1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 10:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-10-16 10:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
546 msgstr "&Horizontal:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
650 msgid "None[[language package]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
707 msgstr "A&uto-Beginn"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
785 msgstr "&Platzierung:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
811 msgstr "Überhang benutzen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
926 msgstr "Papierformat"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
954 msgstr "Seitenlayout"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
998 msgstr "&Grauschrift"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgstr "Einstellungen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1214 msgstr "Markenbreite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1311 msgstr "Mitwirkende"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:193
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1316 msgstr "Urheberrecht"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1327 msgid "Value of the vertical line offset."
1328 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1331 msgid "Value of the line width."
1332 msgstr "Wert der Linienbreite."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1339 msgid "Value of the line thickness."
1340 msgstr "Wert der Liniendicke."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1346 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1347 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1372 msgstr "&Prozessor:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1381 msgid "BibTeX command and options"
1382 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1386 msgid "Processor for &Japanese:"
1387 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1395 msgid "Index generation"
1396 msgstr "Indexerzeugung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1400 msgstr "Pr&ozessor:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1409 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1413 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1416 msgid "&Nomenclature command:"
1417 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1421 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1424 msgid "Chec&kTeX command:"
1425 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1428 msgid "CheckTeX start options and flags"
1429 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1433 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1435 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1437 "Warning: Your changes here will not be saved."
1439 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1441 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1443 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1444 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1457 msgid "R&eset class options when document class changes"
1458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Ersetzen &durch:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1493 msgstr "&Nächstes suchen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "Gan&ze Wörter"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "&Rückwärts suchen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 msgid "Replace all occurences at once"
1518 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "&Alle ersetzen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1528 msgstr "E&instellungen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1539 msgid "Current &document"
1540 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1549 msgid "&Master document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1557 msgid "&Open documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1561 msgid "All ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1566 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1567 "and paragraph style"
1569 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1570 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1573 msgid "Ignore &format"
1574 msgstr "Ignoriere For&mat"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1578 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Makros ausklappen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1593 msgid "&List in Table of Contents"
1594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1598 msgstr "&Nummerierung"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1647 msgstr "Noch größer"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1660 msgid "&Custom Bullet:"
1661 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1679 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1683 msgid "Unknown word:"
1684 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1687 msgid "Current word"
1688 msgstr "Aktuelles Wort"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1692 msgstr "&Nächstes suchen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1695 msgid "Re&placement:"
1696 msgstr "E&rsetzung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1699 msgid "Replace with selected word"
1700 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1703 msgid "Replace word with current choice"
1704 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1707 msgid "S&uggestions:"
1708 msgstr "&Vorschläge:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1711 msgid "Ignore this word"
1712 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1716 msgstr "&Ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1719 msgid "Ignore this word throughout this session"
1720 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1724 msgstr "&Alle ignorieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1728 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1734 msgstr "&Hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1737 msgid "Add the selected branches to the list."
1738 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1741 msgid "&Add Selected"
1742 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1745 msgid "Add all unknown branches to the list."
1746 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1750 msgstr "A&lle hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1176
1758 #: src/Buffer.cpp:2489 src/Buffer.cpp:4009 src/Buffer.cpp:4072
1759 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
1762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
1765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
1766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
1767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
1768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1774 msgid "Undefined branches used in this document."
1775 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1778 msgid "&Undefined Branches:"
1779 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1782 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1783 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1790 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1791 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1794 msgid "&Horizontal Phantom"
1795 msgstr "&Horizontales Phantom"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1798 msgid "Vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1802 msgid "&Vertical Phantom"
1803 msgstr "&Vertikales Phantom"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1823 msgstr "&Durchsuchen..."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1827 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1830 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1831 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1834 msgid "Current cell:"
1835 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1838 msgid "Current row position"
1839 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1842 msgid "Current column position"
1843 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1846 msgid "&Table Settings"
1847 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1851 msgstr "Zeileneinstellung"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1854 msgid "Merge cells of different rows"
1855 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1859 msgstr "M&ehrfachzeile"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1862 msgid "&Vertical Offset:"
1863 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1866 msgid "Optional vertical offset"
1867 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1870 msgid "Cell setting"
1871 msgstr "Zelleneinstellungen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1875 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1883 msgid "rotation angle"
1884 msgstr "Rotationswinkel"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1891 msgid "Table-wide settings"
1892 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1899 msgid "Verti&cal alignment:"
1900 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1903 msgid "Vertical alignment of the table"
1904 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1908 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1915 msgid "Column settings"
1916 msgstr "Spalteneinstellungen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1919 msgid "&Horizontal alignment:"
1920 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1923 msgid "Horizontal alignment in column"
1924 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1940 msgid "At Decimal Separator"
1941 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1944 msgid "&Decimal separator:"
1945 msgstr "De&zimaltrenner:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1948 msgid "Fixed width of the column"
1949 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1952 msgid "&Vertical alignment in row:"
1953 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1957 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1960 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "Merge cells of different columns"
1965 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1968 msgid "&Multicolumn"
1969 msgstr "&Mehrfachspalte"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1972 msgid "LaTe&X argument:"
1973 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1977 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1981 msgstr "&Rahmenlinien"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1985 msgstr "Rahmenlinien ein"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1989 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1993 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1997 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2015 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "Use default (grid-like) border style"
2023 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2030 msgid "Additional Space"
2031 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2034 msgid "T&op of row:"
2035 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2038 msgid "Botto&m of row:"
2039 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2042 msgid "Bet&ween rows:"
2043 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2047 msgstr "&Lange Tabelle"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2054 msgid "&Use long table"
2055 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2058 msgid "Row settings"
2059 msgstr "Zeileneinstellungen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2066 msgid "Border above"
2067 msgstr "Rahmen oben"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2070 msgid "Border below"
2071 msgstr "Rahmen unten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2084 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2107 msgid "First header:"
2108 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2111 msgid "This row is the header of the first page"
2112 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 msgid "Don't output the first header"
2116 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2129 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2132 msgid "Last footer:"
2133 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2136 msgid "This row is the footer of the last page"
2137 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2140 msgid "Don't output the last footer"
2141 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2148 msgid "Set a page break on the current row"
2149 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2152 msgid "Page &break on current row"
2153 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2157 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2160 msgid "Longtable alignment"
2161 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2164 msgid "Document-specific layout information"
2165 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2169 msgstr "&Validieren"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2173 msgid "Errors reported in terminal."
2174 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2178 msgstr "Konvertieren"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2182 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2185 msgid "Scan for new databases and styles"
2186 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2194 msgid "Enter BibTeX database name"
2195 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2200 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2202 msgstr "&Hinzufügen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2205 msgid "Citation Style"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2209 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2210 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2213 msgid "&Default (numerical)"
2214 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2218 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2219 "parameters in document class options."
2221 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2222 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2229 msgid "Natbib &style:"
2230 msgstr "Natbib-&Stil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2234 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2241 msgid "Bibliography Style"
2242 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2245 msgid "Default st&yle:"
2246 msgstr "Standard-St&il:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2249 msgid "Define the default BibTeX style"
2250 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2259 msgid "S&ectioned bibliography"
2260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2269 msgid "Select a processor"
2270 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2275 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2281 "vorherigen eingebettet werden soll."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2285 msgstr "&Unterindex"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2288 msgid "A&vailable indexes:"
2289 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2293 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2298 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2302 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2303 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2306 msgid "&Spellchecker engine:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2310 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2311 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2314 msgid "Accept compound &words"
2315 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2318 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2319 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2322 msgid "S&pellcheck continuously"
2323 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2326 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2328 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2331 msgid "&Escape characters:"
2332 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2335 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2336 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2339 msgid "Al&ternative language:"
2340 msgstr "&Alternative Sprache:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2347 msgid "Use &keyboard map"
2348 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2360 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2361 "time LyX is launched."
2363 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2364 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2368 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2376 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2381 "speed it up, low values slow it down."
2383 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2384 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2387 msgid "Scroll wheel zoom"
2388 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2400 msgstr "Umschalttaste"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2412 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2415 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2416 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2420 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "Standard-&Familie:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2432 msgstr "&Grundgröße:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2440 msgstr "Se&rifenschrift:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "S&erifenlose:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2451 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2452 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2456 msgstr "S&kalierung (%):"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2459 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2460 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2463 msgid "&Typewriter:"
2464 msgstr "&Schreibmaschine:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2467 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2468 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2472 msgstr "Ska&lierung (%):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2477 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2481 msgstr "&Mathematik:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2484 msgid "Select the math typeface"
2485 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2492 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2494 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2496 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2499 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2500 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2503 msgid "Use true S&mall Caps"
2504 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2507 msgid "Use old style instead of lining figures"
2508 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2511 msgid "Use &Old Style Figures"
2512 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2516 msgstr "Schriftfarben"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2529 msgstr "Standard..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2533 msgid "Revert the color to the default"
2534 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2539 msgstr "&Zurücksetzen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2542 msgid "Greyed-out notes:"
2543 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2549 msgstr "&Änderung..."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2552 msgid "Background colors"
2553 msgstr "Hintergrundfarben"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2560 msgid "Shaded boxes:"
2561 msgstr "Schattierte Boxen:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2564 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2565 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2568 msgid "..............."
2569 msgstr "..............."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2576 msgid "<-----------"
2577 msgstr "<-----------"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2580 msgid "----------->"
2581 msgstr "----------->"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2584 msgid "\\-----v-----/"
2585 msgstr "\\-----v-----/"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2588 msgid "/-----^-----\\"
2589 msgstr "/-----^-----\\"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2596 msgid "Supported spacing types"
2597 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2604 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2606 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2609 msgid "&Fill Pattern:"
2610 msgstr "&Füllmuster:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2617 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2618 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2621 msgid "&User interface file:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2626 msgstr "Du&rchsuchen..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2630 msgstr "&Symboldesign:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2634 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2635 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2637 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2638 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2641 msgid "Automatic help"
2642 msgstr "Automatische Hilfe"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2649 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2650 "bearbeiteten Dokuments"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2653 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2654 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2661 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2662 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2666 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2669 msgid "Restore cursor &positions"
2670 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2673 msgid "&Load opened files from last session"
2674 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2677 msgid "&Clear all session information"
2678 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2685 msgid "Backup original documents when saving"
2686 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2689 msgid "&Backup documents, every"
2690 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2697 msgid "&Save documents compressed by default"
2698 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2701 msgid "&Maximum last files:"
2702 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2705 msgid "&Open documents in tabs"
2706 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2711 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2713 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2714 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2715 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2718 msgid "S&ingle instance"
2719 msgstr "Ein&zelinstanz"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2724 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2725 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2728 msgid "&Single close-tab button"
2729 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2732 msgid "Closing last view:"
2733 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2736 msgid "Closes document"
2737 msgstr "Dokument schließen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2740 msgid "Hides document"
2741 msgstr "Dokument verbergen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2744 msgid "Ask the user"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2749 msgstr "&Verfügbar:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2766 msgstr "Ausg&ewählt:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2769 msgid "&PATH prefix:"
2770 msgstr "&PATH-Präfix:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
2774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2776 "Use the OS native format."
2778 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2779 "vorangestellt werden sollen.\n"
2780 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2783 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2784 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
2788 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2789 "environment variable.\n"
2790 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2792 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2793 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2794 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2795 "native Format Ihres Betriebssystems."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2806 msgstr "Durchsuchen..."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2810 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "&Temporary directory:"
2814 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2825 msgid "&Example files:"
2826 msgstr "&Beispieldateien:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2829 msgid "&Document templates:"
2830 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2833 msgid "&Working directory:"
2834 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2837 msgid "H&unspell dictionaries:"
2838 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2841 msgid "Display &Graphics"
2842 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2845 msgid "Instant &Preview:"
2846 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2862 msgid "Preview Si&ze:"
2863 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2866 msgid "Factor for the preview size"
2867 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2870 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2871 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2874 msgid "&Mark end of paragraphs"
2875 msgstr "Absatzenden &markieren"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2879 msgid "Insert the delimiters"
2880 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2884 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2887 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2888 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2892 msgstr "Ka&tegorie:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2895 msgid "Select this to display all available characters at once"
2896 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2899 msgid "&Display all"
2900 msgstr "&Alle Anzeigen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2913 msgid "Select a file"
2914 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2925 msgid "Available templates"
2926 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2930 msgid "LaTe&X and LyX options"
2931 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2934 msgid "LaTeX Options"
2935 msgstr "LaTeX-Optionen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2947 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2948 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2950 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2951 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2954 msgid "&Show in LyX"
2955 msgstr "In LyX &anzeigen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2962 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2966 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2967 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2970 msgid "Si&ze and Rotation"
2971 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2977 msgid "Angle to rotate image by"
2978 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2984 msgid "The origin of the rotation"
2985 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2989 msgstr "&Drehpunkt:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3001 msgid "Height of image in output"
3002 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3006 msgid "Width of image in output"
3007 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3011 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3015 msgid "&Maintain aspect ratio"
3016 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3020 msgstr "Zuschneiden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3024 msgid "Clip to bounding box values"
3025 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3029 msgid "Clip to &bounding box"
3030 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3034 msgid "&Left bottom:"
3035 msgstr "&Links unten:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3044 msgstr "&Rechts oben:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3049 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3053 msgid "&Get from File"
3054 msgstr "L&ese aus Datei"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3062 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3065 msgid "&Default Margins"
3066 msgstr "&Standard-Ränder"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3086 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3094 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3097 msgid "&Column Sep:"
3098 msgstr "&Spaltenabstand:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3101 msgid "Nomenclature"
3102 msgstr "Nomenklatur"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3106 msgstr "&Einsortieren als:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3109 msgid "&Description:"
3110 msgstr "&Beschreibung:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3118 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3146 msgid "&New:[[branch]]"
3147 msgstr "&Neuer Zweig:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3151 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3154 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3158 msgid "Filename &Suffix"
3159 msgstr "Dateinamen&sendung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3162 msgid "Show undefined branches used in this document."
3163 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3166 msgid "&Undefined Branches"
3167 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3170 msgid "A&vailable Branches:"
3171 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3174 msgid "Toggle the selected branch"
3175 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3178 msgid "(&De)activate"
3179 msgstr "(&De)aktivieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3182 msgid "Add a new branch to the list"
3183 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3186 msgid "Define or change background color"
3187 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3191 msgid "Alter Co&lor..."
3192 msgstr "&Farbe ändern..."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4034
3200 #: src/Buffer.cpp:4047
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3205 msgid "Change the name of the selected branch"
3206 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3210 msgstr "&Umbenennen..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Konverter:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "&In Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3229 msgid "Converter Defi&nitions"
3230 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3233 msgid "Converter File Cache"
3234 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3241 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3242 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3245 msgid "Compare Revisions"
3246 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3249 msgid "&Revisions back"
3250 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3253 msgid "&Between revisions"
3254 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3270 msgid "Match delimiter types"
3271 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3274 msgid "&Keep matched"
3275 msgstr "&Zusammenpassend"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3286 msgid "A&vailable Indexes:"
3287 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3290 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3291 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3294 msgid "&Quote Style:"
3295 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3302 msgid "Language &Default"
3303 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3310 msgid "Language pac&kage:"
3311 msgstr "Sprach&paket:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3318 msgid "Select the output format"
3319 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3322 msgid "Current Paragraph"
3323 msgstr "Aktueller Absatz"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3326 msgid "Complete Source"
3327 msgstr "Vollständige Quelle"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3330 msgid "Preamble Only"
3331 msgstr "Nur Vorspann"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3335 msgstr "Nur Haupttext"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3338 msgid "&Master's perspective"
3339 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3342 msgid "Show the source as the master document gets it"
3343 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3346 msgid "Automatic update"
3347 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3352 msgstr "A&ktualisieren"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3355 msgid "Listing Parameters"
3356 msgstr "Listing-Parameter"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3360 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3362 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3367 msgid "&Bypass validation"
3368 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3379 msgid "Mo&re parameters"
3380 msgstr "&Weitere Parameter"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3383 msgid "Underline spaces in generated output"
3384 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3387 msgid "&Mark spaces in output"
3388 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3391 msgid "Show LaTeX preview"
3392 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3395 msgid "&Show preview"
3396 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3399 msgid "File name to include"
3400 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3403 msgid "&Include Type:"
3404 msgstr "&Art der Einbindung:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3416 msgstr "Unformatiert"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3420 msgid "Program Listing"
3421 msgstr "Programmlisting"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3424 msgid "Edit the file"
3425 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3429 msgstr "&Bearbeiten"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3436 msgid "Select an image file"
3437 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3441 msgstr "Ausgabegröße"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3444 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3446 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3447 "automatisch bestimmt."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3450 msgid "Set &height:"
3451 msgstr "&Höhe festlegen:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3454 msgid "&Scale Graphics (%):"
3455 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3458 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3460 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3461 "automatisch bestimmt."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3465 msgstr "&Breite festlegen:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3470 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3474 msgid "Rotate Graphics"
3475 msgstr "Grafik drehen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3478 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3480 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3483 msgid "Ro&tate after scaling"
3484 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3488 msgstr "Dreh&punkt:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3491 msgid "A&ngle (Degrees):"
3492 msgstr "&Winkel (Grad):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3496 msgid "File name of image"
3497 msgstr "Dateiname des Bilds"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3501 msgstr "&Ausschnitt"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3514 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3515 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3518 msgid "Don't un&zip on export"
3519 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3523 msgid "Additional LaTeX options"
3524 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3527 msgid "LaTeX &options:"
3528 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3532 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3533 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3535 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3536 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3539 msgid "Sho&w in LyX"
3540 msgstr "In L&yX anzeigen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3543 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3544 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3547 msgid "Graphics Group"
3548 msgstr "Grafikgruppe"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3551 msgid "A&ssigned to group:"
3552 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3555 msgid "Click to define a new graphics group."
3556 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3559 msgid "O&pen new group..."
3560 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3563 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3564 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3568 msgstr "Entwurfsmodus"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3572 msgstr "&Entwurfsmodus"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3576 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3581 msgid "&Main Settings"
3582 msgstr "&Haupteinstellungen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3586 msgstr "Platzierung"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3589 msgid "Check for inline listings"
3590 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3593 msgid "&Inline listing"
3594 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3597 msgid "Check for floating listings"
3598 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3602 msgstr "Gleitob&jekt"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3606 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3609 msgid "Line numbering"
3610 msgstr "Zeilennummerierung"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3618 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3625 msgid "Difference between two numbered lines"
3626 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3630 msgstr "Schrift&größe:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3633 msgid "Choose the font size for line numbers"
3634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3638 msgstr "S&chriftgröße:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3641 msgid "The content's base font size"
3642 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3645 msgid "Font Famil&y:"
3646 msgstr "Schrift&familie:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3649 msgid "The content's base font style"
3650 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3653 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3654 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3657 msgid "&Break long lines"
3658 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3665 msgid "S&pace as symbol"
3666 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3671 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3674 msgid "Space i&n string as symbol"
3675 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3678 msgid "Tab&ulator size:"
3679 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3682 msgid "Use extended character table"
3683 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3686 msgid "&Extended character table"
3687 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:120
3692 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
3693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3702 msgid "Select the programming language"
3703 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3711 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3718 msgid "Fi&rst line:"
3719 msgstr "E&rste Zeile:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3722 msgid "The first line to be printed"
3723 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3727 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3730 msgid "The last line to be printed"
3731 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3738 msgid "More Parameters"
3739 msgstr "Weitere Parameter"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3743 msgid "Feedback window"
3744 msgstr "Feedback-Fenster"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3749 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3758 msgid "Check this if the box should break across pages"
3759 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3762 msgid "Allow &page breaks"
3763 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3766 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3774 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3775 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3778 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3799 msgstr "&Innere Box:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3802 msgid "&Decoration:"
3803 msgstr "&Verzierung:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3806 msgid "Height value"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3811 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3819 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3824 msgid "Supported box types"
3825 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3828 msgid "&Available branches:"
3829 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3832 msgid "Select your branch"
3833 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3837 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3840 msgid "Use Class Defaults"
3841 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3846 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3847 "Dokumente speichern"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3850 msgid "Save as Document Defaults"
3851 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3859 msgid "Output Format"
3860 msgstr "Ausgabeformat"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3864 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3867 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3869 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3873 msgid "S&ynchronize with Output"
3874 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3877 msgid "C&ustom Macro:"
3878 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3882 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3885 msgid "XHTML Output Options"
3886 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3889 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3890 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3893 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3894 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3897 msgid "&Math output:"
3898 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3901 msgid "Format to use for math output."
3902 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:62
3917 #: lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:81
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
3919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3925 msgid "Math &image scaling:"
3926 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3930 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3933 msgid "Write CSS to File"
3934 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3946 msgstr "Beschreibung:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3950 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3953 msgid "View Complete &Log..."
3954 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3957 msgid "The bibliography key"
3958 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3961 msgid "The label as it appears in the document"
3962 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3966 msgstr "&Schlüssel:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3969 msgid "Close this dialog"
3970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3973 msgid "Rebuild the file lists"
3974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3981 "Pfad angezeigt werden."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3988 msgid "Selected classes or styles"
3989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3992 msgid "LaTeX classes"
3993 msgstr "LaTeX-Klassen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3996 msgid "LaTeX styles"
3997 msgstr "LaTeX-Stile"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4000 msgid "BibTeX styles"
4001 msgstr "BibTeX-Stile"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4004 msgid "BibTeX databases"
4005 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4008 msgid "Toggles view of the file list"
4009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4013 msgstr "&Pfad anzeigen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4016 msgid "&Use hyperref support"
4017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4024 msgid "Header Information"
4025 msgstr "Dokument-Informationen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4041 msgstr "&Schlagwörter:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4047 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4048 "Dokument zu erhalten"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4051 msgid "Automatically fi&ll header"
4052 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4056 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4059 msgid "Load in &fullscreen mode"
4060 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4064 msgstr "H&yperlinks"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4067 msgid "Allows link text to break across lines."
4068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4071 msgid "B&reak links over lines"
4072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4075 msgid "No &frames around links"
4076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4079 msgid "C&olor links"
4080 msgstr "&Links einfärben"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4083 msgid "Bibliographical backreferences"
4084 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4087 msgid "B&ackreferences:"
4088 msgstr "Rück&verweise:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4092 msgstr "&Lesezeichen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4095 msgid "G&enerate Bookmarks"
4096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4099 msgid "&Numbered bookmarks"
4100 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4103 msgid "&Open bookmarks"
4104 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4107 msgid "Number of levels"
4108 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4111 msgid "Additional o&ptions"
4112 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4119 msgid "Input here the listings parameters"
4120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4123 msgid "LyX: Enter text"
4124 msgstr "LyX: Text eingeben"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4129 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4133 msgid "&Do not show this warning again!"
4134 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4137 msgid "Printer Command Options"
4138 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4141 msgid "Extension to be used when printing to file."
4142 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4145 msgid "File ex&tension:"
4146 msgstr "Datei&endung:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4149 msgid "Option used to print to a file."
4150 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4153 msgid "Print to &file:"
4154 msgstr "Druck in Da&tei:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4157 msgid "Option used to print to non-default printer."
4158 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4161 msgid "Set &printer:"
4162 msgstr "Drucker &festlegen:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4165 msgid "Option used with spool command to set printer."
4166 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4169 msgid "Spool &printer:"
4170 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4177 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4178 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4194 msgstr "&Querformat:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4277 msgstr "Schriftfamilie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4286 msgstr "Schriftschnitt"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4295 msgstr "Strichstärke"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4300 msgstr "Schriftfarbe"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4304 msgstr "&Strichstärke:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4311 msgid "Never Toggled"
4312 msgstr "Niemals Umschalten"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4317 msgstr "Schriftgrad"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4321 msgid "Other font settings"
4322 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4325 msgid "Always Toggled"
4326 msgstr "Immer Umschalten"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4333 msgid "toggle font on all of the above"
4334 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4338 msgstr "Alle &umschalten"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4341 msgid "Apply each change automatically"
4342 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4345 msgid "Apply changes &immediately"
4346 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Absätze trennen durch"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Einrückung:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Länge der Einrückung"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Zeilenabstand:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Größe des Abstands"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4401 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4402 "Satz in der Ausgabe)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4405 msgid "Use &justification in LyX work area"
4406 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4413 msgid "Show ERT button only"
4414 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4418 msgstr "&Geschlossen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4421 msgid "Show ERT contents"
4422 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4430 msgstr "Im Mathemodus"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4437 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4441 msgid "Automatic in&line completion"
4442 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4445 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4446 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4449 msgid "Automatic p&opup"
4450 msgstr "Automatisches P&opup"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4453 msgid "Autoco&rrection"
4454 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4458 msgstr "Im Textmodus"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4462 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4465 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4469 msgid "Automatic &inline completion"
4470 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4473 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4474 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4477 msgid "Automatic &popup"
4478 msgstr "Automatisches &Popup"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4482 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4485 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4486 "im Textmodus verfügbar ist."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4489 msgid "Cursor i&ndicator"
4490 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4499 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4500 "if it is available."
4502 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4503 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4506 msgid "s inline completion dela&y"
4507 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4512 "if it is available."
4514 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4515 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4518 msgid "s popup d&elay"
4519 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4526 msgid "Minimum word length for completion"
4527 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4531 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4532 "It will be shown right away."
4534 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4535 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4538 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4539 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4542 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4544 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4548 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4551 msgid "The BibTeX style"
4552 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4559 msgid "Choose a style file"
4560 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4563 msgid "This bibliography section contains..."
4564 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4571 msgid "all cited references"
4572 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4576 msgid "all uncited references"
4577 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4580 msgid "all references"
4581 msgstr "alle Literatureinträge"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4584 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4585 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4588 msgid "Add bibliography to &TOC"
4589 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4592 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4593 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4596 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4597 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4600 msgid "BibTeX database to use"
4601 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4605 msgstr "Daten&banken"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4608 msgid "Add a BibTeX database file"
4609 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4613 msgstr "&Hinzufügen..."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4616 msgid "Remove the selected database"
4617 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4625 msgstr "Ma&rken in:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4649 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4650 "sensitive option is checked)"
4652 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4653 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4664 msgid "Cas&e-sensitive"
4666 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgstr "Gru&ppieren"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Gehe zur Marke"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgstr "<Querverweis>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<Querverweis>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "auf Seite <Seite>"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatierter Querverweis"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Textverweis"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4719 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4722 msgid "Use &default placement"
4723 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4726 msgid "Advanced Placement Options"
4727 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4730 msgid "&Top of page"
4731 msgstr "&Anfang der Seite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4734 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4735 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4738 msgid "Here de&finitely"
4739 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4742 msgid "&Here if possible"
4743 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4746 msgid "&Page of floats"
4747 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4750 msgid "&Bottom of page"
4751 msgstr "&Ende der Seite"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4754 msgid "&Span columns"
4755 msgstr "&Spalten überspannen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4758 msgid "&Rotate sideways"
4759 msgstr "Seitwärts &drehen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4762 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4763 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4766 msgid "Match w&hole words only"
4767 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4771 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4775 msgstr "Protokollt&yp:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4778 msgid "Update the display"
4779 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4782 msgid "Copy to Clip&board"
4783 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4790 msgid "Jump to the next warning message."
4791 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4794 msgid "Next &Warning"
4795 msgstr "Nächste &Warnung"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4798 msgid "Jump to the next error message."
4799 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4803 msgstr "Nächster &Fehler"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4806 msgid "A&vailable Citations:"
4807 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4810 msgid "S&elected Citations:"
4811 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4816 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4822 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4826 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4830 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4838 msgstr "&Übernehmen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4842 msgstr "Formatierung"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4845 msgid "Citation st&yle:"
4846 msgstr "Z&itierstil:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4849 msgid "Natbib citation style to use"
4850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4853 msgid "Text &before:"
4854 msgstr "Text &davor:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4857 msgid "Text to place before citation"
4858 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4861 msgid "Text a&fter:"
4862 msgstr "&Text danach:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4865 msgid "Text to place after citation"
4866 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4869 msgid "List all authors"
4870 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4873 msgid "Full aut&hor list"
4874 msgstr "Alle Autore&n"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4877 msgid "Force upper case in citation"
4878 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4881 msgid "Force u&pper case"
4882 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4885 msgid "Search Citation"
4886 msgstr "Verweis suchen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4896 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4897 "klicken den Suchknopf."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4902 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4910 msgid "Search field:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4916 msgstr "Alle Felder"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4919 msgid "Regular e&xpression"
4920 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4923 msgid "Case se&nsitive"
4925 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4929 msgid "Entry types:"
4930 msgstr "Eintragst&ypen:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4934 msgid "All entry types"
4935 msgstr "Alle Eintragstypen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4938 msgid "Search as you &type"
4939 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4945 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4948 msgid "Define program options of the selected processor."
4949 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4954 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4958 msgid "&Use multiple indexes"
4959 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4962 msgid "&New:[[index]]"
4963 msgstr "&Neuer Index:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4969 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4970 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4973 msgid "Add a new index to the list"
4974 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4977 msgid "Remove the selected index"
4978 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4981 msgid "Rename the selected index"
4982 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4986 msgstr "&Umbenennen..."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4989 msgid "Define or change button color"
4990 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4997 msgid "Go to previous change"
4998 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5001 msgid "&Previous change"
5002 msgstr "&Vorherige Änderung"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5005 msgid "Go to next change"
5006 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5009 msgid "&Next change"
5010 msgstr "&Nächste Änderung"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5013 msgid "Accept this change"
5014 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5018 msgstr "A&kzeptieren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5021 msgid "Reject this change"
5022 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5029 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5031 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5034 msgid "&Export formats:"
5035 msgstr "&Exportformate:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5038 msgid "&Send exported file to command:"
5039 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5042 msgid "Master Document Output"
5043 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5046 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5047 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5050 msgid "Include only &selected children"
5051 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5055 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5058 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5059 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5062 msgid "&Maintain counters and references"
5063 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5066 msgid "Include all subdocuments in the output"
5067 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5070 msgid "&Include all children"
5071 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5074 msgid "Output &line length:"
5075 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
5079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5081 "paragraphs are separated by a blank line."
5083 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5084 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5085 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5086 "voneinander getrennt."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5089 msgid "&Date format:"
5090 msgstr "&Datumsformat:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5093 msgid "Date format for strftime output"
5094 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5097 msgid "&Overwrite on export:"
5098 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5101 msgid "Ask permission"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5105 msgid "Main file only"
5106 msgstr "Nur Hauptdokument"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5110 msgstr "Alle Dateien"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5114 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5117 msgid "Forward search"
5118 msgstr "Vorwärtssuche"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5121 msgid "DV&I command:"
5122 msgstr "DV&I Befehl:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5125 msgid "&PDF command:"
5126 msgstr "&PDF-Befehl:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5141 msgid "Name associated with the URL"
5142 msgstr "Name für die URL"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5145 msgid "Specify the link target"
5146 msgstr "Das Linkziel angeben"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5153 msgid "Link to the web or to every other target"
5154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5161 msgid "Link to an email address"
5162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5169 msgid "Link to a file"
5170 msgstr "Link zu einer Datei"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5177 msgid "&New Document:"
5178 msgstr "&Neues Dokument:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5181 msgid "&Old Document:"
5182 msgstr "&Altes Dokument:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5185 msgid "Copy Document Settings from:"
5186 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5189 msgid "N&ew Document"
5190 msgstr "N&euem Dokument"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5193 msgid "Ol&d Document"
5194 msgstr "A<em Dokument"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5199 "resulting document"
5201 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5202 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5206 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5209 msgid "Nomenclature settings"
5210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5218 msgid "&List Indentation:"
5219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5222 msgid "Custom &Width:"
5223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5236 msgid "&Use system colors"
5237 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5252 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5253 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5298 msgid "Springer SV Mono"
5299 msgstr "Springer SV Mono"
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5303 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5305 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5306 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5307 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:4
5312 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/siamltex.layout:253
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:26
5315 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/aapaper.layout:101
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:204 lib/layouts/iopart.layout:171
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:188 lib/layouts/elsart.layout:206
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:224
5319 #: lib/layouts/paper.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:184
5320 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:140
5321 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:323
5322 #: lib/layouts/aa.layout:339 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/AEA.layout:95
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5325 #: lib/layouts/apa.layout:71 lib/layouts/entcs.layout:86
5326 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:243
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:61
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:253
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:187
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:82
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:93 lib/layouts/foils.layout:148
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/elsarticle.layout:266
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:157 lib/layouts/jasatex.layout:174
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:172 lib/layouts/ltugboat.layout:186
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:154
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5343 #: src/output_plaintext.cpp:138
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/elsart.layout:400
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:308
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:66 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5370 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:311
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5373 msgstr "Behauptung."
5375 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:316
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:156
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:289 lib/layouts/AEA.layout:270
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/foils.layout:279
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1094
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:172
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/foils.layout:282
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/IEEEtran.layout:307
5391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:647
5397 msgstr "Beweis (QED)"
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:656
5400 msgid "Proof(smartQED)"
5401 msgstr "Beweis (smartQED)"
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5404 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5405 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5410 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5416 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5417 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5419 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5422 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5424 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5425 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5426 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5427 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5429 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5431 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5435 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:346
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/elsart.layout:48
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:28
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/apa.layout:25
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5450 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:53
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:127 lib/layouts/broadway.layout:174
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:35
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:35 lib/layouts/slides.layout:61
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5461 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5464 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:64 lib/layouts/ijmpd.layout:69
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5471 msgstr "Beides markieren"
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:86
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpc.layout:122
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:205
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:127
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 lib/layouts/ijmpd.layout:212
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:281
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:301 lib/layouts/iopart.layout:61
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:150
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:204
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:251 lib/layouts/aa.layout:125
5485 #: lib/layouts/aa.layout:148 lib/layouts/aa.layout:163
5486 #: lib/layouts/aa.layout:187 lib/layouts/aa.layout:327
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72 lib/layouts/sigplanconf.layout:125
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/AEA.layout:57
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/ectaart.layout:23
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:71
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:294
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:334 lib/layouts/aastex.layout:360
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/achemso.layout:58
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:191 lib/layouts/elsarticle.layout:60
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/elsarticle.layout:282
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:83
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:141
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:161 lib/layouts/jasatex.layout:190
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:115
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:142 lib/layouts/agutex.layout:59
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:184
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5519 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:332
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:171
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:57 lib/layouts/elsart.layout:92
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:111
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:80 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:95
5537 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:265
5538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
5539 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/sigplanconf.layout:105
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/apa.layout:40 lib/layouts/entcs.layout:40
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:96
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:218 lib/layouts/kluwer.layout:112
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:186 lib/layouts/foils.layout:126
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:58
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:189
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:55 lib/layouts/revtex4-1.layout:203
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:162
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:124
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:211 lib/layouts/isprs.layout:77
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/aapaper.layout:83
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 lib/layouts/iopart.layout:127
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/paper.layout:121
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:97 lib/layouts/egs.layout:292
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:103 lib/layouts/aa.layout:74
5565 #: lib/layouts/aa.layout:277 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/ectaart.layout:103
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
5568 #: lib/layouts/apa.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:99
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:166
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:78 lib/layouts/cl2emult.layout:59
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/foils.layout:134
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:144 lib/layouts/jasatex.layout:79
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:838
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:178
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:138 lib/layouts/g-brief.layout:181
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/isprs.layout:112
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:146
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:177 lib/layouts/egs.layout:237
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:121 lib/layouts/aa.layout:77
5588 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:48
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:251
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/kluwer.layout:183
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/elsarticle.layout:222
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:143
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:171
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5604 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:184 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5613 msgstr "Überarbeitet"
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:218
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/siamltex.layout:305
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
5619 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:200
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:262
5621 #: lib/layouts/paper.layout:173 lib/layouts/svprobth.layout:148
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:353
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/spie.layout:42
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:328
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/elsarticle.layout:278
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:186 lib/layouts/svjog.layout:118
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5632 msgstr "Schlagwörter"
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:231
5635 msgid "Classification Codes"
5636 msgstr "Klassifikationscodes"
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5640 msgid "TableCaption"
5641 msgstr "Tabellenlegende"
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
5644 msgid "Table caption"
5645 msgstr "Tabellenlegende"
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:258
5649 msgstr "ZitatReferenz"
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
5652 msgid "Cite reference"
5653 msgstr "Zitierte Literatur"
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:293
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:296
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:58 lib/layouts/egs.layout:133
5662 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/scrlttr2.layout:38
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:33
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/beamer.layout:68
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5667 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5674 msgstr "Nummerierte Liste"
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:260 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/foils.layout:219
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:1100
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5701 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:111
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5716 msgid "Theorem \\thetheorem."
5717 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:233
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:323
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:322
5750 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:56
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5772 msgid "Corollary \\thecorollary."
5773 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:316
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:357
5778 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:46
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5799 msgid "Lemma \\thelemma."
5800 msgstr "Lemma \\thelemma."
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:330
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:391
5805 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5827 msgid "Proposition \\theproposition."
5828 msgstr "Satz \\theproposition."
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5844 msgid "Question \\thequestion."
5845 msgstr "Frage \\thequestion."
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5849 msgid "Claim \\theclaim."
