1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
968 msgstr "Beschreibung:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1596 msgstr "Unformatiert"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1707 msgstr "Platzierung"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1710 msgid "Check for inline listings"
1711 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1714 msgid "&Inline listing"
1715 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1718 msgid "Check for floating listings"
1719 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1723 msgstr "Gleitob&jekt"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 msgstr "&Platzierung:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1730 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1731 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1742 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1743 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1750 msgid "Difference between two numbered lines"
1751 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1755 msgstr "Schrift&größe:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1758 msgid "Choose the font size for line numbers"
1759 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1768 msgstr "S&chriftgröße:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1771 msgid "The content's base font size"
1772 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1775 msgid "Font Famil&y:"
1776 msgstr "Schrift&familie:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1779 msgid "The content's base font style"
1780 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1783 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1784 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1787 msgid "&Break long lines"
1788 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1791 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1792 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1795 msgid "S&pace as symbol"
1796 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1801 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1804 msgid "Space i&n string as symbol"
1805 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1808 msgid "Tab&ulator size:"
1809 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1812 msgid "Use extended character table"
1813 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1816 msgid "&Extended character table"
1817 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1824 msgid "Select the programming language"
1825 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1832 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1833 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1844 msgid "The first line to be printed"
1845 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1849 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1852 msgid "The last line to be printed"
1853 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2043 msgstr "&Grauschrift"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2051 msgstr "&Nummerierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgstr "H&yperlinks"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2159 msgstr "Seitenlayout"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2181 msgstr "&Querformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2185 msgstr "Ho&chformat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2241 msgstr "Markenbreite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2300 msgstr "Im Textmodus"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2356 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "&Konverter:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&In Format:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2539 msgstr "Datei&endung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2942 msgstr "&Querformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Noch größer:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Gigantisch:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Sehr klein:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3316 msgstr "<Querverweis>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgstr "&Ignorieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgstr "Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4100 msgstr "Feststellung"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4172 msgstr "Beispiel #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4232 msgstr "Behauptung #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4253 msgstr "Notation #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4266 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4292 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4312 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4349 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4389 msgstr "Schlagwörter"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4396 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4444 msgstr "Beides markieren"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4455 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4464 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4473 msgstr "Beschreibung"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4519 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4540 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4554 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4557 msgstr "Sonderdruck"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4590 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4591 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4599 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4610 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4611 msgid "Offprint Requests to:"
4612 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:184
4615 msgid "Correspondence to:"
4616 msgstr "Schriftverkehr an:"
4618 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4627 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4629 msgid "Acknowledgements."
4630 msgstr "Danksagungen."
4632 #: lib/layouts/aa.layout:289
4633 msgid "institutemark"
4636 #: lib/layouts/aa.layout:293
4637 msgid "institute mark"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:357
4642 msgstr "Schlagwörter."
4644 #: lib/layouts/aa.layout:379
4645 msgid "CharStyle:Institute"
4646 msgstr "Textstil: Institut"
4648 #: lib/layouts/aa.layout:389
4649 msgid "CharStyle:E-Mail"
4650 msgstr "Textstil: E-Mail"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 #: lib/layouts/aa.layout:404
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4676 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4679 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4688 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4692 msgstr "Zugehörigkeit"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4699 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4703 msgid "Acknowledgements"
4704 msgstr "Danksagungen"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4712 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4720 msgstr "Abbildung platzieren"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4724 msgstr "Tabelle platzieren"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4727 msgid "TableComments"
4728 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4732 msgstr "Tabellen-Verweise"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4736 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4739 msgid "NoteToEditor"
4740 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4744 msgstr "Einrichtung"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4755 msgid "Altaffilation"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4759 msgid "Alternative affiliation:"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4763 msgid "altaffilmark"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4767 msgid "altaffiliation mark"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4771 msgid "Subject headings:"
4772 msgstr "Schlagwörter:"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4775 msgid "[Acknowledgements]"
4776 msgstr "[Danksagungen]"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4786 msgid "Place Figure here:"
4787 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4790 msgid "Place Table here:"
4791 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4798 msgid "Note to Editor:"
4799 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4802 msgid "References. ---"
4803 msgstr "Referenzen. ---"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4811 msgstr "Tabellennotiz"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4815 msgstr "Tabellennotiz:"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4818 msgid "tablenotemark"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4822 msgid "tablenote mark"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4827 msgstr "Abbildungslegende"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4835 msgstr "Einrichtung:"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4845 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4858 msgid "\\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}"
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4862 msgid "Chapter Exercises"
4863 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:50
4867 msgstr "Kopfzeile rechts"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:59
4870 msgid "Right header:"
4871 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:82
4875 msgstr "Zusammenfassung:"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:91
4881 #: lib/layouts/apa.layout:99
4882 msgid "Short title:"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:128
4887 msgstr "Zwei Autoren"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:135
4890 msgid "ThreeAuthors"
4891 msgstr "Drei Autoren"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:142
4895 msgstr "Vier Autoren"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4899 msgid "Affiliation:"
4900 msgstr "Zugehörigkeit:"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:170
4903 msgid "TwoAffiliations"
4904 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:177
4907 msgid "ThreeAffiliations"
4908 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:184
4911 msgid "FourAffiliations"
4912 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4916 msgstr "Zeitschrift"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:205
4920 msgstr "Laufende Nummer"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:233
4923 msgid "Acknowledgements:"
4924 msgstr "Danksagungen:"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4929 #: lib/layouts/spie.layout:88
4930 msgid "Acknowledgments"
4931 msgstr "Danksagungen"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:247
4935 msgstr "Dicke Linie"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:257
4938 msgid "CenteredCaption"
4939 msgstr "Zentrierte Legende"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4946 #: lib/layouts/apa.layout:277
4948 msgstr "Abbildung einpassen"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:283
4952 msgstr "Bitmap einpassen"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4956 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4960 msgid "Subparagraph"
4961 msgstr "Unterparagraph"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4964 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4966 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4970 #: lib/layouts/apa.layout:390
4972 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4974 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4975 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4976 msgid "(\\alph{enumii})"
4977 msgstr "(\\alph{enumii})"
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4983 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4991 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4998 msgstr "BeginneRahmen"
5000 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5002 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5004 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5005 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5009 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5016 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5021 msgid "Section \\arabic{section}"
5022 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5025 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5026 msgid "\\Alph{section}"
5027 msgstr "\\Alph{section}"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5035 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5038 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5056 msgid "BeginPlainFrame"
5057 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5061 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5065 msgstr "RahmenNochmal"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5068 msgid "Again frame with label"
5069 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5073 msgstr "BeendeRahmen"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5076 msgid "________________________________"
5077 msgstr "________________________________"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5080 msgid "FrameSubtitle"
5081 msgstr "RahmenUntertitel"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5094 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5095 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5098 msgid "ColumnsCenterAligned"
5099 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5102 msgid "Columns (center aligned)"
5103 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5106 msgid "ColumnsTopAligned"
5107 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5110 msgid "Columns (top aligned)"
5111 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5133 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5137 msgstr "Überlagerungsbereich"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5144 msgid "Uncovered on slides"
5145 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5152 msgid "Only on slides"
5153 msgstr "Nur auf Folien"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "BeispielBlock"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5174 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5181 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5182 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5191 msgid "Title (Plain Frame)"
5192 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5200 msgid "InstituteMark"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5204 msgid "Institute mark"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5211 msgstr "Zitat (lang)"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5214 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5217 msgstr "Zitat (kurz)"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5225 msgid "TitleGraphic"
5226 msgstr "Titelgrafik"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5240 msgstr "Definition."
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5244 msgstr "Definitionen"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5247 msgid "Definitions."
5248 msgstr "Definitionen."
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5293 msgstr "NotizStichpunkt"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5300 msgid "CharStyle:Alert"
5301 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5308 msgid "CharStyle:Structure"
5309 msgstr "Textstil: Struktur"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5316 msgid "Custom:ArticleMode"
5317 msgstr "Artikelmodus"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5324 msgid "Custom:PresentationMode"
5325 msgstr "Präsentationsmodus"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5328 msgid "Presentation"
5329 msgstr "Präsentation"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5338 msgid "List of Tables"
5339 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5348 msgid "List of Figures"
5349 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5364 msgid "ACT \\arabic{act}"
5365 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5373 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5388 msgid "Parenthetical"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5404 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5406 msgid "Right Address"
5407 msgstr "Adresse rechts"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:35
5411 msgstr "Hauptvariante"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:42
5415 msgstr "Hauptvariante:"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:60
5421 #: lib/layouts/chess.layout:64
5425 #: lib/layouts/chess.layout:70
5426 msgid "SubVariation"
5427 msgstr "Untervariante"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:73
5430 msgid "Subvariation:"
5431 msgstr "Untervariante:"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:79
5434 msgid "SubVariation2"
5435 msgstr "Untervariante2"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:82
5438 msgid "Subvariation(2):"
5439 msgstr "Untervariante(2):"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:88
5442 msgid "SubVariation3"
5443 msgstr "Untervariante3"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:91
5446 msgid "Subvariation(3):"
5447 msgstr "Untervariante(3):"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:97
5450 msgid "SubVariation4"
5451 msgstr "Untervariante4"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:100
5454 msgid "Subvariation(4):"
5455 msgstr "Untervariante(4):"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:106
5458 msgid "SubVariation5"
5459 msgstr "Untervariante5"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:109
5462 msgid "Subvariation(5):"
5463 msgstr "Untervariante(5):"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:116
5467 msgstr "Züge verbergen"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:121
5471 msgstr "Züge verbergen:"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:126
5475 msgstr "Schachbrett"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:130
5478 msgid "[chessboard]"
5479 msgstr "[Schachbrett]"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:139
5482 msgid "BoardCentered"
5483 msgstr "Brett zentriert"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:144
5486 msgid "[centered board]"
5487 msgstr "[zentriertes Brett]"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:154
5491 msgstr "Hervorheben"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:159
5495 msgstr "Höhepunkte:"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:174
5501 #: lib/layouts/chess.layout:179
5505 #: lib/layouts/chess.layout:185
5507 msgstr "Springerzug"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:190
5511 msgstr "Springerzug:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5519 msgid "Send To Address"
5520 msgstr "Empfänger-Adresse"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5529 msgstr "Absender-Adresse"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5536 msgid "Return address"
5537 msgstr "Rücksende-Adresse"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "Postvermerk"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5562 msgstr "Ihr Zeichen"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5565 msgid "Ihre Zeichen:"
5566 msgstr "Ihre Zeichen:"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5571 msgstr "Mein Zeichen"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5574 msgid "Unsere Zeichen:"
5575 msgstr "Unsere Zeichen:"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5579 msgstr "Sachbearbeiter"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5582 msgid "Sachbearbeiter:"
5583 msgstr "Sachbearbeiter:"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5589 msgstr "Unterschrift"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5592 msgid "Unterschrift:"
5593 msgstr "Unterschrift:"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5600 msgid "Fusszeile(n):"
5601 msgstr "Fußzeile(n):"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5623 msgstr "Adresszusatz"
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5689 msgid "SenderAddress"
5690 msgstr "Absender-Adresse"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5695 msgstr "Rücksende-Adresse"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5698 msgid "RetourAdresse"
5699 msgstr "Rücksende-Adresse"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5707 msgstr "Postvermerk"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 msgstr "Ihr Zeichen"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr "Ihr Schreiben"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 msgstr "Mein Zeichen"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5731 msgid "Unterschrift"
5732 msgstr "Unterschrift"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5816 #: lib/layouts/egs.layout:268
5818 msgstr "LaTeX-Titel"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:301
5824 #: lib/layouts/egs.layout:310
5826 msgstr "Zugehörigkeit"
5828 #: lib/layouts/egs.layout:323
5830 msgstr "Zugehörigkeit:"
5832 #: lib/layouts/egs.layout:345
5834 msgstr "Zeitschrift:"
5836 #: lib/layouts/egs.layout:354
5838 msgstr "Manuskript-Nummer"
5840 #: lib/layouts/egs.layout:368
5842 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5844 #: lib/layouts/egs.layout:378
5846 msgstr "Erster Autor"
5848 #: lib/layouts/egs.layout:391
5849 msgid "1st_author_surname:"
5850 msgstr "1. Autor Nachname:"
5852 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5857 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5862 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5867 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5870 msgstr "Akzeptiert:"
5872 #: lib/layouts/egs.layout:444
5876 #: lib/layouts/egs.layout:457
5877 msgid "reprint_reqs_to:"
5878 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5880 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5883 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5886 msgstr "Zusammenfassung."
5888 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5890 msgid "Acknowledgement."
5891 msgstr "Danksagung."
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5894 msgid "Author Address"
5895 msgstr "Autoren-Adresse"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5906 msgid "Author Email"
5907 msgstr "Autoren-E-Mail"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5915 msgstr "Autoren-URL"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5941 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5955 msgstr "Algorithmus"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5958 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5959 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5962 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5963 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5966 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5970 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5974 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5978 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5982 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5986 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5991 msgstr "Zusammenfassung"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5994 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5995 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5998 msgid "Case \\arabic{case}"
5999 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6002 msgid "Titlenotemark"
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6006 msgid "Titlenote mark"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6010 msgid "Title footnote"
6011 msgstr "Titel Fußnote"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6014 msgid "Title footnote:"
6015 msgstr "Titel Fußnote:"
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6026 msgid "Author footnote"
6027 msgstr "Autor Fußnote"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6030 msgid "Author footnote:"
6031 msgstr "Autor Fußnote:"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6034 msgid "CorAuthormark"
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6038 msgid "CorAuthor mark"
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6042 msgid "Corresponding author"
6043 msgstr "Korrespondierender Autor"
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6046 msgid "Corresponding author text:"
6047 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6053 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6055 msgstr "Schlagwörter:"
6057 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6064 msgstr "Schlagwörter:"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6072 msgstr "Stichpunkt:"
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6075 msgid "BulletedItem"
6076 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6079 msgid "Bulleted Item:"
6080 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6088 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6091 msgid "PersonalInfo"
6092 msgstr "PersönlicheInfo"
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6095 msgid "Personal Info"
6096 msgstr "Persönliche Info"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6099 msgid "MotherTongue"
6100 msgstr "Muttersprache"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6103 msgid "Mother Tongue:"
6104 msgstr "Muttersprache:"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6111 msgid "Language Header:"
6112 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6119 msgid "LastLanguage"
6120 msgstr "Letzte Sprache"
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6123 msgid "Last Language:"
6124 msgstr "Letzte Sprache:"
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6131 msgid "Language Footer:"
6132 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6140 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:42
6146 #: lib/layouts/foils.layout:61
6147 msgid "ShortFoilhead"
6148 msgstr "Kopf Folie kurz"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:67
6151 msgid "Rotatefoilhead"
6152 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:73
6155 msgid "ShortRotatefoilhead"
6156 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:82
6160 msgstr "Häkchenliste"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:97
6166 #: lib/layouts/foils.layout:101
6170 #: lib/layouts/foils.layout:116
6174 #: lib/layouts/foils.layout:160
6178 #: lib/layouts/foils.layout:168
6182 #: lib/layouts/foils.layout:177
6184 msgstr "Einschränkung"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:181
6187 msgid "Restriction:"
6188 msgstr "Einschränkung:"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6193 msgstr "Kopfzeile links"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6196 msgid "Left Header:"
6197 msgstr "Kopfzeile links:"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6201 msgid "Right Header"
6202 msgstr "Kopfzeile rechts"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6205 msgid "Right Header:"
6206 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:201
6209 msgid "Right Footer"
6210 msgstr "Fußzeile rechts"
6212 #: lib/layouts/foils.layout:205
6213 msgid "Right Footer:"
6214 msgstr "Fußzeile rechts:"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6221 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6226 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6228 msgid "Corollary #."
6229 msgstr "Korollar #."
6231 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6233 msgid "Proposition #."
6234 msgstr "Feststellung #."
6236 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6238 msgid "Definition #."
6239 msgstr "Definition #."
6241 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6246 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6251 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6255 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6260 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6262 msgid "Proposition*"
6263 msgstr "Feststellung*"
6265 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6266 msgid "Proposition."
6267 msgstr "Feststellung."
6269 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6272 msgstr "Definition*"
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6308 msgid "RetourAdresse:"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6312 msgid "MeinZeichen:"
6313 msgstr "Mein Zeichen:"
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6317 msgstr "Ihr Zeichen:"
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6320 msgid "IhrSchreiben:"
6321 msgstr "Ihr Schreiben:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6397 msgstr "Unterschrift:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6428 msgid "ReturnAddress"
6429 msgstr "Rücksende-Adresse"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6432 msgid "ReturnAddress:"
6433 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6437 msgstr "Mein Zeichen:"
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6441 msgstr "Ihr Zeichen:"
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6453 msgstr "Bankleitzahl"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6457 msgstr "Bankleitzahl:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6461 msgstr "Kontonummer"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6464 msgid "BankAccount:"
6465 msgstr "Kontonummer:"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6468 msgid "PostalComment"
6469 msgstr "Postvermerk"
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6472 msgid "PostalComment:"
6473 msgstr "Postvermerk:"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6504 msgstr "Grußformel:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6508 msgstr "Name Zeile A"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6512 msgstr "Name Zeile A:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6516 msgstr "Name Zeile B"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6520 msgstr "Name Zeile B:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6524 msgstr "Name Zeile C"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6528 msgstr "Name Zeile C:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6532 msgstr "Name Zeile D"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6536 msgstr "Name Zeile D:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6540 msgstr "Name Zeile E"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6544 msgstr "Name Zeile E:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6548 msgstr "Name Zeile F"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6552 msgstr "Name Zeile F:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6556 msgstr "Name Zeile G"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6560 msgstr "Name Zeile G:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6564 msgstr "Adresse Zeile A"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6567 msgid "AddressRowA:"
6568 msgstr "Adresse Zeile A:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6572 msgstr "Adresse Zeile B"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6575 msgid "AddressRowB:"
6576 msgstr "Adresse Zeile B:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6580 msgstr "Adresse Zeile C"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6583 msgid "AddressRowC:"
6584 msgstr "Adresse Zeile C:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6588 msgstr "Adresse Zeile D"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6591 msgid "AddressRowD:"
6592 msgstr "Adresse Zeile D:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6596 msgstr "Adresse Zeile E"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6599 msgid "AddressRowE:"
6600 msgstr "Adresse Zeile E:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6604 msgstr "Adresse Zeile F"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6607 msgid "AddressRowF:"
6608 msgstr "Adresse Zeile F:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6611 msgid "TelephoneRowA"
6612 msgstr "Telefon Zeile A"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6615 msgid "TelephoneRowA:"
6616 msgstr "Telefon Zeile A:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6619 msgid "TelephoneRowB"
6620 msgstr "Telefon Zeile B"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6623 msgid "TelephoneRowB:"
6624 msgstr "Telefon Zeile B:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6627 msgid "TelephoneRowC"
6628 msgstr "Telefon Zeile C"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6631 msgid "TelephoneRowC:"
6632 msgstr "Telefon Zeile C:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6635 msgid "TelephoneRowD"
6636 msgstr "Telefon Zeile D"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6639 msgid "TelephoneRowD:"
6640 msgstr "Telefon Zeile D:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6643 msgid "TelephoneRowE"
6644 msgstr "Telefon Zeile E"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6647 msgid "TelephoneRowE:"
6648 msgstr "Telefon Zeile E:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6651 msgid "TelephoneRowF"
6652 msgstr "Telefon Zeile F"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6655 msgid "TelephoneRowF:"
6656 msgstr "Telefon Zeile F:"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6659 msgid "InternetRowA"
6660 msgstr "Internet Zeile A"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6663 msgid "InternetRowA:"
6664 msgstr "Internet Zeile A:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6667 msgid "InternetRowB"
6668 msgstr "Internet Zeile B"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6671 msgid "InternetRowB:"
6672 msgstr "Internet Zeile B:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6675 msgid "InternetRowC"
6676 msgstr "Internet Zeile C"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6679 msgid "InternetRowC:"
6680 msgstr "Internet Zeile C:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6683 msgid "InternetRowD"
6684 msgstr "Internet Zeile D"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6687 msgid "InternetRowD:"
6688 msgstr "Internet Zeile D:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6691 msgid "InternetRowE"
6692 msgstr "Internet Zeile E"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6695 msgid "InternetRowE:"
6696 msgstr "Internet Zeile E:"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6699 msgid "InternetRowF"
6700 msgstr "Internet Zeile F"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6703 msgid "InternetRowF:"
6704 msgstr "Internet Zeile F:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6708 msgstr "Bank Zeile A"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6712 msgstr "Bank Zeile A:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6716 msgstr "Bank Zeile B"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6720 msgstr "Bank Zeile B:"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6724 msgstr "Bank Zeile C"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6728 msgstr "Bank Zeile C:"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6732 msgstr "Bank Zeile D"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6736 msgstr "Bank Zeile D:"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6740 msgstr "Bank Zeile E"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6744 msgstr "Bank Zeile E:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6748 msgstr "Bank Zeile F"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6752 msgstr "Bank Zeile F:"
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6756 msgstr "Behauptung #."
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6760 msgstr "Bemerkungen"
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6764 msgstr "Bemerkungen #."
