16508 #: src/LyXVC.cpp:153
16509 msgid "(no log message)"
16510 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16511
16512 #: src/LyXVC.cpp:177
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16516 "changes.\n"
16517 "\n"
16518 "Do you want to revert to the older version?"
16519 msgstr ""
16520 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16521 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16522 "\n"
16523 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16524
16525 #: src/LyXVC.cpp:180
16526 msgid "Revert to stored version of document?"
16527 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16528
16529 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16530 msgid "Senseless with this layout!"
16531 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16532
16533 #: src/Paragraph.cpp:1645
16534 msgid "Alignment not permitted"
16535 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16536
16537 #: src/Paragraph.cpp:1646
16538 msgid ""
16539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16540 "Setting to default."
16541 msgstr ""
16542 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16543 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16544
16545 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16546 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16547 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16548 msgid "LyX Warning: "
16549 msgstr "LyX-Warnung: "
16550
16551 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16552 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16553 msgid "uncodable character"
16554 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16555
16556 #: src/Paragraph.cpp:2489
16557 msgid "Memory problem"
16558 msgstr "Speicherproblem"
16559
16560 #: src/Paragraph.cpp:2489
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16563 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16564
16565 #: src/SpellBase.cpp:51
16566 msgid "Native OS API not yet supported."
16567 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16568
16569 #: src/Text.cpp:146
16570 msgid "Unknown Inset"
16571 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16572
16573 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16574 msgid "Change tracking error"
16575 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16576
16577 #: src/Text.cpp:220
16578 #, c-format
16579 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16580 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16581
16582 #: src/Text.cpp:233
16583 #, c-format
16584 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16585 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16586
16587 #: src/Text.cpp:240
16588 msgid "Unknown token"
16589 msgstr "Unbekanntes Token"
16590
16591 #: src/Text.cpp:522
16592 msgid ""
16593 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16594 "Tutorial."
16595 msgstr ""
16596 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16597 "Sie das Tutorium."
16598
16599 #: src/Text.cpp:533
16600 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16601 msgstr ""
16602 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16603 "das Tutorium."
16604
16605 #: src/Text.cpp:1344
16606 msgid "[Change Tracking] "
16607 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16608
16609 #: src/Text.cpp:1350
16610 msgid "Change: "
16611 msgstr "Änderung: "
16612
16613 #: src/Text.cpp:1354
16614 msgid " at "
16615 msgstr " am "
16616
16617 #: src/Text.cpp:1364
16618 #, c-format
16619 msgid "Font: %1$s"
16620 msgstr "Schrift: %1$s"
16621
16622 #: src/Text.cpp:1369
16623 #, c-format
16624 msgid ", Depth: %1$d"
16625 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16626
16627 #: src/Text.cpp:1375
16628 msgid ", Spacing: "
16629 msgstr ", Abstand: "
16630
16631 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16632 msgid "OneHalf"
16633 msgstr "Eineinhalb"
16634
16635 #: src/Text.cpp:1387
16636 msgid "Other ("
16637 msgstr "Andere ("
16638
16639 #: src/Text.cpp:1396
16640 msgid ", Inset: "
16641 msgstr ", Einfügung: "
16642
16643 #: src/Text.cpp:1397
16644 msgid ", Paragraph: "
16645 msgstr ", Absatz: "
16646
16647 #: src/Text.cpp:1398
16648 msgid ", Id: "
16649 msgstr ", Id: "
16650
16651 #: src/Text.cpp:1399
16652 msgid ", Position: "
16653 msgstr ", Position: "
16654
16655 #: src/Text.cpp:1405
16656 msgid ", Char: 0x"
16657 msgstr ", Zeichen: 0x"
16658
16659 #: src/Text.cpp:1407
16660 msgid ", Boundary: "
16661 msgstr ", Grenze: "
16662
16663 #: src/Text2.cpp:388
16664 msgid "No font change defined."
16665 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16666
16667 #: src/Text2.cpp:428
16668 msgid "Nothing to index!"
16669 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16670
16671 #: src/Text2.cpp:430
16672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16673 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16674
16675 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16676 msgid "Math editor mode"
16677 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16678
16679 #: src/Text3.cpp:186
16680 msgid "No valid math formula"
16681 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16682
16683 #: src/Text3.cpp:812
16684 msgid "Unknown spacing argument: "
16685 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16686
16687 #: src/Text3.cpp:1054
16688 msgid "Layout "
16689 msgstr "Format "
16690
16691 #: src/Text3.cpp:1055
16692 msgid " not known"
16693 msgstr " unbekannt"
16694
16695 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16696 msgid "Character set"
16697 msgstr "Zeichensatz"
16698
16699 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16700 msgid "Paragraph layout set"
16701 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16702
16703 #: src/TextClass.cpp:140
16704 msgid "Plain Layout"
16705 msgstr "Schlichtes Format"
16706
16707 #: src/TextClass.cpp:618
16708 msgid "Missing File"
16709 msgstr "Fehlende Datei"
16710
16711 #: src/TextClass.cpp:619
16712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16713 msgstr ""
16714 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16715
16716 #: src/TextClass.cpp:622
16717 msgid "Corrupt File"
16718 msgstr "Beschädigte Datei"
16719
16720 #: src/TextClass.cpp:623
16721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16722 msgstr ""
16723 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16724
16725 #: src/Thesaurus.cpp:60
16726 msgid "Thesaurus failure"
16727 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16728
16729 #: src/Thesaurus.cpp:61
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16733 "\n"
16734 "%1$s."
16735 msgstr ""
16736 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16737 "\n"
16738 "%1$s."
16739
16740 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16741 msgid "Revision control error."
16742 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16743
16744 #: src/VCBackend.cpp:53
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "Some problem occured while running the command:\n"
16748 "'%1$s'."
16749 msgstr ""
16750 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16751 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16752
16753 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16754 msgid "Error: Could not generate logfile."
16755 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16756
16757 #: src/VCBackend.cpp:483
16758 msgid ""
16759 "Error when commiting to repository.\n"
16760 "You have to manually resolve the problem.\n"
16761 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16762 msgstr ""
16763 "Fehler beim Einchecken.\n"
16764 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16765 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16766 "Sie OK gedrückt haben."
16767
16768 #: src/VCBackend.cpp:534
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Error when updating from repository.\n"
16772 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16773 "'%1$s'.\n"
16774 "\n"
16775 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16776 msgstr ""
16777 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16778 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16779 "'%1$s'.\n"
16780 "\n"
16781 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16782 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16783
16784 #: src/VSpace.cpp:472
16785 msgid "Default skip"
16786 msgstr "Standard"
16787
16788 #: src/VSpace.cpp:475
16789 msgid "Small skip"
16790 msgstr "Klein"
16791
16792 #: src/VSpace.cpp:478
16793 msgid "Medium skip"
16794 msgstr "Mittel"
16795
16796 #: src/VSpace.cpp:481
16797 msgid "Big skip"
16798 msgstr "Groß"
16799
16800 #: src/VSpace.cpp:484
16801 msgid "Vertical fill"
16802 msgstr "Variabel"
16803
16804 #: src/VSpace.cpp:491
16805 msgid "protected"
16806 msgstr "geschützt"
16807
16808 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16813 msgstr ""
16814 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16815 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16816 "zurückkehren?"
16817
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16819 msgid "Reload saved document?"
16820 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16823 msgid "&Reload"
16824 msgstr "Ne&u laden"
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16827 msgid "&Keep Changes"
16828 msgstr "Änderungen &behalten"
16829
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16831 #, c-format
16832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16833 msgstr ""
16834 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16835
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16837 msgid "File not readable!"
16838 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16839
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16844 "\n"
16845 "Do you want to create a new document?"
16846 msgstr ""
16847 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16848 "\n"
16849 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16852 msgid "Create new document?"