5850 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:365
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:315
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5877 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5881 msgstr "Eigenschaft"
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:454
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:322 lib/layouts/kluwer.layout:335
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5887 #: src/rowpainter.cpp:547
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:449
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:320 lib/layouts/iopart.layout:244
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:289
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:232 lib/layouts/aa.layout:210
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/aastex.layout:458
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:490 lib/layouts/elsarticle.layout:303
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:263
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:927
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:162
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:205
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5910 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5911 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/latex8.layout:126
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5916 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:107 lib/layouts/aapaper.layout:221
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5919 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/simplecv.layout:146
5920 #: lib/layouts/aa.layout:95 lib/layouts/aa.layout:382
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:264
5922 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5923 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/cl2emult.layout:104
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5926 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/mwbk.layout:23
5927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:164
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:926
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:201
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/scrclass.inc:246
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
5936 msgid "Bibliography"
5937 msgstr "Literaturverzeichnis"
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:334 lib/layouts/iopart.layout:277
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:292 lib/layouts/egs.layout:570
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/aastex.layout:126
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/aastex.layout:499
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:355
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:253 lib/layouts/cl2emult.layout:118
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:314 lib/layouts/jasatex.layout:274
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/moderncv.layout:165
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5952 msgstr "Literaturverzeichnis"
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5956 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5959 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5960 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:120
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:346 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5976 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:113
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:68
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:124 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/scrlttr2.layout:168
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:113
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:133
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5994 msgstr "Unterschrift"
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:58 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:136 lib/layouts/lettre.layout:572
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6001 msgstr "Unterschrift:"
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:62 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:65
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:69
6016 #: lib/layouts/g-brief.layout:72
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:76 lib/layouts/dinbrief.layout:316
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:79
6028 #: lib/layouts/g-brief.layout:83 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:86
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Rücksende-Adresse"
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:93 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:97 lib/layouts/dinbrief.layout:101
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:62
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:467
6049 msgstr "Mein Zeichen"
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:100 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:473
6054 msgstr "Mein Zeichen:"
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:104 lib/layouts/dinbrief.layout:95
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:60
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:451
6060 msgstr "Ihr Zeichen"
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:457
6065 msgstr "Ihr Zeichen:"
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:111 lib/layouts/dinbrief.layout:276
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:118 lib/layouts/dinbrief.layout:296
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:121
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:125
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:128
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:132
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:135
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:139
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:142
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:146
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:149
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:216
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:160
6127 msgstr "Bankleitzahl"
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:163
6131 msgstr "Bankleitzahl:"
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
6135 msgstr "Kontonummer"
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:170
6138 msgid "BankAccount:"
6139 msgstr "Kontonummer:"
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6142 msgid "PostalComment"
6143 msgstr "Postvermerk"
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:177 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "Postvermerk:"
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:292
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/revtex4.layout:180
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:133 lib/layouts/scrlttr2.layout:63
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/dinbrief.layout:50
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/scrlettr.layout:143
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/siamltex.layout:230
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:193
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:470
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:111 lib/layouts/aa.layout:86
6162 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:86
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:111
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/kluwer.layout:150
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/foils.layout:141
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:161
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:52
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:185
6171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:375
6174 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6175 #: lib/external_templates:348
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:242
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:113
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/dinbrief.layout:155
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 lib/layouts/scrlettr.layout:164
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:227
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:197 lib/layouts/dinbrief.layout:331
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6197 #: lib/layouts/g-brief.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:95
6198 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:176
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:61
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:106
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6207 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:62
6211 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/dinbrief.layout:365
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:219 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:223 lib/layouts/dinbrief.layout:215
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:72
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:99
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/lettre.layout:633
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:115
6234 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:192
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:71
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6241 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:119
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:95
6245 msgstr "Grußformel:"
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6248 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6249 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:219 lib/layouts/revtex4.layout:250
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
6257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6259 msgstr "Unterklasse"
6261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6262 msgid "Mathematics Subject Classification"
6263 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6270 msgid "CR Subject Classification"
6271 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6281 msgid "Solution \\thesolution"
6282 msgstr "Lösung \\thesolution"
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6285 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6286 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:195
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/iopart.layout:211
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/paper.layout:176
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/ectaart.layout:121
6295 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:290
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:291 lib/layouts/jasatex.layout:200
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6299 msgstr "Schlagwörter:"
6301 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
6302 msgid "Noweb Report"
6303 msgstr "Noweb-Bericht"
6305 #: lib/layouts/literate-report.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6306 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6308 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/amsart.layout:32
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/AEA.layout:261
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:36
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/beamer.layout:970
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1109
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1171
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/scrclass.inc:295
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6328 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6329 #: lib/layouts/multicol.module:12
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:293
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:307
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:300
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:314
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6350 msgid "Proposition*"
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:344
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:398
6360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6372 msgstr "Algorithmus"
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6378 msgstr "Algorithmus*"
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:336
6382 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/heb-article.layout:76
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:321
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6405 msgstr "Definition*"
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:266 lib/layouts/svglobal.layout:165
6412 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:499
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/kluwer.layout:272
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:169
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/hollywood.layout:306
6420 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/broadway.layout:213
6421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6422 msgid "Right Address"
6423 msgstr "Adresse rechts"
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/entcs.layout:111
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6430 msgid "Subjectclass"
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
6434 msgid "AMS subject classifications:"
6435 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/latex8.layout:47
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:65
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/amsart.layout:64
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:59
6441 #: lib/layouts/egs.layout:31 lib/layouts/simplecv.layout:30
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:39 lib/layouts/aa.layout:43
6443 #: lib/layouts/aa.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:30
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/apa.layout:288
6445 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:47 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:178
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:46
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:135
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6458 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/latex8.layout:56
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:69
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:105
6470 #: lib/layouts/paper.layout:68 lib/layouts/egs.layout:53
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/revtex.layout:51
6472 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:241
6473 #: lib/layouts/apa.layout:299 lib/layouts/amsbook.layout:65
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:56 lib/layouts/aastex.layout:72
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/kluwer.layout:70
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:77
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:76
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6483 msgstr "Unterabschnitt"
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/isprs.layout:170
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6488 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:60
6489 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aa.layout:254
6490 #: lib/layouts/apa.layout:309 lib/layouts/amsbook.layout:74
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/aastex.layout:76
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:80
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:86
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:229
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/scrclass.inc:84
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6499 msgid "Subsubsection"
6500 msgstr "Unterunterabschn."
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6503 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6504 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:89
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:161 lib/layouts/aa.layout:411
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:235
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:355
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:90 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6511 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/lettre.layout:46
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/ectaart.layout:78
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:133
6524 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:102
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:273 lib/layouts/achemso.layout:95
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:99 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6529 msgstr "Zugehörigkeit"
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6532 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6533 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6541 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6548 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/spie.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:175
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6556 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/amsbook.layout:93
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6561 msgstr "Unterabschnitt*"
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6564 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:263
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Unterunterabschn.*"
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:431
6571 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/apa.layout:200
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:374
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:313
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6576 msgid "Acknowledgements"
6577 msgstr "Danksagungen"
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:219
6580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6581 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6605 msgstr "EINBLENDEN:"
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:55
6616 #: lib/layouts/paper.layout:102 lib/layouts/egs.layout:186
6617 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:22
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:18
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/scrclass.inc:36
6620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6624 msgstr "Beschreibung"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6631 msgid "Parenthetical"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6644 msgstr "Fortfahrend"
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr "(fortfahrend)"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6660 msgstr "TITEL ÜBER:"
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6664 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6667 msgid "INTERCUT WITH:"
6668 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6678 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6679 msgid "DocBook Article (SGML)"
6680 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6682 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6683 msgid "Articles (DocBook)"
6684 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6687 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6688 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6691 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6692 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr "Book (Standardklasse)"
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6700 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:75
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:89
6709 msgid "Headnote (optional):"
6710 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:113
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6729 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:135
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6739 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6740 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:183
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6746 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6747 msgid "Corr Author:"
6748 msgstr "Verantw. Autor:"
6750 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6751 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6753 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6755 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
6756 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6758 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6761 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6762 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:49 lib/layouts/egs.layout:169
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:81 lib/layouts/aa.layout:55
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/apa.layout:340
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:49
6768 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:52 lib/layouts/egs.layout:150
6774 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:262
6775 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/aastex.layout:87
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/svprobth.layout:89
6782 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:120
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:129
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:130 lib/layouts/beamer.layout:813
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aa.layout:80
6791 #: lib/layouts/aa.layout:160 lib/layouts/aapaper.inc:63
6793 msgstr "Sonderdruck"
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.inc:103
6796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:104 lib/layouts/elsart.layout:425
6801 #: lib/layouts/egs.layout:531 lib/layouts/aa.layout:92
6802 #: lib/layouts/aa.layout:206 lib/layouts/AEA.layout:99
6803 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6815 msgid "Acknowledgement"
6818 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6819 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6820 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6823 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6824 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6828 msgstr "Überarbeitung"
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:90 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:393
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:363
6840 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6882 msgstr "EinreichenNach"
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:236
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr "Einreichen für Journal:"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:240 lib/layouts/iopart.layout:254
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/revtex4.layout:241
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6891 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/spie.layout:91
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jasatex.layout:226
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:153 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6895 msgid "Acknowledgments"
6896 msgstr "Danksagungen"
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:262
6899 msgid "Bibliography (plain)"
6900 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:286
6903 msgid "Bibliography heading"
6904 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6908 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6911 msgid "SpecialSection"
6912 msgstr "Spezialabschnitt"
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6915 msgid "SpecialSection*"
6916 msgstr "Spezialabschnitt*"
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:154
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:221
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6926 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6929 msgid "KOMA-Script Book"
6930 msgstr "KOMA-Script-Buch"
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:40
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:60
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6936 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\thechapter"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6946 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6947 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6950 msgid "Author Address"
6951 msgstr "Autoren-Adresse"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:198
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:124
6955 msgid "Author Email"
6956 msgstr "Autoren-E-Mail"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:158 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/revtex4.layout:214
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:139
6966 msgstr "Autoren-URL"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:220
6969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:191
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:276
6979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:305
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:174
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7013 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7017 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7021 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7025 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:372 lib/layouts/AEA.layout:189
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:1070
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:218
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/AEA.layout:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7101 msgstr "Zusammenfassung"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7104 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7105 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:415 lib/layouts/AEA.layout:127
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:419
7118 msgid "Case \\arabic{case}"
7119 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7121 #: lib/layouts/jss.layout:3
7122 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7123 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7126 msgid "REVTeX (V. 4)"
7127 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:86
7130 #: lib/layouts/egs.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:69
7131 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:80
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:106
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:150
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:92
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
7137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:327
7147 #: lib/layouts/apa.layout:163 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "Zugehörigkeit:"
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7153 msgid "Affiliation (alternate)"
7154 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7157 msgid "Affiliation (alternate):"
7158 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7161 msgid "Affiliation (none)"
7162 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7165 msgid "No affiliation"
7166 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:170
7169 msgid "AltAffiliation"
7170 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7173 msgid "Collaboration"
7174 msgstr "Kollaboration"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7177 msgid "Collaboration:"
7178 msgstr "Kollaboration:"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:204 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7186 msgid "Electronic Address:"
7187 msgstr "Elektronische Adresse:"
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
7190 msgid "PACS number:"
7191 msgstr "PACS-Nummer:"
7193 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
7194 msgid "Noweb Article"
7195 msgstr "Noweb-Aufsatz"
7197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7198 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7199 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
7202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:273
7204 msgstr "BeginneRahmen"
7206 #: lib/layouts/paper.layout:3
7207 msgid "Paper (Standard Class)"
7208 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7210 #: lib/layouts/paper.layout:47 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:53 lib/layouts/beamer.layout:110
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:25
7214 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:51
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7221 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/egs.layout:90
7222 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/llncs.layout:84
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:95
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Unterparagraph"
7230 #: lib/layouts/paper.layout:148
7234 #: lib/layouts/paper.layout:160
7236 msgstr "Institution"
7238 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7239 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7240 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7242 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7243 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7244 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7246 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7247 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7248 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7250 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7251 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7252 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:3
7255 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7256 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7258 #: lib/layouts/egs.layout:99 lib/layouts/powerdot.layout:309
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7262 msgstr "Zitat (lang)"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:329
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:969 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7267 msgstr "Zitat (kurz)"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:146 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7273 #: lib/layouts/egs.layout:207 lib/layouts/powerdot.layout:347
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7278 #: lib/layouts/egs.layout:271
7280 msgstr "LaTeX-Titel"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:305 lib/layouts/svmult.layout:83
7286 #: lib/layouts/egs.layout:314
7288 msgstr "Zugehörigkeit"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:336
7292 msgstr "Zeitschrift"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:349
7296 msgstr "Zeitschrift:"
7298 #: lib/layouts/egs.layout:358
7300 msgstr "Manuskript-Nummer"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:372
7304 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7306 #: lib/layouts/egs.layout:382
7308 msgstr "Erster Autor"
7310 #: lib/layouts/egs.layout:395
7311 msgid "1st_author_surname:"
7312 msgstr "1. Autor Nachname:"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7319 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7324 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7327 msgstr "Akzeptiert:"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:448
7333 #: lib/layouts/egs.layout:461
7334 msgid "reprint_reqs_to:"
7335 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:520 lib/layouts/aa.layout:218
7338 msgid "Acknowledgements."
7339 msgstr "Danksagungen."
7341 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/AEA.layout:101
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7344 msgid "Acknowledgement."
7345 msgstr "Danksagung."
7347 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/layouts/beamer.layout:1132
7348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7352 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7358 msgid "Curricula Vitae"
7359 msgstr "Lebensläufe"
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:60
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/foils.layout:186
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7368 msgstr "Kopfzeile links"
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:118 lib/layouts/foils.layout:194
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7372 msgid "Right Header"
7373 msgstr "Kopfzeile rechts"
7375 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
7379 #: lib/layouts/agums.layout:3
7380 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7381 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7383 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7384 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7385 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:3
7388 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7389 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:169 lib/layouts/aapaper.inc:71
7392 msgid "Offprint Requests to:"
7393 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7395 #: lib/layouts/aa.layout:192
7396 msgid "Correspondence to:"
7397 msgstr "Schriftverkehr an:"
7399 #: lib/layouts/aa.layout:300
7400 msgid "institutemark"
7401 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:304
7404 msgid "institute mark"
7405 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:368
7409 msgstr "Schlagwörter."
7411 #: lib/layouts/aa.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:217
7412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:71 lib/layouts/beamer.layout:860
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7417 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7421 #: lib/layouts/aa.layout:415 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7425 #: lib/layouts/chess.layout:3
7429 #: lib/layouts/chess.layout:36
7431 msgstr "Hauptvariante"
7433 #: lib/layouts/chess.layout:43
7435 msgstr "Hauptvariante:"
7437 #: lib/layouts/chess.layout:62
7441 #: lib/layouts/chess.layout:66
7445 #: lib/layouts/chess.layout:72
7446 msgid "SubVariation"
7447 msgstr "Untervariante"
7449 #: lib/layouts/chess.layout:75
7450 msgid "Subvariation:"
7451 msgstr "Untervariante:"
7453 #: lib/layouts/chess.layout:81
7454 msgid "SubVariation2"
7455 msgstr "Untervariante2"
7457 #: lib/layouts/chess.layout:84
7458 msgid "Subvariation(2):"
7459 msgstr "Untervariante(2):"
7461 #: lib/layouts/chess.layout:90
7462 msgid "SubVariation3"
7463 msgstr "Untervariante3"
7465 #: lib/layouts/chess.layout:93
7466 msgid "Subvariation(3):"
7467 msgstr "Untervariante(3):"
7469 #: lib/layouts/chess.layout:99
7470 msgid "SubVariation4"
7471 msgstr "Untervariante4"
7473 #: lib/layouts/chess.layout:102
7474 msgid "Subvariation(4):"
7475 msgstr "Untervariante(4):"
7477 #: lib/layouts/chess.layout:108
7478 msgid "SubVariation5"
7479 msgstr "Untervariante5"
7481 #: lib/layouts/chess.layout:111
7482 msgid "Subvariation(5):"
7483 msgstr "Untervariante(5):"
7485 #: lib/layouts/chess.layout:118
7487 msgstr "Züge verbergen"
7489 #: lib/layouts/chess.layout:123
7491 msgstr "Züge verbergen:"
7493 #: lib/layouts/chess.layout:128
7495 msgstr "Schachbrett"
7497 #: lib/layouts/chess.layout:132
7498 msgid "[chessboard]"
7499 msgstr "[Schachbrett]"
7501 #: lib/layouts/chess.layout:141
7502 msgid "BoardCentered"
7503 msgstr "Brett zentriert"
7505 #: lib/layouts/chess.layout:146
7506 msgid "[centered board]"
7507 msgstr "[zentriertes Brett]"
7509 #: lib/layouts/chess.layout:156
7511 msgstr "Hervorheben"
7513 #: lib/layouts/chess.layout:161
7515 msgstr "Höhepunkte:"
7517 #: lib/layouts/chess.layout:176
7521 #: lib/layouts/chess.layout:181
7525 #: lib/layouts/chess.layout:187
7527 msgstr "Springerzug"
7529 #: lib/layouts/chess.layout:192
7531 msgstr "Springerzug:"
7533 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7534 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7535 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
7537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7538 msgid "DocBook Book (SGML)"
7539 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
7541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7543 msgid "Books (DocBook)"
7544 msgstr "Bücher (DocBook)"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
7547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
7548 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:29 lib/layouts/scrlettr.layout:25
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7552 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/dinbrief.layout:221
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:82
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:127 lib/layouts/dinbrief.layout:223
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Postscriptum:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:375
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:92
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:106
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:142 lib/layouts/dinbrief.layout:202
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:611
7584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
7589 msgid "Sender Name:"
7590 msgstr "Absendername:"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 lib/layouts/dinbrief.layout:236
7593 msgid "SenderAddress"
7594 msgstr "Absender-Adresse"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 lib/layouts/dinbrief.layout:64
7597 msgid "Sender Address:"
7598 msgstr "Absenderadresse:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184 lib/layouts/dinbrief.layout:136
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/lettre.layout:38
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:126
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7607 msgid "Sender Phone:"
7608 msgstr "Absender Telefon:"
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 lib/layouts/achemso.layout:111
7611 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7612 #: lib/configure.py:608
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7618 msgstr "Absender-Fax:"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7621 msgid "Sender E-Mail:"
7622 msgstr "Absender-E-Mail:"
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
7626 msgstr "Absender-URL:"
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:306
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:48
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 lib/layouts/scrlettr.layout:157
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/dinbrief.layout:241
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7649 msgstr "Rücksende-Adresse"
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 lib/layouts/dinbrief.layout:74
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:171
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:175
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:260 lib/layouts/scrlettr.layout:178
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "Versandart:"
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:264 lib/layouts/dinbrief.layout:143
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/lettre.layout:36
7666 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:119
7668 msgstr "Adresszusatz"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/dinbrief.layout:145
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:185 lib/layouts/stdletter.inc:122
7673 msgstr "Adresszusatz:"
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/scrlettr.layout:192
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 lib/layouts/dinbrief.layout:160
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/lettre.layout:58
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:192
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 lib/layouts/dinbrief.layout:162
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:434
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 lib/layouts/scrlettr.layout:204
7692 msgstr "Ihr Zeichen"
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:293 lib/layouts/dinbrief.layout:97
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7697 msgstr "Ihr Zeichen:"
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:218
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 lib/layouts/scrlettr.layout:221
7704 msgid "Your letter of:"
7705 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 lib/layouts/scrlettr.layout:225
7709 msgstr "Mein Zeichen"
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 lib/layouts/dinbrief.layout:103
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7714 msgstr "Unser Zeichen:"
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 lib/layouts/scrlettr.layout:232
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 lib/layouts/scrlettr.layout:235
7721 msgid "Customer no.:"
7722 msgstr "Kundennummer:"
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:239
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 lib/layouts/scrlettr.layout:242
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Rechnungsnummer:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:350
7737 msgid "End of letter"
7738 msgstr "Ende des Briefs"
7740 #: lib/layouts/letter.layout:3
7741 msgid "Letter (Standard Class)"
7742 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:83
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:60 lib/layouts/moderncv.layout:92
7754 msgstr "Stichpunkt:"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:67
7757 msgid "BulletedItem"
7758 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:70
7761 msgid "Bulleted Item:"
7762 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:73
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:83
7770 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:90
7773 msgid "PersonalInfo"
7774 msgstr "PersönlicheInfo"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:94
7777 msgid "Personal Info"
7778 msgstr "Persönliche Info"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:97
7781 msgid "MotherTongue"
7782 msgstr "Muttersprache"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:106
7785 msgid "Mother Tongue:"
7786 msgstr "Muttersprache:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:113
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:117
7793 msgid "Language Header:"
7794 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:120
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:126
7801 msgid "LastLanguage"
7802 msgstr "Letzte Sprache"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:129
7805 msgid "Last Language:"
7806 msgstr "Letzte Sprache:"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:132
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7813 msgid "Language Footer:"
7814 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:139
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:149
7822 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7825 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7826 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7828 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7829 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7830 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
7832 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7833 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7834 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
7838 msgstr "ACM SIGPLAN"
7840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
7844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:79
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7849 msgid "CopyrightYear"
7850 msgstr "UrheberrechtJahr"
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 msgid "Copyright year:"
7854 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
7857 msgid "Copyrightdata"
7858 msgstr "UrheberrechtDaten"
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
7861 msgid "Copyright data:"
7862 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
7872 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7873 msgid "French Letter (frletter)"
7874 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
7876 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:62
7877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:24
7880 msgstr "Absender-Adresse"
7882 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:48
7883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:35
7885 msgid "Send To Address"
7886 msgstr "Empfänger-Adresse"
7888 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7889 msgid "American Economic Association (AEA)"
7890 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7892 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/apa.layout:93
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7897 msgid "Publication Month"
7898 msgstr "Monat der Publikation"
7900 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7901 msgid "Publication Month:"
7902 msgstr "Monat der Publikation:"
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7905 msgid "Publication Year"
7906 msgstr "Jahr der Publikation"
7908 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7909 msgid "Publication Year:"
7910 msgstr "Jahr der Publikation:"
7912 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7913 msgid "Publication Volume"
7914 msgstr "Band der Publikation"
7916 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7917 msgid "Publication Volume:"
7918 msgstr "Band der Publikation:"
7920 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7921 msgid "Publication Issue"
7924 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7925 msgid "Publication Issue:"
7928 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7942 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7943 msgid "Case \\thecase."
7944 msgstr "Fall \\thecase."
7946 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7958 msgstr "Schlussfolgerung"
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7974 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:350
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7995 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:158
7996 #: lib/layouts/agutex.layout:170
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8010 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
8011 msgid "Solution \\thesolution."
8012 msgstr "Lösung \\thesolution."
8014 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/ui/stdmenus.inc:362
8018 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8022 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8023 msgid "Japanese Book (jbook)"
8024 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8032 #: lib/layouts/slides.layout:4
8033 msgid "Presentations"
8034 msgstr "Präsentationen"
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:97
8037 #: lib/layouts/slides.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8055 msgstr "Breite Folie"
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
8059 msgstr "Leere Folie"
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8062 msgid "Empty slide:"
8063 msgstr "Leere Folie:"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1182
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:9
8070 msgid "\\arabic{section}"
8071 msgstr "\\arabic{section}"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:170
8074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8075 msgid "\\Alph{section}"
8076 msgstr "\\Alph{section}"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
8079 msgid "ItemizeType1"
8080 msgstr "AuflistungsTyp1"
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 msgid "EnumerateType1"
8084 msgstr "AufzählungsTyp1"
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1242
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8088 #: src/insets/Inset.cpp:100
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/beamer.layout:1247
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8095 msgid "List of Tables"
8096 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1256
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:1261
8104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8110 msgid "List of Algorithms"
8111 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8114 msgid "Econometrica"
8115 msgstr "Econometrica"
8117 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8119 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8121 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
8122 msgid "Running Title:"
8123 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8127 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8129 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8130 msgid "Running Author:"
8131 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8133 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
8135 msgstr "Web-Adresse"
8137 #: lib/layouts/ectaart.layout:97
8138 msgid "Web address:"
8139 msgstr "Web-Adresse:"
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:110
8142 msgid "Authors Block"
8143 msgstr "Autorenblock"
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:114
8146 msgid "Authors Block:"
8147 msgstr "Autorenblock:"
8149 #: lib/layouts/ectaart.layout:117 lib/layouts/ectaart.layout:199
8150 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/entcs.layout:101
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8155 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:134
8160 msgid "Thanks \\theThanks:"
8161 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8165 msgstr "Hervorhebung"
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:153
8168 msgid "Thanks Reference"
8169 msgstr "Danksagungsverweis"
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:160
8173 msgstr "Danksagungsverweis"
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
8176 msgid "Internet Address Reference"
8177 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:168
8180 msgid "Internet Addess Ref"
8181 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:171 lib/layouts/ectaart.layout:174
8184 msgid "Corresponding Author"
8185 msgstr "Korrespondierender Autor"
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
8188 msgid "Name (First Name)"
8189 msgstr "Name (Vorname)"
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8196 msgid "Name (Surname)"
8197 msgstr "Name (Nachname)"
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:293
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
8207 msgid "By Same Author (bib)"
8208 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
8212 msgstr "Vom selben Autor"
8214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8216 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8218 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8219 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8220 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
8231 msgid "Return address"
8232 msgstr "Rücksende-Adresse"
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:82
8235 msgid "Postal comment"
8236 msgstr "Postvermerk"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
8239 msgid "Postal Remark:"
8240 msgstr "Postvermerk:"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:107
8252 msgstr "Sachbearbeiter"
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
8256 msgstr "Sachbearbeiter:"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
8263 msgid "Bottom text:"
8264 msgstr "Fusszeile(n):"
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:150
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/lettre.layout:70
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:111
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:246
8285 msgid "RetourAdresse"
8286 msgstr "Rücksende-Adresse"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:256
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:261
8294 msgstr "Postvermerk"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:271
8302 msgstr "Ihr Zeichen"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281
8305 msgid "IhrSchreiben"
8306 msgstr "Ihr Schreiben"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:286
8310 msgstr "Mein Zeichen"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:291
8313 msgid "Unterschrift"
8314 msgstr "Unterschrift"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:311
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:321
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:326
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:336
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:341
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:351
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:370
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:380
8360 #: lib/layouts/apa.layout:3
8361 msgid "American Psychological Association (APA)"
8362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8364 #: lib/layouts/apa.layout:52
8366 msgstr "Kopfzeile rechts"
8368 #: lib/layouts/apa.layout:61
8369 msgid "Right header:"
8370 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8372 #: lib/layouts/apa.layout:84
8376 #: lib/layouts/apa.layout:101
8377 msgid "Short title:"
8380 #: lib/layouts/apa.layout:130
8382 msgstr "Zwei Autoren"
8384 #: lib/layouts/apa.layout:137
8385 msgid "ThreeAuthors"
8386 msgstr "Drei Autoren"
8388 #: lib/layouts/apa.layout:144
8390 msgstr "Vier Autoren"
8392 #: lib/layouts/apa.layout:172
8393 msgid "TwoAffiliations"
8394 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8396 #: lib/layouts/apa.layout:179
8397 msgid "ThreeAffiliations"
8398 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:186
8401 msgid "FourAffiliations"
8402 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8404 #: lib/layouts/apa.layout:212
8405 msgid "Acknowledgements:"
8406 msgstr "Danksagungen:"
8408 #: lib/layouts/apa.layout:226
8410 msgstr "Dicke Linie"
8412 #: lib/layouts/apa.layout:236
8413 msgid "CenteredCaption"
8414 msgstr "Zentrierte Legende"
8416 #: lib/layouts/apa.layout:246 lib/layouts/scrclass.inc:265
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8421 #: lib/layouts/apa.layout:256
8423 msgstr "Abbildung einpassen"
8425 #: lib/layouts/apa.layout:262
8427 msgstr "Bitmap einpassen"
8429 #: lib/layouts/apa.layout:376
8431 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8433 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:393
8434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8435 msgid "(\\alph{enumii})"
8436 msgstr "(\\alph{enumii})"
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
8439 msgid "KOMA-Script Article"
8440 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
8442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
8443 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8448 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8449 msgid "Inderscience A4 Journals"
8450 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8452 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8453 msgid "Arabic Article"
8454 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8456 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8457 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8458 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8460 #: lib/layouts/spie.layout:3
8461 msgid "SPIE Proceedings"
8462 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
8464 #: lib/layouts/spie.layout:56
8466 msgstr "Autoren-Info"
8468 #: lib/layouts/spie.layout:68
8470 msgstr "Autoren-Info:"
8472 #: lib/layouts/spie.layout:81
8476 #: lib/layouts/spie.layout:96
8477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8480 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8481 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8482 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8485 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8486 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8488 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8489 msgid "Chapter Exercises"
8490 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8492 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8493 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8494 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:3
8497 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8498 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8501 msgid "Running LaTeX Title"
8502 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:164 lib/layouts/kluwer.layout:225
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Kolumnentitel:"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svcommon.inc:371
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:382
8515 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8518 msgid "Author Running"
8519 msgstr "Kolumne Autor"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8522 msgid "Author Running:"
8523 msgstr "Kolumne Autor:"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svcommon.inc:389
8527 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8531 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Vermutung #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/foils.layout:254
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:59
8543 msgid "Corollary #."
8544 msgstr "Korollar #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/foils.layout:268
8547 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
8548 msgid "Definition #."
8549 msgstr "Definition #."
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8553 msgstr "Beispiel #."
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/foils.layout:247
8560 #: lib/layouts/heb-article.layout:49
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8576 msgstr "Eigenschaft"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8580 msgstr "Eigenschaft #."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/foils.layout:261
8583 msgid "Proposition #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8592 msgstr "Bemerkung #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/foils.layout:233
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:34
8603 #: lib/layouts/report.layout:3
8604 msgid "Report (Standard Class)"
8605 msgstr "Report (Standardklasse)"
8607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
8608 msgid "Tufte Handout"
8609 msgstr "Tufte-Handout"
8611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
8615 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8616 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8617 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8619 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8620 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
8621 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:394
8627 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:414
8629 msgstr "Abbildung platzieren"
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:434
8633 msgstr "Tabelle platzieren"
8635 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:554
8636 msgid "TableComments"
8637 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:534
8641 msgstr "Tabellen-Verweise"
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:474
8645 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:513
8648 msgid "NoteToEditor"
8649 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:626
8653 msgstr "Einrichtung"
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:652
8659 #: lib/layouts/aastex.layout:154 lib/layouts/aastex.layout:679
8663 #: lib/layouts/aastex.layout:290
8664 msgid "Altaffilation"
8665 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:299
8668 msgid "Alternative affiliation:"
8669 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:306
8672 msgid "altaffilmark"
8673 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:310
8676 msgid "altaffiliation mark"
8677 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:341
8680 msgid "Subject headings:"
8681 msgstr "Schlagwörter:"
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:384
8684 msgid "[Acknowledgements]"
8685 msgstr "[Danksagungen]"
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:405 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
8688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
8689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
8690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:425
8695 msgid "Place Figure here:"
8696 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:445
8699 msgid "Place Table here:"
8700 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:464
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8707 msgid "Note to Editor:"
8708 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:546
8711 msgid "References. ---"
8712 msgstr "Referenzen. ---"
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:566
8718 #: lib/layouts/aastex.layout:574
8720 msgstr "Tabellenfußnote"
8722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
8724 msgstr "Tabellenfußnote:"
8726 #: lib/layouts/aastex.layout:589
8727 msgid "tablenotemark"
8728 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8730 #: lib/layouts/aastex.layout:593
8731 msgid "tablenote mark"
8732 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8734 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8736 msgstr "Abbildungslegende"
8738 #: lib/layouts/aastex.layout:621
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:638
8744 msgstr "Einrichtung:"
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:664
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:691
8754 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8755 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8756 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:199
8763 msgid "AddressForOffprints"
8764 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8766 #: lib/layouts/kluwer.layout:207
8767 msgid "Address for Offprints:"
8768 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8770 #: lib/layouts/kluwer.layout:217
8771 msgid "RunningTitle"
8772 msgstr "Kolumnentitel"
8774 #: lib/layouts/kluwer.layout:239
8775 msgid "RunningAuthor"
8776 msgstr "Kolumne Autor"
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:405
8779 msgid "Running author:"
8780 msgstr "Kolumne Autor:"
8782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
8783 msgid "KOMA-Script Report"
8784 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8787 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8788 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:101
8791 msgid "Alt Affiliation"
8792 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:106
8795 msgid "Also Affiliation"
8796 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:123 lib/layouts/achemso.layout:134
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8803 msgid "List of Schemes"
8804 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:145 lib/layouts/achemso.layout:156
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8811 msgid "List of Charts"
8812 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8814 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
8818 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8819 msgid "List of Graphs"
8820 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8826 #: lib/layouts/achemso.layout:220
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8834 #: lib/layouts/achemso.layout:265
8838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8839 msgid "Springer cl2emult"
8840 msgstr "Springer cl2emult"
8842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8843 msgid "Hebrew Letter"
8844 msgstr "Hebräischer Brief"
8846 #: lib/layouts/article.layout:3
8847 msgid "Article (Standard Class)"
8848 msgstr "Article (Standardklasse)"
8850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8863 msgid "ACT \\arabic{act}"
8864 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8872 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8880 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
8903 msgid "Ingredients:"
8906 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8907 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8908 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8911 msgid "G-Brief (V. 2)"
8912 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8916 msgstr "Name Zeile A"
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8920 msgstr "Name Zeile A:"
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8924 msgstr "Name Zeile B"
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8928 msgstr "Name Zeile B:"
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8932 msgstr "Name Zeile C"
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8936 msgstr "Name Zeile C:"
8938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8940 msgstr "Name Zeile D"
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8944 msgstr "Name Zeile D:"
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8948 msgstr "Name Zeile E"
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8952 msgstr "Name Zeile E:"
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8956 msgstr "Name Zeile F"
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8960 msgstr "Name Zeile F:"
8962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8964 msgstr "Name Zeile G"
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8968 msgstr "Name Zeile G:"
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8972 msgstr "Adresse Zeile A"
8974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8975 msgid "AddressRowA:"
8976 msgstr "Adresse Zeile A:"
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8980 msgstr "Adresse Zeile B"
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8983 msgid "AddressRowB:"
8984 msgstr "Adresse Zeile B:"
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8988 msgstr "Adresse Zeile C"
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8991 msgid "AddressRowC:"
8992 msgstr "Adresse Zeile C:"
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8996 msgstr "Adresse Zeile D"
8998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8999 msgid "AddressRowD:"
9000 msgstr "Adresse Zeile D:"
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
9004 msgstr "Adresse Zeile E"
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
9007 msgid "AddressRowE:"
9008 msgstr "Adresse Zeile E:"
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
9012 msgstr "Adresse Zeile F"
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
9015 msgid "AddressRowF:"
9016 msgstr "Adresse Zeile F:"
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
9019 msgid "TelephoneRowA"
9020 msgstr "Telefon Zeile A"
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
9023 msgid "TelephoneRowA:"
9024 msgstr "Telefon Zeile A:"
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
9027 msgid "TelephoneRowB"
9028 msgstr "Telefon Zeile B"
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
9031 msgid "TelephoneRowB:"
9032 msgstr "Telefon Zeile B:"
9034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
9035 msgid "TelephoneRowC"
9036 msgstr "Telefon Zeile C"
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
9039 msgid "TelephoneRowC:"
9040 msgstr "Telefon Zeile C:"
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
9043 msgid "TelephoneRowD"
9044 msgstr "Telefon Zeile D"
9046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
9047 msgid "TelephoneRowD:"
9048 msgstr "Telefon Zeile D:"
9050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
9051 msgid "TelephoneRowE"
9052 msgstr "Telefon Zeile E"
9054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
9055 msgid "TelephoneRowE:"
9056 msgstr "Telefon Zeile E:"
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
9059 msgid "TelephoneRowF"
9060 msgstr "Telefon Zeile F"
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
9063 msgid "TelephoneRowF:"
9064 msgstr "Telefon Zeile F:"
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
9067 msgid "InternetRowA"
9068 msgstr "Internet Zeile A"
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
9071 msgid "InternetRowA:"
9072 msgstr "Internet Zeile A:"
9074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
9075 msgid "InternetRowB"
9076 msgstr "Internet Zeile B"
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
9079 msgid "InternetRowB:"
9080 msgstr "Internet Zeile B:"
9082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
9083 msgid "InternetRowC"
9084 msgstr "Internet Zeile C"
9086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
9087 msgid "InternetRowC:"
9088 msgstr "Internet Zeile C:"
9090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
9091 msgid "InternetRowD"
9092 msgstr "Internet Zeile D"
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
9095 msgid "InternetRowD:"
9096 msgstr "Internet Zeile D:"
9098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
9099 msgid "InternetRowE"
9100 msgstr "Internet Zeile E"
9102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
9103 msgid "InternetRowE:"
9104 msgstr "Internet Zeile E:"
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9107 msgid "InternetRowF"
9108 msgstr "Internet Zeile F"
9110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
9111 msgid "InternetRowF:"
9112 msgstr "Internet Zeile F:"
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
9116 msgstr "Bank Zeile A"
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
9120 msgstr "Bank Zeile A:"
9122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
9124 msgstr "Bank Zeile B"
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9128 msgstr "Bank Zeile B:"
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
9132 msgstr "Bank Zeile C"
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
9136 msgstr "Bank Zeile C:"
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
9140 msgstr "Bank Zeile D"
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
9144 msgstr "Bank Zeile D:"
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
9148 msgstr "Bank Zeile E"
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
9152 msgstr "Bank Zeile E:"
9154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
9156 msgstr "Bank Zeile F"
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
9160 msgstr "Bank Zeile F:"
9162 #: lib/layouts/foils.layout:3
9166 #: lib/layouts/foils.layout:43
9170 #: lib/layouts/foils.layout:62
9171 msgid "ShortFoilhead"
9172 msgstr "Kopf Folie kurz"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:68
9175 msgid "Rotatefoilhead"
9176 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:74
9179 msgid "ShortRotatefoilhead"
9180 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:83
9184 msgstr "Häkchenliste"
9186 #: lib/layouts/foils.layout:98
9190 #: lib/layouts/foils.layout:102
9194 #: lib/layouts/foils.layout:117
9198 #: lib/layouts/foils.layout:161
9202 #: lib/layouts/foils.layout:169
9206 #: lib/layouts/foils.layout:178
9208 msgstr "Einschränkung"
9210 #: lib/layouts/foils.layout:182
9211 msgid "Restriction:"
9212 msgstr "Einschränkung:"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:93
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9216 msgid "Left Header:"
9217 msgstr "Kopfzeile links:"
9219 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9221 msgid "Right Header:"
9222 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9225 msgid "Right Footer"
9226 msgstr "Fußzeile rechts"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:206 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer:"
9230 msgstr "Fußzeile rechts:"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:1103
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9237 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9241 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:1041
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9246 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9247 msgid "Proposition."
9250 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:1061
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9253 msgstr "Definition."
9255 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9256 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9257 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
9259 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9260 msgid "Hebrew Article"
9261 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9263 #: lib/layouts/heb-article.layout:69
9265 msgstr "Behauptung #."
9267 #: lib/layouts/heb-article.layout:86
9269 msgstr "Bemerkungen"
9271 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
9273 msgstr "Bemerkungen #."