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6776 msgstr "EINBLENDEN:"
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6788 msgstr "Fortfahrend"
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6791 msgid "(continuing)"
6792 msgstr "(fortfahrend)"
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6800 msgstr "TITEL ÜBER:"
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6804 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6807 msgid "INTERCUT WITH:"
6808 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6819 msgid "Classification Codes"
6820 msgstr "Klassifikationscodes"
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6823 msgid "Definition \\thedefinition."
6824 msgstr "Definition \\thedefinition."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6831 msgid "Step \\thestep."
6832 msgstr "Schritt \\thestep."
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6835 msgid "Example \\theexample."
6836 msgstr "Beispiel \\theexample."
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6839 msgid "Remark \\theremark."
6840 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6843 msgid "Notation \\thenotation."
6844 msgstr "Notation \\thenotation."
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6852 msgid "Corollary \\thecorollary."
6853 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6856 msgid "Lemma \\thelemma."
6857 msgstr "Lemma \\thelemma."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6860 msgid "Proposition \\theproposition."
6861 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6865 msgstr "Eigenschaft"
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6868 msgid "Prop \\theprop."
6869 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6877 msgid "Question \\thequestion."
6878 msgstr "Frage \\thequestion."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6881 msgid "Claim \\theclaim."
6882 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6885 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6886 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6889 msgid "Appendices Section"
6890 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6893 msgid "--- Appendices ---"
6894 msgstr "--- Anhänge ---"
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6897 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6898 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6902 msgstr "Überarbeitung"
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6929 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6930 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6937 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6938 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6942 msgstr "EinreichenNach"
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6945 msgid "submit to paper:"
6946 msgstr "Einreichen für Journal:"
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6949 msgid "Bibliography (plain)"
6950 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6958 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6962 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6969 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6970 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6973 msgid "AddressForOffprints"
6974 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6977 msgid "Address for Offprints:"
6978 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6981 msgid "RunningTitle"
6982 msgstr "Kolumnentitel"
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6986 msgid "Running title:"
6987 msgstr "Kolumnentitel:"
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6990 msgid "RunningAuthor"
6991 msgstr "Kolumne Autor"
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6994 msgid "Running author:"
6995 msgstr "Kolumne Autor:"
6997 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7009 msgid "Running LaTeX Title"
7010 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7014 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7018 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7021 msgid "Author Running"
7022 msgstr "Kolumne Autor"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7025 msgid "Author Running:"
7026 msgstr "Kolumne Autor:"
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7030 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7034 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7044 msgstr "Behauptung."
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7047 msgid "Conjecture #."
7048 msgstr "Vermutung #."
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7052 msgstr "Beispiel #."
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7068 msgstr "Eigenschaft"
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7072 msgstr "Eigenschaft #."
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7080 msgstr "Bemerkung #."
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7090 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7091 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7100 msgid "Chapterprecis"
7101 msgstr "Kapitelsynopse"
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7109 msgstr "Gedichttitel"
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7113 msgstr "Gedichttitel*"
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7125 msgstr "Listeneintrag"
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7129 msgstr "Listeneintrag:"
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7133 msgstr "DoppelterEintrag"
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7136 msgid "Double Item:"
7137 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7156 msgid "EmptySection"
7157 msgstr "LeererAbschnitt"
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7160 msgid "Empty Section"
7161 msgstr "Leerer Abschnitt"
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7164 msgid "CloseSection"
7165 msgstr "SchließeAbschnitt"
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7168 msgid "Close Section"
7169 msgstr "Schließe Abschnitt"
7171 #: lib/layouts/paper.layout:141
7175 #: lib/layouts/paper.layout:152
7177 msgstr "Institution"
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7180 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7198 msgstr "Breite Folie"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7202 msgstr "Leere Folie"
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7205 msgid "Empty slide:"
7206 msgstr "Leere Folie:"
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7209 msgid "ItemizeType1"
7210 msgstr "AuflistungsTyp1"
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7213 msgid "EnumerateType1"
7214 msgstr "AufzählungsTyp1"
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7217 msgid "List of Algorithms"
7218 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7225 msgid "AltAffiliation"
7226 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7233 msgid "Electronic Address:"
7234 msgstr "Elektronische Adresse:"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7237 msgid "acknowledgments"
7238 msgstr "Danksagungen"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7241 msgid "PACS number:"
7242 msgstr "PACS-Nummer:"
7244 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7245 msgid "\\thechapter"
7246 msgstr "\\thechapter"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7279 msgid "Backaddress:"
7280 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7287 msgid "Specialmail:"
7288 msgstr "Versandart:"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7293 msgstr "Adresszusatz:"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7305 msgstr "Ihr Zeichen"
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7309 msgstr "Ihr Zeichen:"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7316 msgid "Your letter of:"
7317 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7321 msgstr "Mein Zeichen"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7325 msgstr "Unser Zeichen:"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7332 msgid "Customer no.:"
7333 msgstr "Kundennummer:"
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7340 msgid "Invoice no.:"
7341 msgstr "Rechnungsnummer:"
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7345 msgstr "Nächste Adresse"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7348 msgid "Next Address:"
7349 msgstr "Nächste Adresse:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "Postscriptum:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Absendername:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7360 msgid "Sender Address:"
7361 msgstr "Absenderadresse:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7364 msgid "Sender Phone:"
7365 msgstr "Absender Telefon:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7373 msgstr "Absender-Fax:"
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7380 msgid "Sender E-Mail:"
7381 msgstr "Absender-E-Mail:"
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7385 msgstr "Absender-URL:"
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7400 msgid "End of letter"
7401 msgstr "Ende des Briefs"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7404 msgid "LandscapeSlide"
7405 msgstr "Folie (Querformat)"
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7408 msgid "Landscape Slide:"
7409 msgstr "Folie (Querformat):"
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7412 msgid "PortraitSlide"
7413 msgstr "Folie (Hochformat)"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7416 msgid "Portrait Slide:"
7417 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7425 msgstr "EndeDerFolie"
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7428 msgid "SlideHeading"
7429 msgstr "Folien-Überschrift"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7432 msgid "SlideSubHeading"
7433 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7436 msgid "ListOfSlides"
7437 msgstr "Folienverzeichnis"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7440 msgid "[List Of Slides]"
7441 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7444 msgid "SlideContents"
7445 msgstr "Folieninhalte"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7448 msgid "[Slide Contents]"
7449 msgstr "[Folieninhalte]"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7452 msgid "ProgressContents"
7453 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7456 msgid "[Progress Contents]"
7457 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7466 msgstr "Algorithmus*"
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7477 msgid "AMS subject classifications:"
7478 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7489 msgid "CopyrightYear"
7490 msgstr "UrheberrechtJahr"
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7493 msgid "Copyright year:"
7494 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7497 msgid "Copyrightdata"
7498 msgstr "UrheberrechtDaten"
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7501 msgid "Copyright data:"
7502 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7522 msgstr "Neue Folie:"
7524 #: lib/layouts/slides.layout:127
7528 #: lib/layouts/slides.layout:142
7529 msgid "New Overlay:"
7530 msgstr "Neues Overlay:"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:182
7534 msgstr "Neue Notiz:"
7536 #: lib/layouts/slides.layout:207
7537 msgid "InvisibleText"
7538 msgstr "Unsichtbarer Text"
7540 #: lib/layouts/slides.layout:214
7541 msgid "<Invisible Text Follows>"
7542 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7544 #: lib/layouts/slides.layout:231
7546 msgstr "Sichtbarer Text"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:238
7549 msgid "<Visible Text Follows>"
7550 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7552 #: lib/layouts/spie.layout:53
7554 msgstr "Autoren-Info"
7556 #: lib/layouts/spie.layout:65
7558 msgstr "Autoren-Info:"
7560 #: lib/layouts/spie.layout:78
7562 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7564 #: lib/layouts/spie.layout:93
7565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7566 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7573 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7574 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7577 msgid "Element:Firstname"
7578 msgstr "Element: Vorname"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7585 msgid "Element:Fname"
7586 msgstr "Element: FName"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7593 msgid "Element:Surname"
7594 msgstr "Element: Nachname"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7602 msgid "Element:Filename"
7603 msgstr "Element: Dateiname"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7606 msgid "Element:Literal"
7607 msgstr "Element: Literal"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7615 msgid "Element:Emph"
7616 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7620 msgstr "Hervorgehoben"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7623 msgid "Element:Abbrev"
7624 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7631 msgid "Element:Citation-number"
7632 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7635 msgid "Citation-number"
7636 msgstr "Zitat-Nummer"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7639 msgid "Element:Volume"
7640 msgstr "Element: Volume"
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7648 msgstr "Element: Tag"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7655 msgid "Element:Month"
7656 msgstr "Element:Monat"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7663 msgid "Element:Year"
7664 msgstr "Element:Jahr"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7671 msgid "Element:Issue-number"
7672 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 msgid "Issue-number"
7676 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7679 msgid "Element:Issue-day"
7680 msgstr "Element:Ausgabetag"
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7687 msgid "Element:Issue-months"
7688 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7691 msgid "Issue-months"
7692 msgstr "Ausgabemonat"
7694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7695 msgid "Subsubparagraph"
7696 msgstr "Unterunterparagraph"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7703 msgid "-- Header --"
7704 msgstr "-- Kopfzeile --"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7707 msgid "Special-section"
7708 msgstr "Spezialabschnitt"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7711 msgid "Special-section:"
7712 msgstr "Spezialabschnitt:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7716 msgstr "AGU-Journal"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7719 msgid "AGU-journal:"
7720 msgstr "AGU-Journal:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7723 msgid "Citation-number:"
7724 msgstr "Zitat-Nummer:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7736 msgstr "AGU-Ausgabe"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7740 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7744 msgstr "Urheberrecht:"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7748 msgstr "Stichwörter"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7751 msgid "Index-terms..."
7752 msgstr "Stichwörter..."
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7771 msgid "Supplementary"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7775 msgid "Supplementary..."
7776 msgstr "Ergänzend..."
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7783 msgid "Sup-mat-note:"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7796 msgstr "Überarbeitet"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7800 msgstr "Überarbeitet:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7804 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7808 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7812 msgstr "Kolumnenkopf"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7816 msgstr "Kolumnenkopf:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7819 msgid "Published-online:"
7820 msgstr "Online veröffentlicht:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7824 msgstr "Literaturverweis"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7828 msgstr "Literaturverweis:"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7831 msgid "Posting-order"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7835 msgid "Posting-order:"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7844 msgstr "AGU-Seiten:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7856 msgstr "Abbildungen"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7860 msgstr "Abbildungen:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7876 msgstr "Datensätze:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7879 msgid "Element:ISSN"
7880 msgstr "Element:ISSN"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7887 msgid "Element:CODEN"
7888 msgstr "Element:CODEN"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7895 msgid "Element:SS-Code"
7896 msgstr "Element:SS-Kode"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7903 msgid "Element:SS-Title"
7904 msgstr "Element:SS-Titel"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7911 msgid "Element:CCC-Code"
7912 msgstr "Element:CCC-Kode"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7919 msgid "Element:Code"
7920 msgstr "Element:Kode"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7923 msgid "Element:Dscr"
7924 msgstr "Element:Beschreibung"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Element:Schlagwort"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7935 msgid "Element:Orgdiv"
7936 msgstr "Element:Orgdiv"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7943 msgid "Element:Orgname"
7944 msgstr "Element:Orgname"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7951 msgid "Element:Street"
7952 msgstr "Element:Straße"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7955 msgid "Element:City"
7956 msgstr "Element:Stadt"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7963 msgid "Element:State"
7964 msgstr "Element:Staat"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7967 msgid "Element:Postcode"
7968 msgstr "Element:Postleitzahl"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7972 msgstr "Postleitzahl"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7975 msgid "Element:Country"
7976 msgstr "Element:Land"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8005 msgstr "Autoren-Adresse"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Autoren-Adresse:"
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8013 msgstr "PreprintHinweis"
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8025 msgstr "Plano-Tabelle"
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Tabellenlegende"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "Tabellenlegende"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Aktuelle Adresse"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8065 msgstr "Übersetzer:"
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8072 msgid "Element:Directory"
8073 msgstr "Element: Verzeichnis"
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8077 msgstr "Verzeichnis"
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8080 msgid "Element:Email"
8081 msgstr "Element_ E-Mail"
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8084 msgid "Element:KeyCombo"
8085 msgstr "Element: Tastatur"
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8092 msgid "Element:KeyCap"
8093 msgstr "Element: Cap"
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8100 msgid "Element:GuiMenu"
8101 msgstr "Element: GuiMenu"
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8108 msgid "Element:GuiMenuItem"
8109 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8113 msgstr "GuiMenuItem"
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8116 msgid "Element:GuiButton"
8117 msgstr "Element: GuiButton"
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8124 msgid "Element:MenuChoice"
8125 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8129 msgstr "MenüAuswahl"
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8136 msgid "Subparagraph*"
8137 msgstr "Unterparagraph*"
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8141 msgstr "Autorengruppe"
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8144 msgid "RevisionHistory"
8145 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8148 msgid "Revision History"
8149 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8153 msgstr "Überarbeitung"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8156 msgid "RevisionRemark"
8157 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8163 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8168 msgid "\\arabic{chapter}"
8169 msgstr "\\arabic{chapter}"
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8172 msgid "\\Alph{chapter}"
8173 msgstr "\\Alph{chapter}"
8175 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8176 msgid "\\arabic{footnote}"
8177 msgstr "\\arabic{footnote}"
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8180 msgid "\\Roman{section}."
8181 msgstr "\\Roman{section}."
8183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8185 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8188 msgid "\\Alph{subsection}."
8189 msgstr "\\Alph{subsection}."
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8192 msgid "\\arabic{subsection}."
8193 msgstr "\\arabic{subsection}."
8195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8200 msgid "\\alph{subsubsection}."
8201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8204 msgid "\\alph{paragraph}."
8205 msgstr "\\alph{paragraph}."
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8209 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8213 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8217 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8221 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8225 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8229 msgstr "Miniabschnitt"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8244 msgid "Uppertitleback"
8245 msgstr "Innenseite oben"
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8248 msgid "Lowertitleback"
8249 msgstr "Innenseite unten"
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8253 msgstr "Zusatztitel"
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8256 msgid "Captionabove"
8257 msgstr "Legende oben"
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8260 msgid "Captionbelow"
8261 msgstr "Legende unten"
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8274 msgstr "UNDEFINIERT"
8276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8277 msgid "\\Roman{part}"
8278 msgstr "\\Roman{part}"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8297 msgid "Note:Comment"
8298 msgstr "Element:Kommentar"
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8306 msgstr "Element:Notiz"
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8313 msgid "Note:Greyedout"
8314 msgstr "Element:Grauschrift"
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8318 msgstr "Grauschrift"
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8321 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8337 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8349 msgstr "Box:Schattiert"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8353 msgstr "Gleitobjekt"
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8372 msgid "Info:shortcut"
8373 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8376 msgid "Info:shortcuts"
8377 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8380 msgid "--Separator--"
8381 msgstr "--Trenner--"
8383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8384 msgid "--- Separate Environment ---"
8385 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8388 msgid "Part \\thepart"
8389 msgstr "Teil \\thepart"
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8392 msgid "Chapter \\thechapter"
8393 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8396 msgid "Appendix \\thechapter"
8397 msgstr "Anhang \\thechapter"
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8404 msgid "Headnote (optional):"
8405 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8408 msgid "Corr Author:"
8409 msgstr "Verantw. Autor:"
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8413 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8420 msgid "Corollary \\thetheorem."
8421 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8424 msgid "Lemma \\thetheorem."
8425 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8432 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8433 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8436 msgid "Fact \\thetheorem."
8437 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8440 msgid "Definition \\thetheorem."
8441 msgstr "Definition \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8444 msgid "Example \\thetheorem."
8445 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8448 msgid "Problem \\thetheorem."
8449 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8452 msgid "Exercise \\thetheorem."
8453 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8456 msgid "Remark \\thetheorem."
8457 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8460 msgid "Claim \\thetheorem."
8461 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8481 msgstr "Behauptung*"
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8503 #: lib/layouts/braille.module:2
8507 #: lib/layouts/braille.module:6
8509 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8512 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8513 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8515 #: lib/layouts/braille.module:22
8516 msgid "Braille (default)"
8517 msgstr "Braille (Standard)"
8519 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8523 #: lib/layouts/braille.module:45
8524 msgid "Braille (textsize)"
8525 msgstr "Braille (Textgröße)"
8527 #: lib/layouts/braille.module:68
8528 msgid "Braille (dots on)"
8529 msgstr "Braille (Punkte an)"
8531 #: lib/layouts/braille.module:83
8532 msgid "Braille_dots_on"
8533 msgstr "Braille_dots_on"
8535 #: lib/layouts/braille.module:92
8536 msgid "Braille (dots off)"
8537 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8539 #: lib/layouts/braille.module:107
8540 msgid "Braille_dots_off"
8541 msgstr "Braille_dots_off"
8543 #: lib/layouts/braille.module:116
8544 msgid "Braille (mirror on)"
8545 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:131
8548 msgid "Braille_mirror_on"
8549 msgstr "Braille_mirror_on"
8551 #: lib/layouts/braille.module:140
8552 msgid "Braille (mirror off)"
8553 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8555 #: lib/layouts/braille.module:155
8556 msgid "Braille_mirror_off"
8557 msgstr "Braille_mirror_off"
8559 #: lib/layouts/braille.module:163
8563 #: lib/layouts/braille.module:167
8565 msgstr "Braille box"
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8571 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8574 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8576 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8577 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8581 msgid "Custom:Endnote"
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8590 msgstr "Fußnote als Endnote"
8592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8594 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8595 "where you want the endnotes to appear."
8597 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8598 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8600 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8610 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8611 "außer der ersten werden eingerückt)."
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8619 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8620 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8623 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8624 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8628 msgid "Numbered Example (multiline)"
8629 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8637 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8645 msgstr "Unterbeispiel"
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8649 msgstr "Unterbeispiel:"
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 msgid "Custom:Glosse"
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8660 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8668 msgid "CharStyle:Expression"
8669 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8671 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8676 msgid "CharStyle:Concepts"
8677 msgstr "Textstil: Konzept"
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8684 msgid "CharStyle:Meaning"
8685 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8696 msgid "List of Tableaux"
8697 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8700 msgid "Logical Markup"
8701 msgstr "Logisches Markup"
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8705 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8708 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8709 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8712 msgid "CharStyle:Noun"
8713 msgstr "Textstil: Eigenname"
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8720 msgid "CharStyle:Emph"
8721 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8728 msgid "CharStyle:Strong"
8729 msgstr "Textstil: Stark"
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8736 msgid "CharStyle:Code"
8737 msgstr "Textstil: Code"
8739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8743 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8744 msgid "Minimalistic"
8745 msgstr "Minimalistisch"
8747 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8748 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8750 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8754 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8755 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8762 "starred and non-starred forms."
8764 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8765 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8770 msgid "Criterion \\thetheorem."
8771 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8782 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8783 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8787 msgstr "Algorithmus."
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8790 msgid "Axiom \\thetheorem."
8791 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8802 msgid "Condition \\thetheorem."
8803 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8814 msgid "Note \\thetheorem."
8815 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8826 msgid "Notation \\thetheorem."
8827 msgstr "Notation \\thetheorem."
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8838 msgid "Summary \\thetheorem."
8839 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8843 msgstr "Zusammenfassung*"
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8847 msgstr "Zusammenfassung."
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8851 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8854 msgid "Acknowledgement*"
8855 msgstr "Danksagung*"
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8859 msgstr "Schlussfolgerung"
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8862 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8863 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8867 msgstr "Schlussfolgerung*"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8871 msgstr "Schlussfolgerung."
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8878 msgid "Assumption \\thetheorem."
8879 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8890 msgid "Theorems (AMS)"
8891 msgstr "Theoreme (AMS)"
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8898 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8900 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8901 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8902 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8903 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8906 msgid "Theorems (By Chapter)"
8907 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8911 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8912 "that provide a chapter environment."
8914 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8915 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8918 msgid "Theorems (By Section)"
8919 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8922 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8923 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8926 msgid "Theorems (Starred)"
8927 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8932 "using the extended AMS machinery."
8934 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8935 "für das erweiterte AMS."