16853 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16856 msgid "&Create"
16857 msgstr "&Erstellen"
16858
16859 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The specified document template\n"
16863 "%1$s\n"
16864 "could not be read."
16865 msgstr ""
16866 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16867 "%1$s\n"
16868 "konnte nicht gelesen werden."
16869
16870 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16871 msgid "Could not read template"
16872 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16873
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16875 msgid "\\arabic{enumi}."
16876 msgstr "\\arabic{enumi}."
16877
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16879 msgid "\\roman{enumiii}."
16880 msgstr "\\roman{enumiii}."
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16883 msgid "\\Alph{enumiv}."
16884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16885
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16887 msgid "Senseless!!! "
16888 msgstr "Sinnlos!!! "
16889
16890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16891 msgid "Standard[[Bullets]]"
16892 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16895 msgid "Maths"
16896 msgstr "Mathe"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16899 msgid "Dings 1"
16900 msgstr "Dings 1"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16903 msgid "Dings 2"
16904 msgstr "Dings 2"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16907 msgid "Dings 3"
16908 msgstr "Dings 3"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16911 msgid "Dings 4"
16912 msgstr "Dings 4"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16915 msgid "Directories"
16916 msgstr "Verzeichnisse"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16920 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16924 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16928 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16931 msgid ""
16932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16933 "1995-2008 LyX Team"
16934 msgstr ""
16935 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16936 "1995-2008 LyX-Team"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16939 msgid ""
16940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16943 "any later version."
16944 msgstr ""
16945 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16946 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16947 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16948 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16951 msgid ""
16952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16959 msgstr ""
16960 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16961 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16962 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16963 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16964 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16965 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16966 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16967 "USA."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16970 msgid "LyX Version "
16971 msgstr "LyX Version "
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16974 msgid "Library directory: "
16975 msgstr "Systemverzeichnis: "
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16978 msgid "User directory: "
16979 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16984 #, c-format
16985 msgid "LyX: %1$s"
16986 msgstr "LyX: %1$s"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16989 msgid "About %1"
16990 msgstr "Über %1"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16994 msgid "Preferences"
16995 msgstr "Einstellungen"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16998 msgid "Reconfigure"
16999 msgstr "Neu konfigurieren"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17002 msgid "Quit %1"
17003 msgstr "%1 beenden"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17006 msgid "Exiting."
17007 msgstr "LyX wird beendet."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17011 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17014 #, c-format
17015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17016 msgstr ""
17017 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17018 "darf nicht umdefiniert werden."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17021 msgid "The current document was closed."
17022 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17025 msgid ""
17026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17027 "documents and exit.\n"
17028 "\n"
17029 "Exception: "
17030 msgstr ""
17031 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17032 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17036 msgid "Software exception Detected"
17037 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17040 msgid ""
17041 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17042 "unsaved documents and exit."
17043 msgstr ""
17044 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17045 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17048 msgid "Could not find UI definition file"
17049 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17052 msgid "Bibliography Entry Settings"
17053 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17056 msgid "BibTeX Bibliography"
17057 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17065 msgid "Documents|#o#O"
17066 msgstr "Dokumente|#k"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17069 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17070 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17073 msgid "Select a BibTeX database to add"
17074 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17077 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17078 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17081 msgid "Select a BibTeX style"
17082 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17085 msgid "No frame"
17086 msgstr "Kein Rahmen"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17089 msgid "Simple rectangular frame"
17090 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17093 msgid "Oval frame, thin"
17094 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17097 msgid "Oval frame, thick"
17098 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17101 msgid "Drop shadow"
17102 msgstr "Schlagschatten"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17105 msgid "Shaded background"
17106 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17109 msgid "Double rectangular frame"
17110 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17114 msgid "Height"
17115 msgstr "Höhe"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17119 msgid "Depth"
17120 msgstr "Tiefe"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17125 msgid "Total Height"
17126 msgstr "Gesamthöhe"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17130 msgid "Width"
17131 msgstr "Breite"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17134 msgid "Box Settings"
17135 msgstr "Box-Einstellungen"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17138 msgid "Branch Settings"
17139 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17142 msgid "Activated"
17143 msgstr "Aktiviert"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17146 msgid "Color"
17147 msgstr "Farbe"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17151 msgid "Yes"
17152 msgstr "Ja"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17155 msgid "No"
17156 msgstr "Nein"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17159 msgid "Merge Changes"
17160 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Change by %1$s\n"
17166 "\n"
17167 msgstr ""
17168 "Änderung durch %1$s\n"
17169 "\n"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17172 #, c-format
17173 msgid "Change made at %1$s\n"
17174 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17181 msgid "No change"
17182 msgstr "Keine Änderung"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17185 msgid "Small Caps"
17186 msgstr "Kapitälchen"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17193 msgid "Reset"
17194 msgstr "Zurücksetzen"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17197 msgid "Underbar"
17198 msgstr "Unterstrichen"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17201 msgid "Noun"
17202 msgstr "Eigenname"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17205 msgid "No color"
17206 msgstr "Keine Farbe"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17209 msgid "Black"
17210 msgstr "Schwarz"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17213 msgid "White"
17214 msgstr "Weiß"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17217 msgid "Red"
17218 msgstr "Rot"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17221 msgid "Green"
17222 msgstr "Grün"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17225 msgid "Blue"
17226 msgstr "Blau"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17229 msgid "Cyan"
17230 msgstr "Cyan"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17233 msgid "Magenta"
17234 msgstr "Magenta"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17237 msgid "Yellow"
17238 msgstr "Gelb"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17241 msgid "Text Style"
17242 msgstr "Textstil"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17245 msgid "Keys"
17246 msgstr "Schlüssel"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17249 msgid "LinkBack PDF"
17250 msgstr "LinkBack-PDF"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17253 msgid "PDF"
17254 msgstr "PDF"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17257 msgid "pasted"
17258 msgstr "eingefügt"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$s Files"
17263 msgstr "%1$s Dateien"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17266 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17267 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17273 msgid "Canceled."
17274 msgstr "Abgebrochen."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17277 msgid "Overwrite external file?"
17278 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17281 #, c-format
17282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17283 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17286 msgid "Next command"
17287 msgstr "Nächster Befehl"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17290 msgid "big[[delimiter size]]"
17291 msgstr "big"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17294 msgid "Big[[delimiter size]]"
17295 msgstr "Big"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17299 msgstr "bigg"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17303 msgstr "Bigg"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17306 msgid "Math Delimiter"
17307 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17311 msgid "(None)"
17312 msgstr "(Kein)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17315 msgid "Variable"
17316 msgstr "Variabel"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17319 msgid "Computer Modern Roman"
17320 msgstr "Computer Modern Roman"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17323 msgid "Latin Modern Roman"
17324 msgstr "Latin Modern Roman"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17327 msgid "AE (Almost European)"
17328 msgstr "AE (Almost European)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17335 msgid "Palatino"
17336 msgstr "Palatino"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17339 msgid "Bitstream Charter"
17340 msgstr "Bitstream Charter"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17343 msgid "New Century Schoolbook"
17344 msgstr "New Century Schoolbook"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17347 msgid "Bookman"
17348 msgstr "Bookman"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17351 msgid "Utopia"
17352 msgstr "Utopia"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17355 msgid "Bera Serif"
17356 msgstr "Bera Serif"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17359 msgid "Concrete Roman"
17360 msgstr "Concrete Roman"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17363 msgid "Zapf Chancery"
17364 msgstr "Zapf Chancery"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17367 msgid "Computer Modern Sans"
17368 msgstr "Computer Modern Sans"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17371 msgid "Latin Modern Sans"
17372 msgstr "Latin Modern Sans"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17375 msgid "Helvetica"
17376 msgstr "Helvetica"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17379 msgid "Avant Garde"
17380 msgstr "Avant Garde"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17383 msgid "Bera Sans"
17384 msgstr "Bera Sans"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17387 msgid "CM Bright"
17388 msgstr "CM Bright"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17395 msgid "Latin Modern Typewriter"
17396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17399 msgid "Courier"
17400 msgstr "Courier"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17403 msgid "Bera Mono"
17404 msgstr "Bera Mono"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17407 msgid "LuxiMono"
17408 msgstr "LuxiMono"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17411 msgid "CM Typewriter Light"
17412 msgstr "CM Typewriter Light"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17415 msgid "Page"
17416 msgstr "Seite"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17419 msgid "Module not found!"