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
9280 msgid "LandscapeSlide"
9281 msgstr "Folie (Querformat)"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
9284 msgid "Landscape Slide"
9285 msgstr "Folie (Querformat)"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
9288 msgid "PortraitSlide"
9289 msgstr "Folie (Hochformat)"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:41
9292 msgid "Portrait Slide"
9293 msgstr "Folie (Hochformat)"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:46
9296 msgid "SlideHeading"
9297 msgstr "Folien-Überschrift"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:53
9300 msgid "SlideSubHeading"
9301 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
9304 msgid "ListOfSlides"
9305 msgstr "Folienverzeichnis"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:61
9308 msgid "List of Slides"
9309 msgstr "Folienverzeichnis"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
9312 msgid "SlideContents"
9313 msgstr "Folieninhalte"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9316 msgid "Slide Contents"
9317 msgstr "Folieninhalte"
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
9320 msgid "ProgressContents"
9321 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:76
9324 msgid "Progress Contents"
9325 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:95
9328 msgid "Landscape Slide:"
9329 msgstr "Folie (Querformat):"
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:104
9332 msgid "Portrait Slide:"
9333 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:106
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:113
9341 msgstr "EndeDerFolie"
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:125
9344 msgid "[List Of Slides]"
9345 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:130
9348 msgid "[Slide Contents]"
9349 msgstr "[Folieninhalte]"
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:136
9352 msgid "[Progress Contents]"
9353 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
9360 msgid "BeginFrontmatter"
9361 msgstr "Beginn Vorspann"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
9364 msgid "Begin frontmatter"
9365 msgstr "Beginn Vorspann"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
9368 msgid "EndFrontmatter"
9369 msgstr "Ende Vorspann"
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
9372 msgid "End frontmatter"
9373 msgstr "Ende Vorspann"
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
9376 msgid "Titlenotemark"
9377 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
9380 msgid "Titlenote mark"
9381 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124
9384 msgid "Title footnote"
9385 msgstr "Titelfußnotentext"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
9388 msgid "Title footnote:"
9389 msgstr "Titelfußnotentext:"
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
9393 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
9397 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
9400 msgid "Author footnote"
9401 msgstr "Autorfußnotentext"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
9404 msgid "Author footnote:"
9405 msgstr "Autorfußnotentext:"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9408 msgid "CorAuthormark"
9409 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
9412 msgid "CorAuthor mark"
9413 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:215
9416 msgid "Corresponding author"
9417 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
9420 msgid "Corresponding author text:"
9421 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9424 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9425 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
9427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9429 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9431 #: lib/layouts/jasatex.layout:115
9432 msgid "Alternative Affiliation"
9433 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9435 #: lib/layouts/jasatex.layout:123
9439 #: lib/layouts/jasatex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:179
9440 msgid "PACS numbers:"
9441 msgstr "PACS-Nummern:"
9443 #: lib/layouts/jasatex.layout:214
9444 msgid "Preprint number"
9445 msgstr "Preprint-Nummer"
9447 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
9448 msgid "Preprint number:"
9449 msgstr "Preprint-Nummer:"
9451 #: lib/layouts/jasatex.layout:237 lib/layouts/jasatex.layout:241
9452 msgid "Online citation"
9453 msgstr "Online-Zitat"
9455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9456 msgid "ACM SIGGRAPH"
9457 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
9464 msgid "Teaser image:"
9465 msgstr "Teaser-Bild:"
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:93
9473 msgstr "CR-Kategorie"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:139
9476 msgid "CR categories"
9477 msgstr "CR-Kategorien"
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:145
9480 msgid "Computing Review Categories"
9481 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9483 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9484 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9485 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9493 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
9495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9508 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:101
9513 msgid "Chapterprecis"
9514 msgstr "Kapitelsynopse"
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:178
9524 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9526 msgstr "Gedichttitel"
9528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
9530 msgstr "Gedichttitel*"
9532 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:157
9541 msgid "Section \\arabic{section}"
9542 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:214
9549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:244
9554 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9556 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:316
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:393
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:291
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9574 msgid "BeginPlainFrame"
9575 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9579 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:353
9583 msgstr "RahmenNochmal"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:370
9586 msgid "Again frame with label"
9587 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:392
9591 msgstr "BeendeRahmen"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:406
9594 msgid "________________________________"
9595 msgstr "________________________________"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9598 msgid "FrameSubtitle"
9599 msgstr "RahmenUntertitel"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:444
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:469
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:481
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:499 lib/layouts/beamer.layout:530
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:457
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9616 msgid "ColumnsCenterAligned"
9617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9620 msgid "Columns (center aligned)"
9621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:529
9624 msgid "ColumnsTopAligned"
9625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9628 msgid "Columns (top aligned)"
9629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:561
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:588
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:641
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:667
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:577
9642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:598
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9651 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9655 msgstr "Überlagerungsbereich"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9662 msgid "Uncovered on slides"
9663 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:666
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:677
9670 msgid "Only on slides"
9671 msgstr "Nur auf Folien"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:693
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:704
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:719
9687 msgid "ExampleBlock"
9688 msgstr "BeispielBlock"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:730
9691 msgid "Example Block:"
9692 msgstr "Beispiel-Block:"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9699 msgid "Alert Block:"
9700 msgstr "Alarm-Block:"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:814
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:861
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1007
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9709 msgid "Title (Plain Frame)"
9710 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:881
9713 msgid "InstituteMark"
9714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:885
9717 msgid "Institute mark"
9718 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9721 msgid "TitleGraphic"
9722 msgstr "Titelgrafik"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-std.module:2
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9730 msgstr "Definitionen"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
9733 msgid "Definitions."
9734 msgstr "Definitionen."
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
9779 msgstr "NotizStichpunkt"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/beamer.layout:1200
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1211
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9793 msgstr "Aufsatzmodus"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
9800 msgid "PresentationMode"
9801 msgstr "Präsentationsmodus"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
9804 msgid "Presentation"
9805 msgstr "Präsentation"
9807 #: lib/layouts/slides.layout:3
9811 #: lib/layouts/slides.layout:106
9813 msgstr "Neue Folie:"
9815 #: lib/layouts/slides.layout:128
9819 #: lib/layouts/slides.layout:143
9820 msgid "New Overlay:"
9821 msgstr "Neues Overlay:"
9823 #: lib/layouts/slides.layout:183
9825 msgstr "Neue Notiz:"
9827 #: lib/layouts/slides.layout:208
9828 msgid "InvisibleText"
9829 msgstr "Unsichtbarer Text"
9831 #: lib/layouts/slides.layout:215
9832 msgid "<Invisible Text Follows>"
9833 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9835 #: lib/layouts/slides.layout:232
9837 msgstr "Sichtbarer Text"
9839 #: lib/layouts/slides.layout:239
9840 msgid "<Visible Text Follows>"
9841 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9849 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9853 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9857 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9861 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9865 msgstr "Neuer Gedanke"
9867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9869 msgstr "Neuer Gedanke"
9871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9881 msgstr "Kapitälchen"
9883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9885 msgstr "Kapitälchen"
9887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9889 msgstr "Volle Breite"
9891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9893 msgstr "Randtabelle"
9895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9896 msgid "MarginFigure"
9897 msgstr "Randabbildung"
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:76
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
9913 msgstr "Listeneintrag"
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9917 msgstr "Listeneintrag:"
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
9921 msgstr "DoppelterEintrag"
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9924 msgid "Double Item:"
9925 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9935 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
9944 msgid "EmptySection"
9945 msgstr "LeererAbschnitt"
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9948 msgid "Empty Section"
9949 msgstr "Leerer Abschnitt"
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
9952 msgid "CloseSection"
9953 msgstr "SchließeAbschnitt"
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
9956 msgid "Close Section"
9957 msgstr "Schließe Abschnitt"
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:174 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Trenner--"
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:182 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9967 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9968 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9969 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9971 #: lib/layouts/agutex.layout:73
9975 #: lib/layouts/agutex.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:95
9976 msgid "Affiliation Mark"
9977 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9979 #: lib/layouts/agutex.layout:113
9980 msgid "Author affiliation"
9981 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9983 #: lib/layouts/agutex.layout:123
9984 msgid "Author affiliation:"
9985 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9987 #: lib/layouts/agutex.layout:190
9988 msgid "Acknowledgments."
9989 msgstr "Danksagungen."
9991 #: lib/layouts/treport.layout:3
9992 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9993 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
9995 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9996 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9997 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9999 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10000 msgid "Japanese Report (jreport)"
10001 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10005 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:220
10008 msgid "acknowledgments"
10009 msgstr "Danksagungen"
10011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
10012 msgid "Ruled Table"
10013 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:235 lib/layouts/revtex4-1.layout:243
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:251 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10018 msgstr "Spezielles"
10020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
10024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
10026 msgstr "Breiter Text"
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:262
10033 msgid "List of Videos"
10034 msgstr "Videoverzeichnis"
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 lib/layouts/revtex4-1.layout:273
10038 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:280 lib/layouts/revtex4-1.layout:282
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
10043 msgstr "Kleinschreibung"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10046 msgid "IEEE Transactions"
10047 msgstr "IEEE Transactions"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 lib/layouts/IEEEtran.layout:89
10050 msgid "IEEE membership"
10051 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108
10055 msgstr "Kleinschreibung"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
10058 msgid "Special Paper Notice"
10059 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10062 msgid "After Title Text"
10063 msgstr "Text nach Titel"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
10066 msgid "Page headings"
10067 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10070 msgid "Publication ID"
10071 msgstr "Publikations-ID"
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10074 msgid "Abstract---"
10075 msgstr "Abstract---"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
10078 msgid "Index Terms---"
10079 msgstr "Indexterme---"
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10087 msgstr "Biographie"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10090 msgid "Biography without photo"
10091 msgstr "Biografie ohne Foto"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
10094 msgid "BiographyNoPhoto"
10095 msgstr "Biographie ohne Foto"
10097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10099 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10102 msgid "DocBook Section (SGML)"
10103 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10106 msgid "Springer SV Mult"
10107 msgstr "Springer SV Mult"
10109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
10118 msgid "Contributors"
10119 msgstr "Mitwirkende"
10121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10122 msgid "List of Contributors"
10123 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10126 msgid "Contributor List"
10127 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
10130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
10131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
10132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
10133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
10134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
10135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
10136 msgid "For editors"
10137 msgstr "Für Herausgeber"
10139 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
10140 msgid "PartBacktext"
10141 msgstr "Teilrückseite"
10143 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:408
10144 msgid "Running Chapter"
10145 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10147 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:163
10149 msgstr "Kapitelautor"
10151 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:150
10152 msgid "ChapSubtitle"
10153 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10155 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:313
10157 msgstr "Extrakapitel"
10159 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:308
10161 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10163 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:497
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10168 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:521
10169 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10173 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:175
10175 msgstr "Kapitelmotto"
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10178 msgid "French Letter (lettre)"
10179 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10181 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10182 msgid "NoTelephone"
10183 msgstr "Kein Telefon"
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10186 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10198 msgstr "Kein Datum"
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10201 msgid "Post Scriptum"
10202 msgstr "Postscriptum"
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10205 msgid "EndOfMessage"
10206 msgstr "Ende der Nachricht"
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10210 msgstr "Ende des Dokuments"
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10235 msgstr "Kein Telefon"
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:356
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10244 msgstr "Schlussteil"
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10247 msgid "EndOfMessage."
10248 msgstr "Ende der Nachricht."
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10252 msgstr "Ende des Dokuments."
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10260 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10264 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10268 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10272 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10276 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10280 msgstr "Miniabschnitt"
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10291 msgid "Uppertitleback"
10292 msgstr "Innenseite oben"
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10295 msgid "Lowertitleback"
10296 msgstr "Innenseite unten"
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10300 msgstr "Zusatztitel"
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10303 msgid "Captionabove"
10304 msgstr "Legende oben"
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10311 msgid "Captionbelow"
10312 msgstr "Legende unten"
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10318 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10325 msgid "Fact \\thefact."
10326 msgstr "Fakt \\thefact."
10328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10330 msgid "Definition \\thedefinition."
10331 msgstr "Definition \\thedefinition."
10333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10335 msgid "Example \\theexample."
10336 msgstr "Beispiel \\theexample."
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10340 msgid "Problem \\theproblem."
10341 msgstr "Problem \\theproblem."
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10345 msgid "Exercise \\theexercise."
10346 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10349 msgid "Subsubparagraph"
10350 msgstr "Unterunterparagraph"
10352 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10356 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10358 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10361 msgid "\\arabic{chapter}"
10362 msgstr "\\arabic{chapter}"
10364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10365 msgid "\\Alph{chapter}"
10366 msgstr "\\Alph{chapter}"
10368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10369 msgid "\\arabic{footnote}"
10370 msgstr "\\arabic{footnote}"
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10373 msgid "\\Roman{part}"
10374 msgstr "\\Roman{part}"
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10377 msgid "Part \\Roman{part}"
10378 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10382 msgstr "Kapitel ##"
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10387 msgstr "Abschnitt ##"
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 msgid "Paragraph ##"
10391 msgstr "Paragraph ##"
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10394 msgid "\\arabic{enumi}."
10395 msgstr "\\arabic{enumi}."
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10398 msgid "\\roman{enumiii}."
10399 msgstr "\\roman{enumiii}."
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10402 msgid "\\Alph{enumiv}."
10403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10406 msgid "Equation ##"
10407 msgstr "Gleichung ##"
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10410 msgid "Footnote ##"
10411 msgstr "Fußnote ##"
10413 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
10414 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10419 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10421 msgstr "Paragraph*"
10423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10424 msgid "Subparagraph*"
10425 msgstr "Unterparagraph*"
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10429 msgstr "Verzeichnis"
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10455 msgid "GuiMenuItem"
10456 msgstr "GuiMenuItem"
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10464 msgstr "MenüAuswahl"
10466 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10468 msgstr "UNDEFINIERT"
10470 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10471 msgid "Part \\thepart"
10472 msgstr "Teil \\thepart"
10474 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10475 msgid "Chapter \\thechapter"
10476 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10478 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10479 msgid "Appendix \\thechapter"
10480 msgstr "Anhang \\thechapter"
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10487 msgid "-- Header --"
10488 msgstr "-- Kopfzeile --"
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10491 msgid "Special-section"
10492 msgstr "Spezialabschnitt"
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10495 msgid "Special-section:"
10496 msgstr "Spezialabschnitt:"
10498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10499 msgid "AGU-journal"
10500 msgstr "AGU-Journal"
10502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10503 msgid "AGU-journal:"
10504 msgstr "AGU-Journal:"
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10508 msgid "Citation-number"
10509 msgstr "Zitat-Nummer"
10511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10512 msgid "Citation-number:"
10513 msgstr "Zitat-Nummer:"
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10520 msgid "AGU-volume:"
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10525 msgstr "AGU-Ausgabe"
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10529 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10533 msgstr "Urheberrecht:"
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10536 msgid "Index-terms"
10537 msgstr "Indexterme"
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10540 msgid "Index-terms..."
10541 msgstr "Indexterme..."
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10548 msgid "Index-term:"
10549 msgstr "Indexterm:"
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10556 msgid "Cross-term:"
10557 msgstr "Kreuzterm:"
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10560 msgid "Supplementary"
10563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10564 msgid "Supplementary..."
10565 msgstr "Ergänzend..."
10567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10569 msgstr "Erg. Notiz"
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10572 msgid "Sup-mat-note:"
10573 msgstr "Erg. Notiz:"
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10577 msgstr "Zitat (andere)"
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10580 msgid "Cite-other:"
10581 msgstr "Zitat (andere):"
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10585 msgstr "Überarbeitet:"
10587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10589 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10592 msgid "Ident-line:"
10593 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10597 msgstr "Kolumnenkopf"
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10601 msgstr "Kolumnenkopf:"
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10604 msgid "Published-online:"
10605 msgstr "Online veröffentlicht:"
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10609 msgstr "Literaturverweis"
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10613 msgstr "Literaturverweis:"
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10616 msgid "Posting-order"
10617 msgstr "Eingabereihenfolge"
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10620 msgid "Posting-order:"
10621 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10625 msgstr "AGU-Seiten"
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10629 msgstr "AGU-Seiten:"
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10641 msgstr "Abbildungen"
10643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10645 msgstr "Abbildungen:"
10647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10657 msgstr "Datensätze"
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10661 msgstr "Datensätze:"
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10701 msgstr "Postleitzahl"
10703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10708 msgid "\\Roman{section}."
10709 msgstr "\\Roman{section}."
10711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10713 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10716 msgid "\\Alph{subsection}."
10717 msgstr "\\Alph{subsection}."
10719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10720 msgid "\\arabic{subsection}."
10721 msgstr "\\arabic{subsection}."
10723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10728 msgid "\\alph{subsubsection}."
10729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10732 msgid "\\alph{paragraph}."
10733 msgstr "\\alph{paragraph}."
10735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10746 msgstr "Hervorgehoben"
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10769 msgid "Issue-number"
10770 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10774 msgstr "Ausgabetag"
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10777 msgid "Issue-months"
10778 msgstr "Ausgabemonat"
10780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10781 msgid "Case \\arabic{casei}."
10782 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10785 msgid "Case \\roman{caseii}."
10786 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10789 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10790 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10793 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10794 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10797 msgid "Conjecture."
10798 msgstr "Vermutung."
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10826 msgstr "Bemerkung*"
10828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10830 msgstr "Bemerkung."
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10834 msgstr "Behauptung*"
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10837 msgid "Corollary \\thetheorem."
10838 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10841 msgid "Lemma \\thetheorem."
10842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10845 msgid "Proposition \\thetheorem."
10846 msgstr "Satz \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10850 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10853 msgid "Fact \\thetheorem."
10854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10857 msgid "Definition \\thetheorem."
10858 msgstr "Definition \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10861 msgid "Example \\thetheorem."
10862 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10865 msgid "Problem \\thetheorem."
10866 msgstr "Problem \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10869 msgid "Exercise \\thetheorem."
10870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10873 msgid "Remark \\thetheorem."
10874 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10877 msgid "Claim \\thetheorem."
10878 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10881 msgid "Prop \\theprop."
10882 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10890 msgstr "\\theprob."
10892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10897 msgid "# [number of Prob]"
10898 msgstr "# [Problemnummer]"
10900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10901 msgid "Property \\theproperty."
10902 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10906 msgid "Note \\thenote."
10907 msgstr "Notiz \\thenote."
10909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10930 msgid "Front Matter"
10933 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10934 msgid "--- Front Matter ---"
10935 msgstr "--- Vorspann ---"
10937 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10938 msgid "Main Matter"
10941 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10942 msgid "--- Main Matter ---"
10943 msgstr "--- Hauptteil ---"
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10946 msgid "Back Matter"
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10950 msgid "--- Back Matter ---"
10951 msgstr "--- Nachspann ---"
10953 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10954 msgid "Run-in headings"
10955 msgstr "Spitzkolumne"
10957 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10958 msgid "Sub-run-in headings"
10959 msgstr "Unterspitzkolumne"
10961 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10962 msgid "Author data:"
10963 msgstr "Autorangaben:"
10965 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10966 msgid "TOC author:"
10967 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10969 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10970 msgid "Running Title"
10971 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10974 msgid "Running Author"
10975 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10978 msgid "Running chapter:"
10979 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10981 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10982 msgid "Running Section"
10983 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10985 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10986 msgid "Running section:"
10987 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10989 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10993 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10994 msgid "Abstract* (not printed)"
10995 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10997 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11003 msgstr "SV-Graubox"
11005 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11009 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11013 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11017 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11021 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11023 msgstr "Autoren-Adresse"
11025 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11026 msgid "Author Address:"
11027 msgstr "Autoren-Adresse:"
11029 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11030 msgid "SlugComment"
11031 msgstr "PreprintHinweis"
11033 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11034 msgid "Slug Comment:"
11035 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11037 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11041 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11043 msgstr "Plano-Tabelle"
11045 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11046 msgid "Table Caption"
11047 msgstr "Tabellenlegende"
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11050 msgid "Authorgroup"
11051 msgstr "Autorengruppe"
11053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11054 msgid "RevisionHistory"
11055 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11058 msgid "Revision History"
11059 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11063 msgstr "Überarbeitung"
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11066 msgid "RevisionRemark"
11067 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11074 msgid "Current Address"
11075 msgstr "Aktuelle Adresse"
11077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11078 msgid "Current address:"
11079 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11082 msgid "E-mail address:"
11083 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11086 msgid "Key words and phrases:"
11087 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11095 msgstr "Übersetzer"
11097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11098 msgid "Translator:"
11099 msgstr "Übersetzer:"
11101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11103 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11115 msgstr "Grauschrift"
11117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11118 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
11123 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11124 msgstr "Programm-Listings"
11126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
11127 msgid "Listings[[inset]]"
11128 msgstr "Programm-Listings"
11130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
11142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11144 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11154 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11155 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11156 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11157 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11158 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11160 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11161 msgid "Minimalistic"
11162 msgstr "Minimalistisch"
11164 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11165 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11167 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11168 "'minimalistischen' Stil dar."
11170 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11171 msgid "Named Theorems"
11172 msgstr "Benannte Theoreme"
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11176 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11177 "'Short Title' inset."
11179 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11180 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11182 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11183 msgid "Named Theorem"
11184 msgstr "Benanntes Theorem"
11186 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11187 msgid "Named Theorem."
11188 msgstr "Benanntes Theorem."
11190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11191 msgid "Number Tables by Section"
11192 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11199 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11200 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11202 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11203 msgid "Risk and Safety Statements"
11204 msgstr "R- und S-Sätze"
11206 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11208 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11209 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11210 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11212 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11213 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11214 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11216 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11218 msgstr "R-S Nummer"
11220 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11224 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11225 msgid "Safety phrase"
11226 msgstr "Sicherheitssatz"
11228 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11234 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11240 "chapter environment."
11242 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11243 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11244 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11253 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11257 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11259 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11260 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11261 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11263 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11264 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11265 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11266 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11269 msgid "Logical Markup"
11270 msgstr "Logisches Markup"
11272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11277 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11278 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11308 #: lib/layouts/natbib.module:2
11312 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
11313 #: lib/layouts/basic.module:6
11314 msgid "Citation engine"
11315 msgstr "Literatur-System"
11317 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
11318 #: lib/layouts/basic.module:22
11320 msgstr "nicht zitiert"
11322 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
11323 #: lib/layouts/basic.module:23
11324 msgid "Add to bibliography only."
11325 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11328 msgid "LilyPond Book"
11329 msgstr "LilyPond-Buch"
11331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11336 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
11337 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
11338 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11340 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11341 #: lib/external_templates:251
11345 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11346 msgid "Number Figures by Section"
11347 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11354 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11355 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11358 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11359 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11363 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11366 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11367 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11375 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11376 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11378 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11379 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11387 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11397 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11398 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11399 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11400 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11401 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11403 #: lib/layouts/initials.module:2
11407 #: lib/layouts/initials.module:6
11409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11410 "manual for a detailed description."
11412 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11413 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11416 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11424 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11426 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11427 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11428 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11454 msgid "Criterion \\thecriterion."
11455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11460 msgstr "Kriterium*"
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11465 msgstr "Kriterium."
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11474 msgstr "Algorithmus."
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11477 msgid "Axiom \\theaxiom."
11478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11491 msgid "Condition \\thecondition."
11492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11497 msgstr "Bedingung*"
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11502 msgstr "Bedingung."
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11515 msgid "Notation \\thenotation."
11516 msgstr "Notation \\thenotation."
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11529 msgid "Summary \\thesummary."
11530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11535 msgstr "Zusammenfassung*"
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11540 msgstr "Zusammenfassung."
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11548 msgid "Acknowledgement*"
11549 msgstr "Danksagung*"
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11557 msgid "Conclusion*"
11558 msgstr "Schlussfolgerung*"
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11562 msgid "Conclusion."
11563 msgstr "Schlussfolgerung."
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11579 msgid "Assumption \\theassumption."
11580 msgstr "Annahme \\theassumption."
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11584 msgid "Assumption*"
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11589 msgid "Assumption."
11592 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11593 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11597 #: lib/layouts/sweave.module:6
11599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11602 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11603 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11604 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11606 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11607 #: lib/layouts/knitr.module:6
11609 msgstr "literarisch"
11611 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11615 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11616 msgid "Sweave Options"
11617 msgstr "Sweave Optionen"
11619 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11620 msgid "Sweave opts"
11621 msgstr "Sweave Opts"
11623 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11624 msgid "S/R expression"
11625 msgstr "S/R-Ausdruck"
11627 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11629 msgstr "S/R-Ausdr."
11631 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11632 msgid "Sweave Input File"
11633 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11637 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11652 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11653 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11654 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11656 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11661 msgid "bibliography entry"
11662 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11664 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11665 msgid "Bibliography entry."
11666 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11668 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11672 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11673 msgid "short title"
11676 #: lib/layouts/basic.module:2
11677 msgid "Default (basic)"
11678 msgstr "Standard (basic)"
11680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11681 msgid "Custom Header/Footerlines"
11682 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11686 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11687 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11688 "Page Layout to 'fancy'!"
11690 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11691 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11692 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11695 msgid "Header/Footer"
11696 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11699 msgid "Center Header"
11700 msgstr "Kopfzeile mitte"
11702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11703 msgid "Center Header:"
11704 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11707 msgid "Left Footer"
11708 msgstr "Fußzeile links"
11710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11711 msgid "Left Footer:"
11712 msgstr "Fußzeile links:"
11714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11715 msgid "Center Footer"
11716 msgstr "Fußzeile mitte"
11718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11719 msgid "Center Footer:"
11720 msgstr "Fußzeile mitte:"
11722 #: lib/layouts/noweb.module:2
11726 #: lib/layouts/noweb.module:5
11727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11728 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11731 msgid "Number Equations by Section"
11732 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11736 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11737 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11739 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11740 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11743 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11744 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11747 msgid "Multilingual captions"
11748 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11755 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11756 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11757 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11760 msgid "Caption setup"
11761 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11763 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11764 msgid "Caption setup:"
11765 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11767 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11769 msgstr "Zweisprachige Legende"
11771 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11772 msgid "Multilingual caption:"
11773 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11776 msgid "Foot to End"
11777 msgstr "Fußnote als Endnote"
11779 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11781 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11782 "code where you want the endnotes to appear."
11784 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11785 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11787 #: lib/layouts/braille.module:2
11791 #: lib/layouts/braille.module:6
11793 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11796 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11797 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11799 #: lib/layouts/braille.module:22
11800 msgid "Braille (default)"
11801 msgstr "Braille (Standard)"
11803 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11807 #: lib/layouts/braille.module:45
11808 msgid "Braille (textsize)"
11809 msgstr "Braille (Textgröße)"
11811 #: lib/layouts/braille.module:68
11812 msgid "Braille (dots on)"
11813 msgstr "Braille (Punkte an)"
11815 #: lib/layouts/braille.module:83
11816 msgid "Braille_dots_on"
11817 msgstr "Braille_dots_on"
11819 #: lib/layouts/braille.module:92
11820 msgid "Braille (dots off)"
11821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11823 #: lib/layouts/braille.module:107
11824 msgid "Braille_dots_off"
11825 msgstr "Braille_dots_off"
11827 #: lib/layouts/braille.module:116
11828 msgid "Braille (mirror on)"
11829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11831 #: lib/layouts/braille.module:131
11832 msgid "Braille_mirror_on"
11833 msgstr "Braille_mirror_on"
11835 #: lib/layouts/braille.module:140
11836 msgid "Braille (mirror off)"
11837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11839 #: lib/layouts/braille.module:155
11840 msgid "Braille_mirror_off"
11841 msgstr "Braille_mirror_off"
11843 #: lib/layouts/braille.module:163
11845 msgstr "Braillebox"
11847 #: lib/layouts/braille.module:167
11848 msgid "Braille box"
11849 msgstr "Braille-Box"
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11852 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11853 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11860 "in both numbered and non-numbered forms."
11862 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11863 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11864 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11865 "nicht nummeriert."
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11868 msgid "Criterion \\thetheorem."
11869 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11872 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11873 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11876 msgid "Axiom \\thetheorem."
11877 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11880 msgid "Condition \\thetheorem."
11881 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11884 msgid "Note \\thetheorem."
11885 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11888 msgid "Notation \\thetheorem."
11889 msgstr "Notation \\thetheorem."
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11892 msgid "Summary \\thetheorem."
11893 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11896 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11897 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11900 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11901 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11904 msgid "Assumption \\thetheorem."
11905 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11908 msgid "Question \\thetheorem."
11909 msgstr "Frage \\thetheorem."
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11919 #: lib/layouts/multicol.module:2
11920 msgid "Multiple Columns"
11921 msgstr "Mehrfachspalten"
11923 #: lib/layouts/multicol.module:7
11925 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11926 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11927 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11929 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11930 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11931 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11934 #: lib/layouts/multicol.module:11
11935 msgid "Begin Multiple Columns"
11936 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11938 #: lib/layouts/multicol.module:18
11939 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11940 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11942 #: lib/layouts/multicol.module:37
11943 msgid "End Multiple Columns"
11944 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11946 #: lib/layouts/multicol.module:40
11947 msgid "---End Multiple Columns---"
11948 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11951 msgid "Theorems (AMS)"
11952 msgstr "Theoreme (AMS)"
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11958 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11959 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11961 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11962 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11963 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11964 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11965 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11969 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11982 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11983 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11984 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11985 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11986 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11987 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11988 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11989 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11993 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12001 "may provide more bugfixes in future versions."
12003 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12004 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
12005 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
12006 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
12007 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
12010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12014 #: lib/layouts/hanging.module:6
12016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12020 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12021 "außer der ersten werden eingerückt)."
12023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
12024 msgid "Rnw (knitr)"
12025 msgstr "Rnw (knitr)"
12027 #: lib/layouts/knitr.module:6
12029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12033 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12034 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12035 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12036 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12040 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12045 "using the extended AMS machinery."
12047 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
12048 "für das erweiterte AMS."
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12051 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12052 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
12054 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12056 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12057 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12059 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
12060 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
12061 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:93
12064 msgid "Enumerate-Resume"
12065 msgstr "Aufzählung fortführen"
12067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12068 msgid "Linguistics"
12069 msgstr "Linguistik"
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12077 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12078 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12079 "für OT-Tableaus)."