8937 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8939 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8943 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8944 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8947 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8948 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8965 msgid "English (USA)"
8966 msgstr "Englisch (USA)"
8969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8970 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8973 msgid "Arabic (Arabi)"
8974 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8976 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8981 msgid "German (Austria, old spelling)"
8982 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
8985 msgid "German (Austria)"
8986 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8990 msgstr "Indonesisch"
9002 msgstr "Weißrussisch"
9005 msgid "Portuguese (Brazil)"
9006 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9013 msgid "English (UK)"
9014 msgstr "Englisch (UK)"
9021 msgid "English (Canada)"
9022 msgstr "Englisch (Canada)"
9025 msgid "French (Canada)"
9026 msgstr "Französisch (Canada)"
9030 msgstr "Katalanisch"
9033 msgid "Chinese (simplified)"
9034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9037 msgid "Chinese (traditional)"
9038 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9046 msgstr "Tschechisch"
9054 msgstr "Holländisch"
9078 msgstr "Französisch"
9085 msgid "German (old spelling)"
9086 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9092 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9098 msgid "Greek (polytonic)"
9099 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9101 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9111 msgstr "Interlingua"
9119 msgstr "Italienisch"
9126 msgid "Japanese (CJK)"
9127 msgstr "Japanisch (CJK)"
9150 msgid "Lower Sorbian"
9151 msgstr "Niedersorbisch"
9167 msgstr "Neu-Norwegisch"
9175 msgstr "Portugiesisch"
9187 msgstr "Nordsamisch"
9198 msgid "Serbian (Latin)"
9199 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9214 msgid "Spanish (Mexico)"
9215 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9221 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9223 msgstr "Thailändisch"
9234 msgid "Upper Sorbian"
9235 msgstr "Obersorbisch"
9239 msgstr "Vietnamesisch"
9246 msgid "Unicode (utf8)"
9247 msgstr "Unicode (utf8)"
9250 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9251 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9254 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9255 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9258 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9259 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9262 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9263 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9266 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9267 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9270 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9271 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9274 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9275 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9278 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9279 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9282 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9283 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9286 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9287 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9290 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9291 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9294 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9295 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9298 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9299 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9302 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9303 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9306 msgid "DOS (CP 437)"
9307 msgstr "DOS (CP 437)"
9310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9311 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9314 msgid "Western European (CP 850)"
9315 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9318 msgid "Central European (CP 852)"
9319 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9322 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9323 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9326 msgid "Western European (CP 858)"
9327 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9330 msgid "Hebrew (CP 862)"
9331 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9357 #: lib/encodings:105
9358 msgid "Arabic (CP 1256)"
9359 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9361 #: lib/encodings:108
9362 msgid "Baltic (CP 1257)"
9363 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9365 #: lib/encodings:111
9366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9367 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9369 #: lib/encodings:114
9370 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9371 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9373 #: lib/encodings:117
9374 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9375 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9377 #: lib/encodings:120
9378 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9379 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9381 #: lib/encodings:145
9382 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9383 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9385 #: lib/encodings:149
9386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9387 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9389 #: lib/encodings:153
9390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9391 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9393 #: lib/encodings:157
9394 msgid "Korean (EUC-KR)"
9395 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9397 #: lib/encodings:161
9398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9399 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9401 #: lib/encodings:165
9402 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9403 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9405 #: lib/encodings:169
9406 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9407 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9409 #: lib/encodings:176
9410 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9413 #: lib/encodings:178
9414 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9415 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9417 #: lib/encodings:180
9418 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9419 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9421 #: lib/encodings:187
9422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9423 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9425 #: lib/encodings:192
9426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9427 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9429 #: lib/encodings:196
9433 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9437 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9439 msgstr "Bearbeiten|B"
9441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9445 #: lib/ui/classic.ui:35
9449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9453 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9455 msgstr "Navigieren|N"
9457 #: lib/ui/classic.ui:38
9459 msgstr "Dokumente|k"
9461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9465 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9469 #: lib/ui/classic.ui:48
9470 msgid "New from Template...|T"
9471 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9475 msgstr "Öffnen...|Ö"
9477 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9479 msgstr "Schließen|c"
9481 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9483 msgstr "Speichern|S"
9485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9486 msgid "Save As...|A"
9487 msgstr "Speichern unter...|u"
9489 #: lib/ui/classic.ui:54
9491 msgstr "Wieder herstellen|W"
9493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9494 msgid "Version Control|V"
9495 msgstr "Versionskontrolle|k"
9497 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9499 msgstr "Importieren|I"
9501 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9503 msgstr "Exportieren|E"
9505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9507 msgstr "Drucken...|D"
9509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9513 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9517 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9518 msgid "Register...|R"
9519 msgstr "Registrieren...|R"
9521 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9522 msgid "Check In Changes...|I"
9523 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9526 msgid "Check Out for Edit|O"
9527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9530 msgid "Revert to Repository Version|R"
9531 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9533 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9534 msgid "Undo Last Check In|U"
9535 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9537 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9538 msgid "Show History...|H"
9539 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9541 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9543 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9545 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9547 msgstr "Rückgängig|R"
9549 #: lib/ui/classic.ui:91
9551 msgstr "Wiederholen|W"
9553 #: lib/ui/classic.ui:93
9555 msgstr "Ausschneiden|A"
9557 #: lib/ui/classic.ui:94
9561 #: lib/ui/classic.ui:95
9565 #: lib/ui/classic.ui:96
9566 msgid "Paste External Selection|x"
9567 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9569 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9570 msgid "Find & Replace...|F"
9571 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9573 #: lib/ui/classic.ui:100
9577 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9581 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9582 msgid "Spellchecker...|S"
9583 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9585 #: lib/ui/classic.ui:105
9586 msgid "Thesaurus..."
9587 msgstr "Thesaurus..."
9589 #: lib/ui/classic.ui:106
9590 msgid "Statistics...|i"
9591 msgstr "Statistik...|i"
9593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9595 msgstr "TeX prüfen|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:108
9598 msgid "Change Tracking|g"
9599 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9601 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9602 msgid "Preferences...|P"
9603 msgstr "Einstellungen...|E"
9605 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9606 msgid "Reconfigure|R"
9607 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9609 #: lib/ui/classic.ui:115
9610 msgid "Selection as Lines|L"
9611 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9613 #: lib/ui/classic.ui:116
9614 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9615 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9617 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9618 msgid "Multicolumn|M"
9619 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9621 #: lib/ui/classic.ui:122
9623 msgstr "Linie oben|b"
9625 #: lib/ui/classic.ui:123
9626 msgid "Line Bottom|B"
9627 msgstr "Linie unten|e"
9629 #: lib/ui/classic.ui:124
9631 msgstr "Linie links|i"
9633 #: lib/ui/classic.ui:125
9634 msgid "Line Right|R"
9635 msgstr "Linie rechts|c"
9637 #: lib/ui/classic.ui:127
9639 msgstr "Ausrichtung|A"
9641 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9643 msgstr "Zeile anfügen|a"
9645 #: lib/ui/classic.ui:130
9646 msgid "Delete Row|w"
9647 msgstr "Zeile löschen|h"
9649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9651 msgstr "Zeile kopieren"
9653 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9655 msgstr "Zeilen vertauschen"
9657 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9658 msgid "Add Column|u"
9659 msgstr "Spalte anfügen|S"
9661 #: lib/ui/classic.ui:135
9662 msgid "Delete Column|D"
9663 msgstr "Spalte löschen|p"
9665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9667 msgstr "Spalte kopieren"
9669 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9670 msgid "Swap Columns"
9671 msgstr "Spalten vertauschen"
9673 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9677 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9679 msgstr "Zentriert|Z"
9681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9685 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9689 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9697 #: lib/ui/classic.ui:159
9698 msgid "Toggle Numbering|N"
9699 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9701 #: lib/ui/classic.ui:160
9702 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9703 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9705 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9706 msgid "Change Limits Type|L"
9707 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9709 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9710 msgid "Change Formula Type|F"
9711 msgstr "Formelart ändern|F"
9713 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9715 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9717 #: lib/ui/classic.ui:168
9719 msgstr "Ausrichtung|A"
9721 #: lib/ui/classic.ui:170
9723 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9725 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9726 msgid "Delete Row|D"
9727 msgstr "Zeile löschen|ö"
9729 #: lib/ui/classic.ui:175
9730 msgid "Add Column|C"
9731 msgstr "Spalte anfügen|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9734 msgid "Delete Column|e"
9735 msgstr "Spalte löschen|p"
9737 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9741 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9747 msgstr "Eingebettet|E"
9749 #: lib/ui/classic.ui:188
9753 #: lib/ui/classic.ui:189
9757 #: lib/ui/classic.ui:190
9759 msgstr "Mathematica"
9761 #: lib/ui/classic.ui:192
9762 msgid "Maple, simplify"
9763 msgstr "Maple, simplify"
9765 #: lib/ui/classic.ui:193
9766 msgid "Maple, factor"
9767 msgstr "Maple, factor"
9769 #: lib/ui/classic.ui:194
9770 msgid "Maple, evalm"
9771 msgstr "Maple, evalm"
9773 #: lib/ui/classic.ui:195
9774 msgid "Maple, evalf"
9775 msgstr "Maple, evalf"
9777 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9779 msgid "Inline Formula|I"
9780 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9782 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9783 msgid "Displayed Formula|D"
9784 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9786 #: lib/ui/classic.ui:201
9787 msgid "Eqnarray Environment|q"
9788 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9790 #: lib/ui/classic.ui:202
9791 msgid "Align Environment|A"
9792 msgstr "Align-Umgebung|A"
9794 #: lib/ui/classic.ui:203
9795 msgid "AlignAt Environment"
9796 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9798 #: lib/ui/classic.ui:204
9799 msgid "Flalign Environment|F"
9800 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9802 #: lib/ui/classic.ui:207
9803 msgid "Gather Environment"
9804 msgstr "Gather-Umgebung"
9806 #: lib/ui/classic.ui:208
9807 msgid "Multline Environment"
9808 msgstr "Multline-Umgebung"
9810 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9814 #: lib/ui/classic.ui:216
9815 msgid "Special Character|S"
9816 msgstr "Sonderzeichen|S"
9818 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9819 msgid "Citation...|C"
9820 msgstr "Literaturverweis...|L"
9822 #: lib/ui/classic.ui:218
9823 msgid "Cross-reference...|r"
9824 msgstr "Querverweis...|Q"
9826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9830 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9835 msgid "Marginal Note|M"
9836 msgstr "Randnotiz|R"
9838 #: lib/ui/classic.ui:222
9842 #: lib/ui/classic.ui:223
9843 msgid "Index Entry|I"
9844 msgstr "Stichwort|S"
9846 #: lib/ui/classic.ui:224
9847 msgid "Nomenclature Entry"
9848 msgstr "Nomenklatureintrag"
9850 #: lib/ui/classic.ui:225
9854 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9858 #: lib/ui/classic.ui:227
9859 msgid "Lists & TOC|O"
9860 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9862 #: lib/ui/classic.ui:229
9866 #: lib/ui/classic.ui:230
9870 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9871 msgid "Graphics...|G"
9872 msgstr "Grafik...|G"
9874 #: lib/ui/classic.ui:232
9875 msgid "Tabular Material...|b"
9876 msgstr "Tabelle...|T"
9878 #: lib/ui/classic.ui:233
9880 msgstr "Gleitobjekte|o"
9882 #: lib/ui/classic.ui:235
9883 msgid "Include File...|d"
9884 msgstr "Datei einbinden...|b"
9886 #: lib/ui/classic.ui:236
9887 msgid "Insert File|e"
9888 msgstr "Datei einfügen|D"
9890 #: lib/ui/classic.ui:237
9891 msgid "External Material...|x"
9892 msgstr "Externes Material...|E"
9894 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9895 msgid "Symbols...|b"
9896 msgstr "Symbole...|b"
9898 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9899 msgid "Superscript|S"
9900 msgstr "Hochgestellt|H"
9902 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9904 msgstr "Tiefgestellt|T"
9906 #: lib/ui/classic.ui:244
9907 msgid "Hyphenation Point|P"
9908 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9910 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9931 msgid "Horizontal Space...|o"
9932 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9934 #: lib/ui/classic.ui:251
9935 msgid "Vertical Space..."
9936 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9938 #: lib/ui/classic.ui:252
9939 msgid "Line Break|L"
9940 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9942 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9944 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9946 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9947 msgid "End of Sentence|E"
9948 msgstr "Satzendepunkt|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:255
9951 msgid "Protected Dash|D"
9952 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9954 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9955 msgid "Breakable Slash|a"
9956 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9958 #: lib/ui/classic.ui:257
9959 msgid "Single Quote|Q"
9960 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9962 #: lib/ui/classic.ui:258
9963 msgid "Ordinary Quote|O"
9964 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9966 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9967 msgid "Menu Separator|M"
9968 msgstr "Menütrenner|M"
9970 #: lib/ui/classic.ui:260
9971 msgid "Horizontal Line"
9972 msgstr "Horizontale Linie"
9974 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9976 msgstr "Seitenumbruch"
9978 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9979 msgid "Display Formula|D"
9980 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9982 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9984 msgid "Eqnarray Environment|E"
9985 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9987 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9989 msgid "AMS align Environment|a"
9990 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9992 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9994 msgid "AMS alignat Environment|t"
9995 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9997 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9999 msgid "AMS flalign Environment|f"
10000 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10002 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10004 msgid "AMS gather Environment|g"
10005 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10007 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10009 msgid "AMS multline Environment|m"
10010 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10012 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10013 msgid "Array Environment|y"
10014 msgstr "Array-Umgebung|y"
10016 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10017 msgid "Cases Environment|C"
10018 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10020 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10021 msgid "Split Environment|S"
10022 msgstr "Split-Umgebung|p"
10024 #: lib/ui/classic.ui:280
10025 msgid "Font Change|o"
10026 msgstr "Schriftänderung|S"
10028 #: lib/ui/classic.ui:284
10029 msgid "Math Normal Font"
10030 msgstr "Mathe normale Schrift"
10032 #: lib/ui/classic.ui:286
10033 msgid "Math Calligraphic Family"
10034 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10036 #: lib/ui/classic.ui:287
10037 msgid "Math Fraktur Family"
10038 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10040 #: lib/ui/classic.ui:288
10041 msgid "Math Roman Family"
10042 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10044 #: lib/ui/classic.ui:289
10045 msgid "Math Sans Serif Family"
10046 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10048 #: lib/ui/classic.ui:291
10049 msgid "Math Bold Series"
10050 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10052 #: lib/ui/classic.ui:293
10053 msgid "Text Normal Font"
10054 msgstr "Text Normale Schrift"
10056 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10057 msgid "Text Roman Family"
10058 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10060 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10061 msgid "Text Sans Serif Family"
10062 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10064 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10065 msgid "Text Typewriter Family"
10066 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10068 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10069 msgid "Text Bold Series"
10070 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10072 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10073 msgid "Text Medium Series"
10074 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10076 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10077 msgid "Text Italic Shape"
10078 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10080 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10081 msgid "Text Small Caps Shape"
10082 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10084 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10085 msgid "Text Slanted Shape"
10086 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10088 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10089 msgid "Text Upright Shape"
10090 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10092 #: lib/ui/classic.ui:310
10093 msgid "Floatflt Figure"
10094 msgstr "Umflossene Abbildung"
10096 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10097 msgid "Table of Contents|C"
10098 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10100 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10101 msgid "Index List|I"
10102 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10104 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10105 msgid "Nomenclature|N"
10106 msgstr "Nomenklatur|N"
10108 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10109 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10112 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10113 msgid "LyX Document...|X"
10114 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10116 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10117 msgid "Plain Text...|T"
10118 msgstr "Einfacher Text...|T"
10120 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10121 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10122 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10127 msgid "Track Changes|T"
10128 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10130 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10142 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10143 msgid "Show Changes in Output|S"
10144 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10146 #: lib/ui/classic.ui:339
10147 msgid "Character...|C"
10148 msgstr "Zeichen...|Z"
10150 #: lib/ui/classic.ui:340
10151 msgid "Paragraph...|P"
10152 msgstr "Absatz...|A"
10154 #: lib/ui/classic.ui:341
10155 msgid "Document...|D"
10156 msgstr "Dokument...|D"
10158 #: lib/ui/classic.ui:342
10159 msgid "Tabular...|T"
10160 msgstr "Tabelle...|T"
10162 #: lib/ui/classic.ui:344
10163 msgid "Emphasize Style|E"
10164 msgstr "Hervorhebung|H"
10166 #: lib/ui/classic.ui:345
10167 msgid "Noun Style|N"
10168 msgstr "Eigenname|E"
10170 #: lib/ui/classic.ui:346
10171 msgid "Bold Style|B"
10172 msgstr "Fettdruck|F"
10174 #: lib/ui/classic.ui:349
10175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10176 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10178 #: lib/ui/classic.ui:350
10179 msgid "Increase Environment Depth|i"
10180 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10182 #: lib/ui/classic.ui:351
10183 msgid "Start Appendix Here|S"
10184 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10187 msgid "Build Program|B"
10188 msgstr "Programm erstellen|e"
10190 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10192 msgstr "Aktualisieren|A"
10194 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10195 msgid "LaTeX Log|L"
10196 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10198 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10200 msgstr "Gliederung|G"
10202 #: lib/ui/classic.ui:365
10203 msgid "TeX Information|X"
10204 msgstr "TeX-Informationen|X"
10206 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10207 msgid "Next Note|N"
10208 msgstr "Nächste Notiz|N"
10210 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10211 msgid "Go to Label|L"
10212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10215 msgid "Bookmarks|B"
10216 msgstr "Lesezeichen|L"
10218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10219 msgid "Save Bookmark 1|S"
10220 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10222 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10223 msgid "Save Bookmark 2"
10224 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10227 msgid "Save Bookmark 3"
10228 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10231 msgid "Save Bookmark 4"
10232 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10235 msgid "Save Bookmark 5"
10236 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10238 #: lib/ui/classic.ui:390
10239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10240 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10242 #: lib/ui/classic.ui:391
10243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10244 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10246 #: lib/ui/classic.ui:392
10247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10248 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10250 #: lib/ui/classic.ui:393
10251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10252 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10254 #: lib/ui/classic.ui:394
10255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10256 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10259 msgid "Introduction|I"
10260 msgstr "Einführung|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10264 msgstr "Tutorium|T"
10266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10267 msgid "User's Guide|U"
10268 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10270 #: lib/ui/classic.ui:412
10271 msgid "Extended Features|E"
10272 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10274 #: lib/ui/classic.ui:413
10275 msgid "Embedded Objects|m"
10276 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10279 msgid "Customization|C"
10280 msgstr "Anpassung|A"
10282 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10283 msgid "LaTeX Configuration|L"
10284 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10286 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10287 msgid "About LyX|X"
10288 msgstr "Über LyX|X"
10290 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10294 #: lib/ui/classic.ui:426
10295 msgid "Preferences..."
10296 msgstr "Einstellungen..."