17420 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17423 msgid "Document Settings"
17424 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17428 msgid ""
17429 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17430 msgstr ""
17431 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17432 "gültiger Parameter ein."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17435 msgid "Length"
17436 msgstr "Länge"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17440 msgid " (not installed)"
17441 msgstr " (nicht installiert)"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17444 msgid "10"
17445 msgstr "10"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17448 msgid "11"
17449 msgstr "11"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17452 msgid "12"
17453 msgstr "12"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17456 msgid "empty"
17457 msgstr "leer"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17460 msgid "plain"
17461 msgstr "einfach"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17464 msgid "headings"
17465 msgstr "mit Überschriften"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17468 msgid "fancy"
17469 msgstr "ausgefallen"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17472 msgid "B3"
17473 msgstr "B3"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17476 msgid "B4"
17477 msgstr "B4"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17480 msgid "Language Default (no inputenc)"
17481 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17484 msgid "``text''"
17485 msgstr "“Text”"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17488 msgid "''text''"
17489 msgstr "”Text”"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17492 msgid ",,text``"
17493 msgstr "„Text“"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17496 msgid ",,text''"
17497 msgstr "„Text”"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17500 msgid "<<text>>"
17501 msgstr "«Text»"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17504 msgid ">>text<<"
17505 msgstr "»Text«"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17508 msgid "Numbered"
17509 msgstr "Nummeriert"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17512 msgid "Appears in TOC"
17513 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17516 msgid "Author-year"
17517 msgstr "Autor-Jahr"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17520 msgid "Numerical"
17521 msgstr "Nummerisch"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17524 #, c-format
17525 msgid "Unavailable: %1$s"
17526 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17529 msgid "Document Class"
17530 msgstr "Dokumentklasse"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17533 msgid "Modules"
17534 msgstr "Module"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17537 msgid "Text Layout"
17538 msgstr "Textformat"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17541 msgid "Page Margins"
17542 msgstr "Seitenränder"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17545 msgid "Numbering & TOC"
17546 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17549 msgid "PDF Properties"
17550 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17553 msgid "Math Options"
17554 msgstr "Mathe-Optionen"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17557 msgid "Float Placement"
17558 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17561 msgid "Bullets"
17562 msgstr "Auflistungszeichen"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17565 msgid "Branches"
17566 msgstr "Zweige"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17570 msgid "LaTeX Preamble"
17571 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17574 msgid "Layouts|#o#O"
17575 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17579 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17583 msgid "Local layout file"
17584 msgstr "Lokale Formatdatei"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17587 msgid ""
17588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17590 "document may not work with this layout if you do not\n"
17591 "keep the layout file in the document directory."
17592 msgstr ""
17593 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17594 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17595 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17596 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17597 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Textformat"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17606 msgid "Error"
17607 msgstr "Fehler"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17610 msgid "Unable to read local layout file."
17611 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17614 msgid "Select master document"
17615 msgstr "Hauptdokument wählen"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17618 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17619 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17620
17621 # , c-format
17622 # , c-format
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17625 msgid "Unapplied changes"
17626 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17630 msgid ""
17631 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17632 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17633 msgstr ""
17634 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17635 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17636 "Aktion verlorengehen."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17640 msgid "&Dismiss"
17641 msgstr "&Ablehnen"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17645 msgid "Unable to set document class."
17646 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$s, %2$s"
17651 msgstr "%1$s, %2$s"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17654 #, c-format
17655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17656 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17659 msgid "Module provided by document class."
17660 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17663 #, c-format
17664 msgid "Package(s) required: %1$s."
17665 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17668 msgid "or"
17669 msgstr "oder"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17672 #, c-format
17673 msgid "Module required: %1$s."
17674 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17677 #, c-format
17678 msgid "Modules excluded: %1$s."
17679 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17682 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17683 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17686 msgid "[No options predefined]"
17687 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17690 msgid "Can't set layout!"
17691 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17694 #, c-format
17695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17696 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17699 msgid "Not Found"
17700 msgstr "nicht gefunden"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17703 msgid "TeX Code Settings"
17704 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17707 msgid "Error List"
17708 msgstr "Fehlerliste"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17713 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17716 msgid "Top left"
17717 msgstr "Oben links"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17720 msgid "Bottom left"
17721 msgstr "Unten links"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17724 msgid "Baseline left"
17725 msgstr "Grundlinie links"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17728 msgid "Top center"
17729 msgstr "Oben zentriert"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17732 msgid "Bottom center"
17733 msgstr "Unten zentriert"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17736 msgid "Baseline center"
17737 msgstr "Grundlinie zentriert"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17740 msgid "Top right"
17741 msgstr "Oben rechts"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17744 msgid "Bottom right"
17745 msgstr "Unten rechts"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17748 msgid "Baseline right"
17749 msgstr "Grundlinie rechts"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17752 msgid "External Material"
17753 msgstr "Externes Material"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17756 msgid "Scale%"
17757 msgstr "Größe%"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17760 msgid "Select external file"
17761 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17764 msgid "Float Settings"
17765 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17768 msgid "Graphics"
17769 msgstr "Grafik"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17772 msgid "Select graphics file"
17773 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17776 msgid "Clipart|#C#c"
17777 msgstr "Clipart|#C#c"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17780 msgid "Horizontal Space Settings"
17781 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17784 msgid ""
17785 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17786 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17787 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17788 msgstr ""
17789 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17790 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17791 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17794 msgid "Hyperlink"
17795 msgstr "Hyperlink"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17798 msgid "Child Document"
17799 msgstr "Unterdokument"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17804 msgid ""
17805 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17806 msgstr ""
17807 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17808 "gültiger Parameter ein."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17811 msgid "Select document to include"
17812 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17815 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17816 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17819 msgid "unknown"
17820 msgstr "unbekannt"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17823 msgid "shortcut"
17824 msgstr "Tastenkürzel"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 msgid "shortcuts"
17828 msgstr "Tastenkürzel"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17831 msgid "lyxrc"
17832 msgstr "lyxrc"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17835 msgid "package"
17836 msgstr "Paket"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17839 msgid "textclass"
17840 msgstr "Textklasse"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17843 msgid "menu"
17844 msgstr "Menü"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17847 msgid "icon"
17848 msgstr "Piktogramm"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17851 msgid "buffer"
17852 msgstr "Speicher"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17855 msgid "Shift-"
17856 msgstr "Shift-"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17859 msgid "Control-"
17860 msgstr "Kontroll-"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17863 msgid "Option-"
17864 msgstr "Option-"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17867 msgid "Command-"
17868 msgstr "Befehl-"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17871 msgid "Label"
17872 msgstr "Marke"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17875 msgid "No language"
17876 msgstr "Keine Sprache"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17879 msgid "Program Listing Settings"
17880 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17883 msgid "No dialect"
17884 msgstr "Kein Dialekt"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17887 msgid "LaTeX Log"
17888 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17891 msgid "Literate Programming Build Log"
17892 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17895 msgid "lyx2lyx Error Log"
17896 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17899 msgid "Version Control Log"
17900 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17903 msgid "No LaTeX log file found."
17904 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17907 msgid "No literate programming build log file found."
17908 msgstr ""
17909 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17912 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17913 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17916 msgid "No version control log file found."