12081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12082 msgid "Numbered Example (multiline)"
12083 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12089 #: lib/layouts/linguistics.module:38
12090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12091 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
12095 msgstr "Beispiele:"
12097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
12099 msgstr "Unterbeispiel"
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12102 msgid "Subexample:"
12103 msgstr "Unterbeispiel:"
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12109 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12111 msgstr "Tri-Glosse"
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:123
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:125
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:138
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:153
12133 #: lib/layouts/linguistics.module:155
12137 #: lib/layouts/linguistics.module:169
12141 #: lib/layouts/linguistics.module:174
12142 msgid "List of Tableaux"
12143 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12145 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12146 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12148 msgstr "Ignorieren"
12150 #: lib/languages:92
12154 #: lib/languages:100
12158 #: lib/languages:109
12159 msgid "English (USA)"
12160 msgstr "Englisch (USA)"
12162 #: lib/languages:120
12163 msgid "Greek (ancient)"
12164 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
12166 #: lib/languages:131
12167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12168 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12170 #: lib/languages:141
12171 msgid "Arabic (Arabi)"
12172 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12174 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12178 #: lib/languages:161
12179 msgid "English (Australia)"
12180 msgstr "Englisch (Australien)"
12182 #: lib/languages:172
12183 msgid "German (Austria, old spelling)"
12184 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12186 #: lib/languages:181
12187 msgid "German (Austria)"
12188 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12190 #: lib/languages:189
12192 msgstr "Indonesisch"
12194 #: lib/languages:198
12198 #: lib/languages:207
12202 #: lib/languages:220
12204 msgstr "Weißrussisch"
12206 #: lib/languages:228
12207 msgid "Portuguese (Brazil)"
12208 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12210 #: lib/languages:237
12212 msgstr "Bretonisch"
12214 #: lib/languages:246
12215 msgid "English (UK)"
12216 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12218 #: lib/languages:256
12220 msgstr "Bulgarisch"
12222 #: lib/languages:266
12223 msgid "English (Canada)"
12224 msgstr "Englisch (Kanada)"
12226 #: lib/languages:277
12227 msgid "French (Canada)"
12228 msgstr "Französisch (Kanada)"
12230 #: lib/languages:287
12232 msgstr "Katalanisch"
12234 #: lib/languages:298
12235 msgid "Chinese (simplified)"
12236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12238 #: lib/languages:307
12239 msgid "Chinese (traditional)"
12240 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12242 #: lib/languages:316
12246 #: lib/languages:323
12250 #: lib/languages:332
12252 msgstr "Tschechisch"
12254 #: lib/languages:341
12258 #: lib/languages:351
12259 msgid "Divehi (Maldivian)"
12262 #: lib/languages:358
12264 msgstr "Holländisch"
12266 #: lib/languages:368
12270 #: lib/languages:379
12274 #: lib/languages:388
12278 #: lib/languages:402
12282 #: lib/languages:415
12286 #: lib/languages:425
12288 msgstr "Französisch"
12290 #: lib/languages:440
12294 #: lib/languages:453
12295 msgid "German (old spelling)"
12296 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12298 #: lib/languages:464
12302 #: lib/languages:476
12303 msgid "German (Switzerland)"
12304 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12306 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12309 msgstr "Griechisch"
12311 #: lib/languages:496
12312 msgid "Greek (polytonic)"
12313 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12315 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12319 #: lib/languages:519
12323 #: lib/languages:537
12325 msgstr "Isländisch"
12327 #: lib/languages:548
12328 msgid "Interlingua"
12329 msgstr "Interlingua"
12331 #: lib/languages:556
12335 #: lib/languages:565
12337 msgstr "Italienisch"
12339 #: lib/languages:577
12343 #: lib/languages:587
12344 msgid "Japanese (CJK)"
12345 msgstr "Japanisch (CJK)"
12347 #: lib/languages:595
12349 msgstr "Kasachisch"
12351 #: lib/languages:602
12353 msgstr "Koreanisch"
12355 #: lib/languages:611
12357 msgstr "Kurmandschi"
12359 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12363 #: lib/languages:629
12367 #: lib/languages:639
12371 #: lib/languages:651
12375 #: lib/languages:661
12376 msgid "Lower Sorbian"
12377 msgstr "Niedersorbisch"
12379 #: lib/languages:670
12383 #: lib/languages:680
12387 #: lib/languages:690
12389 msgstr "Mongolisch"
12391 #: lib/languages:698
12392 msgid "English (New Zealand)"
12393 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12395 #: lib/languages:708
12396 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12397 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12399 #: lib/languages:717
12400 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12401 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12403 #: lib/languages:727
12405 msgstr "Okzitanisch"
12407 #: lib/languages:745
12411 #: lib/languages:754
12413 msgstr "Portugiesisch"
12415 #: lib/languages:763
12419 #: lib/languages:772
12423 #: lib/languages:781
12425 msgstr "Nordsamisch"
12427 #: lib/languages:790
12431 #: lib/languages:797
12433 msgstr "Schottisch"
12435 #: lib/languages:806
12439 #: lib/languages:815
12440 msgid "Serbian (Latin)"
12441 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12443 #: lib/languages:825
12445 msgstr "Slowakisch"
12447 #: lib/languages:834
12449 msgstr "Slowenisch"
12451 #: lib/languages:843
12455 #: lib/languages:856
12456 msgid "Spanish (Mexico)"
12457 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12459 #: lib/languages:868
12461 msgstr "Schwedisch"
12463 #: lib/languages:878
12465 msgstr "Syriakisch"
12467 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12471 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12475 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12477 msgstr "Thailändisch"
12479 #: lib/languages:913
12483 #: lib/languages:927
12485 msgstr "Turkmenisch"
12487 #: lib/languages:937
12489 msgstr "Ukrainisch"
12491 #: lib/languages:946
12492 msgid "Upper Sorbian"
12493 msgstr "Obersorbisch"
12495 #: lib/languages:956
12499 #: lib/languages:966
12501 msgstr "Vietnamesisch"
12503 #: lib/languages:977
12507 #: lib/latexfonts:76
12508 msgid "AE (Almost European)"
12509 msgstr "AE (Almost European)"
12511 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
12513 msgstr "Bera Serif"
12515 #: lib/latexfonts:98
12519 #: lib/latexfonts:104
12520 msgid "Concrete Roman"
12521 msgstr "Concrete Roman"
12523 #: lib/latexfonts:110
12524 msgid "Zapf Chancery"
12525 msgstr "Zapf Chancery"
12527 #: lib/latexfonts:116
12528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12531 #: lib/latexfonts:122
12532 msgid "Computer Modern Roman"
12533 msgstr "Computer Modern Roman"
12535 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12539 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12540 msgid "Latin Modern Roman"
12541 msgstr "Latin Modern Roman"
12543 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12545 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12547 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12549 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12551 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12552 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12553 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12555 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12557 msgstr "Minion Pro"
12559 #: lib/latexfonts:243
12560 msgid "New Century Schoolbook"
12561 msgstr "New Century Schoolbook"
12563 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12564 #: lib/latexfonts:281
12568 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12569 msgid "Times Roman"
12570 msgstr "Times Roman"
12572 #: lib/latexfonts:315
12573 msgid "TeX Gyre Bonum"
12574 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12576 #: lib/latexfonts:321
12577 msgid "TeX Gyre Chorus"
12578 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12580 #: lib/latexfonts:327
12581 msgid "TeX Gyre Pagella"
12582 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12584 #: lib/latexfonts:333
12585 msgid "TeX Gyre Schola"
12586 msgstr "TeX Gyre Schola"
12588 #: lib/latexfonts:339
12589 msgid "TeX Gyre Termes"
12590 msgstr "TeX Gyre Termes"
12592 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12593 msgid "Utopia (Fourier)"
12594 msgstr "Utopia (Fourier)"
12596 #: lib/latexfonts:382
12597 msgid "Avant Garde"
12598 msgstr "Avant Garde"
12600 #: lib/latexfonts:388
12604 #: lib/latexfonts:396
12608 #: lib/latexfonts:404
12612 #: lib/latexfonts:411
12613 msgid "Computer Modern Sans"
12614 msgstr "Computer Modern Sans"
12616 #: lib/latexfonts:417
12620 #: lib/latexfonts:425
12621 msgid "Latin Modern Sans"
12622 msgstr "Latin Modern Sans"
12624 #: lib/latexfonts:432
12625 msgid "TeX Gyre Adventor"
12626 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12628 #: lib/latexfonts:438
12629 msgid "TeX Gyre Heros"
12630 msgstr "TeX Gyre Heros"
12632 #: lib/latexfonts:449
12636 #: lib/latexfonts:457
12637 msgid "CM Typewriter Light"
12638 msgstr "CM Typewriter Light"
12640 #: lib/latexfonts:464
12641 msgid "Computer Modern Typewriter"
12642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12644 #: lib/latexfonts:470
12648 #: lib/latexfonts:477
12649 msgid "Latin Modern Typewriter"
12650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12652 #: lib/latexfonts:484
12656 #: lib/latexfonts:491
12657 msgid "TeX Gyre Cursor"
12658 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12660 #: lib/latexfonts:497
12661 msgid "TX Typewriter"
12662 msgstr "TX Typewriter"
12664 #: lib/latexfonts:509
12668 #: lib/latexfonts:515
12669 msgid "Libertine (New TX)"
12670 msgstr "Libertine (New TX)"
12672 #: lib/latexfonts:523
12673 msgid "Minion Pro (New TX)"
12674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12676 #: lib/latexfonts:532
12677 msgid "Times Roman (New TX)"
12678 msgstr "Times Roman (New TX)"
12680 #: lib/encodings:14
12681 msgid "Unicode (utf8)"
12682 msgstr "Unicode (utf8)"
12684 #: lib/encodings:19
12685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12686 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12688 #: lib/encodings:23
12689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12690 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12692 #: lib/encodings:26
12693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12696 #: lib/encodings:29
12697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12698 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12700 #: lib/encodings:32
12701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12702 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12704 #: lib/encodings:35
12705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12706 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12708 #: lib/encodings:38
12709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12710 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12712 #: lib/encodings:42
12713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12714 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12716 #: lib/encodings:45
12717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12718 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12720 #: lib/encodings:48
12721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12722 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12724 #: lib/encodings:51
12725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12726 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12728 #: lib/encodings:55
12729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12730 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12732 #: lib/encodings:58
12733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12736 #: lib/encodings:61
12737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12738 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12740 #: lib/encodings:64
12741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12742 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12744 #: lib/encodings:67
12745 msgid "DOS (CP 437)"
12746 msgstr "DOS (CP 437)"
12748 #: lib/encodings:71
12749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12752 #: lib/encodings:74
12753 msgid "Western European (CP 850)"
12754 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12756 #: lib/encodings:77
12757 msgid "Central European (CP 852)"
12758 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12760 #: lib/encodings:80
12761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12762 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12764 #: lib/encodings:83
12765 msgid "Western European (CP 858)"
12766 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12768 #: lib/encodings:86
12769 msgid "Hebrew (CP 862)"
12770 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12772 #: lib/encodings:89
12773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12774 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12776 #: lib/encodings:92
12777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12778 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12780 #: lib/encodings:95
12781 msgid "Central European (CP 1250)"
12782 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12784 #: lib/encodings:98
12785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12786 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12788 #: lib/encodings:102
12789 msgid "Western European (CP 1252)"
12790 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12792 #: lib/encodings:105
12793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12794 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12796 #: lib/encodings:109
12797 msgid "Arabic (CP 1256)"
12798 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12800 #: lib/encodings:112
12801 msgid "Baltic (CP 1257)"
12802 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12804 #: lib/encodings:115
12805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12806 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12808 #: lib/encodings:118
12809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12812 #: lib/encodings:121
12813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12814 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12816 #: lib/encodings:124
12817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12818 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12820 #: lib/encodings:149
12821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12824 #: lib/encodings:153
12825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12826 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12828 #: lib/encodings:157
12829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12830 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12832 #: lib/encodings:161
12833 msgid "Korean (EUC-KR)"
12834 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12836 #: lib/encodings:165
12837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12840 #: lib/encodings:169
12841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12842 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12844 #: lib/encodings:173
12845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12846 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12848 #: lib/encodings:180
12849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12850 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12852 #: lib/encodings:182
12853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12854 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12856 #: lib/encodings:184
12857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12858 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12860 #: lib/encodings:191
12861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12862 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12864 #: lib/encodings:196
12865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12868 #: lib/encodings:200
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12878 msgstr "Bearbeiten|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12886 msgstr "Einfügen|E"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12890 msgstr "Navigieren|N"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12894 msgstr "Dokument|o"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12898 msgstr "Werkzeuge|W"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "New from Template...|m"
12910 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12914 msgstr "Öffnen...|Ö"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12917 msgid "Open Recent|t"
12918 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12922 msgstr "Schließen|c"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12926 msgstr "Alle schließen|A"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12930 msgstr "Speichern|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12933 msgid "Save As...|A"
12934 msgstr "Speichern unter...|u"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12938 msgstr "Alle speichern|l"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12945 msgid "Version Control|V"
12946 msgstr "Versionskontrolle|k"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12950 msgstr "Importieren|I"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12954 msgstr "Exportieren|E"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12958 msgstr "Drucken...|D"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12962 msgstr "Faxen...|x"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12965 msgid "New Window|W"
12966 msgstr "Neues Fenster|F"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12969 msgid "Close Window|d"
12970 msgstr "Fenster schließen|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12977 msgid "Register...|R"
12978 msgstr "Registrieren...|R"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12981 msgid "Check In Changes...|I"
12982 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12985 msgid "Check Out for Edit|O"
12986 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12993 msgid "Revert to Repository Version|v"
12994 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12997 msgid "Undo Last Check In|U"
12998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13005 msgid "Show History...|H"
13006 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13010 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13013 msgid "Export As...|s"
13014 msgstr "Exportiere als...|s"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13017 msgid "More Formats & Options...|O"
13018 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13022 msgstr "Rückgängig|R"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13026 msgstr "Wiederholen|W"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13029 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13031 msgstr "Ausschneiden"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13034 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13039 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
13045 msgid "Paste Recent|e"
13046 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13049 msgid "Paste Special"
13050 msgstr "Einfügen (speziell)"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13053 msgid "Select Whole Inset"
13054 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13058 msgstr "Alles auswählen"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13061 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13062 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13065 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13066 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
13069 msgid "Move Paragraph Up|o"
13070 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
13073 msgid "Move Paragraph Down|v"
13074 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13077 msgid "Text Style|S"
13078 msgstr "Textstil|T"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
13081 msgid "Paragraph Settings...|P"
13082 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13093 msgid "Rows & Columns|C"
13094 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13097 msgid "Increase List Depth|I"
13098 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13101 msgid "Decrease List Depth|D"
13102 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13105 msgid "Dissolve Inset"
13106 msgstr "Einfügung auflösen"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13109 msgid "TeX Code Settings...|C"
13110 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13113 msgid "Float Settings...|a"
13114 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13118 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13121 msgid "Note Settings...|N"
13122 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13125 msgid "Phantom Settings...|h"
13126 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13129 msgid "Branch Settings...|B"
13130 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13133 msgid "Box Settings...|x"
13134 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13137 msgid "Index Entry Settings...|y"
13138 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13141 msgid "Index Settings...|x"
13142 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13145 msgid "Info Settings...|n"
13146 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13149 msgid "Listings Settings...|g"
13150 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13153 msgid "Table Settings...|a"
13154 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13157 msgid "Plain Text|T"
13158 msgstr "Einfacher Text|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13161 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13162 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13165 msgid "Selection|S"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13169 msgid "Selection, Join Lines|i"
13170 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13173 msgid "Unformatted Text|U"
13174 msgstr "Unformatierter Text|U"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13177 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13178 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13182 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13185 msgid "Paste as PDF"
13186 msgstr "Als PDF einfügen"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13189 msgid "Paste as PNG"
13190 msgstr "Als PNG einfügen"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13193 msgid "Paste as JPEG"
13194 msgstr "Als JPEG einfügen"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13197 msgid "Dissolve Text Style"
13198 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13201 msgid "Customized...|C"
13202 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13205 msgid "Capitalize|a"
13206 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13209 msgid "Uppercase|U"
13210 msgstr "Großbuchstaben|G"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13213 msgid "Lowercase|L"
13214 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13217 msgid "Multicolumn|M"
13218 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13222 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13226 msgstr "Obere Linie|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13229 msgid "Bottom Line|B"
13230 msgstr "Untere Linie|e"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
13233 msgid "Left Line|L"
13234 msgstr "Linke Linie|i"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
13237 msgid "Right Line|R"
13238 msgstr "Rechte Linie|c"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
13258 msgstr "Zentriert|Z"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13278 msgstr "Zeile anfügen|a"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
13281 msgid "Delete Row|D"
13282 msgstr "Zeile löschen|ö"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
13286 msgstr "Zeile kopieren|k"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13289 msgid "Add Column|u"
13290 msgstr "Spalte anfügen|S"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
13293 msgid "Delete Column|e"
13294 msgstr "Spalte löschen|p"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13297 msgid "Copy Column|p"
13298 msgstr "Spalte kopieren|t"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
13301 msgid "Number Whole Formula|N"
13302 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
13305 msgid "Number This Line|u"
13306 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13309 msgid "Change Limits Type|L"
13310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13313 msgid "Macro Definition"
13314 msgstr "Makro-Definition"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13317 msgid "Change Formula Type|F"
13318 msgstr "Formelart ändern|F"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13321 msgid "Text Style|T"
13322 msgstr "Textstil|T"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13326 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
13329 msgid "Split Cell|C"
13330 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13333 msgid "Add Line Above|A"
13334 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
13337 msgid "Add Line Below|B"
13338 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13341 msgid "Delete Line Above|D"
13342 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13345 msgid "Delete Line Below|e"
13346 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
13349 msgid "Add Line to Left"
13350 msgstr "Linie links hinzufügen"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
13353 msgid "Add Line to Right"
13354 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
13357 msgid "Delete Line to Left"
13358 msgstr "Linie links löschen"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
13361 msgid "Delete Line to Right"
13362 msgstr "Linie rechts löschen"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
13365 msgid "Append Argument"
13366 msgstr "Argument hinzufügen"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
13369 msgid "Remove Last Argument"
13370 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13373 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13374 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13378 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
13381 msgid "Insert Optional Argument"
13382 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
13385 msgid "Remove Optional Argument"
13386 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
13389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13390 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
13393 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13394 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
13397 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13398 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13402 msgstr "Standard|S"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13410 msgstr "Eingebettet|E"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13413 msgid "Math Normal Font|N"
13414 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13418 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13421 msgid "Math Formal Script Family|o"
13422 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13425 msgid "Math Fraktur Family|F"
13426 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13429 msgid "Math Roman Family|R"
13430 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13434 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13437 msgid "Math Bold Series|B"
13438 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13441 msgid "Text Normal Font|T"
13442 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13445 msgid "Text Roman Family"
13446 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13449 msgid "Text Sans Serif Family"
13450 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13453 msgid "Text Typewriter Family"
13454 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13457 msgid "Text Bold Series"
13458 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13461 msgid "Text Medium Series"
13462 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13465 msgid "Text Italic Shape"
13466 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13469 msgid "Text Small Caps Shape"
13470 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13473 msgid "Text Slanted Shape"
13474 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13477 msgid "Text Upright Shape"
13478 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13489 msgid "Mathematica|a"
13490 msgstr "Mathematica|a"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13493 msgid "Maple, Simplify|S"
13494 msgstr "Maple, simplify|s"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13497 msgid "Maple, Factor|F"
13498 msgstr "Maple, factor|f"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13501 msgid "Maple, Evalm|E"
13502 msgstr "Maple, evalm|e"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13505 msgid "Maple, Evalf|v"
13506 msgstr "Maple, evalf|v"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:51
13509 msgid "Inline Formula|I"
13510 msgstr "Eingebettete Formel|r"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
13513 msgid "Displayed Formula|D"
13514 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:53
13517 msgid "Eqnarray Environment|E"
13518 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:43
13521 msgid "AMS align Environment|a"
13522 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:44
13525 msgid "AMS alignat Environment|t"
13526 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:45
13529 msgid "AMS flalign Environment|f"
13530 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:46
13533 msgid "AMS gather Environment|g"
13534 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:47
13537 msgid "AMS multline Environment|m"
13538 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13541 msgid "Open All Insets|O"
13542 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13545 msgid "Close All Insets|C"
13546 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13549 msgid "Unfold Math Macro|n"
13550 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Fold Math Macro|d"
13554 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "View Outline|u"
13558 msgstr "Gliederung ansehen|G"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "View Source|S"
13562 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13565 msgid "View Messages|g"
13566 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13569 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13570 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13574 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13577 msgid "Close Current View|w"
13578 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13581 msgid "Fullscreen|l"
13582 msgstr "Vollbild|b"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13586 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13593 msgid "Special Character|p"
13594 msgstr "Sonderzeichen|S"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13597 msgid "Formatting|o"
13598 msgstr "Formatierung|e"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13601 msgid "List / TOC|i"
13602 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13606 msgstr "Gleitobjekt|o"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13617 msgid "Custom Insets"
13618 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13625 msgid "Box[[Menu]]"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:309
13629 msgid "Insert Regular Expression"
13630 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13633 msgid "Citation...|C"
13634 msgstr "Literaturverweis...|L"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13637 msgid "Cross-Reference...|R"
13638 msgstr "Querverweis...|Q"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13642 msgstr "Marke...|a"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13646 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13650 msgstr "Tabelle...|T"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13653 msgid "Graphics...|G"
13654 msgstr "Grafik...|G"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13661 msgid "Hyperlink...|k"
13662 msgstr "Hyperlink...|y"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13669 msgid "Marginal Note|M"
13670 msgstr "Randnotiz|R"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13673 msgid "Short Title|S"
13674 msgstr "Kurztitel|z"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13678 msgstr "TeX-Code|C"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13682 msgstr "Programmlisting"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13686 msgstr "Vorschau|V"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13689 msgid "Symbols...|b"
13690 msgstr "Symbole...|b"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13694 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13697 msgid "End of Sentence|E"
13698 msgstr "Satzendepunkt|S"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13701 msgid "Ordinary Quote|Q"
13702 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13705 msgid "Single Quote|S"
13706 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13709 msgid "Protected Hyphen|y"
13710 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13713 msgid "Breakable Slash|a"
13714 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13717 msgid "Menu Separator|M"
13718 msgstr "Menütrenner|M"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13721 msgid "Phonetic Symbols|P"
13722 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13725 msgid "Superscript|S"
13726 msgstr "Hochgestellt|H"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13729 msgid "Subscript|u"
13730 msgstr "Tiefgestellt|T"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13733 msgid "Protected Space|P"
13734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdcontext.inc:200
13737 msgid "Interword Space|w"
13738 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13741 msgid "Visible Space|i"
13742 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13745 msgid "Thin Space|T"
13746 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13749 msgid "Horizontal Space...|o"
13750 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13753 msgid "Horizontal Line...|L"
13754 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13757 msgid "Vertical Space...|V"
13758 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13765 msgid "Hyphenation Point|H"
13766 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13769 msgid "Ligature Break|k"
13770 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:283
13773 msgid "Ragged Line Break|R"
13774 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:284
13777 msgid "Justified Line Break|J"
13778 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:273
13782 msgstr "Neue Seite|i"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:274
13785 msgid "Page Break|a"
13786 msgstr "Seitenumbruch|u"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:275
13789 msgid "Clear Page|C"
13790 msgstr "Seite leeren|S"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:276
13793 msgid "Clear Double Page|D"
13794 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13797 msgid "Display Formula|D"
13798 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13801 msgid "Numbered Formula|N"
13802 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:30
13805 msgid "Array Environment|y"
13806 msgstr "Array-Umgebung|y"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:31
13809 msgid "Cases Environment|C"
13810 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:32
13813 msgid "Aligned Environment|l"
13814 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:33
13817 msgid "AlignedAt Environment|v"
13818 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:34
13821 msgid "Gathered Environment|h"
13822 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:35
13825 msgid "Split Environment|S"
13826 msgstr "Split-Umgebung|p"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:37
13829 msgid "Delimiters...|r"
13830 msgstr "Trennzeichen...|z"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:38
13833 msgid "Matrix...|x"
13834 msgstr "Matrix...|x"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:39
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13841 msgid "Figure Wrap Float|F"
13842 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13845 msgid "Table Wrap Float|T"
13846 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13849 msgid "Table of Contents|C"
13850 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13853 msgid "List of Listings|L"
13854 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13857 msgid "Nomenclature|N"
13858 msgstr "Nomenklatur|N"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13862 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13865 msgid "LyX Document...|X"
13866 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13869 msgid "Plain Text...|T"
13870 msgstr "Einfacher Text...|T"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13873 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13874 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13877 msgid "External Material...|M"
13878 msgstr "Externes Material...|E"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13881 msgid "Child Document...|d"
13882 msgstr "Unterdokument...|U"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:163
13885 msgid "Frameless|l"
13886 msgstr "Rahmenlos|l"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:164
13889 msgid "Simple Frame|F"
13890 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:166
13893 msgid "Oval, Thin|a"
13894 msgstr "Oval, dünn|O"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:167
13897 msgid "Oval, Thick|v"
13898 msgstr "Oval, dick|v"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:168
13901 msgid "Drop Shadow|w"
13902 msgstr "Schlagschatten|c"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:169
13905 msgid "Shaded Background|B"
13906 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:170
13909 msgid "Double Frame|u"
13910 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:178
13914 msgstr "LyX-Notiz|z"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13918 msgstr "Kommentar|K"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:180
13921 msgid "Greyed Out|G"
13922 msgstr "Grauschrift|G"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13925 msgid "Insert New Branch...|I"
13926 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:191
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:192
13933 msgid "Horizontal Phantom|H"
13934 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:193
13937 msgid "Vertical Phantom|V"
13938 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13941 msgid "Change Tracking|C"
13942 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13945 msgid "Build Program|B"
13946 msgstr "Programm erstellen|e"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13949 msgid "LaTeX Log|L"
13950 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13953 msgid "Start Appendix Here|A"
13954 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13957 msgid "View Master Document|M"
13958 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13961 msgid "Update Master Document|a"
13962 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13965 msgid "Compressed|m"
13966 msgstr "Komprimiert|K"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:457
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:476
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:494
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:510
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:533
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
13980 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13981 msgid "Settings...|S"
13982 msgstr "Einstellungen...|n"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13987 msgid "Track Changes|T"
13988 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13991 msgid "Merge Changes...|M"
13992 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13995 msgid "Accept Change|A"
13996 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:580
13999 msgid "Reject Change|R"
14000 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14003 msgid "Accept All Changes|c"
14004 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14007 msgid "Reject All Changes|e"
14008 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14011 msgid "Show Changes in Output|S"
14012 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14015 msgid "Bookmarks|B"
14016 msgstr "Lesezeichen|L"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14019 msgid "Next Note|N"
14020 msgstr "Nächste Notiz|N"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14023 msgid "Next Change|C"
14024 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14027 msgid "Next Cross-Reference|R"
14028 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14031 msgid "Go to Label|L"
14032 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
14035 msgid "Forward Search|F"
14036 msgstr "Vorwärtssuche|V"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14039 msgid "Save Bookmark 1|S"
14040 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14043 msgid "Save Bookmark 2"
14044 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14047 msgid "Save Bookmark 3"
14048 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14051 msgid "Save Bookmark 4"
14052 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14055 msgid "Save Bookmark 5"
14056 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
14059 msgid "Clear Bookmarks|C"
14060 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
14063 msgid "Navigate Back|B"
14064 msgstr "Gehe zurück|z"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14067 msgid "Spellchecker...|S"
14068 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14071 msgid "Thesaurus...|T"
14072 msgstr "Thesaurus...|T"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14075 msgid "Statistics...|a"
14076 msgstr "Statistik...|a"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14079 msgid "Check TeX|h"
14080 msgstr "TeX prüfen|p"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14083 msgid "TeX Information|I"
14084 msgstr "TeX-Informationen|X"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14087 msgid "Compare...|C"
14088 msgstr "Vergleichen...|V"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14091 msgid "Reconfigure|R"
14092 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14095 msgid "Preferences...|P"
14096 msgstr "Einstellungen...|E"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14099 msgid "Introduction|I"
14100 msgstr "Einführung|E"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14104 msgstr "Tutorium|T"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14107 msgid "User's Guide|U"
14108 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14111 msgid "Additional Features|F"
14112 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14115 msgid "Embedded Objects|O"
14116 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14119 msgid "Customization|C"
14120 msgstr "Anpassung|A"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14123 msgid "Shortcuts|S"
14124 msgstr "Tastenkürzel|k"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14127 msgid "LyX Functions|y"
14128 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14131 msgid "LaTeX Configuration|L"
14132 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14135 msgid "Specific Manuals|p"
14136 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14139 msgid "About LyX|X"
14140 msgstr "Über LyX|X"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14143 msgid "Braille Manual|B"
14144 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14147 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14148 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14151 msgid "LilyPond Manual|M"
14152 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14155 msgid "Linguistics Manual|L"
14156 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14159 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14160 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14163 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
14164 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14167 msgid "Sweave Manual|S"
14168 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
14171 msgid "XY-pic Manual|X"
14172 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14175 msgid "AMS Environment|A"
14176 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14179 msgid "Equation Label|L"
14180 msgstr "Formelmarke|m"
14182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14183 msgid "Copy as Reference|R"
14184 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14188 msgstr "Einfügen|E"
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14191 msgid "Add Line Above|o"
14192 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14195 msgid "Delete Line Above|v"
14196 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14198 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14199 msgid "Delete Line Below|w"
14200 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14202 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14203 msgid "Show Math Toolbar"
14204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
14206 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14207 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
14210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14211 msgid "Show Table Toolbar"
14212 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
14214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14215 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14216 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14218 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14219 msgid "Next Cross-Reference|N"
14220 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14223 msgid "Go to Label|G"
14224 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14227 msgid "<Reference>|R"
14228 msgstr "<Querverweis>|r"
14230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14231 msgid "(<Reference>)|e"
14232 msgstr "(<Querverweis>)|e"
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14239 msgid "On Page <Page>|O"
14240 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14243 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14244 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14247 msgid "Formatted Reference|t"
14248 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14251 msgid "Textual Reference|x"
14252 msgstr "Textverweis|T"
14254 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14256 msgstr "Gehe zurück|G"
14258 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:454
14259 msgid "Copy as Reference|C"
14260 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14262 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14264 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
14266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14267 msgid "Open Inset|O"
14268 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
14270 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14271 msgid "Close Inset|C"
14272 msgstr "Einfügung schließen|s"
14274 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
14276 msgid "Dissolve Inset|D"
14277 msgstr "Einfügung auflösen|E"
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14280 msgid "Show Label|L"
14281 msgstr "Name anzeigen|N"
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14285 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14289 msgstr "Kommentar|K"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14292 msgid "Open All Notes|A"
14293 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14296 msgid "Close All Notes|l"
14297 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14300 msgid "Protected Space|o"
14301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14304 msgid "Visible Space|a"
14305 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14308 msgid "Negative Thin Space|N"
14309 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14320 msgid "Quad Space|Q"
14321 msgstr "Geviert-Abstand|v"
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14324 msgid "Double Quad Space|u"
14325 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14328 msgid "Horizontal Fill|F"
14329 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14333 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14360 msgid "Custom Length|C"
14361 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14364 msgid "Medium Space|M"
14365 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14368 msgid "Thick Space|h"
14369 msgstr "Großer Abstand|G"
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14372 msgid "Negative Medium Space|u"
14373 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14376 msgid "Negative Thick Space|i"
14377 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14381 msgstr "Standard|S"
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14384 msgid "SmallSkip|S"
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14397 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14401 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14404 msgid "Settings...|e"
14405 msgstr "Einstellungen...|n"
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:517
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:518
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:519
14417 msgstr "Unformatiert|U"
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:520
14420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14421 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:521
14425 msgstr "Programmlisting|l"
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:525
14428 msgid "Edit Included File...|E"
14429 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14432 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14433 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14436 msgid "Promote Section|r"
14437 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14440 msgid "Demote Section|m"
14441 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14444 msgid "Move Section Down|D"
14445 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:590
14448 msgid "Move Section Up|U"
14449 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14452 msgid "Insert Short Title|T"
14453 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:579
14456 msgid "Accept Change|c"
14457 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14460 msgid "Reject Change|j"
14461 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14464 msgid "Apply Last Text Style|A"
14465 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14468 msgid "Text Style|x"
14469 msgstr "Textstil|T"
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14472 msgid "Fullscreen Mode"
14473 msgstr "Vollbildmodus"
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14476 msgid "Close Current View"
14477 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14481 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14484 msgid "Anything Non-Empty|o"
14485 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14489 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14492 msgid "Any Number|N"
14493 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14496 msgid "User Defined|U"
14497 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14500 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14501 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14504 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14505 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
14509 msgstr "Neu laden|u"
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
14513 msgid "Edit Externally...|x"
14514 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14517 msgid "Multicolumn|u"
14518 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
14522 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14526 msgstr "Obere Linie|b"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14529 msgid "Bottom Line|i"
14530 msgstr "Untere Linie|e"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14545 msgid "Append Row|A"
14546 msgstr "Zeile anfügen|a"
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14549 msgid "Append Column|p"
14550 msgstr "Spalte anfügen|S"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14553 msgid "Copy Column|y"
14554 msgstr "Spalte kopieren|t"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14557 msgid "Settings...|g"
14558 msgstr "Einstellungen...|n"
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14569 msgid "File Revision|R"
14570 msgstr "Dateirevision|r"
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14573 msgid "Tree Revision|T"
14574 msgstr "Baumrevision|B"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14577 msgid "Revision Author|A"
14578 msgstr "Revisionsautor|a"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14581 msgid "Revision Date|D"
14582 msgstr "Revisionsdatum|t"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14585 msgid "Revision Time|i"
14586 msgstr "Revisionszeit|z"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14589 msgid "LyX Version|X"
14590 msgstr "LyX-Version|X"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14593 msgid "Document Info|D"
14594 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14597 msgid "Copy Text|o"
14598 msgstr "Text kopieren|o"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:465
14601 msgid "Activate Branch|A"
14602 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:466
14605 msgid "Deactivate Branch|e"
14606 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14609 msgid "Activate Branch in Master|M"
14610 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14613 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14614 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14617 msgid "Add Unknown Branch|w"
14618 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14622 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14625 msgid "All Indexes|A"
14626 msgstr "Alle Indexe|A"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
14630 msgstr "Unterindex|t"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14633 msgid "Promote Section|P"
14634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14637 msgid "Demote Section|D"
14638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14641 msgid "Move Section Down|w"
14642 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:593
14645 msgid "Select Section|S"
14646 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
14649 msgid "Wrap by Preview|y"
14650 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14653 msgid "New document"
14654 msgstr "Neues Dokument"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14657 msgid "Open document"
14658 msgstr "Dokument öffnen"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14661 msgid "Save document"
14662 msgstr "Dokument speichern"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14665 msgid "Print document"
14666 msgstr "Dokument drucken"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14669 msgid "Check spelling"
14670 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
14674 msgstr "Rückgängig"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
14678 msgstr "Wiederholen"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14681 msgid "Find and replace"
14682 msgstr "Suchen und ersetzen"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14685 msgid "Find and replace (advanced)"
14686 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14689 msgid "Navigate back"
14690 msgstr "Gehe zurück"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14693 msgid "Toggle emphasis"
14694 msgstr "Hervorheben an/aus"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14697 msgid "Toggle noun"
14698 msgstr "Eigenname an/aus"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14702 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14705 msgid "Insert math"
14706 msgstr "Mathe einfügen"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14709 msgid "Insert graphics"
14710 msgstr "Grafik einfügen"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14713 msgid "Insert table"
14714 msgstr "Tabelle einfügen"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14717 msgid "Toggle outline"
14718 msgstr "Gliederung an/aus"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14721 msgid "Toggle math toolbar"
14722 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14725 msgid "Toggle table toolbar"
14726 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14729 msgid "View/Update"
14730 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14738 msgstr "Aktualisieren"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14741 msgid "View master document"
14742 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14745 msgid "Update master document"
14746 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14749 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14750 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14753 msgid "View other formats"
14754 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14757 msgid "Update other formats"
14758 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14765 msgid "Numbered list"
14766 msgstr "Aufzählung"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14769 msgid "Itemized list"
14770 msgstr "Auflistung"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14773 msgid "Increase depth"
14774 msgstr "Tiefe erhöhen"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14777 msgid "Decrease depth"
14778 msgstr "Tiefe verringern"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14781 msgid "Insert figure float"
14782 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14785 msgid "Insert table float"
14786 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14789 msgid "Insert label"
14790 msgstr "Marke einfügen"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14793 msgid "Insert cross-reference"
14794 msgstr "Querverweis einfügen"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14797 msgid "Insert citation"
14798 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14801 msgid "Insert index entry"
14802 msgstr "Stichwort einfügen"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14805 msgid "Insert nomenclature entry"
14806 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14809 msgid "Insert footnote"
14810 msgstr "Fußnote einfügen"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14813 msgid "Insert margin note"
14814 msgstr "Randnotiz einfügen"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14817 msgid "Insert note"
14818 msgstr "Notiz einfügen"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14822 msgstr "Box einfügen"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14825 msgid "Insert hyperlink"
14826 msgstr "Hyperlink einfügen"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14829 msgid "Insert TeX code"
14830 msgstr "TeX-Code einfügen"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14833 msgid "Insert math macro"
14834 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14837 msgid "Include file"
14838 msgstr "Datei einbinden"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14845 msgid "Paragraph settings"
14846 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14850 msgstr "Zeile hinzufügen"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14854 msgstr "Spalte hinzufügen"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14858 msgstr "Zeile löschen"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14861 msgid "Delete column"
14862 msgstr "Spalte löschen"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14865 msgid "Set top line"
14866 msgstr "Obere Linie setzen"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14869 msgid "Set bottom line"
14870 msgstr "Untere Linie setzen"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14873 msgid "Set left line"
14874 msgstr "Linke Linie setzen"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14877 msgid "Set right line"
14878 msgstr "Rechte Linie setzen"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14881 msgid "Set border lines"
14882 msgstr "Rahmen einschalten"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14885 msgid "Set all lines"
14886 msgstr "Alle Linien setzen"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14889 msgid "Unset all lines"
14890 msgstr "Alle Linien entfernen"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14894 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14897 msgid "Align center"
14898 msgstr "Zentriert ausrichten"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14901 msgid "Align right"
14902 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14905 msgid "Align on decimal"
14906 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14910 msgstr "Oben ausrichten"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14913 msgid "Align middle"
14914 msgstr "Mittig ausrichten"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14917 msgid "Align bottom"
14918 msgstr "Unten ausrichten"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14921 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14922 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14925 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14926 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14929 msgid "Set multi-column"
14930 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14933 msgid "Set multi-row"
14934 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14941 msgid "Set display mode"
14942 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14946 msgstr "Tiefgestellt"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14949 msgid "Superscript"
14950 msgstr "Hochgestellt"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14953 msgid "Insert square root"
14954 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14957 msgid "Insert root"
14958 msgstr "Wurzel einfügen"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14961 msgid "Insert standard fraction"
14962 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14966 msgstr "Summe einfügen"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14969 msgid "Insert integral"
14970 msgstr "Integral einfügen"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14973 msgid "Insert product"
14974 msgstr "Produkt einfügen"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14978 msgstr "( ) einfügen"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14982 msgstr "[ ] einfügen"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14986 msgstr "{ } einfügen"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14989 msgid "Insert delimiters"
14990 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14993 msgid "Insert matrix"
14994 msgstr "Matrix einfügen"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14997 msgid "Insert cases environment"
14998 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15001 msgid "Toggle math panels"
15002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15005 msgid "Math Macros"
15006 msgstr "Mathe-Makros"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15009 msgid "Remove last argument"
15010 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15013 msgid "Append argument"
15014 msgstr "Argument hinzufügen"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15017 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15018 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15021 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15022 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15025 msgid "Remove optional argument"
15026 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15029 msgid "Insert optional argument"
15030 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15033 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15034 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15037 msgid "Append argument eating from the right"
15038 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15041 msgid "Append optional argument eating from the right"
15042 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15045 msgid "Phonetic Symbols"
15046 msgstr "Phonetische Symbole"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
15049 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
15050 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
15053 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
15054 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
15058 msgstr "IPA: Vokale"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
15061 msgid "IPA Other Symbols"
15062 msgstr "IPA: Andere Symbole"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
15065 msgid "IPA Suprasegmentals"
15066 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
15069 msgid "IPA Diacritics"
15070 msgstr "IPA: Diakritika"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
15073 msgid "IPA Tones and Word Accents"
15074 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15077 msgid "Command Buffer"
15078 msgstr "Befehlseingabefenster"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15081 msgid "Review[[Toolbar]]"
15082 msgstr "Überarbeiten"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15087 msgid "Track changes"
15088 msgstr "Änderungen verfolgen"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15091 msgid "Show changes in output"
15092 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15095 msgid "Next change"
15096 msgstr "Nächste Änderung"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
15099 msgid "Accept change inside selection"
15100 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15103 msgid "Reject change inside selection"
15104 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15107 msgid "Merge changes"
15108 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
15111 msgid "Accept all changes"
15112 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15115 msgid "Reject all changes"
15116 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
15120 msgstr "Nächste Notiz"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
15123 msgid "View Other Formats"
15124 msgstr "Andere Formate ansehen"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
15127 msgid "Update Other Formats"
15128 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15131 msgid "Version Control"
15132 msgstr "Versionskontrolle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15136 msgstr "Registrieren"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15139 msgid "Check-out for edit"
15140 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15143 msgid "Check-in changes"
15144 msgstr "Änderungen einchecken"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15147 msgid "View revision log"
15148 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15151 msgid "Revert changes"
15152 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15155 msgid "Compare with older revision"
15156 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15159 msgid "Compare with last revision"
15160 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15163 msgid "Insert Version Info"
15164 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15167 msgid "Use SVN file locking property"
15168 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15171 msgid "Update local directory from repository"
15172 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15175 msgid "Math Panels"
15176 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15179 msgid "Math spacings"
15180 msgstr "Mathe-Abstände"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15197 msgstr "Funktionen"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15200 msgid "Frame decorations"
15201 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15204 msgid "Big operators"
15205 msgstr "Große Operatoren"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15208 msgid "Miscellaneous"
15209 msgstr "Verschiedenes"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15218 msgstr "Pfeile (AMS)"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15222 msgstr "Operatoren"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15226 msgstr "Relationen"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15229 msgid "AMS relations"
15230 msgstr "Relationen (AMS)"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15233 msgid "AMS negative relations"
15234 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15241 msgid "AMS operators"
15242 msgstr "Operatoren (AMS)"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15245 msgid "AMS miscellaneous"
15246 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15385 msgid "Thin space\t\\,"
15386 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15389 msgid "Medium space\t\\:"
15390 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15393 msgid "Thick space\t\\;"
15394 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15397 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15398 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15401 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15402 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15405 msgid "Negative space\t\\!"