10298 #: lib/ui/classic.ui:427
10300 msgstr "LyX beenden"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10303 msgid "Aligned Environment|l"
10304 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10307 msgid "AlignedAt Environment|v"
10308 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10311 msgid "Gathered Environment|h"
10312 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10315 msgid "Delimiters...|r"
10316 msgstr "Trennzeichen...|z"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10319 msgid "Matrix...|x"
10320 msgstr "Matrix...|x"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10327 msgid "AMS Environment|A"
10328 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10331 msgid "Equation Label|L"
10332 msgstr "Formelmarke|m"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10335 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10336 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10339 msgid "Split Cell|C"
10340 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10344 msgstr "Einfügen|E"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10347 msgid "Add Line Above|o"
10348 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10351 msgid "Add Line Below|B"
10352 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10355 msgid "Delete Line Above|D"
10356 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10359 msgid "Delete Line Below|e"
10360 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10363 msgid "Add Line to Left"
10364 msgstr "Linie links hinzufügen"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10367 msgid "Add Line to Right"
10368 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10371 msgid "Delete Line to Left"
10372 msgstr "Linie links löschen"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10375 msgid "Delete Line to Right"
10376 msgstr "Linie rechts löschen"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10379 msgid "Toggle Math Toolbar"
10380 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10383 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10384 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10387 msgid "Toggle Table Toolbar"
10388 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10391 msgid "Next Cross-Reference|N"
10392 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10395 msgid "Go to Label|G"
10396 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10399 msgid "<reference>|r"
10400 msgstr "<Querverweis>|r"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10403 msgid "(<reference>)|e"
10404 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10411 msgid "on page <page>|o"
10412 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10415 msgid "<reference> on page <page>|f"
10416 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10419 msgid "Formatted reference|t"
10420 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10429 msgid "Settings...|S"
10430 msgstr "Einstellungen...|n"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10433 msgid "Go back to Reference|G"
10434 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10437 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10438 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10441 msgid "Open Inset|O"
10442 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10445 msgid "Close Inset|C"
10446 msgstr "Einfügung schließen|s"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10451 msgid "Dissolve Inset|D"
10452 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10455 msgid "Toggle Label|L"
10456 msgstr "Marke umschalten|l"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10459 msgid "Frameless|l"
10460 msgstr "Rahmenlos|l"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10463 msgid "Simple frame|f"
10464 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10467 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10468 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10471 msgid "Oval, thin|O"
10472 msgstr "Oval, dünn|O"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10475 msgid "Oval, thick|v"
10476 msgstr "Oval, dick|v"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10479 msgid "Drop Shadow|w"
10480 msgstr "Schattiert|c"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10483 msgid "Shaded background|b"
10484 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10487 msgid "Double frame|D"
10488 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10492 msgstr "LyX-Notiz|N"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10496 msgstr "Kommentar|K"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Grauschrift|G"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10503 msgid "Interword Space|w"
10504 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10507 msgid "Protected Space|o"
10508 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10511 msgid "Negative Thin Space|N"
10512 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10516 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10520 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10523 msgid "Quad Space|Q"
10524 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10527 msgid "Double Quad Space|u"
10528 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10531 msgid "Horizontal Fill|F"
10532 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10536 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10563 msgid "Custom Length|C"
10564 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10568 msgstr "Standard|S"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10571 msgid "SmallSkip|S"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10584 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10588 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10591 msgid "Settings...|e"
10592 msgstr "Einstellungen...|n"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10604 msgstr "Unformatiert|U"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10607 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10608 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10612 msgstr "Programmlisting|l"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10615 msgid "Edit included file...|E"
10616 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10620 msgstr "Neue Seite|i"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10623 msgid "Page Break|a"
10624 msgstr "Seitenumbruch|u"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10627 msgid "Clear Page|C"
10628 msgstr "Seite leeren|S"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10631 msgid "Clear Double Page|D"
10632 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10635 msgid "Ragged Line Break|R"
10636 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10639 msgid "Justified Line Break|J"
10640 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10646 msgstr "Ausschneiden"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10661 msgid "Paste Recent|e"
10662 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10665 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10666 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10669 msgid "Move Paragraph Up|o"
10670 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10673 msgid "Move Paragraph Down|v"
10674 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10677 msgid "Promote Section|r"
10678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10681 msgid "Demote Section|m"
10682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10685 msgid "Move Section down|d"
10686 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10689 msgid "Move Section up|u"
10690 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10693 msgid "Insert Short Title|T"
10694 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10697 msgid "Apply Last Text Style|A"
10698 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10701 msgid "Text Style|S"
10702 msgstr "Textstil|T"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10705 msgid "Paragraph Settings...|P"
10706 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10709 msgid "Fullscreen Mode"
10710 msgstr "Vollbildmodus"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10714 msgid "Append Parameter"
10715 msgstr "Parameter hinzufügen"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10719 msgid "Remove Last Parameter"
10720 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10725 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10730 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10734 msgid "Insert Optional Parameter"
10735 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10739 msgid "Remove Optional Parameter"
10740 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10744 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10745 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10749 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10750 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10754 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10755 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10758 msgid "Edit externally...|x"
10759 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10763 msgstr "Obere Linie|b"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10766 msgid "Bottom Line|B"
10767 msgstr "Untere Linie|e"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10770 msgid "Left Line|L"
10771 msgstr "Linke Linie|i"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10774 msgid "Right Line|R"
10775 msgstr "Rechte Linie|c"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10779 msgstr "Zeile kopieren|k"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10782 msgid "Copy Column|p"
10783 msgstr "Spalte kopieren|t"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10787 msgstr "Dokument|o"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10791 msgstr "Werkzeuge|W"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10794 msgid "New from Template...|m"
10795 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10798 msgid "Open Recent|t"
10799 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10803 msgstr "Alle Speichern|l"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10806 msgid "Revert to Saved|R"
10807 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10810 msgid "New Window|W"
10811 msgstr "Neues Fenster|F"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10814 msgid "Close Window|d"
10815 msgstr "Fenster schließen|t"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10819 msgstr "Wiederholen|W"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10822 msgid "Paste Special"
10823 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10827 msgstr "Alles auswählen"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10834 msgid "Rows & Columns|C"
10835 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10838 msgid "Increase List Depth|I"
10839 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10842 msgid "Decrease List Depth|D"
10843 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10846 msgid "Dissolve Inset|l"
10847 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10850 msgid "TeX Code Settings...|C"
10851 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10854 msgid "Float Settings...|a"
10855 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10859 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10862 msgid "Note Settings...|N"
10863 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10866 msgid "Branch Settings...|B"
10867 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10870 msgid "Box Settings...|x"
10871 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10874 msgid "Table Settings...|a"
10875 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10878 msgid "Plain Text|T"
10879 msgstr "Einfacher Text|T"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10883 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10886 msgid "Selection|S"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10890 msgid "Selection, Join Lines|i"
10891 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10894 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10895 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10898 msgid "Paste As PDF"
10899 msgstr "Als PDF einfügen"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10902 msgid "Paste As PNG"
10903 msgstr "Als PNG einfügen"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10906 msgid "Paste As JPEG"
10907 msgstr "Als JPEG einfügen"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10910 msgid "Dissolve CharStyle"
10911 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10914 msgid "Customized...|C"
10915 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10918 msgid "Capitalize|a"
10919 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10922 msgid "Uppercase|U"
10923 msgstr "Großbuchstaben|G"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10926 msgid "Lowercase|L"
10927 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10930 msgid "Number whole Formula|N"
10931 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10934 msgid "Number this Line|u"
10935 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10938 msgid "Macro Definition"
10939 msgstr "Makro-Definition"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10942 msgid "Text Style|T"
10943 msgstr "Text-Stil|T"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10946 msgid "Add Line Above|A"
10947 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10950 msgid "Math Normal Font|N"
10951 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10954 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10955 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10958 msgid "Math Fraktur Family|F"
10959 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10962 msgid "Math Roman Family|R"
10963 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10967 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10970 msgid "Math Bold Series|B"
10971 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10974 msgid "Text Normal Font|T"
10975 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10986 msgid "Mathematica|a"
10987 msgstr "Mathematica|a"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10990 msgid "Maple, simplify|s"
10991 msgstr "Maple, simplify|s"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Maple, factor|f"
10995 msgstr "Maple, factor|f"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Maple, evalm|e"
10999 msgstr "Maple, evalm|e"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Maple, evalf|v"
11003 msgstr "Maple, evalf|v"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11006 msgid "Open All Insets|O"
11007 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11010 msgid "Close All Insets|C"
11011 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11014 msgid "Unfold Math Macro"
11015 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11018 msgid "Fold Math Macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11022 msgid "View Source|S"
11023 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11026 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11027 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11030 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11031 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11034 msgid "Close Tab Group|G"
11035 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11038 msgid "Fullscreen|l"
11039 msgstr "Vollbild|b"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11043 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11046 msgid "Special Character|p"
11047 msgstr "Sonderzeichen|S"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11050 msgid "Formatting|o"
11051 msgstr "Formatierung|e"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11054 msgid "List / TOC|i"
11055 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11059 msgstr "Gleitobjekt|o"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11066 msgid "Custom insets"
11067 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11074 msgid "Box[[Menu]]"
11075 msgstr "Box[[Menü]]"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11078 msgid "Cross-Reference...|R"
11079 msgstr "Querverweis...|Q"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11086 msgid "Index Entry|d"
11087 msgstr "Stichwort|h"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11091 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11095 msgstr "Tabelle...|T"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11098 msgid "Hyperlink|k"
11099 msgstr "Hyperlink|y"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11102 msgid "Short Title|S"
11103 msgstr "Kurztitel|z"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11107 msgstr "TeX-Code|X"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11111 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11114 msgid "Ordinary Quote|Q"
11115 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11118 msgid "Single Quote|S"
11119 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11122 msgid "Phonetic Symbols|P"
11123 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11126 msgid "Protected Space|P"
11127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11130 msgid "Horizontal Line|L"
11131 msgstr "Horizontale Linie|L"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11134 msgid "Vertical Space...|V"
11135 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11138 msgid "Hyphenation Point|H"
11139 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11142 msgid "Numbered Formula|N"
11143 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11146 msgid "Figure Wrap Float|F"
11147 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11150 msgid "Table Wrap Float|T"
11151 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11154 msgid "External Material...|M"
11155 msgstr "Externes Material...|E"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11158 msgid "Child Document...|d"
11159 msgstr "Unterdokument...|U"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11162 msgid "Change Tracking|C"
11163 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11166 msgid "Start Appendix Here|A"
11167 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11170 msgid "Save in Bundled Format|F"
11171 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11174 msgid "Compressed|m"
11175 msgstr "Komprimiert|K"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11178 msgid "Accept Change|A"
11179 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11182 msgid "Reject Change|R"
11183 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11186 msgid "Accept All Changes|c"
11187 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11190 msgid "Reject All Changes|e"
11191 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11194 msgid "Next Change|C"
11195 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11198 msgid "Next Cross-Reference|R"
11199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11202 msgid "Clear Bookmarks|C"
11203 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11206 msgid "Thesaurus...|T"
11207 msgstr "Thesaurus...|T"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11210 msgid "Statistics...|a"
11211 msgstr "Statistik...|a"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11214 msgid "TeX Information|I"
11215 msgstr "TeX-Informationen|X"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11218 msgid "Additional Features|F"
11219 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11222 msgid "Embedded Objects|O"
11223 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11226 msgid "Shortcuts|S"
11227 msgstr "Tastenkürzel|k"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11230 msgid "LyX Functions|y"
11231 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11234 msgid "Specific Manuals|p"
11235 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11238 msgid "Linguistics Manual|L"
11239 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11242 msgid "Braille Manual|B"
11243 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11246 msgid "XY-pic Manual|X"
11247 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11250 msgid "Multicolumn Manual|M"
11251 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11254 msgid "New document"
11255 msgstr "Neues Dokument"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11258 msgid "Open document"
11259 msgstr "Dokument öffnen"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11262 msgid "Save document"
11263 msgstr "Dokument speichern"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11266 msgid "Print document"
11267 msgstr "Dokument drucken"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11270 msgid "Check spelling"
11271 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11275 msgstr "Rückgängig"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11279 msgstr "Wiederholen"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11282 msgid "Find and replace"
11283 msgstr "Suchen und ersetzen"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11286 msgid "Toggle emphasis"
11287 msgstr "Hervorheben an/aus"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11290 msgid "Toggle noun"
11291 msgstr "Eigenname an/aus"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11295 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11298 msgid "Insert math"
11299 msgstr "Mathe einfügen"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11302 msgid "Insert graphics"
11303 msgstr "Grafik einfügen"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11306 msgid "Insert table"
11307 msgstr "Tabelle einfügen"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11310 msgid "Toggle Outline"
11311 msgstr "Gliederung an/aus"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11318 msgid "Numbered list"
11319 msgstr "Aufzählung"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11322 msgid "Itemized list"
11323 msgstr "Auflistung"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11326 msgid "Increase depth"
11327 msgstr "Tiefe erhöhen"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11330 msgid "Decrease depth"
11331 msgstr "Tiefe verringern"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11334 msgid "Insert figure float"
11335 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11338 msgid "Insert table float"
11339 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11342 msgid "Insert label"
11343 msgstr "Marke einfügen"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11346 msgid "Insert cross-reference"
11347 msgstr "Querverweis einfügen"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11350 msgid "Insert citation"
11351 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11354 msgid "Insert index entry"
11355 msgstr "Stichwort einfügen"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11358 msgid "Insert nomenclature entry"
11359 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11362 msgid "Insert footnote"
11363 msgstr "Fußnote einfügen"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11366 msgid "Insert margin note"
11367 msgstr "Randnotiz einfügen"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11370 msgid "Insert note"
11371 msgstr "Notiz einfügen"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11375 msgstr "Box einfügen"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11378 msgid "Insert Hyperlink"
11379 msgstr "Hyperlink einfügen"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11382 msgid "Insert TeX code"
11383 msgstr "TeX-Code einfügen"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11386 msgid "Insert math macro"
11387 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11390 msgid "Include file"
11391 msgstr "Datei einbinden"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11398 msgid "Paragraph settings"
11399 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11403 msgstr "Zeile hinzufügen"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11407 msgstr "Spalte hinzufügen"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11411 msgstr "Zeile löschen"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11414 msgid "Delete column"
11415 msgstr "Spalte löschen"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11418 msgid "Set top line"
11419 msgstr "Obere Linie setzen"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11422 msgid "Set bottom line"
11423 msgstr "Untere Linie setzen"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11426 msgid "Set left line"
11427 msgstr "Linke Linie setzen"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11430 msgid "Set right line"
11431 msgstr "Rechte Linie setzen"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11434 msgid "Set border lines"
11435 msgstr "Rahmen einschalten"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11438 msgid "Set all lines"
11439 msgstr "Alle Linien setzen"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11442 msgid "Unset all lines"
11443 msgstr "Alle Linien entfernen"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11447 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11450 msgid "Align center"
11451 msgstr "Zentriert ausrichten"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11454 msgid "Align right"
11455 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11459 msgstr "Oben ausrichten"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11462 msgid "Align middle"
11463 msgstr "Mittig ausrichten"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11466 msgid "Align bottom"
11467 msgstr "Unten ausrichten"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11470 msgid "Rotate cell"
11471 msgstr "Zelle drehen"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11474 msgid "Rotate table"
11475 msgstr "Tabelle drehen"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11478 msgid "Set multi-column"
11479 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11486 msgid "Set display mode"
11487 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11491 msgstr "Tiefgestellt"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11494 msgid "Superscript"
11495 msgstr "Hochgestellt"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11498 msgid "Insert square root"
11499 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11502 msgid "Insert root"
11503 msgstr "Wurzel einfügen"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11506 msgid "Insert standard fraction"
11507 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11511 msgstr "Summe einfügen"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11514 msgid "Insert integral"
11515 msgstr "Integral einfügen"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11518 msgid "Insert product"
11519 msgstr "Produkt einfügen"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11523 msgstr "( ) einfügen"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11527 msgstr "[ ] einfügen"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11531 msgstr "{ } einfügen"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11534 msgid "Insert delimiters"
11535 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11538 msgid "Insert matrix"
11539 msgstr "Matrix einfügen"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11542 msgid "Insert cases environment"
11543 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11546 msgid "Toggle Math Panels"
11547 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11550 msgid "Math Macros"
11551 msgstr "Mathe-Makros"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11554 msgid "Command Buffer"
11555 msgstr "Befehlseingabefenster"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11558 msgid "Review[[Toolbar]]"
11559 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11564 msgid "Track changes"
11565 msgstr "Änderungen verfolgen"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11568 msgid "Show changes in output"
11569 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11572 msgid "Next change"
11573 msgstr "Nächste Änderung"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11576 msgid "Accept change inside selection"
11577 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11580 msgid "Reject change inside selection"
11581 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11584 msgid "Merge changes"
11585 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11588 msgid "Accept all changes"
11589 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11592 msgid "Reject all changes"
11593 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11597 msgstr "Nächste Notiz"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11600 msgid "View/Update"
11601 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11605 msgstr "DVI ansehen"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11609 msgstr "DVI aktualisieren"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11612 msgid "View PDF (pdflatex)"
11613 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11616 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11617 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11620 msgid "View PostScript"
11621 msgstr "PostScript ansehen"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11624 msgid "Update PostScript"
11625 msgstr "PostScript aktualisieren"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11628 msgid "Version Control"
11629 msgstr "Versionskontrolle"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11633 msgstr "Registrieren"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11636 msgid "Check-out for edit"
11637 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11640 msgid "Check-in changes"
11641 msgstr "Änderungen einchecken"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11644 msgid "View revision log"
11645 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11648 msgid "Revert changes"
11649 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11652 msgid "Math Panels"
11653 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11656 msgid "Math Spacings"
11657 msgstr "Mathe-Abstände"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11674 msgstr "Funktionen"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11813 msgid "Thin space\t\\,"
11814 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11817 msgid "Medium space\t\\:"
11818 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11821 msgid "Thick space\t\\;"
11822 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11826 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11830 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11833 msgid "Negative space\t\\!"
11834 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11838 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11842 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11846 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11853 msgid "Square root\t\\sqrt"
11854 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11857 msgid "Other root\t\\root"
11858 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11862 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11866 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11870 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11874 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11877 msgid "Standard\t\\frac"
11878 msgstr "Standard\t\\frac"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11881 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11882 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11885 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11886 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11890 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11894 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11898 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11902 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11906 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11910 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11913 msgid "Binomial\t\\binom"
11914 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11917 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11918 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11921 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11922 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11925 msgid "Roman\t\\mathrm"
11926 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11929 msgid "Bold\t\\mathbf"
11930 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11933 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11934 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11937 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11938 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11941 msgid "Italic\t\\mathit"
11942 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11945 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11946 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11950 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11957 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11958 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11962 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11985 msgid "Frame Decorations"
11986 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12045 msgid "overleftarrow"
12046 msgstr "overleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12049 msgid "overrightarrow"
12050 msgstr "overrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12053 msgid "overleftrightarrow"
12054 msgstr "overleftrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12066 msgstr "underbrace"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12069 msgid "underleftarrow"
12070 msgstr "underleftarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12073 msgid "underrightarrow"
12074 msgstr "underrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12077 msgid "underleftrightarrow"
12078 msgstr "underleftrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12094 msgstr "rightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12105 msgid "updownarrow"
12106 msgstr "updownarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12109 msgid "leftrightarrow"
12110 msgstr "leftrightarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12118 msgstr "Rightarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12129 msgid "Updownarrow"
12130 msgstr "Updownarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12133 msgid "Leftrightarrow"
12134 msgstr "Leftrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12137 msgid "Longleftrightarrow"
12138 msgstr "Longleftrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12141 msgid "Longleftarrow"
12142 msgstr "Longleftarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12145 msgid "Longrightarrow"
12146 msgstr "Longrightarrow"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12149 msgid "longleftrightarrow"
12150 msgstr "longleftrightarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12153 msgid "longleftarrow"
12154 msgstr "longleftarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12157 msgid "longrightarrow"
12158 msgstr "longrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12161 msgid "leftharpoondown"
12162 msgstr "leftharpoondown"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12165 msgid "rightharpoondown"
12166 msgstr "rightharpoondown"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12174 msgstr "longmapsto"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12185 msgid "leftharpoonup"
12186 msgstr "leftharpoonup"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12189 msgid "rightharpoonup"
12190 msgstr "rightharpoonup"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12193 msgid "hookleftarrow"
12194 msgstr "hookleftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12197 msgid "hookrightarrow"
12198 msgstr "hookrightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12209 msgid "rightleftharpoons"
12210 msgstr "rightleftharpoons"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12214 msgstr "Operatoren"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12241 msgid "bigtriangleup"
12242 msgstr "bigtriangleup"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12257 msgid "bigtriangledown"
12258 msgstr "bigtriangledown"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12273 msgid "triangleright"
12274 msgstr "triangleright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12289 msgid "triangleleft"
12290 msgstr "triangleleft"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12342 msgstr "Relationen"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12442 msgstr "sqsubseteq"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12446 msgstr "sqsupseteq"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12506 msgstr "varepsilon"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12645 msgid "Miscellaneous"