17917 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17920 msgid "Math Matrix"
17921 msgstr "Mathe-Matrix"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17924 msgid "Nomenclature"
17925 msgstr "Nomenklatur"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17928 msgid "Note Settings"
17929 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17932 msgid "Paragraph Settings"
17933 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17936 msgid ""
17937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17938 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17939 "\n"
17940 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17941 "the items is used."
17942 msgstr ""
17943 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17944 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17945 "Liste oder Beschreibung.\n"
17946 "\n"
17947 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17948 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17951 msgid "System files|#S#s"
17952 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17955 msgid "User files|#U#u"
17956 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17959 msgid "Look & Feel"
17960 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17963 msgid "Language Settings"
17964 msgstr "Spracheinstellungen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17967 msgid "Output"
17968 msgstr "Ausgaben"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17971 msgid "File Handling"
17972 msgstr "Datei-Handhabung"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17975 msgid "Date format"
17976 msgstr "Datumsformat"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17979 msgid "Keyboard/Mouse"
17980 msgstr "Tastatur/Maus"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17983 msgid "Input Completion"
17984 msgstr "Eingabevervollständigung"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17987 msgid "Screen fonts"
17988 msgstr "Bildschirmschriften"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17991 msgid "Colors"
17992 msgstr "Farben"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17995 msgid "Paths"
17996 msgstr "Pfade"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17999 msgid "Select directory for example files"
18000 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18003 msgid "Select a document templates directory"
18004 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18007 msgid "Select a temporary directory"
18008 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18011 msgid "Select a backups directory"
18012 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18015 msgid "Select a document directory"
18016 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18020 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18024 msgid "Spellchecker"
18025 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18028 msgid "ispell"
18029 msgstr "ispell"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18032 msgid "aspell"
18033 msgstr "aspell"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18036 msgid "hspell"
18037 msgstr "hspell"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18040 msgid "pspell (library)"
18041 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18044 msgid "aspell (library)"
18045 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18048 msgid "Converters"
18049 msgstr "Konverter"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18052 msgid "File formats"
18053 msgstr "Dateiformate"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18056 msgid "Format in use"
18057 msgstr "Format wird verwendet"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18061 msgstr ""
18062 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18063 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18066 msgid "LyX needs to be restarted!"
18067 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18070 msgid ""
18071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18072 "restart."
18073 msgstr ""
18074 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18075 "LyX wirksam."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18078 msgid "Printer"
18079 msgstr "Drucker"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18082 msgid "User interface"
18083 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18086 msgid "Control"
18087 msgstr "Kontrolle"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18090 msgid "Shortcuts"
18091 msgstr "Tastenkürzel"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18094 msgid "Function"
18095 msgstr "Funktion"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18098 msgid "Shortcut"
18099 msgstr "Tastenkürzel"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18102 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18103 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18106 msgid "Mathematical Symbols"
18107 msgstr "Mathematische Symbole"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18110 msgid "Document and Window"
18111 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18115 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18118 msgid "System and Miscellaneous"
18119 msgstr "System und Verschiedenes"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18122 msgid "Res&tore"
18123 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18128 msgid "Failed to create shortcut"
18129 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18133 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18136 msgid "Invalid or empty key sequence"
18137 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18143 "%2$s"
18144 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18150 "%2$s\n"
18151 "You need to remove that binding before creating a new one."
18152 msgstr ""
18153 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18154 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18158 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18161 msgid "Identity"
18162 msgstr "Identität"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18165 msgid "Choose bind file"
18166 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18170 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18173 msgid "Choose UI file"
18174 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18178 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18181 msgid "Choose keyboard map"
18182 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18186 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18189 msgid "Choose personal dictionary"
18190 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18193 msgid "*.pws"
18194 msgstr "*.pws"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18197 msgid "*.ispell"
18198 msgstr "*.ispell"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18201 msgid "Print Document"
18202 msgstr "Dokument drucken"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18205 msgid "Print to file"
18206 msgstr "Ausgabe in Datei"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18209 msgid "PostScript files (*.ps)"
18210 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18213 msgid "Cross-reference"
18214 msgstr "Querverweis"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18217 msgid "&Go Back"
18218 msgstr "&Gehe zurück"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18221 msgid "Jump back"
18222 msgstr "Springe zurück"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18225 msgid "Jump to label"
18226 msgstr "Springe zur Marke"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18229 msgid "Find and Replace"
18230 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18233 msgid "Send Document to Command"
18234 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18237 msgid "Show File"
18238 msgstr "Zeige Datei"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18241 msgid "Error -> Cannot load file!"
18242 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18245 msgid "Spellchecker error"
18246 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18249 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18250 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18253 msgid ""
18254 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18255 "Maybe it has been killed."
18256 msgstr ""
18257 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18258 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18261 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18262 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18265 msgid "The spellchecker has failed"
18266 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18269 #, c-format
18270 msgid "%1$d words checked."
18271 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18274 msgid "One word checked."
18275 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18278 msgid "Spelling check completed"
18279 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18282 msgid "Basic Latin"
18283 msgstr "Basis-Lateinisch"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18286 msgid "Latin-1 Supplement"
18287 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18290 msgid "Latin Extended-A"
18291 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18294 msgid "Latin Extended-B"
18295 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18298 msgid "IPA Extensions"
18299 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18302 msgid "Spacing Modifier Letters"
18303 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18306 msgid "Combining Diacritical Marks"
18307 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18310 msgid "Cyrillic"
18311 msgstr "Kyrillisch"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18314 msgid "Arabic"
18315 msgstr "Arabisch"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18318 msgid "Devanagari"
18319 msgstr "Devanagari"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18322 msgid "Bengali"
18323 msgstr "Bengalisch"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18326 msgid "Gurmukhi"
18327 msgstr "Gurmukhi"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18330 msgid "Gujarati"
18331 msgstr "Gujarati"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18334 msgid "Oriya"
18335 msgstr "Oriya"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18338 msgid "Tamil"
18339 msgstr "Tamilisch"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18342 msgid "Telugu"
18343 msgstr "Telugu"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18346 msgid "Kannada"
18347 msgstr "Kannada"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18350 msgid "Malayalam"
18351 msgstr "Malayalam"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18354 msgid "Lao"
18355 msgstr "Laotisch"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18358 msgid "Tibetan"
18359 msgstr "Tibetisch"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18362 msgid "Georgian"
18363 msgstr "Georgisch"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18366 msgid "Hangul Jamo"
18367 msgstr "Hangeul-Jamo"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18370 msgid "Phonetic Extensions"
18371 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18374 msgid "Latin Extended Additional"
18375 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18378 msgid "Greek Extended"
18379 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18382 msgid "General Punctuation"
18383 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18386 msgid "Superscripts and Subscripts"
18387 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18390 msgid "Currency Symbols"
18391 msgstr "Währungszeichen"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18395 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18398 msgid "Letterlike Symbols"
18399 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18402 msgid "Number Forms"
18403 msgstr "Zahlzeichen"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18406 msgid "Mathematical Operators"
18407 msgstr "Mathematische Operatoren"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18410 msgid "Miscellaneous Technical"
18411 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18414 msgid "Control Pictures"
18415 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18418 msgid "Optical Character Recognition"
18419 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18423 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18426 msgid "Box Drawing"
18427 msgstr "Rahmenzeichnung"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18430 msgid "Block Elements"
18431 msgstr "Blockelemente"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18434 msgid "Geometric Shapes"
18435 msgstr "Geometrische Formen"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18438 msgid "Miscellaneous Symbols"
18439 msgstr "Verschiedene Symbole"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18442 msgid "Dingbats"
18443 msgstr "Dingbats"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18447 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18451 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18454 msgid "Hiragana"
18455 msgstr "Hiragana"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18458 msgid "Katakana"
18459 msgstr "Katakana"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18462 msgid "Bopomofo"