15406 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15409 msgid "Phantom\t\\phantom"
15410 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15413 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15414 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15417 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15418 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15421 msgid "Smash \\smash"
15422 msgstr "Smash \\smash"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15425 msgid "Left overlap \\mathllap"
15426 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15429 msgid "Center overlap \\mathclap"
15430 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15433 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15434 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15441 msgid "Square root\t\\sqrt"
15442 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15445 msgid "Other root\t\\root"
15446 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15450 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15453 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15454 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15457 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15458 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15461 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15462 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15465 msgid "Standard\t\\frac"
15466 msgstr "Standard\t\\frac"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15470 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15474 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15478 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15482 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15486 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15490 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15494 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15498 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15502 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15506 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15509 msgid "Binomial\t\\binom"
15510 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15514 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15518 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15521 msgid "Roman\t\\mathrm"
15522 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15525 msgid "Bold\t\\mathbf"
15526 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15530 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15534 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15537 msgid "Italic\t\\mathit"
15538 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15542 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15546 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15554 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15558 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15562 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15585 msgid "Frame Decorations"
15586 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15657 msgid "overleftarrow"
15658 msgstr "overleftarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15661 msgid "overrightarrow"
15662 msgstr "overrightarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15665 msgid "overleftrightarrow"
15666 msgstr "overleftrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15678 msgstr "underbrace"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15681 msgid "underleftarrow"
15682 msgstr "underleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15685 msgid "underrightarrow"
15686 msgstr "underrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15689 msgid "underleftrightarrow"
15690 msgstr "underleftrightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15718 msgstr "rightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15729 msgid "updownarrow"
15730 msgstr "updownarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15733 msgid "leftrightarrow"
15734 msgstr "leftrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15742 msgstr "Rightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15753 msgid "Updownarrow"
15754 msgstr "Updownarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15757 msgid "Leftrightarrow"
15758 msgstr "Leftrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15761 msgid "Longleftrightarrow"
15762 msgstr "Longleftrightarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15765 msgid "Longleftarrow"
15766 msgstr "Longleftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15769 msgid "Longrightarrow"
15770 msgstr "Longrightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15773 msgid "longleftrightarrow"
15774 msgstr "longleftrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15777 msgid "longleftarrow"
15778 msgstr "longleftarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15781 msgid "longrightarrow"
15782 msgstr "longrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15785 msgid "leftharpoondown"
15786 msgstr "leftharpoondown"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15789 msgid "rightharpoondown"
15790 msgstr "rightharpoondown"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15798 msgstr "longmapsto"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15809 msgid "leftharpoonup"
15810 msgstr "leftharpoonup"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15813 msgid "rightharpoonup"
15814 msgstr "rightharpoonup"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15817 msgid "hookleftarrow"
15818 msgstr "hookleftarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15821 msgid "hookrightarrow"
15822 msgstr "hookrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15833 msgid "rightleftharpoons"
15834 msgstr "rightleftharpoons"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15861 msgid "bigtriangleup"
15862 msgstr "bigtriangleup"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15877 msgid "bigtriangledown"
15878 msgstr "bigtriangledown"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15893 msgid "triangleright"
15894 msgstr "triangleright"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15909 msgid "triangleleft"
15910 msgstr "triangleleft"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16058 msgstr "sqsubseteq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16062 msgstr "sqsupseteq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16073 msgid "in[[math relation]]"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16122 msgstr "varepsilon"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16361 msgid "diamondsuit"
16362 msgstr "diamondsuit"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16377 msgid "textrm \\AA"
16378 msgstr "textrm \\AA"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16382 msgstr "textrm \\O"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16385 msgid "mathcircumflex"
16386 msgstr "mathcircumflex"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16437 msgid "Big Operators"
16438 msgstr "Große Operatoren"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16497 msgid "ointctrclockwiseop"
16498 msgstr "ointctrclockwiseop"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16501 msgid "ointctrclockwise"
16502 msgstr "ointctrclockwise"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16505 msgid "ointclockwiseop"
16506 msgstr "ointclockwiseop"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16509 msgid "ointclockwise"
16510 msgstr "ointclockwise"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16541 msgid "landupintop"
16542 msgstr "landupintop"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16545 msgid "landdownint"
16546 msgstr "landdownint"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16549 msgid "landdownintop"
16550 msgstr "landdownintop"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16601 msgid "AMS Miscellaneous"
16602 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16645 msgid "vartriangle"
16646 msgstr "vartriangle"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16649 msgid "triangledown"
16650 msgstr "triangledown"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16665 msgid "measuredangle"
16666 msgstr "measuredangle"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16694 msgstr "varnothing"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16701 msgid "blacktriangle"
16702 msgstr "blacktriangle"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16705 msgid "blacktriangledown"
16706 msgstr "blacktriangledown"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16709 msgid "blacksquare"
16710 msgstr "blacksquare"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16713 msgid "blacklozenge"
16714 msgstr "blacklozenge"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16721 msgid "sphericalangle"
16722 msgstr "sphericalangle"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16726 msgstr "complement"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16742 msgstr "Pfeile (AMS)"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16745 msgid "dashleftarrow"
16746 msgstr "dashleftarrow"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16749 msgid "dashrightarrow"
16750 msgstr "dashrightarrow"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16753 msgid "leftleftarrows"
16754 msgstr "leftleftarrows"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16757 msgid "leftrightarrows"
16758 msgstr "leftrightarrows"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16761 msgid "rightrightarrows"
16762 msgstr "rightrightarrows"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16765 msgid "rightleftarrows"
16766 msgstr "rightleftarrows"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16770 msgstr "Lleftarrow"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16773 msgid "Rrightarrow"
16774 msgstr "Rrightarrow"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16777 msgid "twoheadleftarrow"
16778 msgstr "twoheadleftarrow"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16781 msgid "twoheadrightarrow"
16782 msgstr "twoheadrightarrow"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16785 msgid "leftarrowtail"
16786 msgstr "leftarrowtail"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16789 msgid "rightarrowtail"
16790 msgstr "rightarrowtail"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16793 msgid "looparrowleft"
16794 msgstr "looparrowleft"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16797 msgid "looparrowright"
16798 msgstr "looparrowright"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16801 msgid "curvearrowleft"
16802 msgstr "curvearrowleft"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16805 msgid "curvearrowright"
16806 msgstr "curvearrowright"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16809 msgid "circlearrowleft"
16810 msgstr "circlearrowleft"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16813 msgid "circlearrowright"
16814 msgstr "circlearrowright"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16826 msgstr "upuparrows"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16829 msgid "downdownarrows"
16830 msgstr "downdownarrows"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16833 msgid "upharpoonleft"
16834 msgstr "upharpoonleft"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16837 msgid "upharpoonright"
16838 msgstr "upharpoonright"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16841 msgid "downharpoonleft"
16842 msgstr "downharpoonleft"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16845 msgid "downharpoonright"
16846 msgstr "downharpoonright"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16849 msgid "leftrightharpoons"
16850 msgstr "leftrightharpoons"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16853 msgid "rightsquigarrow"
16854 msgstr "rightsquigarrow"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16857 msgid "leftrightsquigarrow"
16858 msgstr "leftrightsquigarrow"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16862 msgstr "nleftarrow"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16865 msgid "nrightarrow"
16866 msgstr "nrightarrow"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16869 msgid "nleftrightarrow"
16870 msgstr "nleftrightarrow"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16874 msgstr "nLeftarrow"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16877 msgid "nRightarrow"
16878 msgstr "nRightarrow"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16881 msgid "nLeftrightarrow"
16882 msgstr "nLeftrightarrow"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16889 msgid "AMS Relations"
16890 msgstr "Relationen (AMS)"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16909 msgid "eqslantless"
16910 msgstr "eqslantless"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16914 msgstr "eqslantgtr"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16926 msgstr "lessapprox"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16974 msgstr "lesseqqgtr"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16978 msgstr "gtreqqless"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16993 msgid "thickapprox"
16994 msgstr "thickapprox"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17029 msgid "preccurlyeq"
17030 msgstr "preccurlyeq"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17033 msgid "succcurlyeq"
17034 msgstr "succcurlyeq"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17037 msgid "curlyeqprec"
17038 msgstr "curlyeqprec"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17041 msgid "curlyeqsucc"
17042 msgstr "curlyeqsucc"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17054 msgstr "precapprox"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17058 msgstr "succapprox"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17061 msgid "vartriangleleft"
17062 msgstr "vartriangleleft"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17065 msgid "vartriangleright"
17066 msgstr "vartriangleright"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17069 msgid "trianglelefteq"
17070 msgstr "trianglelefteq"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17073 msgid "trianglerighteq"
17074 msgstr "trianglerighteq"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17089 msgid "risingdotseq"
17090 msgstr "risingdotseq"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17093 msgid "fallingdotseq"
17094 msgstr "fallingdotseq"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17113 msgid "shortparallel"
17114 msgstr "shortparallel"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17118 msgstr "smallsmile"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17122 msgstr "smallfrown"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17125 msgid "blacktriangleleft"
17126 msgstr "blacktriangleleft"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17129 msgid "blacktriangleright"
17130 msgstr "blacktriangleright"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17141 msgid "backepsilon"
17142 msgstr "backepsilon"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17157 msgid "AMS Negative Relations"
17158 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17257 msgid "precnapprox"
17258 msgstr "precnapprox"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17261 msgid "succnapprox"
17262 msgstr "succnapprox"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17274 msgstr "subsetneqq"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17278 msgstr "supsetneqq"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17290 msgstr "nsupseteqq"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17305 msgid "varsubsetneq"
17306 msgstr "varsubsetneq"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17309 msgid "varsupsetneq"
17310 msgstr "varsupsetneq"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17313 msgid "varsubsetneqq"
17314 msgstr "varsubsetneqq"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17317 msgid "varsupsetneqq"
17318 msgstr "varsupsetneqq"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17321 msgid "ntriangleleft"
17322 msgstr "ntriangleleft"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17325 msgid "ntriangleright"
17326 msgstr "ntriangleright"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17329 msgid "ntrianglelefteq"
17330 msgstr "ntrianglelefteq"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17333 msgid "ntrianglerighteq"
17334 msgstr "ntrianglerighteq"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17357 msgid "nshortparallel"
17358 msgstr "nshortparallel"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17361 msgid "AMS Operators"
17362 msgstr "Operatoren (AMS)"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17369 msgid "smallsetminus"
17370 msgstr "smallsetminus"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17389 msgid "doublebarwedge"
17390 msgstr "doublebarwedge"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17409 msgid "divideontimes"
17410 msgstr "divideontimes"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
17421 msgid "leftthreetimes"
17422 msgstr "leftthreetimes"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
17425 msgid "rightthreetimes"
17426 msgstr "rightthreetimes"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
17430 msgstr "curlywedge"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
17437 msgid "circleddash"
17438 msgstr "circleddash"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
17442 msgstr "circledast"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
17445 msgid "circledcirc"
17446 msgstr "circledcirc"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17457 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17458 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17461 msgid "Voiced bilabial plosive"
17462 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17465 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17466 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17469 msgid "Voiced alveolar plosive"
17470 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17473 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17474 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17477 msgid "Voiced retroflex plosive"
17478 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17481 msgid "Voiceless palatal plosive"
17482 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17485 msgid "Voiced palatal plosive"
17486 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17489 msgid "Voiceless velar plosive"
17490 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17493 msgid "Voiced velar plosive"
17494 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17497 msgid "Voiceless uvular plosive"
17498 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17501 msgid "Voiced uvular plosive"
17502 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17505 msgid "Glottal plosive"
17506 msgstr "Glottaler Plosiv"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17509 msgid "Voiced bilabial nasal"
17510 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17513 msgid "Voiced labiodental nasal"
17514 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17517 msgid "Voiced alveolar nasal"
17518 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17521 msgid "Voiced retroflex nasal"
17522 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17525 msgid "Voiced palatal nasal"
17526 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17529 msgid "Voiced velar nasal"
17530 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17533 msgid "Voiced uvular nasal"
17534 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17537 msgid "Voiced bilabial trill"
17538 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17541 msgid "Voiced alveolar trill"
17542 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17545 msgid "Voiced uvular trill"
17546 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17549 msgid "Voiced alveolar tap"
17550 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17553 msgid "Voiced retroflex flap"
17554 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17557 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17558 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17561 msgid "Voiced bilabial fricative"
17562 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17565 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17566 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17569 msgid "Voiced labiodental fricative"
17570 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17573 msgid "Voiceless dental fricative"
17574 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17577 msgid "Voiced dental fricative"
17578 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17581 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17582 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17585 msgid "Voiced alveolar fricative"
17586 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17589 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17590 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17593 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17594 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17597 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17598 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17601 msgid "Voiced retroflex fricative"
17602 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17605 msgid "Voiceless palatal fricative"
17606 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17609 msgid "Voiced palatal fricative"
17610 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17613 msgid "Voiceless velar fricative"
17614 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17617 msgid "Voiced velar fricative"
17618 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17621 msgid "Voiceless uvular fricative"
17622 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17625 msgid "Voiced uvular fricative"
17626 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17629 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17630 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17633 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17634 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17637 msgid "Voiceless glottal fricative"
17638 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17641 msgid "Voiced glottal fricative"
17642 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17645 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17646 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17649 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17650 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17653 msgid "Voiced labiodental approximant"
17654 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17657 msgid "Voiced alveolar approximant"
17658 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17661 msgid "Voiced retroflex approximant"
17662 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17665 msgid "Voiced palatal approximant"
17666 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17669 msgid "Voiced velar approximant"
17670 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17673 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17674 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17677 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17681 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17682 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17685 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17686 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17689 msgid "Bilabial click"
17690 msgstr "Bilabialer Klick"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17693 msgid "Dental click"
17694 msgstr "Dentaler Klick"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17697 msgid "(Post)alveolar click"
17698 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17701 msgid "Palatoalveolar click"
17702 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17705 msgid "Alveolar lateral click"
17706 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17709 msgid "Voiced bilabial implosive"
17710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17713 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17714 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17717 msgid "Voiced palatal implosive"
17718 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17721 msgid "Voiced velar implosive"
17722 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17725 msgid "Voiced uvular implosive"
17726 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17729 msgid "Ejective mark"
17730 msgstr "Ejektivmarker"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17733 msgid "Close front unrounded vowel"
17734 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17737 msgid "Close front rounded vowel"
17738 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17741 msgid "Close central unrounded vowel"
17742 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17745 msgid "Close central rounded vowel"
17746 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17749 msgid "Close back unrounded vowel"
17750 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17753 msgid "Close back rounded vowel"
17754 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17757 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17758 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17761 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17762 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17765 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17766 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17769 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17770 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17773 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17774 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17777 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17778 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17781 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17782 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17785 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17786 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17789 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17790 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17793 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17794 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17797 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17798 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17801 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17802 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17805 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17806 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17809 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17810 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17813 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17814 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17817 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17818 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17821 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17822 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17825 msgid "Near-open vowel"
17826 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17829 msgid "Open front unrounded vowel"
17830 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17833 msgid "Open front rounded vowel"
17834 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17837 msgid "Open back unrounded vowel"
17838 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17841 msgid "Open back rounded vowel"
17842 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17845 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17846 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17849 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17850 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17853 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17854 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17857 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17858 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17861 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17862 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17865 msgid "Epiglottal plosive"
17866 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17869 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17870 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17873 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17874 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17877 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17878 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17881 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17882 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17885 msgid "Top tie bar"
17886 msgstr "Bindebogen oben"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17889 msgid "Bottom tie bar"
17890 msgstr "Bindebogen unten"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17898 msgstr "Halbe Längung"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17901 msgid "Extra short"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17905 msgid "Primary stress"
17906 msgstr "Hauptbetonung"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17909 msgid "Secondary stress"
17910 msgstr "Nebenbetonung:"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17913 msgid "Minor (foot) group"
17914 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17917 msgid "Major (intonation) group"
17918 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17921 msgid "Syllable break"
17922 msgstr "Silbengrenze"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17925 msgid "Linking (absence of a break)"
17926 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17933 msgid "Voiceless (above)"
17934 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17941 msgid "Breathy voiced"
17942 msgstr "Gehauchte Stimme"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17945 msgid "Creaky voiced"
17946 msgstr "Knarrstimme"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17949 msgid "Linguolabial"
17950 msgstr "Lingolabial"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17969 msgid "More rounded"
17970 msgstr "Mehr gerundet"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17973 msgid "Less rounded"
17974 msgstr "Weniger gerundet"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17978 msgstr "Vorgelagert "
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17982 msgstr "Zurückgelagert"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17985 msgid "Centralized"
17986 msgstr "Zentralisiert"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17989 msgid "Mid-centralized"
17990 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17997 msgid "Non-syllabic"
17998 msgstr "Nicht-silbisch"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18006 msgstr "Labialisiert"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18010 msgstr "Palatalisiert"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18014 msgstr "Velarisiert"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18017 msgid "Pharyngialized"
18018 msgstr "Pharyngalisiert"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18021 msgid "Velarized or pharyngialized"
18022 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
18033 msgid "Advanced tongue root"
18034 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18037 msgid "Retracted tongue root"
18038 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18042 msgstr "Nasalisiert"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18045 msgid "Nasal release"
18046 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
18049 msgid "Lateral release"
18050 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
18053 msgid "No audible release"
18054 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18057 msgid "Extra high (accent)"
18058 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18061 msgid "Extra high (tone letter)"
18062 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18065 msgid "High (accent)"
18066 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18069 msgid "High (tone letter)"
18070 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18073 msgid "Mid (accent)"
18074 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
18077 msgid "Mid (tone letter)"
18078 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
18081 msgid "Low (accent)"
18082 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
18085 msgid "Low (tone letter)"
18086 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
18089 msgid "Extra low (accent)"
18090 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
18093 msgid "Extra low (tone letter)"
18094 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
18098 msgstr "Absteigend"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
18102 msgstr "Ansteigend"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
18105 msgid "Rising (accent)"
18106 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
18109 msgid "Rising (tone letter)"
18110 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
18113 msgid "Falling (accent)"
18114 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
18117 msgid "Falling (tone letter)"
18118 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
18121 msgid "High rising (accent)"
18122 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
18125 msgid "High rising (tone letter)"
18126 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
18129 msgid "Low rising (accent)"
18130 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
18133 msgid "Low rising (tone letter)"
18134 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18137 msgid "Rising-falling (accent)"
18138 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18141 msgid "Rising-falling (tone letter)"
18142 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
18145 msgid "Global rise"
18146 msgstr "Global Anstieg"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
18149 msgid "Global fall"
18150 msgstr "Global Abfall"
18152 #: lib/external_templates:36
18153 msgid "GnumericSpreadsheet"
18154 msgstr "GnumericTabelle"
18156 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
18157 msgid "Spreadsheet"
18160 #: lib/external_templates:39
18162 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
18163 "It imports as a long table, so any length\n"
18164 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18165 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18166 "both for gnumeric and excel files.\n"
18168 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
18169 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
18170 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
18171 "zu Problemen führen.\n"
18172 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
18173 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
18175 #: lib/external_templates:76
18176 msgid "RasterImage"
18177 msgstr "Rastergrafik"
18179 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
18180 msgid "Raster image"
18181 msgstr "Rastergrafik"
18183 #: lib/external_templates:84
18184 msgid "A bitmap file.\n"
18185 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
18187 #: lib/external_templates:148
18191 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
18192 msgid "Xfig figure"
18193 msgstr "Xfig-Abbildung"
18195 #: lib/external_templates:151
18196 msgid "An Xfig figure.\n"
18197 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
18199 #: lib/external_templates:201
18200 msgid "ChessDiagram"
18201 msgstr "Schachdiagramm"
18203 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18204 msgid "Chess diagram"
18205 msgstr "Schachdiagramm"
18207 #: lib/external_templates:204
18209 "A chess position diagram.\n"
18210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18212 "the position that you want to display.\n"
18213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18214 "and remember to type in a relative path\n"
18215 "to the LyX document location.\n"
18216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18217 "to enable general editing of the board.\n"
18218 "You might also check out the\n"
18219 "'Options->Test legality' option, and\n"
18220 "remember to middle and right click to\n"
18221 "insert new material in the board.\n"
18222 "In order for this to work, you have to\n"
18223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18224 "that TeX will find it, and you will need\n"
18225 "to install the skak package from CTAN.\n"
18227 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
18228 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
18229 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
18230 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
18232 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
18233 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
18234 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
18235 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
18236 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
18237 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
18238 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
18239 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
18240 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
18241 " Material in das Brett einzufügen.\n"
18242 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
18243 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
18244 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
18245 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
18247 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18248 msgid "Lilypond typeset music"
18249 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
18251 #: lib/external_templates:254
18253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18258 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
18259 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
18260 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
18261 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
18263 #: lib/external_templates:300
18265 msgstr "PDF-Seiten"
18267 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18269 msgstr "PDF-Seiten"
18271 #: lib/external_templates:303
18273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18279 "* pages=- (to include all pages)\n"
18280 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18281 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18282 "inserted in their original size. \n"
18283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18284 "for further options and details.\n"
18286 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
18287 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
18288 "nach folgendem Schema:\n"
18289 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
18290 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
18291 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
18292 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
18293 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
18294 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
18295 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
18296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
18298 #: lib/external_templates:346
18301 "Read 'info date' for more information.\n"
18303 "Das heutige Datum.\n"
18304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
18306 #: lib/external_templates:375
18310 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18311 msgid "Dia diagram"
18312 msgstr "Dia-Diagramm"
18314 #: lib/external_templates:378
18315 msgid "Dia diagram.\n"
18316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
18318 #: lib/configure.py:491
18322 #: lib/configure.py:491
18326 #: lib/configure.py:494
18330 #: lib/configure.py:497
18334 #: lib/configure.py:500
18338 #: lib/configure.py:500
18339 msgid "sxd|OpenOffice"
18340 msgstr "sxd|OpenOffice"
18342 #: lib/configure.py:503
18346 #: lib/configure.py:506
18350 #: lib/configure.py:509
18354 #: lib/configure.py:511
18358 #: lib/configure.py:512
18362 #: lib/configure.py:513
18366 #: lib/configure.py:513
18370 #: lib/configure.py:514
18374 #: lib/configure.py:515
18378 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18382 #: lib/configure.py:517
18386 #: lib/configure.py:518
18390 #: lib/configure.py:519
18394 #: lib/configure.py:520
18398 #: lib/configure.py:528
18399 msgid "Plain text (chess output)"
18400 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
18402 #: lib/configure.py:529
18403 msgid "Plain text (image)"
18404 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
18406 #: lib/configure.py:530
18407 msgid "Plain text (Xfig output)"
18408 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
18410 #: lib/configure.py:531
18411 msgid "date (output)"
18412 msgstr "Datum (Ausgabe)"
18414 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18419 #: lib/configure.py:532
18423 #: lib/configure.py:533
18424 msgid "DocBook (XML)"
18425 msgstr "DocBook (XML)"
18427 #: lib/configure.py:534
18428 msgid "Graphviz Dot"
18429 msgstr "Graphviz Dot"
18431 #: lib/configure.py:535
18432 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18433 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18435 #: lib/configure.py:536
18436 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18439 #: lib/configure.py:537
18443 #: lib/configure.py:537
18447 #: lib/configure.py:538
18451 #: lib/configure.py:539
18455 #: lib/configure.py:541
18456 msgid "LilyPond music"
18457 msgstr "LilyPond-Musik"
18459 #: lib/configure.py:542
18460 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18461 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
18463 #: lib/configure.py:543
18464 msgid "LaTeX (plain)"
18465 msgstr "LaTeX (normal)"
18467 #: lib/configure.py:543
18468 msgid "LaTeX (plain)|L"
18469 msgstr "LaTeX (normal)|L"
18471 #: lib/configure.py:544
18472 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18473 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18475 #: lib/configure.py:545
18476 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18477 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18479 #: lib/configure.py:546
18480 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18481 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18483 #: lib/configure.py:547
18485 msgstr "Einfacher Text"
18487 #: lib/configure.py:547
18488 msgid "Plain text|a"
18489 msgstr "Einfacher Text|E"
18491 #: lib/configure.py:548
18492 msgid "Plain text (pstotext)"
18493 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
18495 #: lib/configure.py:549
18496 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18497 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
18499 #: lib/configure.py:550
18500 msgid "Plain text (catdvi)"
18501 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
18503 #: lib/configure.py:551
18504 msgid "Plain Text, Join Lines"
18505 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18507 #: lib/configure.py:552
18508 msgid "Info (Beamer)"
18509 msgstr "Info (Beamer)"
18511 #: lib/configure.py:555
18512 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18513 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
18515 #: lib/configure.py:556
18516 msgid "Excel spreadsheet"
18517 msgstr "Excel-Tabelle"
18519 #: lib/configure.py:557
18520 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18521 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
18523 #: lib/configure.py:560
18527 #: lib/configure.py:560
18531 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18535 #: lib/configure.py:572
18539 #: lib/configure.py:573
18540 msgid "EPS (uncropped)"
18541 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
18543 #: lib/configure.py:574
18545 msgstr "Postscript"
18547 #: lib/configure.py:574
18548 msgid "Postscript|t"
18549 msgstr "Postscript|t"
18551 #: lib/configure.py:578
18552 msgid "PDF (ps2pdf)"
18553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18555 #: lib/configure.py:578
18556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18557 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18559 #: lib/configure.py:579
18560 msgid "PDF (pdflatex)"
18561 msgstr "PDF (pdflatex)"
18563 #: lib/configure.py:579
18564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18565 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18567 #: lib/configure.py:580
18568 msgid "PDF (dvipdfm)"
18569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18571 #: lib/configure.py:580
18572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18573 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18575 #: lib/configure.py:581
18576 msgid "PDF (XeTeX)"
18577 msgstr "PDF (XeTeX)"
18579 #: lib/configure.py:581
18580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18581 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18583 #: lib/configure.py:582
18584 msgid "PDF (LuaTeX)"
18585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18587 #: lib/configure.py:582
18588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18589 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18591 #: lib/configure.py:585
18595 #: lib/configure.py:585
18599 #: lib/configure.py:586
18600 msgid "DVI (LuaTeX)"
18601 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18603 #: lib/configure.py:586
18604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18605 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18607 #: lib/configure.py:589
18611 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18615 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18619 #: lib/configure.py:595
18623 #: lib/configure.py:598
18624 msgid "OpenDocument"
18625 msgstr "OpenDocument"
18627 #: lib/configure.py:599
18628 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18629 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18631 #: lib/configure.py:602
18632 msgid "Rich Text Format"
18633 msgstr "Rich-Text-Format"
18635 #: lib/configure.py:603
18639 #: lib/configure.py:603
18643 #: lib/configure.py:606
18644 msgid "date command"
18645 msgstr "date-Befehl"
18647 #: lib/configure.py:607
18648 msgid "Table (CSV)"
18649 msgstr "Tabelle (CSV)"
18651 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18656 #: lib/configure.py:610
18660 #: lib/configure.py:611
18664 #: lib/configure.py:612
18668 #: lib/configure.py:613
18672 #: lib/configure.py:614
18676 #: lib/configure.py:615
18677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18678 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18680 #: lib/configure.py:616
18681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18682 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18684 #: lib/configure.py:617
18685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18686 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18688 #: lib/configure.py:618
18689 msgid "LyX Preview"
18690 msgstr "LyX-Vorschau"
18692 #: lib/configure.py:619
18696 #: lib/configure.py:620
18700 #: lib/configure.py:621
18704 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18705 msgid "Windows Metafile"
18706 msgstr "Windows Metafile"
18708 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18709 msgid "Enhanced Metafile"
18710 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18712 #: lib/configure.py:717
18714 msgstr "LyXBlogger"
18716 #: lib/configure.py:918
18717 msgid "LyX Archive (zip)"
18718 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18720 #: lib/configure.py:921
18721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18722 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18724 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
18726 msgid "%1$s and %2$s"
18727 msgstr "%1$s und %2$s"
18729 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18731 msgid "%1$s et al."
18732 msgstr "%1$s et al."
18734 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18735 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18739 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18743 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18744 msgid "Bibliography entry not found!"
18745 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18747 #: src/Buffer.cpp:137
18750 "Could not print the document %1$s.\n"
18751 "Check that your printer is set up correctly."
18753 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18754 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18756 #: src/Buffer.cpp:140
18757 msgid "Print document failed"
18758 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18760 #: src/Buffer.cpp:358
18761 msgid "Disk Error: "
18762 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18764 #: src/Buffer.cpp:359
18767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18769 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18770 "vielleicht voll?)"
18772 #: src/Buffer.cpp:472
18773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18775 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18777 #: src/Buffer.cpp:474
18778 msgid "Attempting to close changed document!"
18779 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18781 #: src/Buffer.cpp:483
18782 msgid "Could not remove temporary directory"
18783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18785 #: src/Buffer.cpp:484
18787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18788 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18790 #: src/Buffer.cpp:836
18791 msgid "Unknown document class"
18792 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18794 #: src/Buffer.cpp:837
18796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18798 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18800 #: src/Buffer.cpp:841 src/Text.cpp:519
18802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18803 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18805 #: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:852 src/Buffer.cpp:875
18806 msgid "Document header error"
18807 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18809 #: src/Buffer.cpp:851
18810 msgid "\\begin_header is missing"
18811 msgstr "\\begin_header fehlt"
18813 #: src/Buffer.cpp:874
18814 msgid "\\begin_document is missing"
18815 msgstr "\\begin_document fehlt"
18817 #: src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:893 src/BufferView.cpp:1449
18818 #: src/BufferView.cpp:1455
18819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18820 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18822 #: src/Buffer.cpp:888 src/BufferView.cpp:1450
18824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18825 "xcolor/ulem are installed.\n"
18826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18830 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18831 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18832 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18834 #: src/Buffer.cpp:894 src/BufferView.cpp:1456
18836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18837 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18842 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18843 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18846 #: src/Buffer.cpp:932 src/BufferParams.cpp:413
18847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18852 #: src/Buffer.cpp:986
18853 msgid "File Not Found"
18854 msgstr "Datei nicht gefunden"
18856 #: src/Buffer.cpp:987
18858 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18859 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18861 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1073
18862 msgid "Document format failure"
18863 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18865 #: src/Buffer.cpp:1011
18867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18869 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18871 #: src/Buffer.cpp:1074
18873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18874 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18876 #: src/Buffer.cpp:1099
18877 msgid "Conversion failed"
18878 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18880 #: src/Buffer.cpp:1100
18883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18884 "it could not be created."
18886 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18887 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18889 #: src/Buffer.cpp:1110
18890 msgid "Conversion script not found"
18891 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18893 #: src/Buffer.cpp:1111
18896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18897 "could not be found."
18899 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18900 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18902 #: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:1141
18903 msgid "Conversion script failed"
18904 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18906 #: src/Buffer.cpp:1135
18909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18912 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18913 "das Dokument nicht konvertieren."
18915 #: src/Buffer.cpp:1142
18918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18921 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18922 "das Dokument nicht konvertieren."
18924 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:4019 src/Buffer.cpp:4081
18925 msgid "File is read-only"
18926 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18928 #: src/Buffer.cpp:1164
18930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18932 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18934 #: src/Buffer.cpp:1173
18937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18938 "overwrite this file?"
18940 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18941 "überschrieben werden soll?"
18943 #: src/Buffer.cpp:1175
18944 msgid "Overwrite modified file?"
18945 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18947 #: src/Buffer.cpp:1176 src/Buffer.cpp:2489 src/Exporter.cpp:50
18948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
18951 msgstr "&Überschreiben"
18953 #: src/Buffer.cpp:1205
18954 msgid "Backup failure"
18955 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18957 #: src/Buffer.cpp:1206
18960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18961 "Please check whether the directory exists and is writable."
18963 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18964 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18966 #: src/Buffer.cpp:1237
18968 msgid "Saving document %1$s..."
18969 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18971 #: src/Buffer.cpp:1252
18972 msgid " could not write file!"
18973 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18975 #: src/Buffer.cpp:1260
18979 #: src/Buffer.cpp:1275
18981 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18982 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18984 #: src/Buffer.cpp:1285 src/Buffer.cpp:1298 src/Buffer.cpp:1312
18986 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18987 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18989 #: src/Buffer.cpp:1288
18990 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18993 #: src/Buffer.cpp:1302
18994 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18995 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18997 #: src/Buffer.cpp:1316
18998 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19000 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
19002 #: src/Buffer.cpp:1403
19003 msgid "Iconv software exception Detected"
19004 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
19006 #: src/Buffer.cpp:1403
19009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19012 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
19013 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
19015 #: src/Buffer.cpp:1433
19017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19019 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
19021 #: src/Buffer.cpp:1436
19023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19024 "chosen encoding.\n"
19025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19027 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
19028 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
19029 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
19031 #: src/Buffer.cpp:1443
19032 msgid "iconv conversion failed"
19033 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
19035 #: src/Buffer.cpp:1448
19036 msgid "conversion failed"
19037 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
19039 #: src/Buffer.cpp:1546
19040 msgid "Uncodable character in file path"
19041 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
19043 #: src/Buffer.cpp:1548
19046 "The path of your document\n"
19048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
19049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
19050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
19051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
19053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
19054 "(such as utf8) or change the file path name."
19056 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
19058 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
19059 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
19060 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
19061 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
19062 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
19063 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
19065 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
19066 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
19068 #: src/Buffer.cpp:1897
19069 msgid "Running chktex..."
19070 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
19072 #: src/Buffer.cpp:1911
19073 msgid "chktex failure"
19074 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
19076 #: src/Buffer.cpp:1912
19077 msgid "Could not run chktex successfully."
19078 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
19080 #: src/Buffer.cpp:2194
19082 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19083 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19085 #: src/Buffer.cpp:2258
19087 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
19090 #: src/Buffer.cpp:2341
19092 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19093 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
19095 #: src/Buffer.cpp:2406
19097 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19098 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
19100 #: src/Buffer.cpp:2413
19102 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19103 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
19105 #: src/Buffer.cpp:2420
19106 msgid "Error exporting to DVI."
19107 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
19109 #: src/Buffer.cpp:2485 src/Exporter.cpp:45
19112 "The file %1$s already exists.\n"
19114 "Do you want to overwrite that file?"
19116 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19118 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19120 #: src/Buffer.cpp:2488 src/Exporter.cpp:48
19121 msgid "Overwrite file?"
19122 msgstr "Datei überschreiben?"
19124 #: src/Buffer.cpp:2505
19125 msgid "Error running external commands."
19126 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
19128 #: src/Buffer.cpp:3324
19130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19131 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
19133 #: src/Buffer.cpp:3328
19135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19136 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
19138 #: src/Buffer.cpp:3382
19139 msgid "Preview source code"
19140 msgstr "Quellcode vorschauen"
19142 #: src/Buffer.cpp:3384
19143 msgid "Preview preamble"
19144 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
19146 #: src/Buffer.cpp:3386
19147 msgid "Preview body"
19148 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
19150 #: src/Buffer.cpp:3401
19151 msgid "Plain text does not have a preamble."
19152 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
19154 #: src/Buffer.cpp:3504
19156 msgid "Auto-saving %1$s"
19157 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
19159 #: src/Buffer.cpp:3558
19160 msgid "Autosave failed!"
19161 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
19163 #: src/Buffer.cpp:3619
19164 msgid "Autosaving current document..."
19165 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
19167 #: src/Buffer.cpp:3765
19168 msgid "Couldn't export file"
19169 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
19171 #: src/Buffer.cpp:3766
19173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19174 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
19176 #: src/Buffer.cpp:3827
19177 msgid "File name error"
19178 msgstr "Fehler im Dateinamen"
19180 #: src/Buffer.cpp:3828
19181 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19182 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
19184 #: src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
19185 msgid "Document export cancelled."
19186 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
19188 #: src/Buffer.cpp:3943
19190 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19191 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
19193 #: src/Buffer.cpp:3950
19195 msgid "Document exported as %1$s"
19196 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
19198 #: src/Buffer.cpp:4005
19201 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19203 "Recover emergency save?"
19205 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
19207 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
19209 #: src/Buffer.cpp:4008
19210 msgid "Load emergency save?"
19211 msgstr "Notspeicherung laden?"
19213 #: src/Buffer.cpp:4009
19215 msgstr "&Wiederherstellen"
19217 #: src/Buffer.cpp:4009
19218 msgid "&Load Original"
19219 msgstr "&Original laden"
19221 #: src/Buffer.cpp:4020
19224 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19225 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19227 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19228 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19229 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19231 #: src/Buffer.cpp:4026
19232 msgid "Document was successfully recovered."
19233 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
19235 #: src/Buffer.cpp:4028
19236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19237 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
19239 #: src/Buffer.cpp:4029
19242 "Remove emergency file now?\n"
19245 "Notspeicherungsdatei\n"
19249 #: src/Buffer.cpp:4033 src/Buffer.cpp:4045
19250 msgid "Delete emergency file?"
19251 msgstr "Notspeicherung löschen?"
19253 #: src/Buffer.cpp:4034 src/Buffer.cpp:4047
19257 #: src/Buffer.cpp:4038
19258 msgid "Emergency file deleted"
19259 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
19261 #: src/Buffer.cpp:4039
19262 msgid "Do not forget to save your file now!"
19263 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
19265 #: src/Buffer.cpp:4046
19266 msgid "Remove emergency file now?"
19267 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
19269 #: src/Buffer.cpp:4069
19272 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19274 "Load the backup instead?"
19276 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
19278 "Stattdessen die Sicherung laden?"
19280 #: src/Buffer.cpp:4071
19281 msgid "Load backup?"
19282 msgstr "Sicherung laden?"
19284 #: src/Buffer.cpp:4072
19285 msgid "&Load backup"
19286 msgstr "&Sicherung laden"
19288 #: src/Buffer.cpp:4072
19289 msgid "Load &original"
19290 msgstr "&Original laden"
19292 #: src/Buffer.cpp:4082
19295 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19296 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19298 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
19299 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
19300 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
19302 #: src/Buffer.cpp:4424 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19303 msgid "Senseless!!! "
19304 msgstr "Sinnlos!!! "
19306 #: src/Buffer.cpp:4629
19308 msgid "Document %1$s reloaded."
19309 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
19311 #: src/Buffer.cpp:4633
19313 msgid "Could not reload document %1$s."
19314 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
19316 #: src/Buffer.cpp:4700
19317 msgid "Included File Invalid"
19318 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
19320 #: src/Buffer.cpp:4701
19323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19327 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
19329 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
19331 #: src/BufferParams.cpp:602
19334 "The selected document class\n"
19336 "requires external files that are not available.\n"
19337 "The document class can still be used, but the\n"
19338 "document cannot be compiled until the following\n"
19339 "prerequisites are installed:\n"
19341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19342 "User's Guide for more information."
19344 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
19346 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
19347 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
19348 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
19349 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
19351 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
19352 "finden Sie weitere Hilfe."
19354 #: src/BufferParams.cpp:611
19355 msgid "Document class not available"
19356 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
19358 #: src/BufferParams.cpp:1765 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
19359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
19360 msgid "Uncodable characters"
19361 msgstr "unkodierbare Zeichen"
19363 #: src/BufferParams.cpp:1766
19366 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19370 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
19371 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19374 #: src/BufferParams.cpp:2012
19377 "The layout file:\n"
19379 "could not be found. A default textclass with default\n"
19380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19383 "Die Formatdatei:\n"
19385 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
19386 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
19387 "Ausgabe zu erzeugen."
19389 #: src/BufferParams.cpp:2018
19390 msgid "Document class not found"
19391 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
19393 #: src/BufferParams.cpp:2025
19396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19402 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
19403 "fehlerhaft ist.\n"
19404 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
19406 "Ausgabe erzeugen können."
19408 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
19409 msgid "Could not load class"
19410 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
19412 #: src/BufferParams.cpp:2079
19413 msgid "Error reading internal layout information"
19414 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
19416 #: src/BufferParams.cpp:2080 src/TextClass.cpp:1469
19418 msgstr "Lesefehler"
19420 #: src/BufferView.cpp:186
19421 msgid "No more insets"
19422 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
19424 #: src/BufferView.cpp:729
19425 msgid "Save bookmark"
19426 msgstr "Lesezeichen speichern"
19428 #: src/BufferView.cpp:954
19429 msgid "Converting document to new document class..."
19430 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
19432 #: src/BufferView.cpp:998
19433 msgid "Document is read-only"
19434 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
19436 #: src/BufferView.cpp:1007
19437 msgid "This portion of the document is deleted."
19438 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
19440 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1964
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
19442 msgid "Absolute filename expected."
19443 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
19445 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1326
19447 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19448 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
19450 #: src/BufferView.cpp:1347
19451 msgid "No further undo information"
19452 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
19454 #: src/BufferView.cpp:1357
19455 msgid "No further redo information"
19456 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
19458 #: src/BufferView.cpp:1546 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
19459 msgid "String not found!"
19460 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
19462 #: src/BufferView.cpp:1589
19466 #: src/BufferView.cpp:1595
19470 #: src/BufferView.cpp:1602
19471 msgid "Mark removed"
19472 msgstr "Marke entfernt"
19474 #: src/BufferView.cpp:1605
19476 msgstr "Marke gesetzt"
19478 #: src/BufferView.cpp:1661
19479 msgid "Statistics for the selection:"
19480 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
19482 #: src/BufferView.cpp:1663
19483 msgid "Statistics for the document:"
19484 msgstr "Statistik für das Dokument:"
19486 #: src/BufferView.cpp:1666
19489 msgstr "%1$d Wörter"
19491 #: src/BufferView.cpp:1668
19495 #: src/BufferView.cpp:1671
19497 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19498 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19500 #: src/BufferView.cpp:1674
19501 msgid "One character (including blanks)"
19502 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
19504 #: src/BufferView.cpp:1677
19506 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19507 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19509 #: src/BufferView.cpp:1680
19510 msgid "One character (excluding blanks)"
19511 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
19513 #: src/BufferView.cpp:1682
19517 #: src/BufferView.cpp:1836
19520 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19522 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
19524 #: src/BufferView.cpp:1838
19526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19527 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
19529 #: src/BufferView.cpp:1846
19530 msgid "Branch name"
19531 msgstr "Name des Zweigs"
19533 #: src/BufferView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
19534 msgid "Branch already exists"
19535 msgstr "Zweig existiert bereits."
19537 #: src/BufferView.cpp:1996
19539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19540 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
19542 #: src/BufferView.cpp:2321
19543 msgid "Inverse Search Failed"
19544 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
19546 #: src/BufferView.cpp:2322
19548 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19549 "You need to update the viewed document."
19551 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19552 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19554 #: src/BufferView.cpp:2698
19556 msgid "Inserting document %1$s..."
19557 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19559 #: src/BufferView.cpp:2709
19561 msgid "Document %1$s inserted."
19562 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19564 #: src/BufferView.cpp:2711
19566 msgid "Could not insert document %1$s"
19567 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19569 #: src/BufferView.cpp:2976
19572 "Could not read the specified document\n"
19574 "due to the error: %2$s"
19576 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19577 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19578 "nicht gelesen werden: %2$s"
19580 #: src/BufferView.cpp:2978
19581 msgid "Could not read file"
19582 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19584 #: src/BufferView.cpp:2985
19588 " is not readable."
19591 "ist nicht lesbar."
19593 #: src/BufferView.cpp:2986 src/output.cpp:39
19594 msgid "Could not open file"
19595 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19597 #: src/BufferView.cpp:2993
19598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19599 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19601 #: src/BufferView.cpp:2994
19603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19605 "If this does not give the correct result\n"
19606 "then please change the encoding of the file\n"
19607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19609 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19610 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19611 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19612 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19613 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19615 #: src/Changes.cpp:369
19616 msgid "Uncodable character in author name"
19617 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19619 #: src/Changes.cpp:370
19622 "The author name '%1$s',\n"
19623 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19624 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19625 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19628 "or change the spelling of the author name."