12646 msgstr "Verschiedenes"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12749 msgid "diamondsuit"
12750 msgstr "diamondsuit"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12765 msgid "textrm \\AA"
12766 msgstr "textrm \\AA"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12770 msgstr "textrm \\O"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12773 msgid "mathcircumflex"
12774 msgstr "mathcircumflex"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12825 msgid "Big Operators"
12826 msgstr "Große Operatoren"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12885 msgid "ointctrclockwiseop"
12886 msgstr "ointctrclockwiseop"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12889 msgid "ointctrclockwise"
12890 msgstr "ointctrclockwise"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12893 msgid "ointclockwiseop"
12894 msgstr "ointclockwiseop"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12897 msgid "ointclockwise"
12898 msgstr "ointclockwise"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12965 msgid "AMS Miscellaneous"
12966 msgstr "AMS Verschiedenes"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13009 msgid "vartriangle"
13010 msgstr "vartriangle"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13013 msgid "triangledown"
13014 msgstr "triangledown"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13029 msgid "measuredangle"
13030 msgstr "measuredangle"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13058 msgstr "varnothing"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13061 msgid "blacktriangle"
13062 msgstr "blacktriangle"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13065 msgid "blacktriangledown"
13066 msgstr "blacktriangledown"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13069 msgid "blacksquare"
13070 msgstr "blacksquare"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13073 msgid "blacklozenge"
13074 msgstr "blacklozenge"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13081 msgid "sphericalangle"
13082 msgstr "sphericalangle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13086 msgstr "complement"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13102 msgstr "AMS Pfeile"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13105 msgid "dashleftarrow"
13106 msgstr "dashleftarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13109 msgid "dashrightarrow"
13110 msgstr "dashrightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13113 msgid "leftleftarrows"
13114 msgstr "leftleftarrows"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13117 msgid "leftrightarrows"
13118 msgstr "leftrightarrows"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13121 msgid "rightrightarrows"
13122 msgstr "rightrightarrows"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13125 msgid "rightleftarrows"
13126 msgstr "rightleftarrows"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13130 msgstr "Lleftarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13133 msgid "Rrightarrow"
13134 msgstr "Rrightarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13137 msgid "twoheadleftarrow"
13138 msgstr "twoheadleftarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13141 msgid "twoheadrightarrow"
13142 msgstr "twoheadrightarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13145 msgid "leftarrowtail"
13146 msgstr "leftarrowtail"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13149 msgid "rightarrowtail"
13150 msgstr "rightarrowtail"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13153 msgid "looparrowleft"
13154 msgstr "looparrowleft"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13157 msgid "looparrowright"
13158 msgstr "looparrowright"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13161 msgid "curvearrowleft"
13162 msgstr "curvearrowleft"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13165 msgid "curvearrowright"
13166 msgstr "curvearrowright"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13169 msgid "circlearrowleft"
13170 msgstr "circlearrowleft"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13173 msgid "circlearrowright"
13174 msgstr "circlearrowright"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13186 msgstr "upuparrows"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13189 msgid "downdownarrows"
13190 msgstr "downdownarrows"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13193 msgid "upharpoonleft"
13194 msgstr "upharpoonleft"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13197 msgid "upharpoonright"
13198 msgstr "upharpoonright"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13201 msgid "downharpoonleft"
13202 msgstr "downharpoonleft"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13205 msgid "downharpoonright"
13206 msgstr "downharpoonright"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13209 msgid "leftrightharpoons"
13210 msgstr "leftrightharpoons"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13213 msgid "rightsquigarrow"
13214 msgstr "rightsquigarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13217 msgid "leftrightsquigarrow"
13218 msgstr "leftrightsquigarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13222 msgstr "nleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13225 msgid "nrightarrow"
13226 msgstr "nrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13229 msgid "nleftrightarrow"
13230 msgstr "nleftrightarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13234 msgstr "nLeftarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13237 msgid "nRightarrow"
13238 msgstr "nRightarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13241 msgid "nLeftrightarrow"
13242 msgstr "nLeftrightarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13249 msgid "AMS Relations"
13250 msgstr "AMS Relationen"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13269 msgid "eqslantless"
13270 msgstr "eqslantless"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13274 msgstr "eqslantgtr"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13286 msgstr "lessapprox"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13334 msgstr "lesseqqgtr"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13338 msgstr "gtreqqless"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13353 msgid "thickapprox"
13354 msgstr "thickapprox"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13389 msgid "preccurlyeq"
13390 msgstr "preccurlyeq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13393 msgid "succcurlyeq"
13394 msgstr "succcurlyeq"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13397 msgid "curlyeqprec"
13398 msgstr "curlyeqprec"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13401 msgid "curlyeqsucc"
13402 msgstr "curlyeqsucc"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13414 msgstr "precapprox"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13418 msgstr "succapprox"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13421 msgid "vartriangleleft"
13422 msgstr "vartriangleleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13425 msgid "vartriangleright"
13426 msgstr "vartriangleright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13429 msgid "trianglelefteq"
13430 msgstr "trianglelefteq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13433 msgid "trianglerighteq"
13434 msgstr "trianglerighteq"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13449 msgid "risingdotseq"
13450 msgstr "risingdotseq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13453 msgid "fallingdotseq"
13454 msgstr "fallingdotseq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13473 msgid "shortparallel"
13474 msgstr "shortparallel"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13478 msgstr "smallsmile"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13482 msgstr "smallfrown"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13485 msgid "blacktriangleleft"
13486 msgstr "blacktriangleleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13489 msgid "blacktriangleright"
13490 msgstr "blacktriangleright"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13501 msgid "backepsilon"
13502 msgstr "backepsilon"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13517 msgid "AMS Negative Relations"
13518 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13617 msgid "precnapprox"
13618 msgstr "precnapprox"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13621 msgid "succnapprox"
13622 msgstr "succnapprox"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13634 msgstr "subsetneqq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13638 msgstr "supsetneqq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13650 msgstr "nsupseteqq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13665 msgid "varsubsetneq"
13666 msgstr "varsubsetneq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13669 msgid "varsupsetneq"
13670 msgstr "varsupsetneq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13673 msgid "varsubsetneqq"
13674 msgstr "varsubsetneqq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13677 msgid "varsupsetneqq"
13678 msgstr "varsupsetneqq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13681 msgid "ntriangleleft"
13682 msgstr "ntriangleleft"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13685 msgid "ntriangleright"
13686 msgstr "ntriangleright"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13689 msgid "ntrianglelefteq"
13690 msgstr "ntrianglelefteq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13693 msgid "ntrianglerighteq"
13694 msgstr "ntrianglerighteq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13717 msgid "nshortparallel"
13718 msgstr "nshortparallel"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13721 msgid "AMS Operators"
13722 msgstr "AMS Operatoren"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13729 msgid "smallsetminus"
13730 msgstr "smallsetminus"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13749 msgid "doublebarwedge"
13750 msgstr "doublebarwedge"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13769 msgid "divideontimes"
13770 msgstr "divideontimes"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13781 msgid "leftthreetimes"
13782 msgstr "leftthreetimes"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13785 msgid "rightthreetimes"
13786 msgstr "rightthreetimes"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13790 msgstr "curlywedge"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13797 msgid "circleddash"
13798 msgstr "circleddash"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13802 msgstr "circledast"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13805 msgid "circledcirc"
13806 msgstr "circledcirc"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13816 #: lib/external_templates:37
13817 msgid "RasterImage"
13818 msgstr "Rastergrafik"
13820 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 #: lib/external_templates:45
13825 msgid "A bitmap file.\n"
13826 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13828 #: lib/external_templates:109
13832 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13833 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 #: lib/external_templates:112
13837 msgid "An Xfig figure.\n"
13838 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13840 #: lib/external_templates:162
13841 msgid "ChessDiagram"
13842 msgstr "Schachdiagramm"
13844 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13845 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 #: lib/external_templates:165
13850 "A chess position diagram.\n"
13851 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13852 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13853 "the position that you want to display.\n"
13854 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13855 "and remember to type in a relative path\n"
13856 "to the LyX document location.\n"
13857 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13858 "to enable general editing of the board.\n"
13859 "You might also check out the\n"
13860 "'Options->Test legality' option, and\n"
13861 "remember to middle and right click to\n"
13862 "insert new material in the board.\n"
13863 "In order for this to work, you have to\n"
13864 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13865 "that TeX will find it, and you will need\n"
13866 "to install the skak package from CTAN.\n"
13868 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13869 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13870 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13871 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13873 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13874 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13875 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13876 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13877 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13878 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13879 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13880 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13881 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13882 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13883 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13884 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13885 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13886 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13888 #: lib/external_templates:212
13892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13893 msgid "Lilypond typeset music"
13894 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13896 #: lib/external_templates:215
13898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13903 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13904 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13905 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13906 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13908 #: lib/external_templates:261
13910 msgstr "PDF-Seiten"
13912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13916 #: lib/external_templates:264
13918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13924 "* pages=- (to include all pages)\n"
13925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13926 "for further options and details.\n"
13928 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13929 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13930 "nach folgendem Schema:\n"
13931 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13932 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13933 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13934 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13935 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13937 #: lib/external_templates:303
13940 "Read 'info date' for more information.\n"
13942 "Das heutige Datum.\n"
13943 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13945 #: lib/configure.py:252
13949 #: lib/configure.py:255
13953 #: lib/configure.py:258
13957 #: lib/configure.py:261
13961 #: lib/configure.py:265
13965 #: lib/configure.py:266
13969 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13973 #: lib/configure.py:268
13977 #: lib/configure.py:269
13981 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13985 #: lib/configure.py:271
13989 #: lib/configure.py:272
13993 #: lib/configure.py:273
13997 #: lib/configure.py:274
14001 #: lib/configure.py:279
14002 msgid "Plain text (chess output)"
14003 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14005 #: lib/configure.py:280
14006 msgid "Plain text (image)"
14007 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14009 #: lib/configure.py:281
14010 msgid "Plain text (Xfig output)"
14011 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14013 #: lib/configure.py:282
14014 msgid "date (output)"
14015 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14017 #: lib/configure.py:283
14021 #: lib/configure.py:283
14025 #: lib/configure.py:284
14026 msgid "Docbook (XML)"
14027 msgstr "Docbook (XML)"
14029 #: lib/configure.py:285
14030 msgid "Graphviz Dot"
14031 msgstr "Graphviz Dot"
14033 #: lib/configure.py:286
14034 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14037 #: lib/configure.py:287
14041 #: lib/configure.py:287
14045 #: lib/configure.py:288
14046 msgid "LilyPond music"
14047 msgstr "LilyPond-Musik"
14049 #: lib/configure.py:289
14050 msgid "LaTeX (plain)"
14051 msgstr "LaTeX (normal)"
14053 #: lib/configure.py:289
14054 msgid "LaTeX (plain)|L"
14055 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14057 #: lib/configure.py:290
14058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14061 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14063 msgstr "Einfacher Text"
14065 #: lib/configure.py:291
14066 msgid "Plain text|a"
14067 msgstr "Einfacher Text|E"
14069 #: lib/configure.py:292
14070 msgid "Plain text (pstotext)"
14071 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14073 #: lib/configure.py:293
14074 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14075 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14077 #: lib/configure.py:294
14078 msgid "Plain text (catdvi)"
14079 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14081 #: lib/configure.py:295
14082 msgid "Plain Text, Join Lines"
14083 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14085 #: lib/configure.py:302
14089 #: lib/configure.py:307
14093 #: lib/configure.py:308
14095 msgstr "Postscript"
14097 #: lib/configure.py:308
14098 msgid "Postscript|t"
14099 msgstr "Postscript|t"
14101 #: lib/configure.py:312
14102 msgid "PDF (ps2pdf)"
14103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14105 #: lib/configure.py:312
14106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14109 #: lib/configure.py:313
14110 msgid "PDF (pdflatex)"
14111 msgstr "PDF (pdflatex)"
14113 #: lib/configure.py:313
14114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14117 #: lib/configure.py:314
14118 msgid "PDF (dvipdfm)"
14119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14121 #: lib/configure.py:314
14122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14125 #: lib/configure.py:317
14129 #: lib/configure.py:317
14133 #: lib/configure.py:320
14137 #: lib/configure.py:323
14141 #: lib/configure.py:323
14145 #: lib/configure.py:326
14149 #: lib/configure.py:329
14150 msgid "OpenDocument"
14151 msgstr "OpenDocument"
14153 #: lib/configure.py:332
14154 msgid "date command"
14155 msgstr "date-Befehl"
14157 #: lib/configure.py:333
14158 msgid "Table (CSV)"
14159 msgstr "Tabelle (CSV)"
14161 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14166 #: lib/configure.py:336
14170 #: lib/configure.py:337
14174 #: lib/configure.py:338
14178 #: lib/configure.py:339
14179 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14180 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14182 #: lib/configure.py:340
14183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14184 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14186 #: lib/configure.py:341
14187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14188 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14190 #: lib/configure.py:342
14191 msgid "LyX Preview"
14192 msgstr "LyX-Vorschau"
14194 #: lib/configure.py:343
14195 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14196 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14198 #: lib/configure.py:344
14202 #: lib/configure.py:345
14206 #: lib/configure.py:346
14210 #: lib/configure.py:347
14211 msgid "Rich Text Format"
14212 msgstr "Rich-Text-Format"
14214 #: lib/configure.py:348
14215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14216 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14218 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14219 msgid "Windows Metafile"
14220 msgstr "Windows Metafile"
14222 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14223 msgid "Enhanced Metafile"
14224 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14226 #: lib/configure.py:351
14230 #: lib/configure.py:351
14234 #: lib/configure.py:352
14235 msgid "HTML (MS Word)"
14236 msgstr "HTML (MS Word)"
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14240 msgid "%1$s and %2$s"
14241 msgstr "%1$s und %2$s"
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14245 msgid "%1$s et al."
14246 msgstr "%1$s et al."
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14253 msgid "Add to bibliography only."
14254 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14256 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14260 #: src/Buffer.cpp:239
14261 msgid "Disk Error: "
14262 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14264 #: src/Buffer.cpp:240
14267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14269 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14270 "vielleicht voll?)"
14272 #: src/Buffer.cpp:297
14273 msgid "Could not remove temporary directory"
14274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14276 #: src/Buffer.cpp:298
14278 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14281 #: src/Buffer.cpp:513
14282 msgid "Unknown document class"
14283 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14285 #: src/Buffer.cpp:514
14287 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14289 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14291 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14294 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14296 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14297 msgid "Document header error"
14298 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14300 #: src/Buffer.cpp:528
14301 msgid "\\begin_header is missing"
14302 msgstr "\\begin_header fehlt"
14304 #: src/Buffer.cpp:548
14305 msgid "\\begin_document is missing"
14306 msgstr "\\begin_document fehlt"
14308 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14309 #: src/BufferView.cpp:1146
14310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14311 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14313 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14316 "xcolor/soul are installed.\n"
14317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14320 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14321 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14322 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14323 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14325 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14328 "xcolor and soul are not installed.\n"
14329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14332 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14333 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14334 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14335 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14337 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14338 msgid "Document format failure"
14339 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14341 #: src/Buffer.cpp:710
14343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14344 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14346 #: src/Buffer.cpp:747
14347 msgid "Conversion failed"
14348 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14350 #: src/Buffer.cpp:748
14353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14354 "it could not be created."
14356 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14357 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14359 #: src/Buffer.cpp:757
14360 msgid "Conversion script not found"
14361 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14363 #: src/Buffer.cpp:758
14366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14367 "could not be found."
14369 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14370 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14372 #: src/Buffer.cpp:777
14373 msgid "Conversion script failed"
14374 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14376 #: src/Buffer.cpp:778
14379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14382 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14383 "das Dokument nicht konvertieren."
14385 #: src/Buffer.cpp:793
14387 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14389 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14391 #: src/Buffer.cpp:826
14392 msgid "Backup failure"
14393 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14395 #: src/Buffer.cpp:827
14398 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14399 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14401 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14402 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14404 #: src/Buffer.cpp:837
14407 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14408 "overwrite this file?"
14410 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14411 "überschrieben werden soll?"
14413 #: src/Buffer.cpp:839
14414 msgid "Overwrite modified file?"
14415 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14417 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14421 msgstr "&Überschreiben"
14423 #: src/Buffer.cpp:864
14425 msgid "Saving document %1$s..."
14426 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14428 #: src/Buffer.cpp:877
14429 msgid " could not write file!"
14430 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14432 #: src/Buffer.cpp:884
14436 #: src/Buffer.cpp:963
14437 msgid "Iconv software exception Detected"
14438 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14440 #: src/Buffer.cpp:963
14443 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14446 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14447 "$s) richtig installiert ist"
14449 #: src/Buffer.cpp:985
14451 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14453 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14455 #: src/Buffer.cpp:988
14457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14458 "chosen encoding.\n"
14459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14461 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14462 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14463 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14465 #: src/Buffer.cpp:995
14466 msgid "iconv conversion failed"
14467 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14469 #: src/Buffer.cpp:1000
14470 msgid "conversion failed"
14471 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14473 #: src/Buffer.cpp:1277
14474 msgid "Running chktex..."
14475 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14477 #: src/Buffer.cpp:1290
14478 msgid "chktex failure"
14479 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14481 #: src/Buffer.cpp:1291
14482 msgid "Could not run chktex successfully."
14483 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14485 #: src/Buffer.cpp:2121
14486 msgid "Preview source code"
14487 msgstr "Quellcode vorschauen"
14489 #: src/Buffer.cpp:2134
14491 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14492 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14494 #: src/Buffer.cpp:2138
14496 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14497 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14499 #: src/Buffer.cpp:2245
14501 msgid "Auto-saving %1$s"
14502 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14504 #: src/Buffer.cpp:2289
14505 msgid "Autosave failed!"
14506 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14508 #: src/Buffer.cpp:2312
14509 msgid "Autosaving current document..."
14510 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14512 #: src/Buffer.cpp:2362
14513 msgid "Couldn't export file"
14514 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14516 #: src/Buffer.cpp:2363
14518 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14519 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14521 #: src/Buffer.cpp:2400
14522 msgid "File name error"
14523 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14525 #: src/Buffer.cpp:2401
14526 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14527 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14529 #: src/Buffer.cpp:2443
14530 msgid "Document export cancelled."
14531 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14533 #: src/Buffer.cpp:2449
14535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14536 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14538 #: src/Buffer.cpp:2455
14540 msgid "Document exported as %1$s"
14541 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14543 #: src/Buffer.cpp:2525
14546 "The specified document\n"
14548 "could not be read."
14550 "Das angegebene Dokument\n"
14552 "konnte nicht gelesen werden."
14554 #: src/Buffer.cpp:2527
14555 msgid "Could not read document"
14556 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14558 #: src/Buffer.cpp:2537
14561 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14563 "Recover emergency save?"
14565 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14567 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14569 #: src/Buffer.cpp:2540
14570 msgid "Load emergency save?"
14571 msgstr "Notspeicherung laden?"
14573 #: src/Buffer.cpp:2541
14575 msgstr "&Wiederherstellen"
14577 #: src/Buffer.cpp:2541
14578 msgid "&Load Original"
14579 msgstr "&Original laden"
14581 #: src/Buffer.cpp:2561
14584 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14586 "Load the backup instead?"
14588 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14590 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14592 #: src/Buffer.cpp:2564
14593 msgid "Load backup?"
14594 msgstr "Sicherung laden?"
14596 #: src/Buffer.cpp:2565
14597 msgid "&Load backup"
14598 msgstr "&Sicherung laden"
14600 #: src/Buffer.cpp:2565
14601 msgid "Load &original"
14602 msgstr "&Original laden"
14604 #: src/Buffer.cpp:2598
14606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14607 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14609 #: src/Buffer.cpp:2600
14610 msgid "Retrieve from version control?"
14611 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14613 #: src/Buffer.cpp:2601
14617 #: src/BufferList.cpp:233
14618 msgid "No file open!"
14619 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14621 #: src/BufferList.cpp:243
14623 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14624 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14626 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14627 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14628 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14630 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14631 msgid " Save failed! Trying...\n"
14632 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14634 #: src/BufferList.cpp:284
14635 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14637 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14639 #: src/BufferParams.cpp:479
14642 "The layout file requested by this document,\n"
14644 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14645 "class or style file required by it is not\n"
14646 "available. See the Customization documentation\n"
14647 "for more information.\n"
14649 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14651 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14652 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14653 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14654 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14656 #: src/BufferParams.cpp:485
14657 msgid "Document class not available"
14658 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14660 #: src/BufferParams.cpp:486
14661 msgid "LyX will not be able to produce output."
14662 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14664 #: src/BufferParams.cpp:1639
14667 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14668 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14669 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14671 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14672 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14673 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14674 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14676 #: src/BufferParams.cpp:1644
14677 msgid "Document class not found"
14678 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14682 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14683 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14685 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14686 msgid "Could not load class"
14687 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14689 #: src/BufferParams.cpp:1715
14692 "The module %1$s has been requested by\n"
14693 "this document but has not been found in the list of\n"
14694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14697 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14698 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14699 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14700 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14701 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14703 #: src/BufferParams.cpp:1719
14704 msgid "Module not available"
14705 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14707 #: src/BufferParams.cpp:1720
14708 msgid "Some layouts may not be available."
14709 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14711 #: src/BufferParams.cpp:1727
14714 "The module %1$s requires a package that is\n"
14715 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14716 "may not be possible.\n"
14718 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14719 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14720 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14722 #: src/BufferParams.cpp:1730
14723 msgid "Package not available"
14724 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14726 #: src/BufferParams.cpp:1735
14728 msgid "Error reading module %1$s\n"
14729 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14731 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14733 msgstr "Lesefehler"
14735 #: src/BufferParams.cpp:1741
14736 msgid "Error reading internal layout information"
14737 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14739 #: src/BufferView.cpp:178
14740 msgid "No more insets"
14741 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14743 #: src/BufferView.cpp:673
14744 msgid "Save bookmark"
14745 msgstr "Lesezeichen speichern"
14747 #: src/BufferView.cpp:1024
14748 msgid "No further undo information"
14749 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14751 #: src/BufferView.cpp:1033
14752 msgid "No further redo information"
14753 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14755 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14756 msgid "String not found!"
14757 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14759 #: src/BufferView.cpp:1226
14763 #: src/BufferView.cpp:1233
14767 #: src/BufferView.cpp:1240
14768 msgid "Mark removed"
14769 msgstr "Marke entfernt"
14771 #: src/BufferView.cpp:1243
14773 msgstr "Marke gesetzt"
14775 #: src/BufferView.cpp:1290
14776 msgid "Statistics for the selection:"
14777 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14779 #: src/BufferView.cpp:1292
14780 msgid "Statistics for the document:"
14781 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14783 #: src/BufferView.cpp:1295
14786 msgstr "%1$d Wörter"
14788 #: src/BufferView.cpp:1297
14792 #: src/BufferView.cpp:1300
14794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14795 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14797 #: src/BufferView.cpp:1303
14798 msgid "One character (including blanks)"
14799 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14801 #: src/BufferView.cpp:1306
14803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14804 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14806 #: src/BufferView.cpp:1309
14807 msgid "One character (excluding blanks)"
14808 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14810 #: src/BufferView.cpp:1311
14814 #: src/BufferView.cpp:2061
14816 msgid "Inserting document %1$s..."
14817 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14819 #: src/BufferView.cpp:2072
14821 msgid "Document %1$s inserted."
14822 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14824 #: src/BufferView.cpp:2074
14826 msgid "Could not insert document %1$s"
14827 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14829 #: src/BufferView.cpp:2302
14832 "Could not read the specified document\n"
14834 "due to the error: %2$s"
14836 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14837 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14838 "nicht gelesen werden: %2$s"
14840 #: src/BufferView.cpp:2304
14841 msgid "Could not read file"
14842 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14844 #: src/BufferView.cpp:2311
14848 " is not readable."