18463 msgstr "Bopomofo"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18467 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18470 msgid "Kanbun"
18471 msgstr "Kanbun"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18475 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18478 msgid "CJK Compatibility"
18479 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18482 msgid "CJK Unified Ideographs"
18483 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18486 msgid "Hangul Syllables"
18487 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18490 msgid "High Surrogates"
18491 msgstr "High Surrogates"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18494 msgid "Private Use High Surrogates"
18495 msgstr "Private Use High Surrogates"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18498 msgid "Low Surrogates"
18499 msgstr "Low Surrogates"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18502 msgid "Private Use Area"
18503 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18507 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18511 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18515 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18518 msgid "Combining Half Marks"
18519 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18522 msgid "CJK Compatibility Forms"
18523 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18526 msgid "Small Form Variants"
18527 msgstr "Kleine Formvarianten"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18531 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18535 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18538 msgid "Specials"
18539 msgstr "Spezielles"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18542 msgid "Linear B Syllabary"
18543 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18546 msgid "Linear B Ideograms"
18547 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18550 msgid "Aegean Numbers"
18551 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18554 msgid "Ancient Greek Numbers"
18555 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18558 msgid "Old Italic"
18559 msgstr "Altitalisch"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18562 msgid "Gothic"
18563 msgstr "Gotisch"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18566 msgid "Ugaritic"
18567 msgstr "Ugaritisch"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18570 msgid "Old Persian"
18571 msgstr "Altpersisch"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18574 msgid "Deseret"
18575 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18578 msgid "Shavian"
18579 msgstr "Shaw-Alphabet"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18582 msgid "Osmanya"
18583 msgstr "Osmanya"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18586 msgid "Cypriot Syllabary"
18587 msgstr "Kyprische Schrift"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18590 msgid "Kharoshthi"
18591 msgstr "Kharoshthi"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18594 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18595 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18598 msgid "Musical Symbols"
18599 msgstr "Notenschriftzeichen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18602 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18603 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18606 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18607 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18610 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18611 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18614 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18615 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18618 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18619 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18622 msgid "Tags"
18623 msgstr "Tags"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18626 msgid "Variation Selectors Supplement"
18627 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18630 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18631 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18634 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18635 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18638 msgid "Character: "
18639 msgstr "Zeichen: "
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18642 msgid "Code Point: "
18643 msgstr "Code-Punkt: "
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18646 msgid "Symbols"
18647 msgstr "Symbole"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18650 msgid "Table Settings"
18651 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18654 msgid "Insert Table"
18655 msgstr "Tabelle einfügen"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18658 msgid "TeX Information"
18659 msgstr "TeX-Informationen"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18662 msgid "Outline"
18663 msgstr "Gliederung"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18666 #, c-format
18667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18671 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18672 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18675 msgid " (unknown)"
18676 msgstr "(unbekannt)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18679 msgid "auto"
18680 msgstr "automatisch"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18683 msgid "off"
18684 msgstr "aus"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18687 #, c-format
18688 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18689 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18692 msgid "Vertical Space Settings"
18693 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18696 msgid "version "
18697 msgstr "Version "
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18700 msgid "unknown version"
18701 msgstr "unbekannte Version"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18704 msgid "Small-sized icons"
18705 msgstr "Kleine Symbole"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18708 msgid "Normal-sized icons"
18709 msgstr "Normale Symbole"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18712 msgid "Big-sized icons"
18713 msgstr "Große Symbole"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18716 #, c-format
18717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18718 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18721 msgid "Select template file"
18722 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18725 msgid "Templates|#T#t"
18726 msgstr "Vorlagen|#V"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18734 msgid "Document not loaded."
18735 msgstr "Dokument nicht geladen."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18738 msgid "Select document to open"
18739 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18743 msgid "Examples|#E#e"
18744 msgstr "Beispiele|#B"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18748 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18752 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18755 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18756 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18761 msgid "Invalid filename"
18762 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "The directory in the given path\n"
18768 "%1$s\n"
18769 "does not exists."
18770 msgstr ""
18771 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18772 "%1$s\n"
18773 "existiert nicht."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18776 #, c-format
18777 msgid "Opening document %1$s..."
18778 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18781 #, c-format
18782 msgid "Document %1$s opened."
18783 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18786 msgid "Version control detected."
18787 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18790 #, c-format
18791 msgid "Could not open document %1$s"
18792 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18795 msgid "Couldn't import file"
18796 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18799 #, c-format
18800 msgid "No information for importing the format %1$s."
18801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18804 #, c-format
18805 msgid "Select %1$s file to import"
18806 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "The document %1$s already exists.\n"
18812 "\n"
18813 "Do you want to overwrite that document?"
18814 msgstr ""
18815 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18816 "\n"
18817 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18820 msgid "Overwrite document?"
18821 msgstr "Dokument überschreiben?"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18824 #, c-format
18825 msgid "Importing %1$s..."
18826 msgstr "Importiere %1$s..."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18829 msgid "imported."
18830 msgstr "wurde eingefügt."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18833 msgid "file not imported!"
18834 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18837 msgid "Select LyX document to insert"
18838 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18841 msgid "Select file to insert"
18842 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18845 msgid "Choose a filename to save document as"
18846 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18849 msgid "&Rename"
18850 msgstr "&Umbenennen"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The document %1$s could not be saved.\n"
18856 "\n"
18857 "Do you want to rename the document and try again?"
18858 msgstr ""
18859 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18860 "\n"
18861 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18864 msgid "Rename and save?"
18865 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18868 msgid "&Retry"
18869 msgstr "&Wiederholen"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18875 "\n"
18876 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18877 msgstr ""
18878 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18879 "\n"
18880 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18883 msgid "&Discard"
18884 msgstr "&Verwerfen"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18887 msgid "Saving all documents..."
18888 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18891 msgid "All documents saved."
18892 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18895 #, c-format
18896 msgid "%1$s unknown command!"
18897 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18901 msgid "LaTeX Source"
18902 msgstr "LaTeX-Quelle"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18905 msgid "DocBook Source"
18906 msgstr "DocBook-Quelle"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18909 msgid "Literate Source"
18910 msgstr "Literarische Quelle"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18913 msgid " (version control)"
18914 msgstr "(Versionskontrolle)"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18917 msgid " (changed)"
18918 msgstr " (geändert)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18921 msgid " (read only)"
18922 msgstr " (schreibgeschützt)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18925 msgid "Close File"
18926 msgstr "Datei schließen"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18929 msgid "Hide tab"
18930 msgstr "Unterfenster verstecken"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18933 msgid "Close tab"
18934 msgstr "Unterfenster schließen"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18937 msgid "Wrap Float Settings"
18938 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18941 msgid "Click to detach"
18942 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18945 msgid "No Group"
18946 msgstr "Keine Gruppe"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18949 msgid "No Documents Open!"
18950 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18956 msgid "No Document Open!"
18957 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18960 msgid "No custom insets defined!"
18961 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18964 msgid "Master Document"
18965 msgstr "Hauptdokument"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18968 msgid "Open Navigator..."
18969 msgstr "Navigator öffnen..."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18972 msgid "Other Lists"
18973 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18976 msgid "No Table of contents"
18977 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18980 msgid "Other Toolbars"
18981 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18984 msgid "No Branch in Document!"
18985 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18988 msgid "No Citation in Scope!"
18989 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18992 msgid "No action defined!"
18993 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18996 msgid "space"
18997 msgstr "Leerzeichen"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19000 msgid ""
19001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19002 "characters:\n"
19003 msgstr ""
19004 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19005 "Zeichen enthalten:\n"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19008 msgid "Could not update TeX information"
19009 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19012 #, c-format
19013 msgid "The script `%s' failed."