19630 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19631 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19632 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19633 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19635 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19636 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19638 #: src/Chktex.cpp:63
19640 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19641 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19643 #: src/Chktex.cpp:65
19644 msgid "ChkTeX warning id # "
19645 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19647 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19652 #: src/Color.cpp:202
19656 #: src/Color.cpp:203
19660 #: src/Color.cpp:204
19664 #: src/Color.cpp:205
19668 #: src/Color.cpp:206
19672 #: src/Color.cpp:207
19676 #: src/Color.cpp:208
19680 #: src/Color.cpp:209
19684 #: src/Color.cpp:210
19688 #: src/Color.cpp:211
19690 msgstr "Hintergrund"
19692 #: src/Color.cpp:212
19696 #: src/Color.cpp:213
19700 #: src/Color.cpp:214
19701 msgid "selected text"
19702 msgstr "Ausgewählter Text"
19704 #: src/Color.cpp:216
19706 msgstr "LaTeX-Text"
19708 #: src/Color.cpp:217
19709 msgid "inline completion"
19710 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19712 #: src/Color.cpp:219
19713 msgid "non-unique inline completion"
19714 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19716 #: src/Color.cpp:221
19717 msgid "previewed snippet"
19718 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19720 #: src/Color.cpp:222
19722 msgstr "Notiz (Marke)"
19724 #: src/Color.cpp:223
19725 msgid "note background"
19726 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19728 #: src/Color.cpp:224
19729 msgid "comment label"
19730 msgstr "Kommentar (Marke)"
19732 #: src/Color.cpp:225
19733 msgid "comment background"
19734 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19736 #: src/Color.cpp:226
19737 msgid "greyedout inset label"
19738 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19740 #: src/Color.cpp:227
19741 msgid "greyedout inset text"
19742 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19744 #: src/Color.cpp:228
19745 msgid "greyedout inset background"
19746 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19748 #: src/Color.cpp:229
19749 msgid "phantom inset text"
19750 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19752 #: src/Color.cpp:230
19754 msgstr "Schattierte Box"
19756 #: src/Color.cpp:231
19757 msgid "listings background"
19758 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19760 #: src/Color.cpp:232
19761 msgid "branch label"
19762 msgstr "Zweig (Marke)"
19764 #: src/Color.cpp:233
19765 msgid "footnote label"
19766 msgstr "Fußnote (Marke)"
19768 #: src/Color.cpp:234
19769 msgid "index label"
19770 msgstr "Stichwortmarke"
19772 #: src/Color.cpp:235
19773 msgid "margin note label"
19774 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19776 #: src/Color.cpp:236
19778 msgstr "URL (Marke)"
19780 #: src/Color.cpp:237
19782 msgstr "URL (Text)"
19784 #: src/Color.cpp:238
19786 msgstr "Balken für Tiefe"
19788 #: src/Color.cpp:239
19792 #: src/Color.cpp:240
19793 msgid "command inset"
19794 msgstr "Befehlseinfügung"
19796 #: src/Color.cpp:241
19797 msgid "command inset background"
19798 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19800 #: src/Color.cpp:242
19801 msgid "command inset frame"
19802 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19804 #: src/Color.cpp:243
19805 msgid "special character"
19806 msgstr "Sonderzeichen"
19808 #: src/Color.cpp:244
19812 #: src/Color.cpp:245
19813 msgid "math background"
19814 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19816 #: src/Color.cpp:246
19817 msgid "graphics background"
19818 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19820 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19821 msgid "math macro background"
19822 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19824 #: src/Color.cpp:248
19826 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19828 #: src/Color.cpp:249
19829 msgid "math corners"
19830 msgstr "Mathe (Ecken)"
19832 #: src/Color.cpp:250
19834 msgstr "Mathe (Linie)"
19836 #: src/Color.cpp:252
19837 msgid "math macro hovered background"
19838 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19840 #: src/Color.cpp:253
19841 msgid "math macro label"
19842 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19844 #: src/Color.cpp:254
19845 msgid "math macro frame"
19846 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19848 #: src/Color.cpp:255
19849 msgid "math macro blended out"
19850 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19852 #: src/Color.cpp:256
19853 msgid "math macro old parameter"
19854 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19856 #: src/Color.cpp:257
19857 msgid "math macro new parameter"
19858 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19860 #: src/Color.cpp:258
19861 msgid "collapsable inset text"
19862 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19864 #: src/Color.cpp:259
19865 msgid "collapsable inset frame"
19866 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19868 #: src/Color.cpp:260
19869 msgid "inset background"
19870 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19872 #: src/Color.cpp:261
19873 msgid "inset frame"
19874 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19876 #: src/Color.cpp:262
19877 msgid "LaTeX error"
19878 msgstr "LaTeX-Fehler"
19880 #: src/Color.cpp:263
19881 msgid "end-of-line marker"
19882 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19884 #: src/Color.cpp:264
19885 msgid "appendix marker"
19886 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19888 #: src/Color.cpp:265
19890 msgstr "Balken für Änderung"
19892 #: src/Color.cpp:266
19893 msgid "deleted text"
19894 msgstr "Gelöschter Text"
19896 #: src/Color.cpp:267
19898 msgstr "Hinzugefügter Text"
19900 #: src/Color.cpp:268
19901 msgid "changed text 1st author"
19902 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19904 #: src/Color.cpp:269
19905 msgid "changed text 2nd author"
19906 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19908 #: src/Color.cpp:270
19909 msgid "changed text 3rd author"
19910 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19912 #: src/Color.cpp:271
19913 msgid "changed text 4th author"
19914 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19916 #: src/Color.cpp:272
19917 msgid "changed text 5th author"
19918 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19920 #: src/Color.cpp:273
19921 msgid "deleted text modifier"
19922 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19924 #: src/Color.cpp:274
19925 msgid "added space markers"
19926 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19928 #: src/Color.cpp:275
19930 msgstr "Tabelle (Linie)"
19932 #: src/Color.cpp:276
19933 msgid "table on/off line"
19934 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19936 #: src/Color.cpp:278
19937 msgid "bottom area"
19938 msgstr "Unterer Bereich"
19940 #: src/Color.cpp:279
19942 msgstr "Neue Seite"
19944 #: src/Color.cpp:280
19945 msgid "page break / line break"
19946 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19948 #: src/Color.cpp:281
19949 msgid "frame of button"
19950 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19952 #: src/Color.cpp:282
19953 msgid "button background"
19954 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19956 #: src/Color.cpp:283
19957 msgid "button background under focus"
19958 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19960 #: src/Color.cpp:284
19961 msgid "paragraph marker"
19962 msgstr "Absatzmarkierung"
19964 #: src/Color.cpp:285
19965 msgid "preview frame"
19966 msgstr "Vorschaurahmen"
19968 #: src/Color.cpp:286
19970 msgstr "übernehmen"
19972 #: src/Color.cpp:287
19973 msgid "regexp frame"
19974 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19976 #: src/Color.cpp:288
19978 msgstr "ignorieren"
19980 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19981 #: src/Converter.cpp:582
19982 msgid "Cannot convert file"
19983 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19985 #: src/Converter.cpp:327
19988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19989 "Define a converter in the preferences."
19991 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19993 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19995 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19996 msgid "Executing command: "
19997 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19999 #: src/Converter.cpp:511
20000 msgid "Build errors"
20001 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
20003 #: src/Converter.cpp:512
20004 msgid "There were errors during the build process."
20005 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
20007 #: src/Converter.cpp:517
20010 "An error occurred while running:\n"
20013 "Bei der Ausführung von\n"
20015 "ist ein Fehler aufgetreten"
20017 #: src/Converter.cpp:540
20019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20021 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20023 #: src/Converter.cpp:584
20025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20026 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
20028 #: src/Converter.cpp:585
20030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20032 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
20034 #: src/Converter.cpp:641
20035 msgid "Running LaTeX..."
20036 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
20038 #: src/Converter.cpp:660
20041 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20044 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
20045 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
20047 #: src/Converter.cpp:663
20048 msgid "LaTeX failed"
20049 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
20051 #: src/Converter.cpp:665
20052 msgid "Output is empty"
20053 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
20055 #: src/Converter.cpp:666
20056 msgid "An empty output file was generated."
20057 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
20059 #: src/CutAndPaste.cpp:345
20062 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20063 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20065 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
20067 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
20069 #: src/CutAndPaste.cpp:348
20070 msgid "Unknown branch"
20071 msgstr "Unbekannter Zweig"
20073 #: src/CutAndPaste.cpp:349
20075 msgstr "&Nicht hinzufügen"
20077 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
20079 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20080 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
20082 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
20083 msgid "Layout Not Found"
20084 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
20086 #: src/CutAndPaste.cpp:692
20088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20090 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
20091 "`%2$s' undefiniert."
20093 #: src/CutAndPaste.cpp:695
20096 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
20099 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
20100 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
20102 #: src/CutAndPaste.cpp:700
20103 msgid "Undefined flex inset"
20104 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
20106 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
20107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
20109 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
20110 msgid "LyX Warning: "
20111 msgstr "LyX-Warnung: "
20113 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
20114 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
20116 msgid "uncodable character"
20117 msgstr "unkodierbares Zeichen"
20119 #: src/Exporter.cpp:50
20121 msgstr "&Nicht überschreiben"
20123 #: src/Exporter.cpp:51
20124 msgid "Overwrite &all"
20125 msgstr "&Alle überschreiben"
20127 #: src/Exporter.cpp:51
20128 msgid "&Cancel export"
20129 msgstr "Export &abbrechen"
20131 #: src/Exporter.cpp:97
20132 msgid "Couldn't copy file"
20133 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
20135 #: src/Exporter.cpp:98
20137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20138 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
20140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20144 msgstr "Serifenschrift"
20146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20150 msgstr "Serifenlos"
20152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
20154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20156 msgstr "Schreibmaschine"
20162 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20165 msgstr "Übernehmen"
20167 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20171 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20189 msgstr "Kapitälchen"
20191 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20193 msgstr "Vergrößern"
20195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20197 msgstr "Verkleinern"
20203 #: src/Font.cpp:160
20205 msgid "Emphasis %1$s, "
20206 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
20208 #: src/Font.cpp:163
20210 msgid "Underline %1$s, "
20211 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
20213 #: src/Font.cpp:166
20215 msgid "Strikeout %1$s, "
20216 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
20218 #: src/Font.cpp:169
20220 msgid "Double underline %1$s, "
20221 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
20223 #: src/Font.cpp:172
20225 msgid "Wavy underline %1$s, "
20226 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
20228 #: src/Font.cpp:175
20230 msgid "Noun %1$s, "
20231 msgstr "Eigenname %1$s, "
20233 #: src/Font.cpp:189
20235 msgid "Language: %1$s, "
20236 msgstr "Sprache: %1$s, "
20238 #: src/Font.cpp:192
20240 msgid "Number %1$s"
20241 msgstr "Nummer %1$s"
20243 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20244 msgid "Cannot view file"
20245 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
20247 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
20249 msgid "File does not exist: %1$s"
20250 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
20252 #: src/Format.cpp:619
20254 msgid "No information for viewing %1$s"
20255 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
20257 #: src/Format.cpp:629
20259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20260 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20262 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20263 msgid "Cannot edit file"
20264 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
20266 #: src/Format.cpp:685
20267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20268 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
20270 #: src/Format.cpp:698
20272 msgid "No information for editing %1$s"
20273 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
20275 #: src/Format.cpp:709
20277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20278 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
20280 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20281 msgid "Could not find bind file"
20282 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
20284 #: src/KeyMap.cpp:228
20287 "Unable to find the bind file\n"
20289 "Please check your installation."
20291 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20293 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20295 #: src/KeyMap.cpp:235
20296 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20297 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
20299 #: src/KeyMap.cpp:236
20301 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20302 "Please check your installation."
20304 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
20305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20307 #: src/KeyMap.cpp:243
20310 "Unable to find the bind file\n"
20312 "Falling back to default."
20314 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
20315 "Es wird die Standarddatei verwendet."
20317 #: src/KeySequence.cpp:182
20319 msgstr " Optionen: "
20321 #: src/LaTeX.cpp:58
20323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20324 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
20326 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20327 msgid "Running Index Processor."
20328 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
20330 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20331 msgid "Running BibTeX."
20332 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
20334 #: src/LaTeX.cpp:460
20335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20336 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
20338 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
20339 msgid "Font not available"
20340 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
20342 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
20345 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20346 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20348 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
20349 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
20350 "Standardschrift zurückgreifen."
20353 msgid "Could not read configuration file"
20354 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
20359 "Error while reading the configuration file\n"
20361 "Please check your installation."
20363 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20365 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
20368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20369 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
20376 msgid "The following files could not be loaded:"
20377 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
20381 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20382 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
20385 msgid "Cannot remove temporary directory"
20386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20390 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20391 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
20394 msgid "Unable to remove temporary directory"
20395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20400 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
20403 msgid "No textclass is found"
20404 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
20408 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20409 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20410 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20412 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
20413 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
20414 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
20415 "geprüft wird, oder fortzufahren."
20418 msgid "&Reconfigure"
20419 msgstr "Neu &konfigurieren"
20422 msgid "&Without LaTeX"
20423 msgstr "&Ohne LaTeX"
20425 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
20427 msgstr "&Fortfahren"
20431 "SIGHUP signal caught!\n"
20434 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
20439 "SIGFPE signal caught!\n"
20442 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
20447 "SIGSEGV signal caught!\n"
20448 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20449 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20450 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20453 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
20454 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
20455 "Sie keine Daten verloren.\n"
20456 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
20457 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
20461 msgid "LyX crashed!"
20462 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
20464 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
20469 msgid "Could not create temporary directory"
20470 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
20475 "Could not create a temporary directory in\n"
20477 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20479 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
20481 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
20482 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
20485 msgid "Missing user LyX directory"
20486 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
20491 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20492 "It is needed to keep your own configuration."
20494 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
20495 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
20498 msgid "&Create directory"
20499 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
20503 msgstr "LyX &beenden"
20506 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20507 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
20511 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20512 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
20515 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20516 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
20518 #: src/LyX.cpp:1000
20519 msgid "List of supported debug flags:"
20520 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
20522 #: src/LyX.cpp:1004
20524 msgid "Setting debug level to %1$s"
20525 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
20527 #: src/LyX.cpp:1015
20529 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20530 "Command line switches (case sensitive):\n"
20531 "\t-help summarize LyX usage\n"
20532 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20533 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20534 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20536 " select the features to debug.\n"
20537 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20538 "\t-x [--execute] command\n"
20539 " where command is a lyx command.\n"
20540 "\t-e [--export] fmt\n"
20541 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20542 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20544 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20545 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20546 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20547 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20548 " and filename is the destination filename.\n"
20549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20550 " where fmt is the import format of choice\n"
20551 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20552 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20553 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20554 " specifying whether all files, main file only, or no "
20556 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20558 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20560 "\t-n [--no-remote]\n"
20561 " open documents in a new instance\n"
20562 "\t-r [--remote]\n"
20563 " open documents in an already running instance\n"
20564 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20565 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20566 "\t-version summarize version and build info\n"
20567 "Check the LyX man page for more details."
20569 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20570 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20571 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20572 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20573 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20574 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20575 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20576 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20577 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20578 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20579 " vorhandenen Bereiche.\n"
20580 "\t-x [--execute] command\n"
20581 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20582 "\t-e [--export] fmt\n"
20583 " Exportiert in das Format fmt.\n"
20584 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20585 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20587 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20589 " nicht beliebig ist!\n"
20590 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20591 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20593 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20595 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20596 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20597 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20598 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20599 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20600 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20601 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20602 "\t-n [--no-remote]\n"
20603 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20604 "\t-r [--remote]\n"
20605 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20606 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20607 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20608 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20610 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20612 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20613 msgid "No system directory"
20614 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20616 #: src/LyX.cpp:1071
20617 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20618 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20620 #: src/LyX.cpp:1082
20621 msgid "No user directory"
20622 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20624 #: src/LyX.cpp:1083
20625 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20626 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20628 #: src/LyX.cpp:1094
20629 msgid "Incomplete command"
20630 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20632 #: src/LyX.cpp:1095
20633 msgid "Missing command string after --execute switch"
20634 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20636 #: src/LyX.cpp:1106
20637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20639 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20642 #: src/LyX.cpp:1111
20643 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20644 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20646 #: src/LyX.cpp:1124
20647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20649 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20651 #: src/LyX.cpp:1137
20652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20654 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20656 #: src/LyX.cpp:1142
20657 msgid "Missing filename for --import"
20658 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20660 #: src/LyXRC.cpp:3063
20662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20665 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20666 "angesehen werden?"
20668 #: src/LyXRC.cpp:3067
20670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20673 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20674 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20677 #: src/LyXRC.cpp:3075
20679 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20680 "automatically by what you type."
20682 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20683 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20685 #: src/LyXRC.cpp:3079
20687 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20690 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20691 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20694 #: src/LyXRC.cpp:3083
20696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20698 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20699 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20701 #: src/LyXRC.cpp:3090
20703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20704 "the backup file in the same directory as the original file."
20706 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20707 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20709 #: src/LyXRC.cpp:3094
20711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20714 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20715 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20717 #: src/LyXRC.cpp:3098
20718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20720 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20722 #: src/LyXRC.cpp:3102
20724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20725 "its global and local bind/ directories."
20727 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20728 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20729 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20731 #: src/LyXRC.cpp:3106
20732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20734 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20735 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20737 #: src/LyXRC.cpp:3110
20739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20742 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20743 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20744 "Dokumentation von ChkTeX."
20746 #: src/LyXRC.cpp:3120
20748 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20749 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20751 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20752 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20755 #: src/LyXRC.cpp:3128
20757 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20758 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20759 "the top of the screen"
20761 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20762 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20764 #: src/LyXRC.cpp:3132
20765 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20767 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20768 "die Control-Taste wie Ctlr."
20770 #: src/LyXRC.cpp:3136
20771 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20772 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20774 #: src/LyXRC.cpp:3140
20776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20779 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20780 "innerhalb des Makros ist."
20782 #: src/LyXRC.cpp:3145
20785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20788 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20789 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20791 #: src/LyXRC.cpp:3149
20793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20794 "look in its global and local commands/ directories."
20796 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20797 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20798 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20800 #: src/LyXRC.cpp:3153
20801 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20802 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20804 #: src/LyXRC.cpp:3157
20806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20807 "shown after the change has been made.)"
20809 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20810 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20812 #: src/LyXRC.cpp:3161
20813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20814 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20816 #: src/LyXRC.cpp:3165
20818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20819 "LyX was started from."
20821 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20822 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20824 #: src/LyXRC.cpp:3169
20825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20826 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20828 #: src/LyXRC.cpp:3173
20830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20831 "value selects the directory LyX was started from."
20833 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20834 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20836 #: src/LyXRC.cpp:3177
20838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20839 "recommended for non-English languages."
20841 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20842 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20844 #: src/LyXRC.cpp:3181
20845 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20846 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20848 #: src/LyXRC.cpp:3188
20850 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20851 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20852 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20854 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20855 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20856 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20858 #: src/LyXRC.cpp:3192
20859 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20861 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20863 #: src/LyXRC.cpp:3196
20865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20866 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20868 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20869 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20870 "Indexprozessors abweichen."
20872 #: src/LyXRC.cpp:3205
20874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20877 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20878 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20879 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20881 #: src/LyXRC.cpp:3209
20883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20886 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20887 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20889 #: src/LyXRC.cpp:3213
20891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20893 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20894 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20896 #: src/LyXRC.cpp:3217
20898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20900 "name of the second language."
20902 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20903 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20904 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20906 #: src/LyXRC.cpp:3221
20907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20910 #: src/LyXRC.cpp:3225
20911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20912 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20914 #: src/LyXRC.cpp:3229
20916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20919 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20920 "\\documentclass verwendet werden soll."
20922 #: src/LyXRC.cpp:3233
20924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20927 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20930 #: src/LyXRC.cpp:3237
20932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20933 "document is the default language."
20935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20936 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20938 #: src/LyXRC.cpp:3241
20939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20944 #: src/LyXRC.cpp:3245
20945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20947 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20948 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20950 #: src/LyXRC.cpp:3249
20951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20956 #: src/LyXRC.cpp:3253
20958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20961 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20962 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20964 #: src/LyXRC.cpp:3257
20965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20966 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20968 #: src/LyXRC.cpp:3262
20969 msgid "The completion popup delay."
20970 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20972 #: src/LyXRC.cpp:3266
20973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20975 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20977 #: src/LyXRC.cpp:3270
20978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20980 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20982 #: src/LyXRC.cpp:3274
20984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20986 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20987 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20989 #: src/LyXRC.cpp:3278
20991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20994 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20997 #: src/LyXRC.cpp:3282
20998 msgid "The inline completion delay."
20999 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
21001 #: src/LyXRC.cpp:3286
21002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21004 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
21006 #: src/LyXRC.cpp:3290
21007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21008 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
21010 #: src/LyXRC.cpp:3294
21011 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21012 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
21014 #: src/LyXRC.cpp:3298
21015 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21017 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
21019 #: src/LyXRC.cpp:3302
21021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21023 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
21024 "'Datei'-Menü erscheinen."
21026 #: src/LyXRC.cpp:3313
21027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21028 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
21030 #: src/LyXRC.cpp:3317
21031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21033 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
21036 #: src/LyXRC.cpp:3321
21037 msgid "Scale the preview size to suit."
21038 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
21040 #: src/LyXRC.cpp:3325
21041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21042 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
21044 #: src/LyXRC.cpp:3329
21045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21046 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
21048 #: src/LyXRC.cpp:3333
21050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21051 "environment variable PRINTER."
21053 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
21054 "Umgebungsvariable PRINTER."
21056 #: src/LyXRC.cpp:3337
21057 msgid "The option to print only even pages."
21058 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
21060 #: src/LyXRC.cpp:3341
21062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21063 "the filename of the DVI file to be printed."
21065 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
21066 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
21069 #: src/LyXRC.cpp:3345
21070 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21071 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
21073 #: src/LyXRC.cpp:3349
21074 msgid "The option to print out in landscape."
21075 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
21077 #: src/LyXRC.cpp:3353
21078 msgid "The option to print only odd pages."
21079 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
21081 #: src/LyXRC.cpp:3357
21082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21084 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
21086 #: src/LyXRC.cpp:3361
21087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21088 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
21090 #: src/LyXRC.cpp:3365
21091 msgid "The option to specify paper type."
21092 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
21094 #: src/LyXRC.cpp:3369
21095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21096 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
21098 #: src/LyXRC.cpp:3373
21100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21104 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
21105 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
21106 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
21108 #: src/LyXRC.cpp:3377
21110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21111 "prepended along with the printer name after the spool command."
21113 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
21114 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
21116 #: src/LyXRC.cpp:3381
21117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21118 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
21120 #: src/LyXRC.cpp:3385
21121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21122 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
21124 #: src/LyXRC.cpp:3389
21126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21129 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
21130 "explizit angeben soll."
21132 #: src/LyXRC.cpp:3393
21133 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21134 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21136 #: src/LyXRC.cpp:3401
21138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21140 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
21141 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
21143 #: src/LyXRC.cpp:3405
21145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
21146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
21148 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
21149 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
21152 #: src/LyXRC.cpp:3409
21154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21155 "wrong, override the setting here."
21157 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
21158 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
21161 #: src/LyXRC.cpp:3415
21162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21164 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
21165 "Bearbeitung verwendet werden."
21167 #: src/LyXRC.cpp:3424
21169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21173 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
21174 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
21175 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
21176 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
21178 #: src/LyXRC.cpp:3428
21179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21181 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
21184 #: src/LyXRC.cpp:3433
21187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21188 "roughly the same size as on paper."
21190 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
21191 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
21193 #: src/LyXRC.cpp:3437
21194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21196 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
21199 #: src/LyXRC.cpp:3441
21201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21202 "\".out\". Only for advanced users."
21204 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
21205 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
21206 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
21208 #: src/LyXRC.cpp:3448
21209 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
21214 #: src/LyXRC.cpp:3452
21216 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21217 "when you quit LyX."
21219 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
21220 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
21222 #: src/LyXRC.cpp:3456
21223 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21225 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
21227 #: src/LyXRC.cpp:3460
21229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21230 "value selects the directory LyX was started from."
21232 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
21233 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
21235 #: src/LyXRC.cpp:3477
21237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21238 "will look in its global and local ui/ directories."
21240 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
21241 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
21242 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
21244 #: src/LyXRC.cpp:3487
21246 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21249 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
21250 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
21252 #: src/LyXRC.cpp:3491
21253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21254 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
21256 #: src/LyXRC.cpp:3495
21258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21260 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
21261 "Mac erhöhen kann."
21263 #: src/LyXRC.cpp:3499
21264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21266 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
21267 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
21269 #: src/LyXVC.cpp:86
21271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21272 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
21274 #: src/LyXVC.cpp:88
21275 msgid "Retrieve from version control?"
21276 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
21278 #: src/LyXVC.cpp:89
21282 #: src/LyXVC.cpp:115
21283 msgid "Document not saved"
21284 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
21286 #: src/LyXVC.cpp:116
21287 msgid "You must save the document before it can be registered."
21288 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
21290 #: src/LyXVC.cpp:148
21291 msgid "LyX VC: Initial description"
21292 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
21294 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
21295 msgid "(no initial description)"
21296 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
21298 #: src/LyXVC.cpp:165
21299 msgid "(no log message)"
21300 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
21302 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
21303 msgid "LyX VC: Log Message"
21304 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
21306 #: src/LyXVC.cpp:218
21309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21312 "Do you want to revert to the older version?"
21314 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
21315 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
21317 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
21319 #: src/LyXVC.cpp:223
21320 msgid "Revert to stored version of document?"
21321 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
21323 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
21325 msgstr "&Wiederherstellen"
21327 #: src/Paragraph.cpp:2038
21328 msgid "Senseless with this layout!"
21329 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
21331 #: src/Paragraph.cpp:2100
21332 msgid "Alignment not permitted"
21333 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
21335 #: src/Paragraph.cpp:2101
21337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21338 "Setting to default."
21340 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
21341 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
21343 #: src/Paragraph.cpp:3180
21344 msgid "Memory problem"
21345 msgstr "Speicherproblem"
21347 #: src/Paragraph.cpp:3180
21348 msgid "Paragraph not properly initialized"
21349 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
21351 #: src/Text.cpp:419
21352 msgid "Unknown Inset"
21353 msgstr "Unbekannte Einfügung"
21355 #: src/Text.cpp:506
21356 msgid "Change tracking error"
21357 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
21359 #: src/Text.cpp:507
21361 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21362 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
21364 #: src/Text.cpp:518
21365 msgid "Unknown token"
21366 msgstr "Unbekanntes Token"
21368 #: src/Text.cpp:981
21370 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21373 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
21374 "Sie das Tutorium."
21376 #: src/Text.cpp:989
21377 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21379 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
21382 #: src/Text.cpp:1824
21383 msgid "[Change Tracking] "
21384 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
21386 #: src/Text.cpp:1830
21388 msgstr "Änderung: "
21390 #: src/Text.cpp:1834
21394 #: src/Text.cpp:1844
21397 msgstr "Schrift: %1$s"
21399 #: src/Text.cpp:1849
21401 msgid ", Depth: %1$d"
21402 msgstr ", Tiefe: %1$d"
21404 #: src/Text.cpp:1855
21405 msgid ", Spacing: "
21406 msgstr ", Abstand: "
21408 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
21410 msgstr "Eineinhalb"
21412 #: src/Text.cpp:1867
21416 #: src/Text.cpp:1876
21418 msgstr ", Einfügung: "
21420 #: src/Text.cpp:1877
21421 msgid ", Paragraph: "
21422 msgstr ", Absatz: "
21424 #: src/Text.cpp:1878
21428 #: src/Text.cpp:1879
21429 msgid ", Position: "
21430 msgstr ", Position: "
21432 #: src/Text.cpp:1885
21434 msgstr ", Zeichen: 0x"
21436 #: src/Text.cpp:1887
21437 msgid ", Boundary: "
21438 msgstr ", Grenze: "
21440 #: src/Text2.cpp:406
21441 msgid "No font change defined."
21442 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
21444 #: src/Text2.cpp:446
21445 msgid "Nothing to index!"
21446 msgstr "Nichts zu indizieren!"
21448 #: src/Text2.cpp:448
21449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21450 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
21452 #: src/Text3.cpp:195
21453 msgid "Math editor mode"
21454 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
21456 #: src/Text3.cpp:197
21457 msgid "No valid math formula"
21458 msgstr "Keine gültige Matheformel"
21460 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21461 msgid "Already in regular expression mode"
21462 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
21464 #: src/Text3.cpp:218
21465 msgid "Regexp editor mode"
21466 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
21468 #: src/Text3.cpp:1350
21472 #: src/Text3.cpp:1351
21474 msgstr " unbekannt"
21476 #: src/Text3.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1460
21477 msgid "Missing argument"
21478 msgstr "Fehlendes Argument"
21480 #: src/Text3.cpp:1983 src/Text3.cpp:1995
21481 msgid "Character set"
21482 msgstr "Zeichensatz"
21484 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2213
21485 msgid "Paragraph layout set"
21486 msgstr "Absatzformat festgelegt"
21488 #: src/TextClass.cpp:157
21489 msgid "Plain Layout"
21490 msgstr "Schlichtes Format"
21492 #: src/TextClass.cpp:804
21493 msgid "Missing File"
21494 msgstr "Fehlende Datei"
21496 #: src/TextClass.cpp:805
21497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21499 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21501 #: src/TextClass.cpp:808
21502 msgid "Corrupt File"
21503 msgstr "Beschädigte Datei"
21505 #: src/TextClass.cpp:809
21506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21508 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
21510 #: src/TextClass.cpp:1446
21513 "The module %1$s has been requested by\n"
21514 "this document but has not been found in the list of\n"
21515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21518 "Das Modul %1$s wurde von\n"
21519 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
21520 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
21521 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
21522 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
21524 #: src/TextClass.cpp:1450
21525 msgid "Module not available"
21526 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
21528 #: src/TextClass.cpp:1456
21531 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21532 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21533 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21534 "Missing prerequisites:\n"
21536 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21538 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
21539 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
21540 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
21541 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
21542 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
21544 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
21545 "weitere Informationen."
21547 #: src/TextClass.cpp:1463
21548 msgid "Package not available"
21549 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
21551 #: src/TextClass.cpp:1468
21553 msgid "Error reading module %1$s\n"
21554 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
21556 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
21557 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
21558 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
21559 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21561 msgid "Revision control error."
21562 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21564 #: src/VCBackend.cpp:61
21567 "Some problem occured while running the command:\n"
21570 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21571 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21573 #: src/VCBackend.cpp:573
21577 #: src/VCBackend.cpp:575
21578 msgid "Locally Modified"
21579 msgstr "Lokal modifiziert"
21581 #: src/VCBackend.cpp:577
21582 msgid "Locally Added"
21583 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21585 #: src/VCBackend.cpp:579
21586 msgid "Needs Merge"
21587 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21589 #: src/VCBackend.cpp:581
21590 msgid "Needs Checkout"
21591 msgstr "Auschecken erforderlich"
21593 #: src/VCBackend.cpp:583
21594 msgid "No CVS file"
21595 msgstr "Keine CVS-Datei"
21597 #: src/VCBackend.cpp:585
21598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21599 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21601 #: src/VCBackend.cpp:769
21603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21604 "You have to update from repository first or revert your changes."
21606 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21607 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21608 "rückgängig machen."
21610 #: src/VCBackend.cpp:774
21613 "Bad status when checking in changes.\n"
21618 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21623 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21626 "Error when updating from repository.\n"
21627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21632 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21633 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21636 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21637 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21639 #: src/VCBackend.cpp:856
21642 "There were detected changes in the working directory:\n"
21645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21646 "revert back to the repository version."
21648 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21651 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21652 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21654 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21655 #: src/VCBackend.cpp:1324
21656 msgid "Changes detected"
21657 msgstr "Änderungen gefunden"
21659 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21661 msgstr "&Abbrechen"
21663 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21664 msgid "View &Log ..."
21665 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21667 #: src/VCBackend.cpp:883
21670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21676 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21678 "vom Repositorium.\n"
21679 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21682 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21683 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21685 #: src/VCBackend.cpp:944
21688 "The document %1$s is not in repository.\n"
21689 "You have to check in the first revision before you can revert."
21691 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21692 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21693 "rückgängig machen können."
21695 #: src/VCBackend.cpp:952
21698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21699 "The status '%2$s' is unexpected."
21701 "Kann das Dokument %1$s\n"
21702 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21703 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21705 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21706 #: src/VCBackend.cpp:1361
21707 msgid "Error: Could not generate logfile."
21708 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21710 #: src/VCBackend.cpp:1159
21712 "Error when committing to repository.\n"
21713 "You have to manually resolve the problem.\n"
21714 "LyX will reopen the document after you press OK."
21716 "Fehler beim Einchecken.\n"
21717 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21718 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21719 "Sie OK gedrückt haben."
21721 #: src/VCBackend.cpp:1252
21723 "Error while acquiring write lock.\n"
21724 "Another user is most probably editing\n"
21725 "the current document now!\n"
21726 "Also check the access to the repository."
21728 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21729 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21730 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21731 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21733 #: src/VCBackend.cpp:1258
21735 "Error while releasing write lock.\n"
21736 "Check the access to the repository."
21738 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21739 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21741 #: src/VCBackend.cpp:1315
21744 "There were detected changes in the working directory:\n"
21747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21752 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21755 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21759 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21764 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21769 #: src/VCBackend.cpp:1387
21770 msgid "VCN File Locking"
21771 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21773 #: src/VCBackend.cpp:1388
21774 msgid "Locking property unset."
21775 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21777 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21778 msgid "Locking property set."
21779 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21781 #: src/VCBackend.cpp:1389
21782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21784 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21787 #: src/VSpace.cpp:161
21788 msgid "Default skip"
21791 #: src/VSpace.cpp:164
21795 #: src/VSpace.cpp:167
21796 msgid "Medium skip"
21799 #: src/VSpace.cpp:170
21803 #: src/VSpace.cpp:173
21804 msgid "Vertical fill"
21807 #: src/VSpace.cpp:180
21811 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21817 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21818 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21822 msgid "Reload saved document?"
21823 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
21827 msgstr "Ne&u laden"
21829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21830 msgid "&Keep Changes"
21831 msgstr "Änderungen &behalten"
21833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21837 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21839 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21840 msgid "File not readable!"
21841 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21843 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21846 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21848 "Do you want to create a new document?"
21850 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21852 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21854 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21855 msgid "Create new document?"
21856 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21858 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21860 msgstr "&Erstellen"
21862 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21865 "The specified document template\n"
21867 "could not be read."
21869 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21871 "konnte nicht gelesen werden."
21873 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21874 msgid "Could not read template"
21875 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21878 msgid "Standard[[Bullets]]"
21881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21902 msgid "Unavailable:"
21903 msgstr "Nicht verfügbar:"
21905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21907 msgid "Unavailable: %1$s"
21908 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
21911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
21912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
21913 msgid "Uncategorized"
21914 msgstr "Nicht kategorisiert"
21916 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21917 msgid "Directories"
21918 msgstr "Verzeichnisse"
21920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21925 msgid "Master document"
21926 msgstr "Hauptdokument"
21928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21930 msgstr "Geöffnete Dateien"
21932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21934 msgstr "Hilfedateien"
21936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21939 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21940 "Continue searching from the beginning?"
21942 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21943 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21948 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21949 "Continue searching from the end?"
21951 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21952 "Suche am Ende fortsetzen?"
21954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21955 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21956 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21959 msgid "Advanced search cancelled by user"
21960 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21963 msgid "Wrap search?"
21964 msgstr "Von vorne suchen?"
21966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21967 msgid "Nothing to search"
21968 msgstr "Nichts zum suchen"
21970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21971 msgid "No open document(s) in which to search"
21972 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21975 msgid "Advanced Find and Replace"
21976 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21980 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21984 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21988 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21994 "1995--%1$s LyX Team"
21996 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21997 "1995--%1$s LyX-Team"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22004 "any later version."
22006 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
22007 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
22008 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
22009 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22021 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
22022 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
22023 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
22024 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
22025 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
22026 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
22027 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
22030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22031 msgid "not released yet"
22032 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22037 "LyX Version %1$s\n"
22040 "LyX Version %1$s\n"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22044 msgid "Library directory: "
22045 msgstr "Systemverzeichnis: "
22047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22048 msgid "User directory: "
22049 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
22051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
22055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
22056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
22057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
22062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
22068 msgid "Preferences"
22069 msgstr "Einstellungen"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22072 msgid "Reconfigure"
22073 msgstr "Neu konfigurieren"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
22077 msgstr "%1 beenden"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
22080 msgid "Nothing to do"
22081 msgstr "Nichts zu tun"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
22084 msgid "Unknown action"
22085 msgstr "Unbekannte Aktion"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
22088 msgid "Command not handled"
22089 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
22092 msgid "Command disabled"
22093 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22096 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22097 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22100 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22101 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
22104 msgid "Running configure..."
22105 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22108 msgid "Reloading configuration..."
22109 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
22112 msgid "System reconfiguration failed"
22113 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
22117 "The system reconfiguration has failed.\n"
22118 "Default textclass is used but LyX may\n"
22119 "not be able to work properly.\n"
22120 "Please reconfigure again if needed."
22122 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
22123 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
22124 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
22125 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
22128 msgid "System reconfigured"
22129 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
22133 "The system has been reconfigured.\n"
22134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22135 "updated document class specifications."
22137 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
22138 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
22139 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1390
22143 msgstr "LyX wird beendet."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1472
22147 msgid "Opening help file %1$s..."
22148 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
22151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
22156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22158 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
22159 "darf nicht umdefiniert werden."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
22163 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
22164 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
22168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22169 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1761
22172 msgid "Unable to save document defaults"
22173 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1901
22176 msgid "Unknown function."
22177 msgstr "Unbekannte Funktion."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2320
22180 msgid "The current document was closed."
22181 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
22185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22186 "documents and exit.\n"
22190 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22191 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
22196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
22197 msgid "Software exception Detected"
22198 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
22202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22203 "unsaved documents and exit."
22205 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
22206 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2607
22209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
22210 msgid "Could not find UI definition file"
22211 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2608
22216 "Error while reading the included file\n"
22218 "Please check your installation."
22220 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
22222 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2614
22225 msgid "Could not find default UI file"
22227 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
22230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2615
22232 "LyX could not find the default UI file!\n"
22233 "Please check your installation."
22235 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
22236 "für die Benutzeroberfläche!\n"
22237 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
22242 "Error while reading the configuration file\n"
22244 "Falling back to default.\n"
22245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22246 "check which User Interface file you are using."
22248 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
22250 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
22251 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
22252 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22255 msgid "BibTeX Bibliography"
22256 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
22261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
22262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22266 msgid "Documents|#o#O"
22267 msgstr "Dokumente|#k"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22271 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22274 msgid "Select a BibTeX database to add"
22275 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22279 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22282 msgid "Select a BibTeX style"
22283 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22287 msgstr "Kein Rahmen"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22290 msgid "Simple rectangular frame"
22291 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22294 msgid "Oval frame, thin"
22295 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22298 msgid "Oval frame, thick"
22299 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22302 msgid "Drop shadow"
22303 msgstr "Schlagschatten"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22306 msgid "Shaded background"
22307 msgstr "Schattierter Hintergrund"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22310 msgid "Double rectangular frame"
22311 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22322 msgid "Total Height"
22323 msgstr "Gesamthöhe"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
22338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
22342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
22346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
22347 msgid "Filename Suffix"
22348 msgstr "Erweitere Dateinamen"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3416
22353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
22360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
22362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
22369 msgid "Enter new branch name"
22370 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22378 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
22379 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
22383 msgstr "&Zusammenführen"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22386 msgid "Renaming failed"
22387 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
22390 msgid "The branch could not be renamed."
22391 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22394 msgid "Merge Changes"
22395 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22403 "Änderung durch %1$s\n"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22408 msgid "Change made at %1$s\n"
22409 msgstr "Geändert am %1$s\n"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
22415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22417 msgstr "Keine Änderung"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22421 msgstr "Kapitälchen"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
22425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
22428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22430 msgstr "Zurücksetzen"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22434 msgstr "Unterstrichen"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22437 msgid "Double underbar"
22438 msgstr "Doppelt unterstrichen"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22441 msgid "Wavy underbar"
22442 msgstr "Wellig unterstrichen"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22446 msgstr "Durchgestrichen"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22450 msgstr "Keine Farbe"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22493 msgid "LinkBack PDF"
22494 msgstr "LinkBack-PDF"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22511 msgstr "%1$s Dateien"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22515 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
22522 msgstr "Abgebrochen."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22525 msgid "Overwrite external file?"
22526 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22531 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22534 msgid "List of previous commands"
22535 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22538 msgid "Next command"
22539 msgstr "Nächster Befehl"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22542 msgid "Compare LyX files"
22543 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22546 msgid "Select document"
22547 msgstr "Dokument wählen"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22553 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
22557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
22561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22562 msgid "Error while comparing documents."
22563 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22567 msgstr "Abgebrochen"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22574 msgid "Aborting process..."
22575 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22578 msgid "differences"
22579 msgstr "Unterschiede"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22582 msgid "Compare different revisions"
22583 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22586 msgid "big[[delimiter size]]"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22590 msgid "Big[[delimiter size]]"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22602 msgid "Math Delimiter"
22603 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22619 msgid "&Use amsmath package automatically"
22620 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
22623 msgid "Use ams&math package"
22624 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22628 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22629 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22631 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22632 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22635 msgid "&Use amssymb package automatically"
22636 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
22639 msgid "Use amssymb package"
22640 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22644 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22645 "are inserted into formulas"
22647 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22648 "in Formeln eingefügt werden"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22651 msgid "Use esint package &automatically"
22652 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
22655 msgid "Use &esint package"
22656 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22660 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22661 "inserted into formulas"
22663 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22664 "in Formeln eingefügt werden"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22667 msgid "Use math&dots package automatically"
22668 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
22671 msgid "Use mathdo&ts package"
22672 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22676 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22679 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22680 "Formeln eingefügt wird"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22683 msgid "Use mathtools package automatically"
22684 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
22687 msgid "Use mathtools package"
22688 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22692 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22693 "inserted into formulas"
22695 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22696 "in Formeln eingefügt werden"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22699 msgid "Use mhchem &package automatically"
22700 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22703 msgid "Use mh&chem package"
22704 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22708 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22709 "inserted into formulas"
22711 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22712 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22715 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22716 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
22719 msgid "Use undertilde pac&kage"
22720 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22724 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22725 "decoration 'utilde'"
22727 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22728 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:244
22731 msgid "Module not found!"