14849 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14851 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14852 msgid "Could not open file"
14853 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14855 #: src/BufferView.cpp:2319
14856 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14857 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14859 #: src/BufferView.cpp:2320
14861 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14862 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14863 "If this does not give the correct result\n"
14864 "then please change the encoding of the file\n"
14865 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14867 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14868 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14869 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14870 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14871 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14873 #: src/Chktex.cpp:63
14875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14878 #: src/Chktex.cpp:65
14879 msgid "ChkTeX warning id # "
14880 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14882 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14887 #: src/Color.cpp:96
14891 #: src/Color.cpp:97
14895 #: src/Color.cpp:98
14899 #: src/Color.cpp:99
14903 #: src/Color.cpp:100
14907 #: src/Color.cpp:101
14911 #: src/Color.cpp:102
14915 #: src/Color.cpp:103
14919 #: src/Color.cpp:104
14923 #: src/Color.cpp:105
14925 msgstr "Hintergrund"
14927 #: src/Color.cpp:106
14931 #: src/Color.cpp:107
14935 #: src/Color.cpp:108
14936 msgid "selected text"
14937 msgstr "Ausgewählter Text"
14939 #: src/Color.cpp:110
14941 msgstr "LaTeX-Text"
14943 #: src/Color.cpp:111
14944 msgid "inline completion"
14945 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14947 #: src/Color.cpp:113
14948 msgid "non-unique inline completion"
14949 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14951 #: src/Color.cpp:115
14952 msgid "previewed snippet"
14953 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14955 #: src/Color.cpp:116
14957 msgstr "Notiz (Marke)"
14959 #: src/Color.cpp:117
14960 msgid "note background"
14961 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14963 #: src/Color.cpp:118
14964 msgid "comment label"
14965 msgstr "Kommentar (Marke)"
14967 #: src/Color.cpp:119
14968 msgid "comment background"
14969 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14971 #: src/Color.cpp:120
14972 msgid "greyedout inset label"
14973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14975 #: src/Color.cpp:121
14976 msgid "greyedout inset background"
14977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14979 #: src/Color.cpp:122
14981 msgstr "Schattierte Box"
14983 #: src/Color.cpp:123
14984 msgid "listings background"
14985 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14987 #: src/Color.cpp:124
14988 msgid "branch label"
14989 msgstr "Zweig (Marke)"
14991 #: src/Color.cpp:125
14992 msgid "footnote label"
14993 msgstr "Fußnote (Marke)"
14995 #: src/Color.cpp:126
14996 msgid "index label"
14997 msgstr "Stichwortmarke"
14999 #: src/Color.cpp:127
15000 msgid "margin note label"
15001 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15003 #: src/Color.cpp:128
15005 msgstr "URL (Marke)"
15007 #: src/Color.cpp:129
15009 msgstr "URL (Text)"
15011 #: src/Color.cpp:130
15013 msgstr "Balken für Tiefe"
15015 #: src/Color.cpp:131
15019 #: src/Color.cpp:132
15020 msgid "command inset"
15021 msgstr "Befehlseinfügung"
15023 #: src/Color.cpp:133
15024 msgid "command inset background"
15025 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15027 #: src/Color.cpp:134
15028 msgid "command inset frame"
15029 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15031 #: src/Color.cpp:135
15032 msgid "special character"
15033 msgstr "Sonderzeichen"
15035 #: src/Color.cpp:136
15039 #: src/Color.cpp:137
15040 msgid "math background"
15041 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15043 #: src/Color.cpp:138
15044 msgid "graphics background"
15045 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15047 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15048 msgid "math macro background"
15049 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15051 #: src/Color.cpp:140
15053 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15055 #: src/Color.cpp:141
15056 msgid "math corners"
15057 msgstr "Mathe (Ecken)"
15059 #: src/Color.cpp:142
15061 msgstr "Mathe (Linie)"
15063 #: src/Color.cpp:144
15064 msgid "math macro hovered background"
15065 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15067 #: src/Color.cpp:145
15068 msgid "math macro label"
15069 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15071 #: src/Color.cpp:146
15072 msgid "math macro frame"
15073 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15075 #: src/Color.cpp:147
15076 msgid "math macro blended out"
15077 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15079 #: src/Color.cpp:148
15080 msgid "math macro old parameter"
15081 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15083 #: src/Color.cpp:149
15084 msgid "math macro new parameter"
15085 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15087 #: src/Color.cpp:150
15088 msgid "caption frame"
15089 msgstr "Legende (Rahmen)"
15091 #: src/Color.cpp:151
15092 msgid "collapsable inset text"
15093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15095 #: src/Color.cpp:152
15096 msgid "collapsable inset frame"
15097 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15099 #: src/Color.cpp:153
15100 msgid "inset background"
15101 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15103 #: src/Color.cpp:154
15104 msgid "inset frame"
15105 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15107 #: src/Color.cpp:155
15108 msgid "LaTeX error"
15109 msgstr "LaTeX-Fehler"
15111 #: src/Color.cpp:156
15112 msgid "end-of-line marker"
15113 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15115 #: src/Color.cpp:157
15116 msgid "appendix marker"
15117 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15119 #: src/Color.cpp:158
15121 msgstr "Balken für Änderung"
15123 #: src/Color.cpp:159
15124 msgid "deleted text"
15125 msgstr "Gelöschter Text"
15127 #: src/Color.cpp:160
15129 msgstr "Hinzugefügter Text"
15131 #: src/Color.cpp:161
15132 msgid "changed text 1st author"
15133 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15135 #: src/Color.cpp:162
15136 msgid "changed text 2nd author"
15137 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15139 #: src/Color.cpp:163
15140 msgid "changed text 3rd author"
15141 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15143 #: src/Color.cpp:164
15144 msgid "changed text 4th author"
15145 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15147 #: src/Color.cpp:165
15148 msgid "changed text 5th author"
15149 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15151 #: src/Color.cpp:166
15152 msgid "added space markers"
15153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15155 #: src/Color.cpp:167
15156 msgid "top/bottom line"
15157 msgstr "Obere/untere Linie"
15159 #: src/Color.cpp:168
15161 msgstr "Tabelle (Linie)"
15163 #: src/Color.cpp:169
15164 msgid "table on/off line"
15165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15167 #: src/Color.cpp:171
15168 msgid "bottom area"
15169 msgstr "Unterer Bereich"
15171 #: src/Color.cpp:172
15173 msgstr "Neue Seite"
15175 #: src/Color.cpp:173
15176 msgid "page break / line break"
15177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15179 #: src/Color.cpp:174
15180 msgid "frame of button"
15181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15183 #: src/Color.cpp:175
15184 msgid "button background"
15185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15187 #: src/Color.cpp:176
15188 msgid "button background under focus"
15189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15191 #: src/Color.cpp:177
15193 msgstr "übernehmen"
15195 #: src/Color.cpp:178
15197 msgstr "ignorieren"
15199 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15200 #: src/Converter.cpp:514
15201 msgid "Cannot convert file"
15202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15204 #: src/Converter.cpp:306
15207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15208 "Define a converter in the preferences."
15210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15212 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15214 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15215 msgid "Executing command: "
15216 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15218 #: src/Converter.cpp:443
15219 msgid "Build errors"
15220 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15222 #: src/Converter.cpp:444
15223 msgid "There were errors during the build process."
15224 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15226 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15228 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15230 "Bei der Ausführung von\n"
15232 "ist ein Fehler aufgetreten"
15234 #: src/Converter.cpp:472
15236 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15238 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15240 #: src/Converter.cpp:516
15242 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15243 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15245 #: src/Converter.cpp:517
15247 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15249 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15251 #: src/Converter.cpp:573
15252 msgid "Running LaTeX..."
15253 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15255 #: src/Converter.cpp:591
15258 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15261 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15262 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15264 #: src/Converter.cpp:594
15265 msgid "LaTeX failed"
15266 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15268 #: src/Converter.cpp:596
15269 msgid "Output is empty"
15270 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15272 #: src/Converter.cpp:597
15273 msgid "An empty output file was generated."
15274 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15276 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15279 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15282 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15283 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15285 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15286 msgid "Undefined flex inset"
15287 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15289 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15292 "The file %1$s already exists.\n"
15294 "Do you want to overwrite that file?"
15296 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15298 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15300 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15301 msgid "Overwrite file?"
15302 msgstr "Datei überschreiben?"
15304 #: src/Exporter.cpp:49
15305 msgid "Overwrite &all"
15306 msgstr "&Alle überschreiben"
15308 #: src/Exporter.cpp:50
15309 msgid "&Cancel export"
15310 msgstr "Export &abbrechen"
15312 #: src/Exporter.cpp:90
15313 msgid "Couldn't copy file"
15314 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15316 #: src/Exporter.cpp:91
15318 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15319 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15321 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15325 msgstr "Serifenschrift"
15327 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15331 msgstr "Serifenlos"
15333 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15337 msgstr "Schreibmaschine"
15343 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15346 msgstr "Übernehmen"
15348 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15352 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15356 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15360 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15370 msgstr "Kapitälchen"
15372 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15374 msgstr "Vergrößern"
15376 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15378 msgstr "Verkleinern"
15384 #: src/Font.cpp:173
15386 msgid "Emphasis %1$s, "
15387 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15389 #: src/Font.cpp:176
15391 msgid "Underline %1$s, "
15392 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15394 #: src/Font.cpp:179
15396 msgid "Noun %1$s, "
15397 msgstr "Eigenname %1$s, "
15399 #: src/Font.cpp:193
15401 msgid "Language: %1$s, "
15402 msgstr "Sprache: %1$s, "
15404 #: src/Font.cpp:196
15406 msgid " Number %1$s"
15407 msgstr " Nummer %1$s"
15409 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15410 msgid "Cannot view file"
15411 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15413 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15415 msgid "File does not exist: %1$s"
15416 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15418 #: src/Format.cpp:267
15420 msgid "No information for viewing %1$s"
15421 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15423 #: src/Format.cpp:277
15425 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15426 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15428 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15429 #: src/Format.cpp:383
15430 msgid "Cannot edit file"
15431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15433 #: src/Format.cpp:337
15434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15437 #: src/Format.cpp:350
15439 msgid "No information for editing %1$s"
15440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15442 #: src/Format.cpp:361
15444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15447 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15448 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15450 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15452 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15453 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15454 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15456 #: src/ISpell.cpp:267
15458 "Could not create an ispell process.\n"
15459 "You may not have the right languages installed."
15461 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15462 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15464 #: src/ISpell.cpp:290
15466 "The ispell process returned an error.\n"
15467 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15469 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15470 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15472 #: src/ISpell.cpp:395
15475 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15478 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15479 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15481 #: src/ISpell.cpp:406
15482 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15483 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15485 #: src/ISpell.cpp:466
15488 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15491 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15492 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15494 #: src/ISpell.cpp:481
15497 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15500 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15501 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15503 #: src/KeySequence.cpp:166
15505 msgstr " Optionen: "
15507 #: src/LaTeX.cpp:61
15509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15510 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15512 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15513 msgid "Running Index Processor."
15514 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15516 #: src/LaTeX.cpp:284
15517 msgid "Running BibTeX."
15518 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15520 #: src/LaTeX.cpp:417
15521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15522 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15525 msgid "Could not read configuration file"
15526 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15528 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15531 "Error while reading the configuration file\n"
15533 "Please check your installation."
15535 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15537 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15541 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15550 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15553 msgid "Cannot remove temporary directory"
15554 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15562 msgid "Unable to remove temporary directory"
15563 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15568 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15571 msgid "No textclass is found"
15572 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15576 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15577 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15579 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15580 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15581 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15584 msgid "&Reconfigure"
15585 msgstr "Neu &konfigurieren"
15588 msgid "&Use Default"
15589 msgstr "Standard &verwenden"
15591 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15593 msgstr "LyX &beenden"
15595 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15600 msgid "Could not create temporary directory"
15601 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15606 "Could not create a temporary directory in\n"
15608 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15610 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15612 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15613 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15616 msgid "Missing user LyX directory"
15617 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15623 "It is needed to keep your own configuration."
15625 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15626 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15629 msgid "&Create directory"
15630 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15634 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15639 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15643 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15646 msgid "List of supported debug flags:"
15647 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15651 msgid "Setting debug level to %1$s"
15652 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15657 "Command line switches (case sensitive):\n"
15658 "\t-help summarize LyX usage\n"
15659 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15660 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15663 " select the features to debug.\n"
15664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15665 "\t-x [--execute] command\n"
15666 " where command is a lyx command.\n"
15667 "\t-e [--export] fmt\n"
15668 " where fmt is the export format of choice.\n"
15669 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15670 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15672 " where fmt is the import format of choice\n"
15673 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15674 "\t-version summarize version and build info\n"
15675 "Check the LyX man page for more details."
15677 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15678 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15679 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15680 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15681 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15682 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15683 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15684 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15685 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15686 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15687 " vorhandenen Bereiche.\n"
15688 "\t-x [--execute] command\n"
15689 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15690 "\t-e [--export] fmt\n"
15691 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15693 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15694 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15695 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15696 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15699 msgid "No system directory"
15700 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15704 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15706 #: src/LyX.cpp:1005
15707 msgid "No user directory"
15708 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15710 #: src/LyX.cpp:1006
15711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15712 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15714 #: src/LyX.cpp:1017
15715 msgid "Incomplete command"
15716 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15718 #: src/LyX.cpp:1018
15719 msgid "Missing command string after --execute switch"
15720 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15722 #: src/LyX.cpp:1029
15723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15725 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15727 #: src/LyX.cpp:1042
15728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15730 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15732 #: src/LyX.cpp:1047
15733 msgid "Missing filename for --import"
15734 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:113
15737 msgid "Running configure..."
15738 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15740 #: src/LyXFunc.cpp:124
15741 msgid "Reloading configuration..."
15742 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15744 #: src/LyXFunc.cpp:130
15745 msgid "System reconfiguration failed"
15746 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:131
15750 "The system reconfiguration has failed.\n"
15751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15752 "Please reconfigure again if needed."
15754 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15755 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15756 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15757 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15759 #: src/LyXFunc.cpp:137
15760 msgid "System reconfigured"
15761 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:138
15765 "The system has been reconfigured.\n"
15766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15767 "updated document class specifications."
15769 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15770 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15771 "Dokumentklassen zu nutzen."
15773 #: src/LyXFunc.cpp:362
15774 msgid "Unknown function."
15775 msgstr "Unbekannte Funktion."
15777 #: src/LyXFunc.cpp:391
15778 msgid "Nothing to do"
15779 msgstr "Nichts zu tun"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:410
15782 msgid "Unknown action"
15783 msgstr "Unbekannte Aktion"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15786 msgid "Command disabled"
15787 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:423
15790 msgid "Command not allowed without any document open"
15791 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:650
15794 msgid "Document is read-only"
15795 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:659
15798 msgid "This portion of the document is deleted."
15799 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15801 #: src/LyXFunc.cpp:678
15804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15806 "Do you want to save the document?"
15808 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15810 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15813 msgid "Save changed document?"
15814 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:696
15819 "Could not print the document %1$s.\n"
15820 "Check that your printer is set up correctly."
15822 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15823 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15825 #: src/LyXFunc.cpp:699
15826 msgid "Print document failed"
15827 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15829 #: src/LyXFunc.cpp:819
15832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15833 "version of the document %1$s?"
15835 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15836 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:821
15839 msgid "Revert to saved document?"
15840 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15842 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15844 msgstr "&Wiederherstellen"
15846 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15847 msgid "Missing argument"
15848 msgstr "Fehlendes Argument"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15852 msgid "Opening help file %1$s..."
15853 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15857 msgid "Opening child document %1$s..."
15858 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15863 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15866 msgid "Unable to save document defaults"
15867 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15871 msgid "Document %1$s reloaded."
15872 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15876 msgid "Could not reload document %1$s"
15877 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15880 msgid "Welcome to LyX!"
15881 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15884 msgid "Converting document to new document class..."
15885 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2429
15889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15892 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15893 "angesehen werden?"
15895 #: src/LyXRC.cpp:2434
15897 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15900 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15901 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15904 #: src/LyXRC.cpp:2438
15906 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15907 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15908 "specified, an internal routine is used."
15910 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15911 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15912 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15913 "LyX eine interne Routine."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2446
15917 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15918 "automatically by what you type."
15920 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15921 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2450
15925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15928 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15929 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15932 #: src/LyXRC.cpp:2454
15934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15936 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15937 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2461
15941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15942 "the backup file in the same directory as the original file."
15944 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15945 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2465
15949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15952 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15953 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2469
15957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15958 "its global and local bind/ directories."
15960 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15961 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15962 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2473
15965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15967 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15968 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2477
15972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15975 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15976 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15977 "Dokumentation von ChkTeX."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2487
15981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15984 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15985 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2491
15989 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15990 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15992 #: src/LyXRC.cpp:2495
15994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15997 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15998 "innerhalb des Makros ist."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16006 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16007 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2510
16011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16012 "look in its global and local commands/ directories."
16014 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16015 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16016 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2514
16019 msgid "New documents will be assigned this language."
16020 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2518
16023 msgid "Specify the default paper size."
16024 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2522
16028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16029 "shown after the change has been made.)"
16031 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16032 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2526
16035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16036 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2530
16040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16041 "LyX was started from."
16043 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16044 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2535
16047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16048 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2539
16052 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16053 "value selects the directory LyX was started from."
16055 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16056 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2543
16060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16061 "recommended for non-English languages."
16063 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16064 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2550
16068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16072 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16073 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16074 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2554
16078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16079 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16081 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16082 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2563
16086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16089 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16090 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16091 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2567
16094 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16096 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16099 #: src/LyXRC.cpp:2571
16101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16104 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16105 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2575
16109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16111 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16112 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2579
16116 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16117 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16118 "name of the second language."
16120 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16121 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16122 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2583
16125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16126 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2587
16129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16130 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2591
16134 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16137 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16138 "\\documentclass verwendet werden soll."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2595
16142 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16143 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16145 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16146 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2599
16150 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16151 "document is the default language."
16153 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16154 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2603
16157 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16159 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16162 #: src/LyXRC.cpp:2607
16163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16165 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16166 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2611
16169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16171 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16174 #: src/LyXRC.cpp:2615
16176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16179 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16180 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2619
16183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16184 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2624
16187 msgid "The completion popup delay."
16188 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16190 #: src/LyXRC.cpp:2628
16191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16192 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2632
16195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16196 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2636
16200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16202 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16203 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2640
16207 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16210 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2644
16214 msgid "The inline completion delay."
16215 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16217 #: src/LyXRC.cpp:2648
16218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16219 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2652
16222 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16223 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2656
16226 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16227 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2660
16231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16233 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16234 "'Datei'-Menü erscheinen."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2665
16238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16239 "variable. Use the OS native format."
16241 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16242 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2672
16247 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16249 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16250 "ispell_deutsch\"."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2676
16253 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16254 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2680
16257 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16259 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2684
16263 msgid "Scale the preview size to suit."
16264 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2688
16267 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16268 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2692
16271 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16272 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2696
16276 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16277 "environment variable PRINTER."
16279 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16280 "Umgebungsvariable PRINTER."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2700
16283 msgid "The option to print only even pages."
16284 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2704
16288 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16289 "the filename of the DVI file to be printed."
16291 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16292 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2708
16296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16297 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2712
16300 msgid "The option to print out in landscape."
16301 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2716
16304 msgid "The option to print only odd pages."
16305 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2720
16308 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16310 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2724
16313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16314 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2728
16317 msgid "The option to specify paper type."
16318 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2732
16321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16322 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2736
16326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16330 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16331 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16332 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2740
16336 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16337 "prepended along with the printer name after the spool command."
16339 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16340 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2744
16343 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16344 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2748
16347 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16348 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2752
16352 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16355 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16356 "explizit angeben soll."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2756
16359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16360 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2764
16364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16366 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16367 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2768
16371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16372 "wrong, override the setting here."
16374 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16375 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16378 #: src/LyXRC.cpp:2774
16379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16381 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16382 "Bearbeitung verwendet werden."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2783
16386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16390 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16391 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16392 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16393 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2787
16396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16398 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16401 #: src/LyXRC.cpp:2792
16404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16405 "roughly the same size as on paper."
16407 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16408 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2796
16411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16413 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16416 #: src/LyXRC.cpp:2800
16418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16419 "\".out\". Only for advanced users."
16421 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16422 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16423 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2807
16426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16428 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16431 #: src/LyXRC.cpp:2811
16432 msgid "What command runs the spellchecker?"
16433 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16435 #: src/LyXRC.cpp:2815
16437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16438 "when you quit LyX."
16440 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16441 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2819
16445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16446 "value selects the directory LyX was started from."
16448 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16449 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2829
16453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16454 "will look in its global and local ui/ directories."
16456 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16457 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16458 "globalen ui-Verzeichnissen."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2842
16462 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16463 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16464 "may not work with all dictionaries."
16466 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16467 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16468 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16469 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2846
16472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16473 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2850
16477 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16479 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16480 "Mac erhöhen kann."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2857
16483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16485 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16486 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16488 #: src/LyXVC.cpp:100
16489 msgid "Document not saved"
16490 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16492 #: src/LyXVC.cpp:101
16493 msgid "You must save the document before it can be registered."
16494 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16496 #: src/LyXVC.cpp:133
16497 msgid "LyX VC: Initial description"
16498 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16500 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16501 msgid "(no initial description)"
16502 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16504 #: src/LyXVC.cpp:150
16505 msgid "LyX VC: Log Message"
16506 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16508 #: src/LyXVC.cpp:153
16509 msgid "(no log message)"
16510 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16512 #: src/LyXVC.cpp:177
16515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16518 "Do you want to revert to the older version?"
16520 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16521 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16523 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16525 #: src/LyXVC.cpp:180
16526 msgid "Revert to stored version of document?"
16527 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16529 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16530 msgid "Senseless with this layout!"
16531 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16533 #: src/Paragraph.cpp:1645
16534 msgid "Alignment not permitted"
16535 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16537 #: src/Paragraph.cpp:1646
16539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16540 "Setting to default."
16542 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16543 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16545 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16546 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16547 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16548 msgid "LyX Warning: "
16549 msgstr "LyX-Warnung: "
16551 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16552 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16553 msgid "uncodable character"
16554 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16556 #: src/Paragraph.cpp:2489
16557 msgid "Memory problem"
16558 msgstr "Speicherproblem"
16560 #: src/Paragraph.cpp:2489
16562 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16563 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16565 #: src/SpellBase.cpp:51
16566 msgid "Native OS API not yet supported."