19014 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19017 msgid "All Files "
19018 msgstr "Alle Dateien"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19021 msgid "Table of Contents"
19022 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19025 msgid "Child Documents"
19026 msgstr "Unterdokumente"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19029 msgid "List of Graphics"
19030 msgstr "Grafiken"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19033 msgid "List of Equations"
19034 msgstr "Gleichungen"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19037 msgid "List of Footnotes"
19038 msgstr "Fußnoten"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19041 msgid "List of Listings"
19042 msgstr "Programm-Listings"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19045 msgid "List of Indexes"
19046 msgstr "Stichwörter"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19049 msgid "List of Marginal notes"
19050 msgstr "Randnotizen"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19053 msgid "List of Notes"
19054 msgstr "Notizen"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19057 msgid "List of Citations"
19058 msgstr "Literaturverweise"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19061 msgid "Labels and References"
19062 msgstr "Marken und Querverweise"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19065 msgid "List of Branches"
19066 msgstr "Liste der Zweige"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19069 msgid "List of Changes"
19070 msgstr "Liste der Änderungen"
19071
19072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19074 msgid ""
19075 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19076 "file through LaTeX: "
19077 msgstr ""
19078 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19079 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19080
19081 #: src/insets/Inset.cpp:333
19082 msgid "Opened inset"
19083 msgstr "Einfügung geöffnet"
19084
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19086 msgid "Keys must be unique!"
19087 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The key %1$s already exists,\n"
19093 "it will be changed to %2$s."
19094 msgstr ""
19095 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19096 "er wird zu %2$s geändert."
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19102 "If you proceed, all of them will be opened."
19103 msgstr ""
19104 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19105 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19108 msgid "Open Databases?"
19109 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19112 msgid "&Proceed"
19113 msgstr "&Fortfahren"
19114
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19116 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19117 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19118
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19120 msgid "Databases:"
19121 msgstr "Datenbanken:"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19124 msgid "Style File:"
19125 msgstr "Stildatei:"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19128 msgid "Lists:"
19129 msgstr "Listen:"
19130
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19132 msgid "included in TOC"
19133 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19134
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19136 msgid "Export Warning!"
19137 msgstr "Export-Warnung!"
19138
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19140 msgid ""
19141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find them."
19143 msgstr ""
19144 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19145 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19146
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19148 msgid ""
19149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19150 "BibTeX will be unable to find it."
19151 msgstr ""
19152 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19153 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19154
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19156 msgid "simple frame"
19157 msgstr "einfacher Rahmen"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19160 msgid "frameless"
19161 msgstr "rahmenlos"
19162
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19164 msgid "simple frame, page breaks"
19165 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19166
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19168 msgid "oval, thin"
19169 msgstr "oval, dünn"
19170
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19172 msgid "oval, thick"
19173 msgstr "oval, dick"
19174
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19176 msgid "drop shadow"
19177 msgstr "Schlagschatten"
19178
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19180 msgid "shaded background"
19181 msgstr "schattierter Hintergrund"
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19184 msgid "double frame"
19185 msgstr "doppelter Rahmen"
19186
19187 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19188 msgid "Opened Box Inset"
19189 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19190
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19192 #, c-format
19193 msgid "%1$s (%2$s)"
19194 msgstr "%1$s (%2$s)"
19195
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19197 #, c-format
19198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19202 msgid "Opened Branch Inset"
19203 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19204
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19206 msgid "Branch: "
19207 msgstr "Zweig: "
19208
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19210 msgid "Undef: "
19211 msgstr "Undef.: "
19212
19213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19214 msgid "branch"
19215 msgstr "Zweig"
19216
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19218 msgid "Opened Caption Inset"
19219 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19220
19221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19222 #, c-format
19223 msgid "Sub-%1$s"
19224 msgstr "Unter-%1$s"
19225
19226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19227 msgid "not cited"
19228 msgstr "nicht zitiert"
19229
19230 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19231 msgid "LaTeX Command: "
19232 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19233
19234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19235 msgid "InsetCommand Error: "
19236 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19237
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19239 msgid "Incompatible command name."
19240 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19241
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19243 msgid "InsetCommandParams Error: "
19244 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19245
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19247 msgid "InsetCommandParams: "
19248 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19249
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19251 msgid "Unknown parameter name: "
19252 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19253
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19256 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19257
19258 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19259 msgid "Opened ERT Inset"
19260 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19261
19262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19263 #, c-format
19264 msgid "External template %1$s is not installed"
19265 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19266
19267 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19268 msgid "Opened Flex Inset"
19269 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19270
19271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19272 msgid "float: "
19273 msgstr "Gleitobjekt: "
19274
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19276 msgid "Opened Float Inset"
19277 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19278
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19280 msgid "float"
19281 msgstr "Gleitobjekt"
19282
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19284 msgid "subfloat: "
19285 msgstr "Untergleitobjekt: "
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19288 msgid " (sideways)"
19289 msgstr " (seitwärts)"
19290
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19296 #, c-format
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Liste der %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19303
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19305 msgid "footnote"
19306 msgstr "Fußnote"
19307
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Could not copy the file\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "into the temporary directory."
19314 msgstr ""
19315 "Die Datei\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19318
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19320 #, c-format
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19323
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19325 #, c-format
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Unformatiert"
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Unformatiert*"
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Rekursive Eingabe"
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19342 #, c-format
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19344 msgstr ""
19345 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19346 "Einbettung wird ignoriert."
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Included file `%1$s'\n"
19352 "has textclass `%2$s'\n"
19353 "while parent file has textclass `%3$s'."
19354 msgstr ""
19355 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19356 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19357 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19358
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19360 msgid "Different textclasses"
19361 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Included file `%1$s'\n"
19367 "uses module `%2$s'\n"
19368 "which is not used in parent file."
19369 msgstr ""
19370 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19371 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19372 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19373
19374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19375 msgid "Module not found"
19376 msgstr "Modul nicht gefunden"
19377
19378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19379 msgid "Index sorting failed"
19380 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19381
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19388 "explained in the User Guide."
19389 msgstr ""
19390 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19391 "automatisch sortiert werden.\n"
19392 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19393 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19394
19395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19396 #, c-format
19397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19398 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
19399
19400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19401 msgid "undefined"
19402 msgstr "undefiniert"
19403
19404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19405 msgid "yes"
19406 msgstr "ja"
19407
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19409 msgid "no"
19410 msgstr "nein"
19411
19412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19413 msgid "Unknown buffer info"
19414 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19415
19416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19417 msgid "Label names must be unique!"
19418 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19419
19420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The label %1$s already exists,\n"
19424 "it will be changed to %2$s."
19425 msgstr ""
19426 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19427 "sie wird zu %2$s geändert."
19428
19429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19430 msgid "DUPLICATE: "
19431 msgstr "DUPLIKAT: "
19432
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19434 msgid "Opened Listing Inset"
19435 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19436
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19438 msgid "no more lstline delimiters available"
19439 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19440
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19442 msgid "Running out of delimiters"
19443 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19444
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19446 msgid ""
19447 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19448 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19449 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19450 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19451 "must investigate!"
19452 msgstr ""
19453 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19454 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19455 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19456 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19457 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19458
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19461 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19462
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The following characters in one of the program listings are\n"
19467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19468 "%1$s."
19469 msgstr ""
19470 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19471 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19472 "%1$s."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19475 msgid "A value is expected."
19476 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19484 msgid "Unbalanced braces!"
19485 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19488 msgid "Please specify true or false."
19489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19492 msgid "Only true or false is allowed."
19493 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19496 msgid "Please specify an integer value."
19497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19500 msgid "An integer is expected."
19501 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19509 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19512 #, c-format
19513 msgid "Please specify one of %1$s."
19514 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19517 #, c-format
19518 msgid "Try one of %1$s."
19519 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19522 #, c-format
19523 msgid "I guess you mean %1$s."
19524 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19527 #, c-format
19528 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19529 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19530
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19532 #, c-format
19533 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19534 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19535
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19537 msgid ""
19538 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19539 msgstr ""
19540 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19541 "Ähnliches"
19542
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19544 msgid ""
19545 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19546 "trblTRBL"
19547 msgstr ""
19548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19549 "Teilmenge von trblTRBL"
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19552 msgid ""
19553 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19554 "right, bottom left and top left corner."