22732 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
22735 msgid "Press button to check validity..."
22737 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
22740 msgid "Conversion Failed!"
22741 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
22744 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22745 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
22748 msgid "Layout is valid!"
22749 msgstr "Format ist gültig!"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22752 msgid "Layout is invalid!"
22753 msgstr "Format ist ungültig!"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
22756 msgid "Convert to current format"
22757 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
22760 msgid "Document Settings"
22761 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22765 msgid "Child Document"
22766 msgstr "Unterdokument"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
22769 msgid "Include to Output"
22770 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
22780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
22784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
22785 msgid "None (no fontenc)"
22786 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
22790 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22791 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22793 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22795 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22807 msgstr "mit Überschriften"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22811 msgstr "ausgefallen"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22822 msgid "US executive"
22823 msgstr "US executive"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
22938 msgid "Language Default (no inputenc)"
22939 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
22967 msgstr "Nummeriert"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
22970 msgid "Appears in TOC"
22971 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
22974 msgid "Author-year"
22975 msgstr "Autor-Jahr"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
22979 msgstr "Nummerisch"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
22982 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22983 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
22987 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22988 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
22993 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
22994 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
22999 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23000 "all requires packages (%2$s) installed."
23002 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
23003 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
23006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
23007 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23009 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
23012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
23013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
23015 msgid "Document Class"
23016 msgstr "Dokumentklasse"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
23019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
23020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
23021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3166 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23022 msgid "Child Documents"
23023 msgstr "Unterdokumente"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
23029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23030 msgid "Local Layout"
23031 msgstr "Lokales Format"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23034 msgid "Text Layout"
23035 msgstr "Textformat"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
23038 msgid "Page Margins"
23039 msgstr "Seitenränder"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
23045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23046 msgid "Numbering & TOC"
23047 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
23051 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23054 msgid "PDF Properties"
23055 msgstr "PDF-Eigenschaften"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23058 msgid "Math Options"
23059 msgstr "Mathe-Optionen"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23062 msgid "Float Placement"
23063 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
23067 msgstr "Auflistungszeichen"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23074 msgid "LaTeX Preamble"
23075 msgstr "LaTeX-Vorspann"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
23078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
23079 msgid "&Default..."
23080 msgstr "Stan&dard..."
23082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
23083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
23084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3205
23085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
23086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3221
23087 msgid " (not installed)"
23088 msgstr " (nicht installiert)"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
23091 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23092 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23095 msgid " (not available)"
23096 msgstr " (nicht verfügbar)"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
23099 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23100 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
23103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
23104 msgid "Class Default"
23105 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
23108 msgid "Layouts|#o#O"
23109 msgstr "Formatdateien|#o#O"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
23112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23113 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
23116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
23117 msgid "Local layout file"
23118 msgstr "Lokale Formatdatei"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2075
23122 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23123 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23124 "document may not work with this layout if you do not\n"
23125 "keep the layout file in the document directory."
23127 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
23128 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
23129 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
23130 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
23131 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
23133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
23134 msgid "&Set Layout"
23135 msgstr "&Layout übernehmen"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
23138 msgid "Unable to read local layout file."
23139 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
23141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23142 msgid "This is a local layout file."
23143 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
23145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
23146 msgid "Select master document"
23147 msgstr "Hauptdokument wählen"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
23150 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23151 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
23156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3470
23157 msgid "Unapplied changes"
23158 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3471
23163 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23164 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23166 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
23167 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
23168 "Aktion verlorengehen."
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
23171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
23175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
23177 msgid "Unable to set document class."
23178 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
23180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23183 msgstr "%1$s, %2$s"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
23187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
23188 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
23192 msgid "%1$s (unavailable)"
23193 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
23196 msgid "Module provided by document class."
23197 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
23199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
23201 msgid "Category: %1$s."
23202 msgstr "Kategorie: %1$s."
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
23206 msgid "Package(s) required: %1$s."
23207 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
23209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
23213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
23215 msgid "Modules required: %1$s."
23216 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
23218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
23220 msgid "Modules excluded: %1$s."
23221 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
23223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
23224 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23225 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
23228 msgid "[No options predefined]"
23229 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
23232 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
23233 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
23236 msgid "&Use Hyperref Support"
23237 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
23240 msgid "Can't set layout!"
23241 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
23245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23246 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
23250 msgstr "nicht gefunden"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
23253 msgid "Assigned master does not include this file"
23254 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3639
23259 "You must include this file in the document\n"
23260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23263 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
23264 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
23265 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
23267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
23268 msgid "Could not load master"
23269 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
23274 "The master document '%1$s'\n"
23275 "could not be loaded."
23277 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
23278 "konnte nicht geladen werden."
23280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23290 msgstr "Fehlerliste"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23295 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23299 msgstr "Oben links"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23302 msgid "Bottom left"
23303 msgstr "Unten links"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23306 msgid "Baseline left"
23307 msgstr "Grundlinie links"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23311 msgstr "Oben zentriert"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23314 msgid "Bottom center"
23315 msgstr "Unten zentriert"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23318 msgid "Baseline center"
23319 msgstr "Grundlinie zentriert"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23323 msgstr "Oben rechts"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23326 msgid "Bottom right"
23327 msgstr "Unten rechts"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23330 msgid "Baseline right"
23331 msgstr "Grundlinie rechts"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
23334 msgid "External Material"
23335 msgstr "Externes Material"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
23341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
23342 msgid "Select external file"
23343 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23346 msgid "automatically"
23347 msgstr "automatisch"
23349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23354 msgid "Dissolve previous group?"
23355 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23360 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23361 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23362 "because this graphic was its only member.\n"
23363 "How do you want to proceed?"
23365 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
23366 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
23367 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
23368 "Was möchten Sie tun?"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23372 msgid "Stick with group '%1$s'"
23373 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23377 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23378 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23383 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23384 "the group will be dissolved,\n"
23385 "because this graphic was its only member.\n"
23386 "How do you want to proceed?"
23388 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
23389 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
23390 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
23391 "Was möchten Sie tun?"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23395 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23396 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23399 msgid "Enter unique group name:"
23400 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23403 msgid "Group already defined!"
23404 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
23406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23408 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23409 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
23411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23424 msgid "in[[unit of measure]]"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23428 msgid "Select graphics file"
23429 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23432 msgid "Clipart|#C#c"
23433 msgstr "Clipart|#C#c"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23437 msgid "Interword Space"
23438 msgstr "Normales Leerzeichen"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23443 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23446 msgid "Medium Space"
23447 msgstr "Mittlerer Abstand"
23449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23450 msgid "Thick Space"
23451 msgstr "Großer Abstand"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23455 msgid "Negative Thin Space"
23456 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23460 msgid "Negative Medium Space"
23461 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23465 msgid "Negative Thick Space"
23466 msgstr "Negativer großer Abstand"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23470 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23473 msgid "Quad (1 em)"
23474 msgstr "Geviert (1 em)"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23477 msgid "Double Quad (2 em)"
23478 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23482 msgid "Horizontal Fill"
23483 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23486 msgid "Visible Space"
23487 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23495 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
23496 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
23497 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23503 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23505 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23506 "gültiger Parameter ein."
23508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23509 msgid "Select document to include"
23510 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23513 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23514 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23517 msgid "Index Entry Settings"
23518 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
23520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23521 msgid "Label Color"
23522 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
23524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23525 msgid "Cannot remove standard index"
23526 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23529 msgid "The default index cannot be removed."
23530 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23533 msgid "Enter new index name"
23534 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
23536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23537 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23539 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
23542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23548 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
23550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23552 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
23554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23564 msgstr "Textklasse"
23566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23572 msgstr "Piktogramm"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23599 msgid "No language"
23600 msgstr "Keine Sprache"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23603 msgid "Program Listing Settings"
23604 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23608 msgstr "Kein Dialekt"
23610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23612 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23619 msgid "Literate Programming Build Log"
23620 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23623 msgid "lyx2lyx Error Log"
23624 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23627 msgid "Version Control Log"
23628 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23631 msgid "Log file not found."
23632 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23635 msgid "No literate programming build log file found."
23637 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23640 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23641 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23644 msgid "No version control log file found."
23645 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23648 msgid "Math Matrix"
23649 msgstr "Mathe-Matrix"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23652 msgid "Note Settings"
23653 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23656 msgid "Paragraph Settings"
23657 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23665 "the items is used."
23667 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23668 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23669 "Liste oder Beschreibung.\n"
23671 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23672 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23674 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23675 msgid "Phantom Settings"
23676 msgstr "Phantom Einstellungen"
23678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23679 msgid "System files|#S#s"
23680 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23683 msgid "User files|#U#u"
23684 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23687 msgid "Look & Feel"
23688 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23691 msgid "Language Settings"
23692 msgstr "Spracheinstellungen"
23694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23695 msgid "File Handling"
23696 msgstr "Datei-Handhabung"
23698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23699 msgid "Keyboard/Mouse"
23700 msgstr "Tastatur/Maus"
23702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23703 msgid "Input Completion"
23704 msgstr "Eingabevervollständigung"
23706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23712 msgid "Screen Fonts"
23713 msgstr "Bildschirmschriften"
23715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23720 msgid "Select directory for example files"
23721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23724 msgid "Select a document templates directory"
23725 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23728 msgid "Select a temporary directory"
23729 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23732 msgid "Select a backups directory"
23733 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23736 msgid "Select a document directory"
23737 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23740 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23741 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23744 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23745 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23749 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23753 msgid "Spellchecker"
23754 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23777 msgid "File Formats"
23778 msgstr "Dateiformate"
23780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23781 msgid "Format in use"
23782 msgstr "Format wird verwendet"
23784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23786 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23787 "converter. Please remove the converter first."
23789 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23790 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23795 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23796 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23799 msgid "LyX needs to be restarted!"
23800 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23807 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23808 "Neustart von LyX wirksam."
23810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
23815 msgid "User Interface"
23816 msgstr "Benutzeroberfläche"
23818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
23822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
23826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
23830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
23832 msgstr "Tastenkürzel"
23834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
23838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
23840 msgstr "Tastenkürzel"
23842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
23843 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23844 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
23847 msgid "Mathematical Symbols"
23848 msgstr "Mathematische Symbole"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
23851 msgid "Document and Window"
23852 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2835
23855 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23856 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
23859 msgid "System and Miscellaneous"
23860 msgstr "System und Verschiedenes"
23862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
23864 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
23868 msgid "Failed to create shortcut"
23869 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
23872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23873 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23876 msgid "Invalid or empty key sequence"
23877 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
23882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23884 "You need to remove that binding before creating a new one."
23886 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23887 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
23890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23891 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
23897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
23898 msgid "Choose bind file"
23899 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3411
23902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23903 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
23906 msgid "Choose UI file"
23907 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3418
23910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23911 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3424
23914 msgid "Choose keyboard map"
23915 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
23918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23919 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23922 msgid "Print Document"
23923 msgstr "Dokument drucken"
23925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23926 msgid "Print to file"
23927 msgstr "Ausgabe in Datei"
23929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23930 msgid "PostScript files (*.ps)"
23931 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23934 msgid "Longest label width"
23935 msgstr "Breite der längsten Marke"
23937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23938 msgid "Index Settings"
23939 msgstr "Index-Einstellungen"
23941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23942 msgid "<All indexes>"
23943 msgstr "<Alle Indexe>"
23945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23946 msgid "Progress/Debug Messages"
23947 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23950 msgid "Debug Level"
23953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23958 msgid "Cross-reference"
23959 msgstr "Querverweis"
23961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
23963 msgstr "&Gehe zurück"
23965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
23967 msgstr "Springe zurück"
23969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
23970 msgid "Jump to label"
23971 msgstr "Springe zur Marke"
23973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
23974 msgid "<No prefix>"
23975 msgstr "<Ohne Präfix>"
23977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23978 msgid "Find and Replace"
23979 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23982 msgid "Export or Send Document"
23983 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23987 msgstr "Zeige Datei"
23989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23990 msgid "Error -> Cannot load file!"
23991 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23994 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23995 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23999 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24002 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
24005 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24006 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
24008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24009 msgid "Basic Latin"
24010 msgstr "Basis-Lateinisch"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24013 msgid "Latin-1 Supplement"
24014 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24017 msgid "Latin Extended-A"
24018 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
24020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24021 msgid "Latin Extended-B"
24022 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
24024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24025 msgid "IPA Extensions"
24026 msgstr "IPA-Erweiterungen"
24028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24029 msgid "Spacing Modifier Letters"
24030 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24033 msgid "Combining Diacritical Marks"
24034 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
24036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24038 msgstr "Kyrillisch"
24040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24046 msgstr "Devanagari"
24048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24050 msgstr "Bengalisch"
24052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24081 msgid "Hangul Jamo"
24082 msgstr "Hangeul-Jamo"
24084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24085 msgid "Phonetic Extensions"
24086 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
24088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24089 msgid "Latin Extended Additional"
24090 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
24092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24093 msgid "Greek Extended"
24094 msgstr "Griechisch, Zusatz"
24096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24097 msgid "General Punctuation"
24098 msgstr "Interpunktion, allgemein"
24100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24101 msgid "Superscripts and Subscripts"
24102 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
24104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24105 msgid "Currency Symbols"
24106 msgstr "Währungszeichen"
24108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24110 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
24112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24113 msgid "Letterlike Symbols"
24114 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
24116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24117 msgid "Number Forms"
24118 msgstr "Zahlzeichen"
24120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24121 msgid "Mathematical Operators"
24122 msgstr "Mathematische Operatoren"
24124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24125 msgid "Miscellaneous Technical"
24126 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
24128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24129 msgid "Control Pictures"
24130 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
24132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24133 msgid "Optical Character Recognition"
24134 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
24136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24137 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24138 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
24140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24141 msgid "Box Drawing"
24142 msgstr "Rahmenzeichnung"
24144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24145 msgid "Block Elements"
24146 msgstr "Blockelemente"
24148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24149 msgid "Geometric Shapes"
24150 msgstr "Geometrische Formen"
24152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24153 msgid "Miscellaneous Symbols"
24154 msgstr "Verschiedene Symbole"
24156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24162 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
24164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24166 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
24168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24182 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
24184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
24188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
24189 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
24190 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
24192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
24193 msgid "CJK Compatibility"
24194 msgstr "CJK-Kompatibilität"
24196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
24197 msgid "CJK Unified Ideographs"
24198 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
24200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
24201 msgid "Hangul Syllables"
24202 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
24204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
24205 msgid "High Surrogates"
24206 msgstr "High Surrogates"
24208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
24209 msgid "Private Use High Surrogates"
24210 msgstr "Private Use High Surrogates"
24212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24213 msgid "Low Surrogates"
24214 msgstr "Low Surrogates"
24216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24217 msgid "Private Use Area"
24218 msgstr "Bereich für private Nutzung"
24220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24221 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24222 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
24224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24225 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24226 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
24228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24229 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24230 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
24232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24233 msgid "Combining Half Marks"
24234 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24237 msgid "CJK Compatibility Forms"
24238 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
24240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24241 msgid "Small Form Variants"
24242 msgstr "Kleine Formvarianten"
24244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24245 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24246 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
24248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24249 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24250 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
24252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24253 msgid "Linear B Syllabary"
24254 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
24256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24257 msgid "Linear B Ideograms"
24258 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
24260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24261 msgid "Aegean Numbers"
24262 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
24264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24265 msgid "Ancient Greek Numbers"
24266 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
24268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24270 msgstr "Altitalisch"
24272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24278 msgstr "Ugaritisch"
24280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24281 msgid "Old Persian"
24282 msgstr "Altpersisch"
24284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24286 msgstr "Mormonen-Alphabet"
24288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24290 msgstr "Shaw-Alphabet"
24292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24297 msgid "Cypriot Syllabary"
24298 msgstr "Kyprische Schrift"
24300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24302 msgstr "Kharoshthi"
24304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24306 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
24308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24309 msgid "Musical Symbols"
24310 msgstr "Notenschriftzeichen"
24312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24314 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
24316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24318 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
24320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24322 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
24324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24326 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
24328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24330 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
24332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24337 msgid "Variation Selectors Supplement"
24338 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
24340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24342 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
24344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24346 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
24348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24349 msgid "Character: "
24352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24353 msgid "Code Point: "
24354 msgstr "Code-Punkt: "
24356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24361 msgid "Insert Table"
24362 msgstr "Tabelle einfügen"
24364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24365 msgid "TeX Information"
24366 msgstr "TeX-Informationen"
24368 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
24369 msgid "No thesaurus available for this language!"
24370 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
24372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24374 msgstr "Gliederung"
24376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
24378 msgstr "automatisch"
24380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
24384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
24386 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24387 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
24389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24394 msgid "unknown version"
24395 msgstr "unbekannte Version"
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24398 msgid "Small-sized icons"
24399 msgstr "Kleine Symbole"
24401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24402 msgid "Normal-sized icons"
24403 msgstr "Normale Symbole"
24405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24406 msgid "Big-sized icons"
24407 msgstr "Große Symbole"
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24411 msgid "Successful export to format: %1$s"
24412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:566
24416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24417 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
24419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:569
24421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24422 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:572
24426 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24427 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
24431 msgstr "LyX beenden"
24433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:865
24434 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24436 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
24439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
24440 msgid "Welcome to LyX!"
24441 msgstr "Willkommen bei LyX!"
24443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
24444 msgid "Automatic save done."
24445 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
24447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
24448 msgid "Automatic save failed!"
24449 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
24452 msgid "Command not allowed without any document open"
24453 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
24457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
24460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
24461 msgid "Select template file"
24462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
24464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
24465 msgid "Templates|#T#t"
24466 msgstr "Vorlagen|#V"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
24469 msgid "Document not loaded."
24470 msgstr "Dokument nicht geladen."
24472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
24473 msgid "Select document to open"
24474 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
24476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
24477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
24478 msgid "Examples|#E#e"
24479 msgstr "Beispiele|#B"
24481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
24482 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24483 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
24485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
24486 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24487 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
24489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
24490 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24491 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
24493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
24494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24495 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
24497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24500 msgid "Invalid filename"
24501 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24506 "The directory in the given path\n"
24510 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
24514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
24516 msgid "Opening document %1$s..."
24517 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
24519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
24521 msgid "Document %1$s opened."
24522 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
24524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
24525 msgid "Version control detected."
24526 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
24528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
24530 msgid "Could not open document %1$s"
24531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
24533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
24534 msgid "Couldn't import file"
24535 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
24537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
24539 msgid "No information for importing the format %1$s."
24540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
24542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
24544 msgid "Select %1$s file to import"
24545 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
24547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
24548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
24551 "The document %1$s already exists.\n"
24553 "Do you want to overwrite that document?"
24555 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
24557 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
24559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
24560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
24561 msgid "Overwrite document?"
24562 msgstr "Dokument überschreiben?"
24564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
24566 msgid "Importing %1$s..."
24567 msgstr "Importiere %1$s..."
24569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
24571 msgstr "wurde eingefügt."
24573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
24574 msgid "file not imported!"
24575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
24577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
24579 msgstr "Neues_Dokument"
24581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24582 msgid "Select LyX document to insert"
24583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
24586 msgid "Choose a filename to save document as"
24587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
24594 "is already open in your current session.\n"
24595 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24596 "Do you want to choose a new filename?"
24600 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24601 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24602 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24605 msgid "Chosen File Already Open"
24606 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
24609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24611 msgstr "&Umbenennen"
24613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24614 msgid "Choose a filename to export the document as"
24615 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
24620 "The document %1$s could not be saved.\n"
24622 "Do you want to rename the document and try again?"
24624 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24626 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
24629 msgid "Rename and save?"
24630 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24634 msgstr "&Wiederholen"
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24639 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24640 "Would you like to close or hide the document?\n"
24642 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24643 "the menu: View->Hidden->...\n"
24645 "To remove this question, set your preference in:\n"
24646 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24648 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
24649 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
24651 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
24652 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
24654 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
24655 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
24656 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
24658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24659 msgid "Close or hide document?"
24660 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
24662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24664 msgstr "&Verbergen"
24666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
24667 msgid "Close document"
24668 msgstr "Dokument schließen"
24670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
24671 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24673 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
24679 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24681 "Do you want to save the document?"
24683 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24685 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
24688 msgid "Save new document?"
24689 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
24694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24698 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24699 "sind nicht gespeichert.\n"
24700 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
24703 msgid "Save changed document?"
24704 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
24708 msgstr "&Verwerfen"
24710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
24713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24715 "Do you want to save the document?"
24717 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24719 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
24726 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24730 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24731 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24734 msgid "Reload externally changed document?"
24735 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
24738 msgid "Error when setting the locking property."
24739 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
24742 msgid "Directory is not accessible."
24743 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
24747 msgid "Opening child document %1$s..."
24748 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
24752 msgid "No buffer for file: %1$s."
24753 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
24756 msgid "Export Error"
24757 msgstr "Exportfehler"
24759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
24760 msgid "Error cloning the Buffer."
24761 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
24765 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24766 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
24769 msgid "Exporting ..."
24770 msgstr "Exportiere ..."
24772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
24773 msgid "Previewing ..."
24774 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
24777 msgid "Document not loaded"
24778 msgstr "Dokument nicht geladen."
24780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
24781 msgid "Select file to insert"
24782 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24785 msgid "All Files (*)"
24786 msgstr "Alle Dateien (*)"
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3449
24791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24792 "version of the document %1$s?"
24794 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24795 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
24798 msgid "Revert to saved document?"
24799 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
24802 msgid "Saving all documents..."
24803 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
24806 msgid "All documents saved."
24807 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3588
24811 msgid "%1$s unknown command!"
24812 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
24815 msgid "Please, preview the document first."
24816 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
24819 msgid "Couldn't proceed."
24820 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
24823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
24824 msgid "LaTeX Source"
24825 msgstr "LaTeX-Quelle"
24827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
24828 msgid "DocBook Source"
24829 msgstr "DocBook-Quelle"
24831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
24832 msgid "Literate Source"
24833 msgstr "Literarische Quelle"
24835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24836 msgid " (version control, locking)"
24837 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24840 msgid " (version control)"
24841 msgstr " (Versionskontrolle)"
24843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24845 msgstr " (geändert)"
24847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24848 msgid " (read only)"
24849 msgstr " (schreibgeschützt)"
24851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24853 msgstr "Datei schließen"
24855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24857 msgstr "Unterfenster verstecken"
24859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24861 msgstr "Unterfenster schließen"
24863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24864 msgid "Wrap Float Settings"
24865 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24868 msgid "Click to detach"
24869 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
24873 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24875 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
24878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24879 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
24883 msgid "%1$s (unknown)"
24884 msgstr "%1$s (unbekannt)"
24886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24892 msgstr "Keine Gruppe"
24894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24895 msgid "More Spelling Suggestions"
24896 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24899 msgid "Add to personal dictionary|n"
24900 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24903 msgid "Ignore all|I"
24904 msgstr "Alle ignorieren|i"
24906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24908 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24915 msgid "More Languages ...|M"
24916 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24920 msgstr "Versteckt|V"
24922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24923 msgid "<No Documents Open>"
24924 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24927 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24928 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24931 msgid "View (Other Formats)|F"
24932 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24935 msgid "Update (Other Formats)|p"
24936 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24940 msgid "View [%1$s]|V"
24941 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24945 msgid "Update [%1$s]|U"
24946 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24949 msgid "No Custom Insets Defined!"
24950 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24953 msgid "<No Document Open>"
24954 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24957 msgid "Master Document"
24958 msgstr "Hauptdokument"
24960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24961 msgid "Open Navigator..."
24962 msgstr "Navigator öffnen..."
24964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24965 msgid "Other Lists"
24966 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24969 msgid "<Empty Table of Contents>"
24970 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24973 msgid "Other Toolbars"
24974 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24977 msgid "No Branches Set for Document!"
24978 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24981 msgid "Index List|I"
24982 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24985 msgid "Index Entry|d"
24986 msgstr "Stichwort|h"
24988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24990 msgid "Index: %1$s"
24991 msgstr "Index: %1$s"
24993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
24995 msgid "Index Entry (%1$s)"
24996 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
24999 msgid "No Citation in Scope!"
25000 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
25002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25004 msgid "No citations selected!"
25005 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
25007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
25008 msgid "No Action Defined!"
25009 msgstr "Keine Aktion definiert!"
25011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25017 msgstr "Eingabe löschen"
25019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25021 msgid "Export %1$s"
25022 msgstr "%1$s exportieren"
25024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25026 msgid "Import %1$s"
25027 msgstr "%1$s importieren"
25029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25031 msgid "Update %1$s"
25032 msgstr "%1$s aktualisieren"
25034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25037 msgstr "%1$s ansehen"
25039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25041 msgstr "Leerzeichen"
25043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25048 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
25049 "Zeichen enthalten:\n"
25051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25052 msgid "Could not update TeX information"
25053 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
25055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
25057 msgid "The script `%1$s' failed."
25058 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
25060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
25062 msgstr "Alle Dateien "
25064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
25065 msgid "Table of Contents"
25066 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
25068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
25069 msgid "List of Graphics"
25072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
25073 msgid "List of Equations"
25074 msgstr "Gleichungen"
25076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
25077 msgid "List of Footnotes"
25080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
25081 msgid "List of Listings"
25082 msgstr "Programm-Listings"
25084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
25085 msgid "List of Index Entries"
25086 msgstr "Stichwörter"
25088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
25089 msgid "List of Marginal notes"
25090 msgstr "Randnotizen"
25092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
25093 msgid "List of Notes"
25096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
25097 msgid "List of Citations"
25098 msgstr "Literaturverweise"
25100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
25101 msgid "Labels and References"
25102 msgstr "Marken und Querverweise"
25104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
25105 msgid "List of Branches"
25108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
25109 msgid "List of Changes"
25110 msgstr "Änderungen"
25112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
25115 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25118 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25119 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25123 msgid "Problematic filename for DVI"
25124 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
25129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25132 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25133 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25135 #: src/insets/Inset.cpp:88
25136 msgid "Bibliography Entry"
25137 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
25139 #: src/insets/Inset.cpp:91
25143 #: src/insets/Inset.cpp:94
25145 msgstr "Gleitobjekt"
25147 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25151 #: src/insets/Inset.cpp:114
25152 msgid "Horizontal Space"
25153 msgstr "Horizontaler Abstand"
25155 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
25156 msgid "Vertical Space"
25157 msgstr "Vertikaler Abstand"
25159 #: src/insets/Inset.cpp:118
25163 #: src/insets/Inset.cpp:163
25164 msgid "Horizontal Math Space"
25165 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
25167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25168 msgid "Keys must be unique!"
25169 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
25171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25174 "The key %1$s already exists,\n"
25175 "it will be changed to %2$s."
25177 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
25178 "er wird zu %2$s geändert."
25180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25183 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25184 "If you proceed, all of them will be opened."
25186 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
25187 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
25189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25190 msgid "Open Databases?"
25191 msgstr "Datenbanken öffnen?"
25193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
25195 msgstr "&Fortfahren"
25197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
25198 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
25199 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
25201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
25203 msgstr "Datenbanken:"
25205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
25206 msgid "Style File:"
25207 msgstr "Stildatei:"
25209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
25213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
25214 msgid "included in TOC"
25215 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
25217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
25218 msgid "Export Warning!"
25219 msgstr "Export-Warnung!"
25221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25223 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25224 "BibTeX will be unable to find them."
25226 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25227 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
25231 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
25232 "BibTeX will be unable to find it."
25234 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
25235 "BiBTeX wird sie nicht finden."
25237 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
25238 msgid "simple frame"
25239 msgstr "einfacher Rahmen"
25241 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
25245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
25246 msgid "simple frame, page breaks"
25247 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
25249 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
25251 msgstr "oval, dünn"
25253 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
25254 msgid "oval, thick"
25255 msgstr "oval, dick"
25257 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
25258 msgid "drop shadow"
25259 msgstr "Schlagschatten"
25261 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
25262 msgid "shaded background"
25263 msgstr "schattierter Hintergrund"
25265 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
25266 msgid "double frame"
25267 msgstr "doppelter Rahmen"
25269 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
25271 msgid "%1$s (%2$s)"
25272 msgstr "%1$s (%2$s)"
25274 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25276 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25277 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
25284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
25290 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25291 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
25293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
25295 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25296 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
25298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
25302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
25303 msgid "Branch (child only): "
25304 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
25306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
25307 msgid "Branch (master only): "
25308 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
25310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
25311 msgid "Branch (undefined): "
25312 msgstr "Zweig (undefiniert): "
25314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
25318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
25319 msgid "Branch state changes in master document"
25320 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
25322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
25325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
25326 "sure to save the master."
25328 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
25329 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
25331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25334 msgstr "Unter-%1$s"
25336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
25337 msgid "No bibliography defined!"
25338 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
25340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25341 msgid "LaTeX Command: "
25342 msgstr "LaTeX-Befehl: "
25344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25345 msgid "InsetCommand Error: "
25346 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25349 msgid "Incompatible command name."
25350 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
25352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25353 msgid "InsetCommandParams Error: "
25354 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25357 msgid "InsetCommandParams: "
25358 msgstr "Befehl für Einfügung: "
25360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25361 msgid "Unknown parameter name: "
25362 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
25364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25365 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25366 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
25368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
25371 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25375 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
25377 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25380 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25382 msgid "External template %1$s is not installed"
25383 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
25385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25387 msgstr "Gleitobjekt: "
25389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25391 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25392 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
25394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25396 msgstr "Gleitobjekt"
25398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25400 msgstr "Untergleitobjekt: "
25402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25403 msgid " (sideways)"
25404 msgstr " (seitwärts)"
25406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25408 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
25410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25412 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25413 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
25415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
25422 "Could not copy the file\n"
25424 "into the temporary directory."
25428 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25433 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
25435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25437 msgid "Graphics file: %1$s"
25438 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
25440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25443 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25444 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25447 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
25449 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
25456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
25460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
25462 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25463 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
25466 msgid "Verbatim Input"
25467 msgstr "Unformatiert"
25469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
25470 msgid "Verbatim Input*"
25471 msgstr "Unformatiert*"
25473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
25474 msgid "Include (excluded)"
25475 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
25477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
25478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
25479 msgid "Recursive input"
25480 msgstr "Rekursive Eingabe"
25482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
25483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
25485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25487 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
25488 "Einbettung wird ignoriert."
25490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
25493 "Could not load included file\n"
25495 "Please, check whether it actually exists."
25497 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
25498 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
25500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
25501 msgid "Missing included file"
25502 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
25504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
25507 "Included file `%1$s'\n"
25508 "has textclass `%2$s'\n"
25509 "while parent file has textclass `%3$s'."
25511 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
25512 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
25513 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
25515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
25516 msgid "Different textclasses"
25517 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
25519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
25522 "Included file `%1$s'\n"
25523 "uses module `%2$s'\n"
25524 "which is not used in parent file."
25526 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
25527 "benutzt Modul `%2$s',\n"
25528 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
25530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
25531 msgid "Module not found"
25532 msgstr "Modul nicht gefunden"
25534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
25537 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25538 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25540 "Die eingebundene Datei\n"
25542 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
25543 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
25545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
25546 msgid "Export failure"
25547 msgstr "Exportfehler"
25549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
25550 msgid "Unsupported Inclusion"
25551 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
25553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
25556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25557 "Offending file:\n"
25560 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
25561 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
25564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
25565 msgid "Index sorting failed"
25566 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
25568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
25571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25574 "explained in the User Guide."
25576 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
25577 "automatisch sortiert werden.\n"
25578 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
25579 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
25581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
25582 msgid "Index Entry"
25585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
25586 msgid "unknown type!"
25587 msgstr "unbekannter Typ!"
25589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
25590 msgid "Unknown index type!"
25591 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
25593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25594 msgid "All indexes"
25595 msgstr "Alle Indexe"
25597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25599 msgstr "Unterindex"
25601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25604 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
25606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25608 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
25610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25613 msgstr "undefiniert"
25615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25624 msgid "No version control"
25625 msgstr "Keine Versionskontrolle"
25627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
25628 msgid "Label names must be unique!"
25629 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
25631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
25634 "The label %1$s already exists,\n"
25635 "it will be changed to %2$s."
25637 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
25638 "sie wird zu %2$s geändert."
25640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
25641 msgid "DUPLICATE: "
25642 msgstr "DUPLIKAT: "
25644 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25645 msgid "Horizontal line"
25646 msgstr "Horizontale Linie"
25648 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25649 msgid "no more lstline delimiters available"
25650 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25652 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25653 msgid "Running out of delimiters"
25654 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25656 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25662 "must investigate!"
25664 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25665 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25666 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25667 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25668 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25670 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25672 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25677 "The following characters in one of the program listings are\n"
25678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25681 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25682 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25686 msgid "A value is expected."
25687 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25695 msgid "Unbalanced braces!"
25696 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25699 msgid "Please specify true or false."
25700 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25703 msgid "Only true or false is allowed."
25704 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25707 msgid "Please specify an integer value."
25708 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25711 msgid "An integer is expected."
25712 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25716 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25720 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25724 msgid "Please specify one of %1$s."
25725 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25729 msgid "Try one of %1$s."
25730 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25734 msgid "I guess you mean %1$s."
25735 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25740 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25745 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25751 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25760 "Teilmenge von trblTRBL"
25762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25765 "right, bottom left and top left corner."
25767 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25768 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25771 msgid "Enter something like \\color{white}"
25772 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25776 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25779 msgid "auto, last or a number"
25780 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25786 "defining a listing inset)"
25788 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25789 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25790 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25798 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25799 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25800 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25804 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25809 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25815 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25820 msgid "Parameter %1$s: "
25821 msgstr "Parameter: %1$s: "
25823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25826 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25831 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25835 msgstr "neue Seite"
25837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25839 msgstr "Seitenumbruch"
25841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25843 msgstr "Seite leeren"
25845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25846 msgid "Clear Double Page"
25847 msgstr "Doppelseite leeren"
25849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25854 msgid "Nomenclature Symbol: "
25855 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25858 msgid "Description: "
25859 msgstr "Beschreibung: "
25861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25863 msgstr "Sortierung: "
25865 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25893 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25897 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25899 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25901 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25903 msgstr "Querverweis: "
25905 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25909 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25911 msgstr "(Querverweis): "
25913 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25914 msgid "Page Number"
25915 msgstr "Seitennummer"
25917 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25921 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25922 msgid "Textual Page Number"
25923 msgstr "Seitennummer in Textform"
25925 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25927 msgstr "TextSeite: "
25929 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25930 msgid "Standard+Textual Page"
25931 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25933 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25935 msgstr "Querverweis+Text: "
25937 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25939 msgstr "Formatiert"
25941 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25945 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25946 msgid "Reference to Name"
25947 msgstr "Referenz auf Namen"
25949 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25953 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
25955 msgstr "Tiefgestellt"
25957 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
25958 msgid "superscript"
25959 msgstr "Hochgestellt"
25961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25962 msgid "Protected Space"
25963 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25967 msgstr "Geviert-Abstand"
25969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25970 msgid "Double Quad Space"
25971 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25975 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25979 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25982 msgid "Protected Horizontal Fill"
25983 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25991 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
26001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26003 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
26005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26007 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
26009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26011 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26012 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
26014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26016 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26017 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
26019 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
26020 msgid "Unknown TOC type"
26021 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
26023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26024 msgid "Selection size should match clipboard content."
26026 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
26027 "Zwischenablage überein."
26029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26031 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
26033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26035 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26039 msgstr "Nicht angezeigt."
26041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26046 msgid "Converting to loadable format..."
26047 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
26049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26051 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
26053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26054 msgid "Scaling etc..."
26055 msgstr "Skaliere etc..."
26057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26058 msgid "Ready to display"
26059 msgstr "Bereit zur Anzeige"
26061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26062 msgid "No file found!"
26063 msgstr "Keine Datei gefunden!"
26065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26066 msgid "Error converting to loadable format"
26067 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
26069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26070 msgid "Error loading file into memory"
26071 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
26073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26074 msgid "Error generating the pixmap"
26075 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
26077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26082 msgid "Preview loading"
26083 msgstr "Laden der Vorschau"
26085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26086 msgid "Preview ready"
26087 msgstr "Vorschau bereit"
26089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26090 msgid "Preview failed"
26091 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
26093 #: src/lengthcommon.cpp:44
26094 msgid "cc[[unit of measure]]"
26097 #: src/lengthcommon.cpp:44
26101 #: src/lengthcommon.cpp:44
26105 #: src/lengthcommon.cpp:45
26109 #: src/lengthcommon.cpp:45
26110 msgid "mu[[unit of measure]]"
26113 #: src/lengthcommon.cpp:45
26117 #: src/lengthcommon.cpp:46
26121 #: src/lengthcommon.cpp:46
26125 #: src/lengthcommon.cpp:46
26126 msgid "Text Width %"
26127 msgstr "Textbreite %"
26129 #: src/lengthcommon.cpp:47
26130 msgid "Column Width %"
26131 msgstr "Spaltenbreite %"
26133 #: src/lengthcommon.cpp:47
26134 msgid "Page Width %"
26135 msgstr "Seitenbreite %"
26137 #: src/lengthcommon.cpp:47
26138 msgid "Line Width %"
26139 msgstr "Zeilenbreite %"
26141 #: src/lengthcommon.cpp:48
26142 msgid "Text Height %"
26143 msgstr "Texthöhe %"
26145 #: src/lengthcommon.cpp:48
26146 msgid "Page Height %"
26147 msgstr "Seitenhöhe %"
26149 #: src/lyxfind.cpp:144
26150 msgid "Search error"
26151 msgstr "Fehler beim Suchen"
26153 #: src/lyxfind.cpp:144
26154 msgid "Search string is empty"
26155 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
26157 #: src/lyxfind.cpp:378
26158 msgid "String found."
26159 msgstr "Zeichenkette gefunden."
26161 #: src/lyxfind.cpp:380
26162 msgid "String has been replaced."
26163 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
26165 #: src/lyxfind.cpp:383
26167 msgid "%1$d strings have been replaced."
26168 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
26170 #: src/lyxfind.cpp:1410
26171 msgid "Invalid regular expression!"
26172 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
26174 #: src/lyxfind.cpp:1415
26175 msgid "Match not found!"
26176 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
26178 #: src/lyxfind.cpp:1419
26179 msgid "Match found!"
26180 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
26182 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26184 msgid " Macro: %1$s: "
26185 msgstr " Makro: %1$s: "
26187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26191 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
26193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26196 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
26198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26202 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
26205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
26206 msgid "Cursor not in table"
26207 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
26209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
26210 msgid "Only one row"
26211 msgstr "Nur eine Zeile"
26213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
26214 msgid "Only one column"
26215 msgstr "Nur eine Spalte"
26217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
26218 msgid "No hline to delete"
26219 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
26221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
26222 msgid "No vline to delete"
26223 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
26225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
26227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
26228 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
26230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
26231 msgid "Bad math environment"
26232 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
26234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
26236 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
26237 "Change the math formula type and try again."