16567 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16569 #: src/Text.cpp:146
16570 msgid "Unknown Inset"
16571 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16573 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16574 msgid "Change tracking error"
16575 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16577 #: src/Text.cpp:220
16579 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16580 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16582 #: src/Text.cpp:233
16584 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16585 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16587 #: src/Text.cpp:240
16588 msgid "Unknown token"
16589 msgstr "Unbekanntes Token"
16591 #: src/Text.cpp:522
16593 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16596 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16597 "Sie das Tutorium."
16599 #: src/Text.cpp:533
16600 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16602 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16605 #: src/Text.cpp:1344
16606 msgid "[Change Tracking] "
16607 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16609 #: src/Text.cpp:1350
16611 msgstr "Änderung: "
16613 #: src/Text.cpp:1354
16617 #: src/Text.cpp:1364
16620 msgstr "Schrift: %1$s"
16622 #: src/Text.cpp:1369
16624 msgid ", Depth: %1$d"
16625 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16627 #: src/Text.cpp:1375
16628 msgid ", Spacing: "
16629 msgstr ", Abstand: "
16631 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16633 msgstr "Eineinhalb"
16635 #: src/Text.cpp:1387
16639 #: src/Text.cpp:1396
16641 msgstr ", Einfügung: "
16643 #: src/Text.cpp:1397
16644 msgid ", Paragraph: "
16645 msgstr ", Absatz: "
16647 #: src/Text.cpp:1398
16651 #: src/Text.cpp:1399
16652 msgid ", Position: "
16653 msgstr ", Position: "
16655 #: src/Text.cpp:1405
16657 msgstr ", Zeichen: 0x"
16659 #: src/Text.cpp:1407
16660 msgid ", Boundary: "
16661 msgstr ", Grenze: "
16663 #: src/Text2.cpp:388
16664 msgid "No font change defined."
16665 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16667 #: src/Text2.cpp:428
16668 msgid "Nothing to index!"
16669 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16671 #: src/Text2.cpp:430
16672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16673 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16675 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16676 msgid "Math editor mode"
16677 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16679 #: src/Text3.cpp:186
16680 msgid "No valid math formula"
16681 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16683 #: src/Text3.cpp:812
16684 msgid "Unknown spacing argument: "
16685 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16687 #: src/Text3.cpp:1054
16691 #: src/Text3.cpp:1055
16693 msgstr " unbekannt"
16695 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16696 msgid "Character set"
16697 msgstr "Zeichensatz"
16699 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16700 msgid "Paragraph layout set"
16701 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16703 #: src/TextClass.cpp:140
16704 msgid "Plain Layout"
16705 msgstr "Schlichtes Format"
16707 #: src/TextClass.cpp:618
16708 msgid "Missing File"
16709 msgstr "Fehlende Datei"
16711 #: src/TextClass.cpp:619
16712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16714 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16716 #: src/TextClass.cpp:622
16717 msgid "Corrupt File"
16718 msgstr "Beschädigte Datei"
16720 #: src/TextClass.cpp:623
16721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16723 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16725 #: src/Thesaurus.cpp:60
16726 msgid "Thesaurus failure"
16727 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16729 #: src/Thesaurus.cpp:61
16732 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16736 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16740 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16741 msgid "Revision control error."
16742 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16744 #: src/VCBackend.cpp:53
16747 "Some problem occured while running the command:\n"
16750 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16751 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16753 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16754 msgid "Error: Could not generate logfile."
16755 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16757 #: src/VCBackend.cpp:483
16759 "Error when commiting to repository.\n"
16760 "You have to manually resolve the problem.\n"
16761 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16763 "Fehler beim Einchecken.\n"
16764 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16765 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16766 "Sie OK gedrückt haben."
16768 #: src/VCBackend.cpp:534
16771 "Error when updating from repository.\n"
16772 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16775 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16777 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16778 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16781 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16782 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16784 #: src/VSpace.cpp:472
16785 msgid "Default skip"
16788 #: src/VSpace.cpp:475
16792 #: src/VSpace.cpp:478
16793 msgid "Medium skip"
16796 #: src/VSpace.cpp:481
16800 #: src/VSpace.cpp:484
16801 msgid "Vertical fill"
16804 #: src/VSpace.cpp:491
16808 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16814 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16815 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16819 msgid "Reload saved document?"
16820 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16824 msgstr "Ne&u laden"
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16827 msgid "&Keep Changes"
16828 msgstr "Änderungen &behalten"
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16834 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16837 msgid "File not readable!"
16838 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16845 "Do you want to create a new document?"
16847 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16849 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16852 msgid "Create new document?"
16853 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16857 msgstr "&Erstellen"
16859 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16862 "The specified document template\n"
16864 "could not be read."
16866 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16868 "konnte nicht gelesen werden."
16870 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16871 msgid "Could not read template"
16872 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16875 msgid "\\arabic{enumi}."
16876 msgstr "\\arabic{enumi}."
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16879 msgid "\\roman{enumiii}."
16880 msgstr "\\roman{enumiii}."
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16883 msgid "\\Alph{enumiv}."
16884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16887 msgid "Senseless!!! "
16888 msgstr "Sinnlos!!! "
16890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16891 msgid "Standard[[Bullets]]"
16892 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16914 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16915 msgid "Directories"
16916 msgstr "Verzeichnisse"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16920 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16924 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16928 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16933 "1995-2008 LyX Team"
16935 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16936 "1995-2008 LyX-Team"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16943 "any later version."
16945 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16946 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16947 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16948 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16960 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16961 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16962 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16963 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16964 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16965 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16966 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16970 msgid "LyX Version "
16971 msgstr "LyX Version "
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16974 msgid "Library directory: "
16975 msgstr "Systemverzeichnis: "
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16978 msgid "User directory: "
16979 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16994 msgid "Preferences"
16995 msgstr "Einstellungen"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16998 msgid "Reconfigure"
16999 msgstr "Neu konfigurieren"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17003 msgstr "%1 beenden"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17007 msgstr "LyX wird beendet."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17011 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17017 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17018 "darf nicht umdefiniert werden."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17021 msgid "The current document was closed."
17022 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17027 "documents and exit.\n"
17031 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17032 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17036 msgid "Software exception Detected"
17037 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17041 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17042 "unsaved documents and exit."
17044 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17045 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17048 msgid "Could not find UI definition file"
17049 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17052 msgid "Bibliography Entry Settings"
17053 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17056 msgid "BibTeX Bibliography"
17057 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17065 msgid "Documents|#o#O"
17066 msgstr "Dokumente|#k"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17069 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17070 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17073 msgid "Select a BibTeX database to add"
17074 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17077 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17078 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17081 msgid "Select a BibTeX style"
17082 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17086 msgstr "Kein Rahmen"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17089 msgid "Simple rectangular frame"
17090 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17093 msgid "Oval frame, thin"
17094 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17097 msgid "Oval frame, thick"
17098 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17101 msgid "Drop shadow"
17102 msgstr "Schlagschatten"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17105 msgid "Shaded background"
17106 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17109 msgid "Double rectangular frame"
17110 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17125 msgid "Total Height"
17126 msgstr "Gesamthöhe"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17134 msgid "Box Settings"
17135 msgstr "Box-Einstellungen"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17138 msgid "Branch Settings"
17139 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17159 msgid "Merge Changes"
17160 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17168 "Änderung durch %1$s\n"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17173 msgid "Change made at %1$s\n"
17174 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17182 msgstr "Keine Änderung"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17186 msgstr "Kapitälchen"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17194 msgstr "Zurücksetzen"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17198 msgstr "Unterstrichen"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17206 msgstr "Keine Farbe"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17249 msgid "LinkBack PDF"
17250 msgstr "LinkBack-PDF"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17263 msgstr "%1$s Dateien"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17266 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17267 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17274 msgstr "Abgebrochen."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17277 msgid "Overwrite external file?"
17278 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17283 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17286 msgid "Next command"
17287 msgstr "Nächster Befehl"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17290 msgid "big[[delimiter size]]"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17294 msgid "Big[[delimiter size]]"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17306 msgid "Math Delimiter"
17307 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17319 msgid "Computer Modern Roman"
17320 msgstr "Computer Modern Roman"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17323 msgid "Latin Modern Roman"
17324 msgstr "Latin Modern Roman"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17327 msgid "AE (Almost European)"
17328 msgstr "AE (Almost European)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17331 msgid "Times Roman"
17332 msgstr "Times Roman"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17339 msgid "Bitstream Charter"
17340 msgstr "Bitstream Charter"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17343 msgid "New Century Schoolbook"
17344 msgstr "New Century Schoolbook"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17356 msgstr "Bera Serif"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17359 msgid "Concrete Roman"
17360 msgstr "Concrete Roman"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17363 msgid "Zapf Chancery"
17364 msgstr "Zapf Chancery"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17367 msgid "Computer Modern Sans"
17368 msgstr "Computer Modern Sans"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17371 msgid "Latin Modern Sans"
17372 msgstr "Latin Modern Sans"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17379 msgid "Avant Garde"
17380 msgstr "Avant Garde"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17395 msgid "Latin Modern Typewriter"
17396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17411 msgid "CM Typewriter Light"
17412 msgstr "CM Typewriter Light"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17419 msgid "Module not found!"
17420 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17423 msgid "Document Settings"
17424 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17429 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17431 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17432 "gültiger Parameter ein."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17440 msgid " (not installed)"
17441 msgstr " (nicht installiert)"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17465 msgstr "mit Überschriften"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17469 msgstr "ausgefallen"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17480 msgid "Language Default (no inputenc)"
17481 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17509 msgstr "Nummeriert"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17512 msgid "Appears in TOC"
17513 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17516 msgid "Author-year"
17517 msgstr "Autor-Jahr"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17521 msgstr "Nummerisch"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17525 msgid "Unavailable: %1$s"
17526 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17529 msgid "Document Class"
17530 msgstr "Dokumentklasse"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17537 msgid "Text Layout"
17538 msgstr "Textformat"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17541 msgid "Page Margins"
17542 msgstr "Seitenränder"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17545 msgid "Numbering & TOC"
17546 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17549 msgid "PDF Properties"
17550 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17553 msgid "Math Options"
17554 msgstr "Mathe-Optionen"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17557 msgid "Float Placement"
17558 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17562 msgstr "Auflistungszeichen"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17570 msgid "LaTeX Preamble"
17571 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17574 msgid "Layouts|#o#O"
17575 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17579 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17583 msgid "Local layout file"
17584 msgstr "Lokale Formatdatei"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17590 "document may not work with this layout if you do not\n"
17591 "keep the layout file in the document directory."
17593 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17594 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17595 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17596 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17597 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Textformat"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17610 msgid "Unable to read local layout file."
17611 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17614 msgid "Select master document"
17615 msgstr "Hauptdokument wählen"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17618 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17619 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17625 msgid "Unapplied changes"
17626 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17631 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17632 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17634 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17635 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17636 "Aktion verlorengehen."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17645 msgid "Unable to set document class."
17646 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17651 msgstr "%1$s, %2$s"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17656 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17659 msgid "Module provided by document class."
17660 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17664 msgid "Package(s) required: %1$s."
17665 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17673 msgid "Module required: %1$s."
17674 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17678 msgid "Modules excluded: %1$s."
17679 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17682 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17683 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17686 msgid "[No options predefined]"
17687 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17690 msgid "Can't set layout!"
17691 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17696 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17700 msgstr "nicht gefunden"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17703 msgid "TeX Code Settings"
17704 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17708 msgstr "Fehlerliste"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17713 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17717 msgstr "Oben links"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17720 msgid "Bottom left"
17721 msgstr "Unten links"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17724 msgid "Baseline left"
17725 msgstr "Grundlinie links"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17729 msgstr "Oben zentriert"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17732 msgid "Bottom center"
17733 msgstr "Unten zentriert"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17736 msgid "Baseline center"
17737 msgstr "Grundlinie zentriert"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17741 msgstr "Oben rechts"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17744 msgid "Bottom right"
17745 msgstr "Unten rechts"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17748 msgid "Baseline right"
17749 msgstr "Grundlinie rechts"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17752 msgid "External Material"
17753 msgstr "Externes Material"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17760 msgid "Select external file"
17761 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17764 msgid "Float Settings"
17765 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17772 msgid "Select graphics file"
17773 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17776 msgid "Clipart|#C#c"
17777 msgstr "Clipart|#C#c"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17780 msgid "Horizontal Space Settings"
17781 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17785 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17786 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17787 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17789 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17790 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17791 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17798 msgid "Child Document"
17799 msgstr "Unterdokument"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17805 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17807 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17808 "gültiger Parameter ein."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17811 msgid "Select document to include"
17812 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17815 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17816 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17824 msgstr "Tastenkürzel"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 msgstr "Tastenkürzel"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17840 msgstr "Textklasse"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17848 msgstr "Piktogramm"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17870 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17875 msgid "No language"
17876 msgstr "Keine Sprache"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17879 msgid "Program Listing Settings"
17880 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17884 msgstr "Kein Dialekt"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17888 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17891 msgid "Literate Programming Build Log"
17892 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17895 msgid "lyx2lyx Error Log"
17896 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17899 msgid "Version Control Log"
17900 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17903 msgid "No LaTeX log file found."
17904 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17907 msgid "No literate programming build log file found."
17909 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17912 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17913 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17916 msgid "No version control log file found."
17917 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17920 msgid "Math Matrix"
17921 msgstr "Mathe-Matrix"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17924 msgid "Nomenclature"
17925 msgstr "Nomenklatur"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17928 msgid "Note Settings"
17929 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17932 msgid "Paragraph Settings"
17933 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17938 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17940 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17941 "the items is used."
17943 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17944 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17945 "Liste oder Beschreibung.\n"
17947 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17948 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17951 msgid "System files|#S#s"
17952 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17955 msgid "User files|#U#u"
17956 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17959 msgid "Look & Feel"
17960 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17963 msgid "Language Settings"
17964 msgstr "Spracheinstellungen"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17971 msgid "File Handling"
17972 msgstr "Datei-Handhabung"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17975 msgid "Date format"
17976 msgstr "Datumsformat"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17979 msgid "Keyboard/Mouse"
17980 msgstr "Tastatur/Maus"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17983 msgid "Input Completion"
17984 msgstr "Eingabevervollständigung"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17987 msgid "Screen fonts"
17988 msgstr "Bildschirmschriften"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17999 msgid "Select directory for example files"
18000 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18003 msgid "Select a document templates directory"
18004 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18007 msgid "Select a temporary directory"
18008 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18011 msgid "Select a backups directory"
18012 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18015 msgid "Select a document directory"
18016 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18020 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18024 msgid "Spellchecker"
18025 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18040 msgid "pspell (library)"
18041 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18044 msgid "aspell (library)"
18045 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18052 msgid "File formats"
18053 msgstr "Dateiformate"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18056 msgid "Format in use"
18057 msgstr "Format wird verwendet"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18062 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18063 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18066 msgid "LyX needs to be restarted!"
18067 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18074 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18082 msgid "User interface"
18083 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18091 msgstr "Tastenkürzel"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18099 msgstr "Tastenkürzel"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18102 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18103 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18106 msgid "Mathematical Symbols"
18107 msgstr "Mathematische Symbole"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18110 msgid "Document and Window"
18111 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18115 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18118 msgid "System and Miscellaneous"
18119 msgstr "System und Verschiedenes"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18123 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18128 msgid "Failed to create shortcut"
18129 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18133 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18136 msgid "Invalid or empty key sequence"
18137 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18142 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18144 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18151 "You need to remove that binding before creating a new one."
18153 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18154 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18158 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18165 msgid "Choose bind file"
18166 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18170 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18173 msgid "Choose UI file"
18174 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18178 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18181 msgid "Choose keyboard map"
18182 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18186 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18189 msgid "Choose personal dictionary"
18190 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18201 msgid "Print Document"
18202 msgstr "Dokument drucken"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18205 msgid "Print to file"
18206 msgstr "Ausgabe in Datei"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18209 msgid "PostScript files (*.ps)"
18210 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18213 msgid "Cross-reference"
18214 msgstr "Querverweis"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18218 msgstr "&Gehe zurück"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18222 msgstr "Springe zurück"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18225 msgid "Jump to label"
18226 msgstr "Springe zur Marke"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18229 msgid "Find and Replace"
18230 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18233 msgid "Send Document to Command"
18234 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18238 msgstr "Zeige Datei"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18241 msgid "Error -> Cannot load file!"
18242 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18245 msgid "Spellchecker error"
18246 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18249 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18250 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18254 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18255 "Maybe it has been killed."
18257 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18258 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18261 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18262 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18265 msgid "The spellchecker has failed"
18266 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18270 msgid "%1$d words checked."
18271 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18274 msgid "One word checked."
18275 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18278 msgid "Spelling check completed"
18279 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18282 msgid "Basic Latin"
18283 msgstr "Basis-Lateinisch"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18286 msgid "Latin-1 Supplement"
18287 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18290 msgid "Latin Extended-A"
18291 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18294 msgid "Latin Extended-B"
18295 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18298 msgid "IPA Extensions"
18299 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18302 msgid "Spacing Modifier Letters"
18303 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18306 msgid "Combining Diacritical Marks"
18307 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18311 msgstr "Kyrillisch"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18319 msgstr "Devanagari"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18323 msgstr "Bengalisch"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18366 msgid "Hangul Jamo"
18367 msgstr "Hangeul-Jamo"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18370 msgid "Phonetic Extensions"
18371 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18374 msgid "Latin Extended Additional"
18375 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18378 msgid "Greek Extended"
18379 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18382 msgid "General Punctuation"
18383 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18386 msgid "Superscripts and Subscripts"
18387 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18390 msgid "Currency Symbols"
18391 msgstr "Währungszeichen"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18395 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18398 msgid "Letterlike Symbols"
18399 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18402 msgid "Number Forms"
18403 msgstr "Zahlzeichen"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18406 msgid "Mathematical Operators"
18407 msgstr "Mathematische Operatoren"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18410 msgid "Miscellaneous Technical"
18411 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18414 msgid "Control Pictures"
18415 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18418 msgid "Optical Character Recognition"
18419 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18423 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18426 msgid "Box Drawing"
18427 msgstr "Rahmenzeichnung"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18430 msgid "Block Elements"
18431 msgstr "Blockelemente"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18434 msgid "Geometric Shapes"
18435 msgstr "Geometrische Formen"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18438 msgid "Miscellaneous Symbols"
18439 msgstr "Verschiedene Symbole"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18447 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18451 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18467 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18475 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18478 msgid "CJK Compatibility"
18479 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18482 msgid "CJK Unified Ideographs"
18483 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18486 msgid "Hangul Syllables"
18487 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18490 msgid "High Surrogates"
18491 msgstr "High Surrogates"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18494 msgid "Private Use High Surrogates"
18495 msgstr "Private Use High Surrogates"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18498 msgid "Low Surrogates"
18499 msgstr "Low Surrogates"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18502 msgid "Private Use Area"
18503 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18507 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18511 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18515 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18518 msgid "Combining Half Marks"
18519 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18522 msgid "CJK Compatibility Forms"
18523 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18526 msgid "Small Form Variants"
18527 msgstr "Kleine Formvarianten"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18531 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18535 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18539 msgstr "Spezielles"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18542 msgid "Linear B Syllabary"
18543 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18546 msgid "Linear B Ideograms"
18547 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18550 msgid "Aegean Numbers"
18551 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18554 msgid "Ancient Greek Numbers"
18555 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18559 msgstr "Altitalisch"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18567 msgstr "Ugaritisch"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18570 msgid "Old Persian"
18571 msgstr "Altpersisch"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18575 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18579 msgstr "Shaw-Alphabet"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18586 msgid "Cypriot Syllabary"
18587 msgstr "Kyprische Schrift"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18591 msgstr "Kharoshthi"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18594 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18595 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18598 msgid "Musical Symbols"
18599 msgstr "Notenschriftzeichen"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18602 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18603 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18606 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18607 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18610 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18611 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18614 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18615 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18618 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18619 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18626 msgid "Variation Selectors Supplement"
18627 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18630 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18631 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18634 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18635 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18638 msgid "Character: "
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18642 msgid "Code Point: "
18643 msgstr "Code-Punkt: "
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18650 msgid "Table Settings"
18651 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18654 msgid "Insert Table"
18655 msgstr "Tabelle einfügen"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18658 msgid "TeX Information"
18659 msgstr "TeX-Informationen"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18663 msgstr "Gliederung"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18671 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18672 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18676 msgstr "(unbekannt)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18680 msgstr "automatisch"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18688 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18689 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18692 msgid "Vertical Space Settings"
18693 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18700 msgid "unknown version"
18701 msgstr "unbekannte Version"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18704 msgid "Small-sized icons"
18705 msgstr "Kleine Symbole"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18708 msgid "Normal-sized icons"
18709 msgstr "Normale Symbole"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18712 msgid "Big-sized icons"
18713 msgstr "Große Symbole"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18718 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18721 msgid "Select template file"
18722 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18725 msgid "Templates|#T#t"
18726 msgstr "Vorlagen|#V"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18734 msgid "Document not loaded."
18735 msgstr "Dokument nicht geladen."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18738 msgid "Select document to open"
18739 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18743 msgid "Examples|#E#e"
18744 msgstr "Beispiele|#B"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18748 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18752 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18755 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18756 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18761 msgid "Invalid filename"
18762 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18767 "The directory in the given path\n"
18771 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18777 msgid "Opening document %1$s..."
18778 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18782 msgid "Document %1$s opened."