19555 msgstr ""
19556 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19557 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19560 msgid "Enter something like \\color{white}"
19561 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19562
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19564 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19565 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19566
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19568 msgid "auto, last or a number"
19569 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19572 msgid ""
19573 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19575 "defining a listing inset)"
19576 msgstr ""
19577 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19578 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19579 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19582 msgid ""
19583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19585 "a listing inset)"
19586 msgstr ""
19587 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19588 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19589 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19592 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19593 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19596 #, c-format
19597 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19598 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19601 #, c-format
19602 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19603 msgstr ""
19604 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19605 "2$s"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19608 #, c-format
19609 msgid "Parameter %1$s: "
19610 msgstr "Parameter: %1$s: "
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19613 #, c-format
19614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19615 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19618 #, c-format
19619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19620 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19621
19622 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19623 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19624 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19625
19626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19627 msgid "New Page"
19628 msgstr "neue Seite"
19629
19630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19631 msgid "Clear Page"
19632 msgstr "Seite leeren"
19633
19634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19635 msgid "Clear Double Page"
19636 msgstr "Doppelseite leeren"
19637
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19639 msgid "Nom: "
19640 msgstr "Nom:"
19641
19642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19643 msgid "Nomenclature Symbol: "
19644 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19645
19646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19647 msgid "Description: "
19648 msgstr "Beschreibung:"
19649
19650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19651 msgid "Sorting: "
19652 msgstr "Sortierung:"
19653
19654 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19655 msgid "Note[[InsetNote]]"
19656 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19657
19658 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19659 msgid "Greyed out"
19660 msgstr "Grauschrift"
19661
19662 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19663 msgid "Opened Note Inset"
19664 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19665
19666 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19667 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19668 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19671 msgid "BROKEN: "
19672 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19675 msgid "Ref: "
19676 msgstr "Querverweis: "
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19679 msgid "Equation"
19680 msgstr "Gleichung"
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19683 msgid "EqRef: "
19684 msgstr "(Querverweis): "
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19687 msgid "Page Number"
19688 msgstr "Seitennummer"
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19691 msgid "Page: "
19692 msgstr "Seite: "
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19695 msgid "Textual Page Number"
19696 msgstr "Seitennummer in Textform"
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19699 msgid "TextPage: "
19700 msgstr "TextSeite: "
19701
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19703 msgid "Standard+Textual Page"
19704 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19705
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19707 msgid "Ref+Text: "
19708 msgstr "Querverweis+Text: "
19709
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19711 msgid "PrettyRef"
19712 msgstr "PrettyRef"
19713
19714 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19715 msgid "FormatRef: "
19716 msgstr "Formatiert: "
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19719 msgid "Interword Space"
19720 msgstr "Normales Leerzeichen"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19723 msgid "Protected Space"
19724 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19727 msgid "Thin Space"
19728 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19731 msgid "Quad Space"
19732 msgstr "Geviert-Abstand"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19735 msgid "QQuad Space"
19736 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19739 msgid "Enspace"
19740 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19743 msgid "Enskip"
19744 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19747 msgid "Negative Thin Space"
19748 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19751 msgid "Protected Horizontal Fill"
19752 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19753
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19755 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19757
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19759 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19769
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19771 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19773
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19777
19778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19779 #, c-format
19780 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19781 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19782
19783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19784 #, c-format
19785 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19786 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19787
19788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19789 msgid "Unknown TOC type"
19790 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19791
19792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19793 msgid "Opened table"
19794 msgstr "Tabelle geöffnet"
19795
19796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19797 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19798 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19799
19800 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19801 msgid "Opened Text Inset"
19802 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19803
19804 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19805 msgid "Vertical Space"
19806 msgstr "Vertikaler Abstand"
19807
19808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19809 msgid "wrap: "
19810 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19811
19812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19813 msgid "Opened Wrap Inset"
19814 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19815
19816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19817 msgid "wrap"
19818 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19821 msgid "Not shown."
19822 msgstr "Nicht angezeigt."
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19825 msgid "Loading..."
19826 msgstr "Lade..."
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19829 msgid "Converting to loadable format..."
19830 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19834 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19835
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19837 msgid "Scaling etc..."
19838 msgstr "Skaliere etc..."
19839
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19841 msgid "Ready to display"
19842 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19843
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19845 msgid "No file found!"
19846 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19847
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19849 msgid "Error converting to loadable format"
19850 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19851
19852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19853 msgid "Error loading file into memory"
19854 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19855
19856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19857 msgid "Error generating the pixmap"
19858 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19859
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19861 msgid "No image"
19862 msgstr "Kein Bild"
19863
19864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19865 msgid "Preview loading"
19866 msgstr "Laden der Vorschau"
19867
19868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19869 msgid "Preview ready"
19870 msgstr "Vorschau bereit"
19871
19872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19873 msgid "Preview failed"
19874 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 msgid "sp"
19878 msgstr "sp"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 msgid "pt"
19882 msgstr "pt"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 msgid "bp"
19886 msgstr "bp"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 msgid "dd"
19890 msgstr "dd"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:37
19893 msgid "mm"
19894 msgstr "mm"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:37
19897 msgid "pc"
19898 msgstr "pc"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 msgid "cc[[unit of measure]]"
19902 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:38
19905 msgid "cm"
19906 msgstr "cm"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:38
19909 msgid "ex"
19910 msgstr "ex"
19911
19912 #: src/lengthcommon.cpp:38
19913 msgid "em"
19914 msgstr "em"
19915
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Text Width %"
19918 msgstr "Textbreite %"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:39
19921 msgid "Column Width %"
19922 msgstr "Spaltenbreite %"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:39
19925 msgid "Page Width %"
19926 msgstr "Seitenbreite %"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:39
19929 msgid "Line Width %"
19930 msgstr "Zeilenbreite %"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:40
19933 msgid "Text Height %"
19934 msgstr "Texthöhe %"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:40
19937 msgid "Page Height %"
19938 msgstr "Seitenhöhe %"
19939
19940 #: src/lyxfind.cpp:115
19941 msgid "Search error"
19942 msgstr "Fehler beim Suchen"
19943
19944 #: src/lyxfind.cpp:115
19945 msgid "Search string is empty"
19946 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19947
19948 #: src/lyxfind.cpp:299
19949 msgid "String has been replaced."
19950 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19951
19952 #: src/lyxfind.cpp:302
19953 msgid " strings have been replaced."
19954 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19955
19956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19957 #, c-format
19958 msgid " Macro: %1$s: "
19959 msgstr " Makro: %1$s: "
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19963 #, c-format
19964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19965 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19968 #, c-format
19969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19970 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19973 msgid "Only one row"
19974 msgstr "Nur eine Zeile"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19977 msgid "Only one column"
19978 msgstr "Nur eine Spalte"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19981 msgid "No hline to delete"
19982 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19985 msgid "No vline to delete"
19986 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19987
19988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19989 #, c-format
19990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19991 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19994 msgid "No number"
19995 msgstr "Keine Nummer"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19998 msgid "Number"
19999 msgstr "Nummer"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20004 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20007 #, c-format
20008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20009 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20010
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20012 #, c-format
20013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20014 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20017 msgid "create new math text environment ($...$)"
20018 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20021 msgid "entered math text mode (textrm)"
20022 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20025 msgid "Standard[[mathref]]"
20026 msgstr "Standard[[mathref]]"
20027
20028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20029 msgid "optional"
20030 msgstr "optional"
20031
20032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20033 msgid "TeX"
20034 msgstr "TeX"
20035
20036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20037 msgid "math macro"
20038 msgstr "Mathe-Makro"
20039
20040 #: src/output.cpp:37
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Could not open the specified document\n"
20044 "%1$s."