26239 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
26240 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
26242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26244 msgstr "Keine Nummer"
26246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
26252 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
26253 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
26257 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
26258 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
26260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
26262 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
26263 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
26265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
26266 msgid "create new math text environment ($...$)"
26267 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
26269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
26270 msgid "entered math text mode (textrm)"
26271 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
26273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
26274 msgid "Regular expression editor mode"
26275 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
26277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
26278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
26279 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
26281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
26282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
26283 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
26285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26286 msgid "Standard[[mathref]]"
26289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26294 msgid "FormatRef: "
26295 msgstr "Formatiert: "
26297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
26299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
26300 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
26302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26312 msgstr "Mathe-Makro"
26314 #: src/output.cpp:37
26317 "Could not open the specified document\n"
26320 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26321 "konnte nicht geöffnet werden."
26323 #: src/output_plaintext.cpp:141
26325 msgstr "Abstract: "
26327 #: src/output_plaintext.cpp:153
26328 msgid "References: "
26329 msgstr "Referenzen: "
26331 #: src/support/Messages.cpp:105
26332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26335 #: src/support/Package.cpp:477
26336 msgid "LyX binary not found"
26337 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
26339 #: src/support/Package.cpp:478
26342 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26344 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
26347 #: src/support/Package.cpp:597
26350 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26352 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26353 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26355 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
26357 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
26358 "Umgebungsvariable\n"
26359 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
26362 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
26363 msgid "File not found"
26364 msgstr "Datei nicht gefunden"
26366 #: src/support/Package.cpp:663
26369 "Invalid %1$s switch.\n"
26370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26372 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
26373 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26375 #: src/support/Package.cpp:690
26378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26381 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26382 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
26384 #: src/support/Package.cpp:714
26387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26388 "%2$s is not a directory."
26390 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
26391 "%2$s ist kein Verzeichnis."
26393 #: src/support/Package.cpp:716
26394 msgid "Directory not found"
26395 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
26397 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26402 "has not yet completed.\n"
26404 "Do you want to stop it?"
26408 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
26410 "Möchten Sie ihn beenden?"
26412 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26413 msgid "Stop command?"
26414 msgstr "Befehl stoppen?"
26416 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26420 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26421 msgid "Let it &run"
26422 msgstr "&Fortfahren"
26424 #: src/support/debug.cpp:42
26425 msgid "No debugging messages"
26426 msgstr "Keine Testmeldungen"
26428 #: src/support/debug.cpp:43
26429 msgid "General information"
26430 msgstr "Allgemeine Informationen"
26432 #: src/support/debug.cpp:44
26433 msgid "Program initialisation"
26434 msgstr "Initialisierung des Programms"
26436 #: src/support/debug.cpp:45
26437 msgid "Keyboard events handling"
26438 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
26440 #: src/support/debug.cpp:46
26441 msgid "GUI handling"
26442 msgstr "GUI-Aufbau"
26444 #: src/support/debug.cpp:47
26445 msgid "Lyxlex grammar parser"
26446 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
26448 #: src/support/debug.cpp:48
26449 msgid "Configuration files reading"
26450 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
26452 #: src/support/debug.cpp:49
26453 msgid "Custom keyboard definition"
26454 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
26456 #: src/support/debug.cpp:50
26457 msgid "LaTeX generation/execution"
26458 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
26460 #: src/support/debug.cpp:51
26461 msgid "Math editor"
26462 msgstr "Mathe-Editor"
26464 #: src/support/debug.cpp:52
26465 msgid "Font handling"
26466 msgstr "Schrift-Handhabung"
26468 #: src/support/debug.cpp:53
26469 msgid "Textclass files reading"
26470 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
26472 #: src/support/debug.cpp:54
26473 msgid "Version control"
26474 msgstr "Versionskontrolle"
26476 #: src/support/debug.cpp:55
26477 msgid "External control interface"
26478 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
26480 #: src/support/debug.cpp:56
26481 msgid "Undo/Redo mechanism"
26482 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
26484 #: src/support/debug.cpp:57
26485 msgid "User commands"
26486 msgstr "Benutzerbefehle"
26488 #: src/support/debug.cpp:58
26489 msgid "The LyX Lexer"
26490 msgstr "Der LyX-Lexxer"
26492 #: src/support/debug.cpp:59
26493 msgid "Dependency information"
26494 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
26496 #: src/support/debug.cpp:60
26498 msgstr "LyX-Einfügungen"
26500 #: src/support/debug.cpp:61
26501 msgid "Files used by LyX"
26502 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
26504 #: src/support/debug.cpp:62
26505 msgid "Workarea events"
26506 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
26508 #: src/support/debug.cpp:63
26509 msgid "Insettext/tabular messages"
26510 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
26512 #: src/support/debug.cpp:64
26513 msgid "Graphics conversion and loading"
26514 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
26516 #: src/support/debug.cpp:65
26517 msgid "Change tracking"
26518 msgstr "Änderungsverfolgung"
26520 #: src/support/debug.cpp:66
26521 msgid "External template/inset messages"
26522 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
26524 #: src/support/debug.cpp:67
26525 msgid "RowPainter profiling"
26526 msgstr "RowPainter-Profiling"
26528 #: src/support/debug.cpp:68
26529 msgid "Scrolling debugging"
26530 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
26532 #: src/support/debug.cpp:69
26533 msgid "Math macros"
26534 msgstr "Mathe-Makros"
26536 #: src/support/debug.cpp:70
26540 #: src/support/debug.cpp:71
26541 msgid "Locale/Internationalisation"
26542 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
26544 #: src/support/debug.cpp:72
26545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26546 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
26548 #: src/support/debug.cpp:73
26549 msgid "Find and replace mechanism"
26550 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
26552 #: src/support/debug.cpp:74
26553 msgid "Developers' general debug messages"
26554 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
26556 #: src/support/debug.cpp:75
26557 msgid "All debugging messages"
26558 msgstr "Alle Testmeldungen"
26560 #: src/support/debug.cpp:154
26562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26563 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
26565 #: src/support/os_win32.cpp:482
26566 msgid "System file not found"
26567 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
26569 #: src/support/os_win32.cpp:483
26571 "Unable to load shfolder.dll\n"
26574 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
26575 "Bitte installieren."
26577 #: src/support/os_win32.cpp:488
26578 msgid "System function not found"
26579 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
26581 #: src/support/os_win32.cpp:489
26583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26584 "Don't know how to proceed. Sorry."
26586 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
26587 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
26589 #: src/support/userinfo.cpp:45
26590 msgid "Unknown user"
26591 msgstr "Unbekannter Benutzer"
26594 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26596 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
26600 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26603 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
26604 #~ "Fenster angewandt: "
26607 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26608 #~ "active window: "
26610 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
26611 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
26614 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26616 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
26617 #~ "Fenster angewandt: "
26619 #~ msgid "%1$s%2$s"
26620 #~ msgstr "%1$s%2$s"
26622 #~ msgid " (unknown)"
26623 #~ msgstr " (unbekannt)"
26625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26626 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
26629 #~ msgstr "Laufende Nummer"
26632 #~ msgstr "Latein an"
26634 #~ msgid "Latin on"
26635 #~ msgstr "Latein an"
26637 #~ msgid "LatinOff"
26638 #~ msgstr "Latein aus"
26640 #~ msgid "Latin off"
26641 #~ msgstr "Latein aus"
26643 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26644 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
26649 #~ msgid "Listings"
26650 #~ msgstr "Listing"
26652 #~ msgid "Table w&idth:"
26653 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
26655 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26656 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
26658 #~ msgid "Rotate table"
26659 #~ msgstr "Tabelle drehen"
26661 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26662 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
26664 #~ msgid "Rotate cell"
26665 #~ msgstr "Zelle drehen"
26670 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26671 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
26673 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26674 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
26676 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26677 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
26679 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26681 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26683 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26684 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26686 #~ msgid "&Output Format:"
26687 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26698 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26699 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26701 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26702 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26704 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26705 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26707 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26708 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26710 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26711 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26713 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26714 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26716 #~ msgid "Example \\theexample"
26717 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26719 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26720 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26722 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26723 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26725 #~ msgid "Remark \\theremark"
26726 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26728 #~ msgid "Case \\thecase"
26729 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26731 #~ msgid "Question \\thequestion"
26732 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26734 #~ msgid "Note \\thenote"
26735 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26737 #~ msgid "Specify the default paper size."
26738 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26740 #~ msgid "For Authors"
26741 #~ msgstr "Für Autoren"
26744 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26745 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26747 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26748 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26750 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26751 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26753 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26754 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26756 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26757 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26759 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26760 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26762 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26763 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26768 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26769 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26771 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26772 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26774 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26775 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26780 #~ msgid "TOC Title:"
26781 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26783 #~ msgid "\\thesol"
26784 #~ msgstr "\\thesol"
26786 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26787 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26790 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26791 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26792 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26794 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26795 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26796 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26799 #~ msgstr "Schritt"
26801 #~ msgid "Step \\thestep."
26802 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26804 #~ msgid "Appendices Section"
26805 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26807 #~ msgid "--- Appendices ---"
26808 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26810 #~ msgid "Preface:"
26811 #~ msgstr "Vorwort:"
26813 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26814 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26816 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26817 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26820 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26822 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26823 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26825 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26826 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26829 #~ msgid "Itemizef"
26830 #~ msgstr "Auflistung"
26833 #~ msgid "Itemizedd"
26834 #~ msgstr "Auflistung"
26836 #~ msgid "List of %1$s"
26837 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26839 #~ msgid "Layout|L"
26840 #~ msgstr "Format|F"
26842 #~ msgid "Documents|D"
26843 #~ msgstr "Dokumente|k"
26845 #~ msgid "New from Template...|T"
26846 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26848 #~ msgid "Revert|R"
26849 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26851 #~ msgid "Custom...|C"
26852 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26855 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26858 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26861 #~ msgstr "Kopieren|K"
26864 #~ msgstr "Einfügen|E"
26866 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26867 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26869 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26870 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26872 #~ msgid "Tabular|T"
26873 #~ msgstr "Tabelle|T"
26875 #~ msgid "Thesaurus..."
26876 #~ msgstr "Thesaurus..."
26878 #~ msgid "Statistics...|i"
26879 #~ msgstr "Statistik...|i"
26881 #~ msgid "Change Tracking|g"
26882 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26884 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26885 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26887 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26888 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26890 #~ msgid "Line Top|T"
26891 #~ msgstr "Linie oben|b"
26893 #~ msgid "Line Bottom|B"
26894 #~ msgstr "Linie unten|e"
26896 #~ msgid "Line Left|L"
26897 #~ msgstr "Linie links|i"
26899 #~ msgid "Line Right|R"
26900 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26902 #~ msgid "Alignment|i"
26903 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26905 #~ msgid "Delete Row|w"
26906 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26908 #~ msgid "Copy Row"
26909 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26911 #~ msgid "Swap Rows"
26912 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26914 #~ msgid "Delete Column|D"
26915 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26917 #~ msgid "Copy Column"
26918 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26920 #~ msgid "Swap Columns"
26921 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26923 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26924 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26926 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26927 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26929 #~ msgid "Alignment|A"
26930 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26932 #~ msgid "Add Row|R"
26933 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26935 #~ msgid "Add Column|C"
26936 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26944 #~ msgid "Mathematica"
26945 #~ msgstr "Mathematica"
26947 #~ msgid "Maple, simplify"
26948 #~ msgstr "Maple, simplify"
26950 #~ msgid "Maple, factor"
26951 #~ msgstr "Maple, factor"
26953 #~ msgid "Maple, evalm"
26954 #~ msgstr "Maple, evalm"
26956 #~ msgid "Maple, evalf"
26957 #~ msgstr "Maple, evalf"
26959 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26960 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26962 #~ msgid "Align Environment|A"
26963 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26965 #~ msgid "AlignAt Environment"
26966 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26968 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26969 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26971 #~ msgid "Gather Environment"
26972 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26974 #~ msgid "Multline Environment"
26975 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26977 #~ msgid "Special Character|S"
26978 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26980 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26981 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26983 #~ msgid "Short Title"
26984 #~ msgstr "Kurztitel"
26986 #~ msgid "Index Entry|I"
26987 #~ msgstr "Stichwort|S"
26989 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26990 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26992 #~ msgid "URL...|U"
26993 #~ msgstr "URL...|U"
26995 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26996 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26998 #~ msgid "TeX Code|T"
26999 #~ msgstr "TeX-Code|X"
27001 #~ msgid "Minipage|p"
27002 #~ msgstr "Minipage|p"
27004 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27005 #~ msgstr "Tabelle...|T"
27007 #~ msgid "Floats|a"
27008 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
27010 #~ msgid "Include File...|d"
27011 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
27013 #~ msgid "Insert File|e"
27014 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
27016 #~ msgid "External Material...|x"
27017 #~ msgstr "Externes Material...|E"
27019 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27020 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
27022 #~ msgid "Protected Space|r"
27023 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
27025 #~ msgid "Vertical Space..."
27026 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
27028 #~ msgid "Line Break|L"
27029 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
27031 #~ msgid "Protected Dash|D"
27032 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
27034 #~ msgid "Single Quote|Q"
27035 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
27037 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27038 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
27040 #~ msgid "Horizontal Line"
27041 #~ msgstr "Horizontale Linie"
27043 #~ msgid "Font Change|o"
27044 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
27046 #~ msgid "Math Normal Font"
27047 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
27049 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27050 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
27052 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27053 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
27055 #~ msgid "Math Roman Family"
27056 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
27058 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27059 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
27061 #~ msgid "Math Bold Series"
27062 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
27064 #~ msgid "Text Normal Font"
27065 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
27067 #~ msgid "Floatflt Figure"
27068 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
27070 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27071 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
27073 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27074 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
27076 #~ msgid "Character...|C"
27077 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
27079 #~ msgid "Paragraph...|P"
27080 #~ msgstr "Absatz...|A"
27082 #~ msgid "Document...|D"
27083 #~ msgstr "Dokument...|D"
27085 #~ msgid "Tabular...|T"
27086 #~ msgstr "Tabelle...|T"
27088 #~ msgid "Emphasize Style|E"
27089 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
27091 #~ msgid "Noun Style|N"
27092 #~ msgstr "Eigenname|E"
27094 #~ msgid "Bold Style|B"
27095 #~ msgstr "Fettdruck|F"
27097 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
27098 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
27100 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
27101 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
27103 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
27104 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
27106 #~ msgid "Update|U"
27107 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
27109 #~ msgid "TeX Information|X"
27110 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
27112 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
27113 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
27115 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
27116 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
27118 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
27119 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
27121 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
27122 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
27124 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
27125 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
27127 #~ msgid "Extended Features|E"
27128 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
27130 #~ msgid "Embedded Objects|m"
27131 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
27133 #~ msgid "Preferences..."
27134 #~ msgstr "Einstellungen..."
27136 #~ msgid "Quit LyX"
27137 #~ msgstr "LyX beenden"
27139 #~ msgid "%1$d words checked."
27140 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
27142 #~ msgid "One word checked."
27143 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
27145 #~ msgid "Spelling check completed"
27146 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
27149 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
27151 #~ msgid "&Command:"
27152 #~ msgstr "&Befehl:"
27154 #~ msgid "Search text is empty!"
27155 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
27158 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
27159 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
27160 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
27162 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
27163 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
27164 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
27165 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
27167 #~ msgid "varGamma"
27168 #~ msgstr "varGamma"
27170 #~ msgid "varDelta"
27171 #~ msgstr "varDelta"
27173 #~ msgid "varTheta"
27174 #~ msgstr "varTheta"
27176 #~ msgid "varLambda"
27177 #~ msgstr "varLambda"
27185 #~ msgid "varSigma"
27186 #~ msgstr "varSigma"
27188 #~ msgid "varUpsilon"
27189 #~ msgstr "varUpsilon"
27197 #~ msgid "varOmega"
27198 #~ msgstr "varOmega"
27200 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
27202 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
27203 #~ "Benutzerdefiniert"."
27205 #~ msgid "Affilation:"
27206 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
27208 #~ msgid "DockWidget"
27209 #~ msgstr "DockWidget"
27212 #~ msgstr "Kommentar"
27214 #~ msgid "greyedout"
27215 #~ msgstr "Grauschrift"
27217 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
27220 #~ msgid "&Use Defaults"
27221 #~ msgstr "Standards &verwenden"
27223 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
27224 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
27229 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
27230 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
27232 #~ msgid "Open Target...|O"
27233 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
27235 #~ msgid "misspelled marking"
27236 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
27239 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
27240 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
27241 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
27242 #~ "%[[, %pages%]]}."
27244 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
27245 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
27246 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
27247 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
27249 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
27250 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
27252 #~ msgid "Use &XeTeX"
27253 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
27255 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
27256 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
27258 #~ msgid "&Use babel"
27259 #~ msgstr "&Babel verwenden"
27261 #~ msgid "Flex:Institute"
27262 #~ msgstr "Flex:Institut"
27264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
27265 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27271 #~ msgstr "Zeichnung"
27276 #~ msgid "Flex:Alert"
27277 #~ msgstr "Flex:Alarm"
27279 #~ msgid "Flex:Structure"
27280 #~ msgstr "Flex:Struktur"
27282 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
27283 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
27285 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
27286 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
27288 #~ msgid "Flex:Firstname"
27289 #~ msgstr "Flex:Vorname"
27291 #~ msgid "Flex:Fname"
27292 #~ msgstr "Flex:FName"
27294 #~ msgid "Flex:Surname"
27295 #~ msgstr "Flex:Nachname"
27297 #~ msgid "Flex:Filename"
27298 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
27300 #~ msgid "Flex:Literal"
27301 #~ msgstr "Flex:Literal"
27303 #~ msgid "Flex:Emph"
27304 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
27306 #~ msgid "Flex:Abbrev"
27307 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
27309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
27310 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
27312 #~ msgid "Flex:Volume"
27313 #~ msgstr "Flex:Band"
27315 #~ msgid "Flex:Day"
27316 #~ msgstr "Flex:Tag"
27318 #~ msgid "Flex:Month"
27319 #~ msgstr "Flex:Monat"
27321 #~ msgid "Flex:Year"
27322 #~ msgstr "Flex:Jahr"
27324 #~ msgid "Flex:Issue-number"
27325 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
27327 #~ msgid "Flex:Issue-day"
27328 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
27330 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27331 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
27333 #~ msgid "Flex:ISSN"
27334 #~ msgstr "Flex:ISSN"
27336 #~ msgid "Flex:CODEN"
27337 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27340 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
27342 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27343 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
27345 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27346 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
27348 #~ msgid "Flex:Code"
27349 #~ msgstr "Flex:Code"
27351 #~ msgid "Flex:Dscr"
27352 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
27354 #~ msgid "Flex:Keyword"
27355 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
27357 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27358 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27360 #~ msgid "Flex:Orgname"
27361 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27363 #~ msgid "Flex:Street"
27364 #~ msgstr "Flex:Straße"
27366 #~ msgid "Flex:City"
27367 #~ msgstr "Flex:Stadt"
27369 #~ msgid "Flex:State"
27370 #~ msgstr "Flex:Staat"
27372 #~ msgid "Flex:Postcode"
27373 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
27375 #~ msgid "Flex:Country"
27376 #~ msgstr "Flex:Land"
27378 #~ msgid "Flex:Directory"
27379 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
27381 #~ msgid "Flex:Email"
27382 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
27384 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27385 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27387 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27388 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27390 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27391 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
27393 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27394 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
27396 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27397 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
27399 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27400 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
27406 #~ msgstr "Fußnote"
27408 #~ msgid "Note:Comment"
27409 #~ msgstr "Element:Kommentar"
27411 #~ msgid "Note:Note"
27412 #~ msgstr "Element:Notiz"
27414 #~ msgid "Note:Greyedout"
27415 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
27417 #~ msgid "Box:Shaded"
27418 #~ msgstr "Box:Schattiert"
27421 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
27423 #~ msgid "Argument"
27424 #~ msgstr "Argument"
27426 #~ msgid "Info:menu"
27427 #~ msgstr "Info:Menü"
27429 #~ msgid "Info:shortcut"
27430 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
27432 #~ msgid "Info:shortcuts"
27433 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
27435 #~ msgid "Flex:Endnote"
27436 #~ msgstr "Flex:Endnote"
27438 #~ msgid "Flex:Initial"
27439 #~ msgstr "Flex:Initiale"
27441 #~ msgid "Flex:Glosse"
27442 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27444 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27445 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27447 #~ msgid "Flex:Expression"
27448 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
27450 #~ msgid "Flex:Concepts"
27451 #~ msgstr "Flex:Konzept"
27453 #~ msgid "Flex:Meaning"
27454 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
27456 #~ msgid "Flex:Noun"
27457 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
27459 #~ msgid "Flex:Strong"
27460 #~ msgstr "Flex:Stark"
27462 #~ msgid "Noweb literate programming"
27463 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
27466 #~ msgstr "Norwegisch"
27469 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
27471 #~ msgid "file[[scope]]"
27472 #~ msgstr "der Datei"
27474 #~ msgid "master document[[scope]]"
27475 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
27477 #~ msgid "open files[[scope]]"
27478 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
27480 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27481 #~ msgstr "der Handbücher"
27484 #~ msgid "Keywordsr"
27485 #~ msgstr "Schlagwörter"
27487 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27488 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
27490 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27491 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
27494 #~ msgid "<Gui Name>"
27495 #~ msgstr "Vorname"
27497 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27498 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27500 #~ msgid "Vert. Phantom"
27501 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27503 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
27504 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
27506 #~ msgid "Successful "
27507 #~ msgstr "Erfolgreich "
27510 #~ msgstr "Fehler "
27512 #~ msgid "Current paragraph"
27513 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
27515 #~ msgid "Current ¶graph"
27516 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
27518 #~ msgid "A&vailable indices:"
27519 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
27521 #~ msgid "All indices"
27522 #~ msgstr "Alle Indexe"
27527 #~ msgid "Cust&om:"
27528 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
27531 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27532 #~ "lyx2lyx script."
27534 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
27535 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
27538 #~ "The specified document\n"
27540 #~ "could not be read."
27542 #~ "Das angegebene Dokument\n"
27544 #~ "konnte nicht gelesen werden."
27546 #~ msgid "Could not read document"
27547 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
27549 #~ msgid "Cannot view URL"
27550 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
27552 #~ msgid "Hyperlink"
27553 #~ msgstr "Hyperlink"
27558 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27559 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27561 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27562 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
27564 #~ msgid "Invisible"
27565 #~ msgstr "Unsichtbar"
27570 #~ msgid "Value of the line height."
27571 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
27573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27574 #~ msgstr "Textstil: Institut"
27576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27577 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27580 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
27582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27583 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
27585 #~ msgid "Element:Firstname"
27586 #~ msgstr "Element: Vorname"
27588 #~ msgid "Element:Fname"
27589 #~ msgstr "Element: FName"
27591 #~ msgid "Element:Filename"
27592 #~ msgstr "Element: Dateiname"
27594 #~ msgid "Element:Citation-number"
27595 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
27597 #~ msgid "Element:Issue-number"
27598 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
27600 #~ msgid "Element:Issue-day"
27601 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
27603 #~ msgid "Element:Issue-months"
27604 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
27606 #~ msgid "Element:SS-Title"
27607 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
27609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27610 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
27612 #~ msgid "Element:Postcode"
27613 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
27615 #~ msgid "Element:Directory"
27616 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
27618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27619 #~ msgstr "Element: Tastatur"
27621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27622 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
27624 #~ msgid "Element:GuiButton"
27625 #~ msgstr "Element: GuiButton"
27627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27628 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
27630 #~ msgid "CharStyle"
27631 #~ msgstr "Textstil"
27633 #~ msgid "Custom:Endnote"
27634 #~ msgstr "Endnote"
27636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27637 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
27639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27640 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27643 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
27645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27646 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
27648 #~ msgid "CharStyle:Code"
27649 #~ msgstr "Textstil: Code"
27651 #~ msgid "FrmtRef: "
27652 #~ msgstr "FrmtRef: "
27655 #~ msgid "Glossary term"
27658 #~ msgid "Middle|d"
27659 #~ msgstr "Mitte|M"
27661 #~ msgid "caption frame"
27662 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
27664 #~ msgid "top/bottom line"
27665 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
27667 #~ msgid "Decimal point:"
27668 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
27670 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27671 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
27673 #~ msgid "Screen &DPI:"
27674 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
27677 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27678 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27681 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27684 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27687 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27689 #~ msgid "Publisher ID"
27690 #~ msgstr "Publikations-ID"
27695 #~ msgid "TheoremTemplate"
27696 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27698 #~ msgid "Theorem #:"
27699 #~ msgstr "Theorem #:"
27701 #~ msgid "Lemma #:"
27702 #~ msgstr "Lemma #:"
27704 #~ msgid "Corollary #:"
27705 #~ msgstr "Korollar #:"
27707 #~ msgid "Proposition #:"
27708 #~ msgstr "Satz #:"
27710 #~ msgid "Conjecture #:"
27711 #~ msgstr "Vermutung #:"
27713 #~ msgid "Criterion #:"
27714 #~ msgstr "Kriterium #:"
27717 #~ msgstr "Fakt #:"
27719 #~ msgid "Axiom #:"
27720 #~ msgstr "Axiom #:"
27722 #~ msgid "Definition #:"
27723 #~ msgstr "Definition #:"
27725 #~ msgid "Example #:"
27726 #~ msgstr "Beispiel #:"
27728 #~ msgid "Condition #:"
27729 #~ msgstr "Bedingung #:"
27731 #~ msgid "Problem #:"
27732 #~ msgstr "Problem #:"
27734 #~ msgid "Exercise #:"
27735 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27737 #~ msgid "Remark #:"
27738 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27740 #~ msgid "Claim #:"
27741 #~ msgstr "Behauptung #:"
27744 #~ msgstr "Notiz #:"
27746 #~ msgid "Notation #:"
27747 #~ msgstr "Notation #:"
27750 #~ msgstr "Fall #:"
27752 #~ msgid "Footernote"
27753 #~ msgstr "Fußnote"
27755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27756 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27759 #~ msgid "Overwrite all files?"
27760 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27763 #~ msgid "Continue &asking"
27764 #~ msgstr "Fortfahrend"
27766 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27767 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27769 #~ msgid "Thin space"
27770 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27772 #~ msgid "Medium space"
27773 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27775 #~ msgid "Thick space"
27776 #~ msgstr "Großer Abstand"
27778 #~ msgid "Negative thin space"
27779 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27781 #~ msgid "Negative medium space"
27782 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27784 #~ msgid "Negative thick space"
27785 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27787 #~ msgid "Inter-word space"
27788 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27790 #~ msgid "Date format"
27791 #~ msgstr "Datumsformat"
27793 #~ msgid "Unknown buffer info"
27794 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27796 #~ msgid "QQuad Space"
27797 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27799 #~ msgid "Preview\t"
27800 #~ msgstr "Vorschau\t"
27802 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27803 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27806 #~ msgstr "Optionen"
27808 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27809 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27811 #~ msgid "&Replace with..."
27812 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27815 #~ msgstr "N&ächstes"
27817 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27818 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27820 #~ msgid "Pre&vious"
27821 #~ msgstr "Vor&heriges"
27823 #~ msgid "&Keep case"
27824 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27826 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27827 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27829 #~ msgid "&Find..."
27830 #~ msgstr "S&uchen..."
27832 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27833 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27836 #~ msgstr "&Nächstes"
27838 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27839 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27841 #~ msgid "&Previous"
27842 #~ msgstr "&Vorheriges"
27848 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27849 #~ "%1$s.layout,\n"
27850 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27851 #~ "class or style file required by it is not\n"
27852 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27853 #~ "for more information.\n"
27855 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27857 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27858 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27859 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27860 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27862 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27863 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27865 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27867 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27870 #~ msgid "Any &word"
27871 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27874 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27876 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27878 #~ msgid "TextLabel"
27879 #~ msgstr "TextLabel"
27881 #~ msgid "Merge cells"
27882 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27884 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27885 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27887 #~ msgid "Branch Settings"
27888 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27890 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27891 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27893 #~ msgid "Table Settings"
27894 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27896 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27897 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27899 #~ msgid "Language ...|L"
27900 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27902 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27903 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27905 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27906 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27908 #~ msgid "&Debug messages"
27909 #~ msgstr "Testmeldungen"
27911 #~ msgid "Clear &automatically"
27912 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27914 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27915 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27917 #~ msgid "Box Settings"
27918 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27920 #~ msgid "TeX Code Settings"
27921 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27923 #~ msgid "Match found and replaced !"
27924 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27926 #~ msgid "Close this panel"
27927 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27929 #~ msgid "The Enter key works, too"
27930 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27932 #~ msgid "The delete key works, too"
27933 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27936 #~ msgstr "&Löschen"
27939 #~ msgstr "&Suchen:"
27942 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27944 #~ msgid "Match..."
27945 #~ msgstr "Finde..."
27947 #~ msgid "Document in current file"
27948 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27951 #~ msgid "diamond2"
27952 #~ msgstr "diamond"
27954 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27955 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27966 #~ msgstr "vorwärts"
27968 #~ msgid "backwards"
27969 #~ msgstr "rückwärts"
27973 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27976 #~ msgid "Continue searching from "
27977 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27983 #~ msgid "&Automatic clear"
27984 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27986 #~ msgid "Show progress messages"
27987 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27989 #~ msgid "(cancelling)"
27990 #~ msgstr "(breche ab)"
27992 #~ msgid "Anschrift:"
27993 #~ msgstr "Anschrift:"
27995 #~ msgid "Briefkopf:"
27996 #~ msgstr "Briefkopf:"
27998 #~ msgid "Absender:"
27999 #~ msgstr "Absender:"
28002 #~ msgstr "Zusatz:"
28004 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
28005 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
28007 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
28008 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
28010 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
28011 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
28013 #~ msgid "Unterschrift:"
28014 #~ msgstr "Unterschrift:"
28016 #~ msgid "Fusszeile(n):"
28017 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
28019 #~ msgid "Vorwahl:"
28020 #~ msgstr "Vorwahl:"
28022 #~ msgid "Telefon:"
28023 #~ msgstr "Telefon:"
28031 #~ msgid "Betreff:"
28032 #~ msgstr "Betreff:"
28035 #~ msgstr "Anrede:"
28040 #~ msgid "Anlage(n):"
28041 #~ msgstr "Anlage(n):"
28043 #~ msgid "Verteiler:"
28044 #~ msgstr "Verteiler:"
28052 #~ msgid "Strasse:"
28053 #~ msgstr "Straße:"
28061 #~ msgid "RetourAdresse:"
28062 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
28064 #~ msgid "MeinZeichen:"
28065 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
28067 #~ msgid "IhrZeichen:"
28068 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
28070 #~ msgid "IhrSchreiben:"
28071 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
28085 #~ msgid "Adresse:"
28086 #~ msgstr "Adresse:"
28088 #~ msgid "Anlagen:"
28089 #~ msgstr "Anlagen:"
28091 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28092 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
28094 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
28095 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
28100 #~ msgid "View Output|V"
28101 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
28103 #~ msgid "Update Output|U"
28104 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
28106 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
28107 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
28109 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
28110 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
28112 #~ msgid "Replace Ne&xt"
28113 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
28115 #~ msgid "Find &Prev"
28116 #~ msgstr "&Voriges suchen"
28118 #~ msgid "Replace P&rev"
28119 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
28121 #~ msgid "Search for..."
28122 #~ msgstr "Suchen nach..."
28124 #~ msgid "Current buffer only"
28125 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
28128 #~ msgstr "Speicher"
28130 #~ msgid "Current file and all included files"
28131 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
28133 #~ msgid "Document"
28134 #~ msgstr "Dokument"
28136 #~ msgid "All open buffers"
28137 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
28139 #~ msgid "Find LyX...|X"
28140 #~ msgstr "LyX-Suche..."
28142 #~ msgid "Close Tab Group|G"
28143 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
28148 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
28149 #~ msgstr "Indexeintrag"
28151 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
28152 #~ msgstr "Indexeintrag"
28154 #~ msgid "Dropped Capitals"
28155 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
28158 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
28159 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
28161 #~ msgid "No file open!"
28162 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
28164 #~ msgid "Jump to the label"
28165 #~ msgstr "Springe zur Marke"
28167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28168 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
28171 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
28172 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
28175 #~ msgid "Master Settings"
28176 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
28178 #~ msgid "Column Width"
28179 #~ msgstr "Spaltenbreite"
28181 #~ msgid "\\alph{enumii}."
28182 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
28184 #~ msgid "Insert|n"
28185 #~ msgstr "Einfügen|E"
28187 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
28188 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
28191 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28193 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28194 #~ "gültiger Parameter ein."
28199 #~ msgid "Opened inset"
28200 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
28202 #~ msgid "Opened Box Inset"
28203 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
28205 #~ msgid "Opened Branch Inset"
28206 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
28208 #~ msgid "Opened Caption Inset"
28209 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
28211 #~ msgid "Opened ERT Inset"
28212 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
28214 #~ msgid "Opened Flex Inset"
28215 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
28217 #~ msgid "Opened Float Inset"
28218 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
28220 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
28221 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
28223 #~ msgid "Opened Listing Inset"
28224 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
28226 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
28227 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
28229 #~ msgid "Opened Note Inset"
28230 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
28232 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
28233 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
28235 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
28236 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
28238 #~ msgid "Opened table"
28239 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
28241 #~ msgid "Opened Text Inset"
28242 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
28244 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
28245 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
28247 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28248 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
28250 #~ msgid "Personal &dictionary:"
28251 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
28253 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28254 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
28256 #~ msgid "Use input encod&ing"
28257 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
28259 #~ msgid "Toggle Label|L"
28260 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
28262 #~ msgid "Move Section down|d"
28263 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
28265 #~ msgid "Move Section up|u"
28266 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
28269 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
28271 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
28272 #~ "aspell_deutsch\"."
28276 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
28277 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28278 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28280 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
28281 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
28282 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
28283 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
28288 #~ msgid "Accept Change|C"
28289 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
28292 #~ msgid "C&ommand:"
28293 #~ msgstr "&Befehl:"
28295 #~ msgid "&BibTeX command:"
28296 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
28298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28299 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
28301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28302 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
28304 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
28305 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
28307 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
28308 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
28311 #~ msgid "View|V[[show]]"
28312 #~ msgstr "Ansicht|i"
28314 #~ msgid "View DVI"
28315 #~ msgstr "DVI ansehen"
28317 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28318 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
28320 #~ msgid "View PostScript"
28321 #~ msgstr "PostScript ansehen"
28323 #~ msgid "Update DVI"
28324 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
28326 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28327 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
28329 #~ msgid "Update PostScript"
28330 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
28332 #~ msgid "Thesaurus failure"
28333 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
28336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28340 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
28347 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
28348 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
28350 #~ msgid "B&rowse..."
28351 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
28353 #~ msgid "Number of Co&pies:"
28354 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
28356 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
28357 #~ msgstr "&Serifenlos:"
28362 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28363 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
28365 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28366 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
28368 #~ msgid "Spellchecker error"
28369 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
28372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
28373 #~ "Maybe it has been killed."
28375 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
28376 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
28378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
28379 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
28381 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
28382 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
28384 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
28385 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
28387 #~ msgid "Go back to Reference|G"
28388 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
28390 #~ msgid "Phantom Text"
28391 #~ msgstr "Phantom-Text"
28396 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
28397 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
28399 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
28401 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
28403 #~ msgid "&Postscript driver:"
28404 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
28406 #~ msgid "Append Parameter"
28407 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
28409 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28410 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
28412 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
28413 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
28415 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
28416 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
28418 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28419 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
28421 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28422 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
28424 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
28425 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
28427 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
28428 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
28430 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
28431 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
28433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28435 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
28436 #~ "einfacher Text"
28438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28439 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
28441 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28443 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
28445 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28447 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
28450 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28451 #~ "You may not have the right languages installed."
28453 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
28454 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
28457 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28458 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28460 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
28461 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
28464 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28467 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
28468 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28470 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28471 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
28474 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28475 #~ "encoding `%2$s'."
28477 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
28478 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28481 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28482 #~ "encoding `%2$s'."
28484 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
28485 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
28487 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28488 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
28493 #~ msgid "pspell (library)"
28494 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
28496 #~ msgid "aspell (library)"
28497 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
28499 #~ msgid "*.ispell"
28500 #~ msgstr "*.ispell"
28503 #~ msgstr "Abbildung"
28506 #~ msgstr "Tabelle"
28508 #~ msgid "algorithm"
28509 #~ msgstr "Algorithmus"
28512 #~ msgstr "tableau"
28514 #~ msgid "Filtering layouts with \""
28515 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
28517 #~ msgid "keywords"
28518 #~ msgstr "Schlagwörter"
28520 #~ msgid "Table of Contents|a"
28521 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
28526 #~ msgid "Slidecontents"
28527 #~ msgstr "Folieninhalte"
28529 #~ msgid "LinuxDoc"
28530 #~ msgstr "LinuxDoc"
28532 #~ msgid "LinuxDoc|x"
28533 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
28535 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
28537 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
28539 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28540 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
28542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
28543 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
28545 #~ msgid "Austrian"
28546 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
28548 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
28549 #~ msgstr "Malaiisch"
28552 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
28554 #~ msgid "Canadian"
28555 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
28560 #~ msgid "Reference\t"
28561 #~ msgstr "Referenz"
28564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28565 #~ msgstr "Absender-Adresse"
28568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28569 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28573 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
28576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28577 #~ msgstr "Postvermerk"
28580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
28581 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
28584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
28585 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
28588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
28589 #~ msgstr "Mein Zeichen"
28592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
28593 #~ msgstr "Unterschrift"
28598 #~ msgid "Braille mirror off"
28599 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
28601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28602 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
28604 #~ msgid "LaTeX default"
28605 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
28607 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
28608 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
28610 #~ msgid "Left-click to open the inset"
28611 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
28613 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28614 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
28616 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
28617 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
28620 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
28623 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
28624 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
28626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
28628 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
28630 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
28631 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
28633 #~ msgid "Split View Vertically|V"
28634 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
28636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28637 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
28640 #~ "Layout had to be changed from\n"
28641 #~ "%1$s to %2$s\n"
28642 #~ "because of class conversion from\n"
28645 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
28646 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
28647 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
28648 #~ "%4$s konvertiert wurde"
28650 #~ msgid "Changed Layout"
28651 #~ msgstr "Format geändert"
28653 #~ msgid "Unknown layout"
28654 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
28657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
28658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
28660 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
28661 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
28663 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
28664 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
28666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28667 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
28669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28670 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
28672 #~ msgid "Display image in LyX"
28673 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
28675 #~ msgid "Screen display"
28676 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28678 #~ msgid "Grayscale"
28679 #~ msgstr "Graustufen"
28684 #~ msgid "&Display:"
28685 #~ msgstr "&Anzeige:"
28688 #~ msgstr "&Größe:"
28690 #~ msgid "Scr&een Display:"
28691 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28693 #~ msgid "Do not display"
28694 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28696 #~ msgid "Unknown Info: "
28697 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28699 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28700 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28702 #~ msgid "Comma-separated values"
28703 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28706 #~ msgid "Clear group"
28707 #~ msgstr "Seite leeren"
28710 #~ msgstr " (automatisch)"