18783 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18786 msgid "Version control detected."
18787 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18791 msgid "Could not open document %1$s"
18792 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18795 msgid "Couldn't import file"
18796 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18800 msgid "No information for importing the format %1$s."
18801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18805 msgid "Select %1$s file to import"
18806 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18811 "The document %1$s already exists.\n"
18813 "Do you want to overwrite that document?"
18815 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18817 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18820 msgid "Overwrite document?"
18821 msgstr "Dokument überschreiben?"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18825 msgid "Importing %1$s..."
18826 msgstr "Importiere %1$s..."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18830 msgstr "wurde eingefügt."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18833 msgid "file not imported!"
18834 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18837 msgid "Select LyX document to insert"
18838 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18841 msgid "Select file to insert"
18842 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18845 msgid "Choose a filename to save document as"
18846 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18850 msgstr "&Umbenennen"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18855 "The document %1$s could not be saved.\n"
18857 "Do you want to rename the document and try again?"
18859 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18861 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18864 msgid "Rename and save?"
18865 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18869 msgstr "&Wiederholen"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18876 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18878 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18880 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18884 msgstr "&Verwerfen"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18887 msgid "Saving all documents..."
18888 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18891 msgid "All documents saved."
18892 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18896 msgid "%1$s unknown command!"
18897 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18901 msgid "LaTeX Source"
18902 msgstr "LaTeX-Quelle"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18905 msgid "DocBook Source"
18906 msgstr "DocBook-Quelle"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18909 msgid "Literate Source"
18910 msgstr "Literarische Quelle"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18913 msgid " (version control)"
18914 msgstr "(Versionskontrolle)"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18918 msgstr " (geändert)"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18921 msgid " (read only)"
18922 msgstr " (schreibgeschützt)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18926 msgstr "Datei schließen"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18930 msgstr "Unterfenster verstecken"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18934 msgstr "Unterfenster schließen"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18937 msgid "Wrap Float Settings"
18938 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18940 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18941 msgid "Click to detach"
18942 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18946 msgstr "Keine Gruppe"
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18949 msgid "No Documents Open!"
18950 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18956 msgid "No Document Open!"
18957 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18960 msgid "No custom insets defined!"
18961 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18964 msgid "Master Document"
18965 msgstr "Hauptdokument"
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18968 msgid "Open Navigator..."
18969 msgstr "Navigator öffnen..."
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18972 msgid "Other Lists"
18973 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18976 msgid "No Table of contents"
18977 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18980 msgid "Other Toolbars"
18981 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18984 msgid "No Branch in Document!"
18985 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18988 msgid "No Citation in Scope!"
18989 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18992 msgid "No action defined!"
18993 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18997 msgstr "Leerzeichen"
18999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19004 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
19005 "Zeichen enthalten:\n"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19008 msgid "Could not update TeX information"
19009 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19013 msgid "The script `%s' failed."
19014 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19018 msgstr "Alle Dateien"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19021 msgid "Table of Contents"
19022 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19025 msgid "Child Documents"
19026 msgstr "Unterdokumente"
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19029 msgid "List of Graphics"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19033 msgid "List of Equations"
19034 msgstr "Gleichungen"
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19037 msgid "List of Footnotes"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19041 msgid "List of Listings"
19042 msgstr "Programm-Listings"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19045 msgid "List of Indexes"
19046 msgstr "Stichwörter"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19049 msgid "List of Marginal notes"
19050 msgstr "Randnotizen"
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19053 msgid "List of Notes"
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19057 msgid "List of Citations"
19058 msgstr "Literaturverweise"
19060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19061 msgid "Labels and References"
19062 msgstr "Marken und Querverweise"
19064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19065 msgid "List of Branches"
19066 msgstr "Liste der Zweige"
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19069 msgid "List of Changes"
19070 msgstr "Liste der Änderungen"
19072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19075 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19076 "file through LaTeX: "
19078 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19079 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19081 #: src/insets/Inset.cpp:333
19082 msgid "Opened inset"
19083 msgstr "Einfügung geöffnet"
19085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19086 msgid "Keys must be unique!"
19087 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19092 "The key %1$s already exists,\n"
19093 "it will be changed to %2$s."
19095 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19096 "er wird zu %2$s geändert."
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19102 "If you proceed, all of them will be opened."
19104 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19105 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19108 msgid "Open Databases?"
19109 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19113 msgstr "&Fortfahren"
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19116 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19117 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19121 msgstr "Datenbanken:"
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19124 msgid "Style File:"
19125 msgstr "Stildatei:"
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19132 msgid "included in TOC"
19133 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19136 msgid "Export Warning!"
19137 msgstr "Export-Warnung!"
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find them."
19144 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19145 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19150 "BibTeX will be unable to find it."
19152 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19153 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19156 msgid "simple frame"
19157 msgstr "einfacher Rahmen"
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19164 msgid "simple frame, page breaks"
19165 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19169 msgstr "oval, dünn"
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19172 msgid "oval, thick"
19173 msgstr "oval, dick"
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19176 msgid "drop shadow"
19177 msgstr "Schlagschatten"
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19180 msgid "shaded background"
19181 msgstr "schattierter Hintergrund"
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19184 msgid "double frame"
19185 msgstr "doppelter Rahmen"
19187 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19188 msgid "Opened Box Inset"
19189 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19193 msgid "%1$s (%2$s)"
19194 msgstr "%1$s (%2$s)"
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19202 msgid "Opened Branch Inset"
19203 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19218 msgid "Opened Caption Inset"
19219 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19224 msgstr "Unter-%1$s"
19226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19228 msgstr "nicht zitiert"
19230 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19231 msgid "LaTeX Command: "
19232 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19235 msgid "InsetCommand Error: "
19236 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19239 msgid "Incompatible command name."
19240 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19243 msgid "InsetCommandParams Error: "
19244 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19247 msgid "InsetCommandParams: "
19248 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19251 msgid "Unknown parameter name: "
19252 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19256 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19258 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19259 msgid "Opened ERT Inset"
19260 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19264 msgid "External template %1$s is not installed"
19265 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19267 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19268 msgid "Opened Flex Inset"
19269 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19273 msgstr "Gleitobjekt: "
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19276 msgid "Opened Float Inset"
19277 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19281 msgstr "Gleitobjekt"
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19285 msgstr "Untergleitobjekt: "
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19288 msgid " (sideways)"
19289 msgstr " (seitwärts)"
19291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19292 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19293 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19297 msgid "List of %1$s"
19298 msgstr "Liste der %1$s"
19300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19301 msgid "Opened Footnote Inset"
19302 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19311 "Could not copy the file\n"
19313 "into the temporary directory."
19317 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19322 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19326 msgid "Graphics file: %1$s"
19327 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19330 msgid "Verbatim Input"
19331 msgstr "Unformatiert"
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19334 msgid "Verbatim Input*"
19335 msgstr "Unformatiert*"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19338 msgid "Recursive input"
19339 msgstr "Rekursive Eingabe"
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19345 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19346 "Einbettung wird ignoriert."
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19351 "Included file `%1$s'\n"
19352 "has textclass `%2$s'\n"
19353 "while parent file has textclass `%3$s'."
19355 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19356 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19357 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19360 msgid "Different textclasses"
19361 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19366 "Included file `%1$s'\n"
19367 "uses module `%2$s'\n"
19368 "which is not used in parent file."
19370 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19371 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19372 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19375 msgid "Module not found"
19376 msgstr "Modul nicht gefunden"
19378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19379 msgid "Index sorting failed"
19380 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19388 "explained in the User Guide."
19390 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19391 "automatisch sortiert werden.\n"
19392 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19393 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19398 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
19400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19402 msgstr "undefiniert"
19404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19413 msgid "Unknown buffer info"
19414 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19417 msgid "Label names must be unique!"
19418 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19423 "The label %1$s already exists,\n"
19424 "it will be changed to %2$s."
19426 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19427 "sie wird zu %2$s geändert."
19429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19430 msgid "DUPLICATE: "
19431 msgstr "DUPLIKAT: "
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19434 msgid "Opened Listing Inset"
19435 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19438 msgid "no more lstline delimiters available"
19439 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19442 msgid "Running out of delimiters"
19443 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19447 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19448 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19449 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19450 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19451 "must investigate!"
19453 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19454 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19455 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19456 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19457 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19461 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19466 "The following characters in one of the program listings are\n"
19467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19470 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19471 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19475 msgid "A value is expected."
19476 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19484 msgid "Unbalanced braces!"
19485 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19488 msgid "Please specify true or false."
19489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19492 msgid "Only true or false is allowed."
19493 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19496 msgid "Please specify an integer value."
19497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19500 msgid "An integer is expected."
19501 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19505 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19509 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19513 msgid "Please specify one of %1$s."
19514 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19518 msgid "Try one of %1$s."
19519 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19523 msgid "I guess you mean %1$s."
19524 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19528 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19529 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19533 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19534 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19538 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19540 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19545 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19549 "Teilmenge von trblTRBL"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19553 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19554 "right, bottom left and top left corner."
19556 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19557 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19560 msgid "Enter something like \\color{white}"
19561 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19564 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19565 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19568 msgid "auto, last or a number"
19569 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19573 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19575 "defining a listing inset)"
19577 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19578 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19579 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19587 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19588 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19589 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19592 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19593 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19597 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19598 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19602 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19604 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19609 msgid "Parameter %1$s: "
19610 msgstr "Parameter: %1$s: "
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19615 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19620 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19622 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19623 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19624 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19628 msgstr "neue Seite"
19630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19632 msgstr "Seite leeren"
19634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19635 msgid "Clear Double Page"
19636 msgstr "Doppelseite leeren"
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19643 msgid "Nomenclature Symbol: "
19644 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19647 msgid "Description: "
19648 msgstr "Beschreibung:"
19650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19652 msgstr "Sortierung:"
19654 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19655 msgid "Note[[InsetNote]]"
19656 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19658 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19660 msgstr "Grauschrift"
19662 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19663 msgid "Opened Note Inset"
19664 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19666 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19667 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19668 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19672 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19676 msgstr "Querverweis: "
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19684 msgstr "(Querverweis): "
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19687 msgid "Page Number"
19688 msgstr "Seitennummer"
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19695 msgid "Textual Page Number"
19696 msgstr "Seitennummer in Textform"
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19700 msgstr "TextSeite: "
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19703 msgid "Standard+Textual Page"
19704 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19708 msgstr "Querverweis+Text: "
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19714 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19715 msgid "FormatRef: "
19716 msgstr "Formatiert: "
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19719 msgid "Interword Space"
19720 msgstr "Normales Leerzeichen"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19723 msgid "Protected Space"
19724 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19728 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19732 msgstr "Geviert-Abstand"
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19735 msgid "QQuad Space"
19736 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19740 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19744 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19747 msgid "Negative Thin Space"
19748 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19751 msgid "Protected Horizontal Fill"
19752 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19755 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19759 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19771 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19780 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19781 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19785 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19786 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19789 msgid "Unknown TOC type"
19790 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19793 msgid "Opened table"
19794 msgstr "Tabelle geöffnet"
19796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19797 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19798 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19800 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19801 msgid "Opened Text Inset"
19802 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19804 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19805 msgid "Vertical Space"
19806 msgstr "Vertikaler Abstand"
19808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19810 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19813 msgid "Opened Wrap Inset"
19814 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19818 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19822 msgstr "Nicht angezeigt."
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19829 msgid "Converting to loadable format..."
19830 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19834 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19837 msgid "Scaling etc..."
19838 msgstr "Skaliere etc..."
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19841 msgid "Ready to display"
19842 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19845 msgid "No file found!"
19846 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19849 msgid "Error converting to loadable format"
19850 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19853 msgid "Error loading file into memory"
19854 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19857 msgid "Error generating the pixmap"
19858 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19865 msgid "Preview loading"
19866 msgstr "Laden der Vorschau"
19868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19869 msgid "Preview ready"
19870 msgstr "Vorschau bereit"
19872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19873 msgid "Preview failed"
19874 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 msgid "cc[[unit of measure]]"
19902 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19904 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 #: src/lengthcommon.cpp:38
19912 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Text Width %"
19918 msgstr "Textbreite %"
19920 #: src/lengthcommon.cpp:39
19921 msgid "Column Width %"
19922 msgstr "Spaltenbreite %"
19924 #: src/lengthcommon.cpp:39
19925 msgid "Page Width %"
19926 msgstr "Seitenbreite %"
19928 #: src/lengthcommon.cpp:39
19929 msgid "Line Width %"
19930 msgstr "Zeilenbreite %"
19932 #: src/lengthcommon.cpp:40
19933 msgid "Text Height %"
19934 msgstr "Texthöhe %"
19936 #: src/lengthcommon.cpp:40
19937 msgid "Page Height %"
19938 msgstr "Seitenhöhe %"
19940 #: src/lyxfind.cpp:115
19941 msgid "Search error"
19942 msgstr "Fehler beim Suchen"
19944 #: src/lyxfind.cpp:115
19945 msgid "Search string is empty"
19946 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19948 #: src/lyxfind.cpp:299
19949 msgid "String has been replaced."
19950 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19952 #: src/lyxfind.cpp:302
19953 msgid " strings have been replaced."
19954 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19958 msgid " Macro: %1$s: "
19959 msgstr " Makro: %1$s: "
19961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19965 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19970 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19973 msgid "Only one row"
19974 msgstr "Nur eine Zeile"
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19977 msgid "Only one column"
19978 msgstr "Nur eine Spalte"
19980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19981 msgid "No hline to delete"
19982 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19985 msgid "No vline to delete"
19986 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19991 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19995 msgstr "Keine Nummer"
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20004 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20009 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20014 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20017 msgid "create new math text environment ($...$)"
20018 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20021 msgid "entered math text mode (textrm)"
20022 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20025 msgid "Standard[[mathref]]"
20026 msgstr "Standard[[mathref]]"
20028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20038 msgstr "Mathe-Makro"
20040 #: src/output.cpp:37
20043 "Could not open the specified document\n"
20046 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20047 "konnte nicht geöffnet werden."
20049 #: src/output_plaintext.cpp:136
20051 msgstr "Zusammenfassung: "
20053 #: src/output_plaintext.cpp:148
20054 msgid "References: "
20055 msgstr "Referenzen: "
20057 #: src/support/debug.cpp:38
20058 msgid "No debugging message"
20059 msgstr "Keine Testmeldung"
20061 #: src/support/debug.cpp:39
20062 msgid "General information"
20063 msgstr "Allgemeine Informationen"
20065 #: src/support/debug.cpp:40
20066 msgid "Program initialisation"
20067 msgstr "Initialisierung des Programms"
20069 #: src/support/debug.cpp:41
20070 msgid "Keyboard events handling"
20071 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20073 #: src/support/debug.cpp:42
20074 msgid "GUI handling"
20075 msgstr "GUI-Aufbau"
20077 #: src/support/debug.cpp:43
20078 msgid "Lyxlex grammar parser"
20079 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20081 #: src/support/debug.cpp:44
20082 msgid "Configuration files reading"
20083 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20085 #: src/support/debug.cpp:45
20086 msgid "Custom keyboard definition"
20087 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20089 #: src/support/debug.cpp:46
20090 msgid "LaTeX generation/execution"
20091 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20093 #: src/support/debug.cpp:47
20094 msgid "Math editor"
20095 msgstr "Mathe-Editor"
20097 #: src/support/debug.cpp:48
20098 msgid "Font handling"
20099 msgstr "Schrift-Handhabung"
20101 #: src/support/debug.cpp:49
20102 msgid "Textclass files reading"
20103 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20105 #: src/support/debug.cpp:50
20106 msgid "Version control"
20107 msgstr "Versionskontrolle"
20109 #: src/support/debug.cpp:51
20110 msgid "External control interface"
20111 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20113 #: src/support/debug.cpp:52
20114 msgid "Undo/Redo mechanism"
20115 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20117 #: src/support/debug.cpp:53
20118 msgid "User commands"
20119 msgstr "Benutzerbefehle"
20121 #: src/support/debug.cpp:54
20122 msgid "The LyX Lexxer"
20123 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20125 #: src/support/debug.cpp:55
20126 msgid "Dependency information"
20127 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20129 #: src/support/debug.cpp:56
20131 msgstr "LyX-Einfügungen"
20133 #: src/support/debug.cpp:57
20134 msgid "Files used by LyX"
20135 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20137 #: src/support/debug.cpp:58
20138 msgid "Workarea events"
20139 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20141 #: src/support/debug.cpp:59
20142 msgid "Insettext/tabular messages"
20143 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20145 #: src/support/debug.cpp:60
20146 msgid "Graphics conversion and loading"
20147 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20149 #: src/support/debug.cpp:61
20150 msgid "Change tracking"
20151 msgstr "Änderungsverfolgung"
20153 #: src/support/debug.cpp:62
20154 msgid "External template/inset messages"
20155 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20157 #: src/support/debug.cpp:63
20158 msgid "RowPainter profiling"
20159 msgstr "RowPainter-Profiling"
20161 #: src/support/debug.cpp:64
20162 msgid "scrolling debugging"
20163 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20165 #: src/support/debug.cpp:65
20166 msgid "Math macros"
20167 msgstr "Mathe-Makros"
20169 #: src/support/debug.cpp:66
20173 #: src/support/debug.cpp:67
20174 msgid "Locale/Internationalisation"
20175 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20177 #: src/support/debug.cpp:68
20178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20179 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20181 #: src/support/debug.cpp:69
20182 msgid "Developers' general debug messages"
20183 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20185 #: src/support/debug.cpp:70
20186 msgid "All debugging messages"
20187 msgstr "Alle Testmeldungen"
20189 #: src/support/debug.cpp:115
20191 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20192 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20194 #: src/support/filetools.cpp:247
20195 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20198 #: src/support/os_win32.cpp:307
20199 msgid "System file not found"
20200 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20202 #: src/support/os_win32.cpp:308
20204 "Unable to load shfolder.dll\n"
20207 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20208 "Bitte installieren."
20210 #: src/support/os_win32.cpp:313
20211 msgid "System function not found"
20212 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20214 #: src/support/os_win32.cpp:314
20216 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20217 "Don't know how to proceed. Sorry."
20219 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20220 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20222 #: src/support/userinfo.cpp:45
20223 msgid "Unknown user"
20224 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20226 #~ msgid "LyX binary not found"
20227 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20230 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20232 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20235 #~ msgid "File not found"
20236 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20239 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20240 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20242 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20243 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20246 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20249 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20250 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 #~ "%2$s is not a directory."
20256 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20257 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20259 #~ msgid "Directory not found"
20260 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20263 #~ msgstr "Abbildung"
20266 #~ msgstr "Tabelle"
20268 #~ msgid "algorithm"
20269 #~ msgstr "Algorithmus"
20272 #~ msgstr "tableau"
20274 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20275 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
20277 #~ msgid "keywords"
20278 #~ msgstr "Schlagwörter"
20280 #~ msgid "Table of Contents|a"
20281 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20286 #~ msgid "Slidecontents"
20287 #~ msgstr "Folieninhalte"
20289 #~ msgid "Progress Contents"
20290 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20292 #~ msgid "LinuxDoc"
20293 #~ msgstr "LinuxDoc"
20295 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20296 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20298 #~ msgid "&Options:"
20299 #~ msgstr "&Optionen:"
20301 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20303 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20305 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20306 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20311 #~ msgid "American"
20312 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20315 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20317 #~ msgid "Austrian"
20318 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20320 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20321 #~ msgstr "Malaiisch"
20324 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20326 #~ msgid "Canadian"
20327 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20332 #~ msgid "Reference\t"
20333 #~ msgstr "Referenz"
20336 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20337 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20340 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20341 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20344 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20345 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20348 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20349 #~ msgstr "Postvermerk"
20352 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20353 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20356 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20357 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20360 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20361 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20364 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20365 #~ msgstr "Unterschrift"
20370 #~ msgid "Braille mirror off"
20371 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20374 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20376 #~ msgid "LaTeX default"
20377 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20379 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20380 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20382 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20383 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20386 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20388 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20389 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20392 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20395 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20396 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20398 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20400 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20402 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20403 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20405 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20406 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20408 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20409 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20412 #~ "Layout had to be changed from\n"
20413 #~ "%1$s to %2$s\n"
20414 #~ "because of class conversion from\n"
20417 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20418 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20419 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20420 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20422 #~ msgid "Changed Layout"
20423 #~ msgstr "Format geändert"
20425 #~ msgid "Unknown layout"
20426 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20429 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20430 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20432 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20433 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20435 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20436 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20438 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20439 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20441 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20442 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20444 #~ msgid "Display image in LyX"
20445 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20447 #~ msgid "Screen display"
20448 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20450 #~ msgid "Monochrome"
20451 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20453 #~ msgid "Grayscale"
20454 #~ msgstr "Graustufen"
20457 #~ msgstr "Vorschau"
20462 #~ msgid "&Display:"
20463 #~ msgstr "&Anzeige:"
20466 #~ msgstr "&Größe:"
20468 #~ msgid "Scr&een Display:"
20469 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20471 #~ msgid "Do not display"
20472 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20474 #~ msgid "Unknown Info: "
20475 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20477 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20478 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20480 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20481 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20483 #~ msgid "Comma-separated values"
20484 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20487 #~ msgid "Clear group"
20488 #~ msgstr "Seite leeren"
20491 #~ msgstr " (automatisch)"