20045 msgstr ""
20046 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20047 "konnte nicht geöffnet werden."
20048
20049 #: src/output_plaintext.cpp:136
20050 msgid "Abstract: "
20051 msgstr "Zusammenfassung: "
20052
20053 #: src/output_plaintext.cpp:148
20054 msgid "References: "
20055 msgstr "Referenzen: "
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:38
20058 msgid "No debugging message"
20059 msgstr "Keine Testmeldung"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:39
20062 msgid "General information"
20063 msgstr "Allgemeine Informationen"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:40
20066 msgid "Program initialisation"
20067 msgstr "Initialisierung des Programms"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:41
20070 msgid "Keyboard events handling"
20071 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:42
20074 msgid "GUI handling"
20075 msgstr "GUI-Aufbau"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:43
20078 msgid "Lyxlex grammar parser"
20079 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:44
20082 msgid "Configuration files reading"
20083 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:45
20086 msgid "Custom keyboard definition"
20087 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:46
20090 msgid "LaTeX generation/execution"
20091 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:47
20094 msgid "Math editor"
20095 msgstr "Mathe-Editor"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:48
20098 msgid "Font handling"
20099 msgstr "Schrift-Handhabung"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:49
20102 msgid "Textclass files reading"
20103 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:50
20106 msgid "Version control"
20107 msgstr "Versionskontrolle"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:51
20110 msgid "External control interface"
20111 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:52
20114 msgid "Undo/Redo mechanism"
20115 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:53
20118 msgid "User commands"
20119 msgstr "Benutzerbefehle"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:54
20122 msgid "The LyX Lexxer"
20123 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:55
20126 msgid "Dependency information"
20127 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:56
20130 msgid "LyX Insets"
20131 msgstr "LyX-Einfügungen"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:57
20134 msgid "Files used by LyX"
20135 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:58
20138 msgid "Workarea events"
20139 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:59
20142 msgid "Insettext/tabular messages"
20143 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:60
20146 msgid "Graphics conversion and loading"
20147 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:61
20150 msgid "Change tracking"
20151 msgstr "Änderungsverfolgung"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:62
20154 msgid "External template/inset messages"
20155 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:63
20158 msgid "RowPainter profiling"
20159 msgstr "RowPainter-Profiling"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:64
20162 msgid "scrolling debugging"
20163 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:65
20166 msgid "Math macros"
20167 msgstr "Mathe-Makros"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:66
20170 msgid "RTL/Bidi"
20171 msgstr "RTL/Bidi"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:67
20174 msgid "Locale/Internationalisation"
20175 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:68
20178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20179 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:69
20182 msgid "Developers' general debug messages"
20183 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:70
20186 msgid "All debugging messages"
20187 msgstr "Alle Testmeldungen"
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:115
20190 #, c-format
20191 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20192 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20193
20194 #: src/support/filetools.cpp:247
20195 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20196 msgstr "de"
20197
20198 #: src/support/os_win32.cpp:307
20199 msgid "System file not found"
20200 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20201
20202 #: src/support/os_win32.cpp:308
20203 msgid ""
20204 "Unable to load shfolder.dll\n"
20205 "Please install."
20206 msgstr ""
20207 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20208 "Bitte installieren."
20209
20210 #: src/support/os_win32.cpp:313
20211 msgid "System function not found"
20212 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20213
20214 #: src/support/os_win32.cpp:314
20215 msgid ""
20216 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20217 "Don't know how to proceed. Sorry."
20218 msgstr ""
20219 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20220 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20221
20222 #: src/support/userinfo.cpp:45
20223 msgid "Unknown user"
20224 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20225
20226 #~ msgid "LyX binary not found"
20227 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20231 #~ msgstr ""
20232 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20233 #~ "werden."
20234
20235 #~ msgid "File not found"
20236 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20237
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20240 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20243 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20250 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20251
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 #~ "%2$s is not a directory."
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20257 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20258
20259 #~ msgid "Directory not found"
20260 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20261
20262 #~ msgid "figure"
20263 #~ msgstr "Abbildung"
20264
20265 #~ msgid "table"
20266 #~ msgstr "Tabelle"
20267
20268 #~ msgid "algorithm"
20269 #~ msgstr "Algorithmus"
20270
20271 #~ msgid "tableau"
20272 #~ msgstr "tableau"
20273
20274 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20275 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
20276
20277 #~ msgid "keywords"
20278 #~ msgstr "Schlagwörter"
20279
20280 #~ msgid "Table of Contents|a"
20281 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20282
20283 #~ msgid "FAQ|F"
20284 #~ msgstr "FAQ|F"
20285
20286 #~ msgid "Slidecontents"
20287 #~ msgstr "Folieninhalte"
20288
20289 #~ msgid "Progress Contents"
20290 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20291
20292 #~ msgid "LinuxDoc"
20293 #~ msgstr "LinuxDoc"
20294
20295 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20296 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20297
20298 #~ msgid "&Options:"
20299 #~ msgstr "&Optionen:"
20300
20301 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20304
20305 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20306 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20307
20308 #~ msgid "."
20309 #~ msgstr "."
20310
20311 #~ msgid "American"
20312 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20313
20314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20315 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20316
20317 #~ msgid "Austrian"
20318 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20319
20320 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20321 #~ msgstr "Malaiisch"
20322
20323 #~ msgid "British"
20324 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20325
20326 #~ msgid "Canadian"
20327 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20328
20329 #~ msgid "Gruß:"
20330 #~ msgstr "Gruß:"
20331
20332 #~ msgid "Reference\t"
20333 #~ msgstr "Referenz"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20337 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20341 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20345 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20349 #~ msgstr "Postvermerk"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20353 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20357 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20361 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20365 #~ msgstr "Unterschrift"
20366
20367 #~ msgid "Stadt:"
20368 #~ msgstr "Stadt:"
20369
20370 #~ msgid "Braille mirror off"
20371 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20372
20373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20374 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20375
20376 #~ msgid "LaTeX default"
20377 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20378
20379 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20380 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20381
20382 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20383 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20384
20385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20386 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20387
20388 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20389 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20390
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20393 #~ "'%1$s'."
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20396 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20397
20398 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20401
20402 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20403 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20404
20405 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20406 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20407
20408 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20409 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20410
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Layout had to be changed from\n"
20413 #~ "%1$s to %2$s\n"
20414 #~ "because of class conversion from\n"
20415 #~ "%3$s to %4$s"
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20418 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20419 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20420 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20421
20422 #~ msgid "Changed Layout"
20423 #~ msgstr "Format geändert"
20424
20425 #~ msgid "Unknown layout"
20426 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20430 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20433 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20434
20435 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20436 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20437
20438 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20439 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20440
20441 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20442 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20443
20444 #~ msgid "Display image in LyX"
20445 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20446
20447 #~ msgid "Screen display"
20448 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20449
20450 #~ msgid "Monochrome"
20451 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20452
20453 #~ msgid "Grayscale"
20454 #~ msgstr "Graustufen"
20455
20456 #~ msgid "Preview"
20457 #~ msgstr "Vorschau"
20458
20459 #~ msgid "%"
20460 #~ msgstr "%"
20461
20462 #~ msgid "&Display:"
20463 #~ msgstr "&Anzeige:"
20464
20465 #~ msgid "Sca&le:"
20466 #~ msgstr "&Größe:"
20467
20468 #~ msgid "Scr&een Display:"
20469 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20470
20471 #~ msgid "Do not display"
20472 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20473
20474 #~ msgid "Unknown Info: "
20475 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20476
20477 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20478 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20479
20480 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20481 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20482
20483 #~ msgid "Comma-separated values"
20484 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Clear group"
20488 #~ msgstr "Seite leeren"
20489
20490 #~ msgid " (auto)"
20491 #~ msgstr " (automatisch)"