1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Keine weiteren Fehler"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
34 msgstr "Durchlauf Nr. "
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Starte MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Starte BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Build Protokoll"
63 msgstr "LaTeX Protokoll"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Befehl erklären"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
73 #: src/LyXAction.C:591
75 msgstr "BibTeX einfügen"
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Automatisch speichern"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
110 msgstr "Neues Dokument"
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "DVI neu erzeugen"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "PostScript neu erzeugen"
140 #: src/LyXAction.C:607
142 msgstr "DVI anzeigen"
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "PostScript anzeigen"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Starte Build"
152 #: src/LyXAction.C:610
154 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
162 msgstr "Speichern unter"
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Ein Zeichen zurück"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Zitat einfügen"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Befehl ausführen"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
190 msgstr "Ausschneiden"
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
208 #: src/LyXAction.C:624
210 msgstr "Abwärts bewegen"
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Abbildung einfügen"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Suchen & Ersetzen"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
236 #: src/LyXAction.C:631
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Stil Code an/aus"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Standardschriftart"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Hervorheben an/aus"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Kapitälchen an/aus"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Zeichengröße festlegen"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Unterstreichen an/aus"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Fußnote einfügen"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Marke einfügen"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Zum Ende der Zeile"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Randnotiz einfügen"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Griechische Zeichen"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Formeleditor"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Einen Absatz zurück"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Neu konfigurieren"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Querverweis einfügen"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgstr "Tabelle einfügen"
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "TeX Modus an/aus"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Dokument einfügen"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
451 msgstr " (schreibgeschützt)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
457 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgstr "Seiten-Layout"
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Besondere Absatzformate"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Tabellen Sonderformate"
486 #: src/TableLayout.C:249
488 msgstr "Tabellen-Layout"
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
560 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
564 msgid "Not a LyX file!"
565 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
568 msgid "Unable to read file!"
569 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
571 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
572 msgid "Error! Document is read-only: "
573 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
575 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
576 msgid "Error! Cannot write file: "
577 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
579 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
580 msgid "Error! Could not close file properly: "
581 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
583 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
584 msgid "Error: Cannot write file:"
585 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
588 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
589 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
591 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
592 msgid "Error! Could not close file properly:"
593 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
595 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
596 #: src/paragraph.C:3223
600 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
601 msgid "Cannot write file"
602 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
604 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
605 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
606 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
608 #. path to LaTeX file
610 msgid "Running LaTeX..."
611 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
614 msgid "LaTeX did not work!"
615 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
617 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
618 msgid "Missing log file:"
619 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
621 #. no errors or any other things to think about so:
622 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
623 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
627 #. path to Literate file
629 msgid "Running Literate..."
630 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
633 msgid "Literate command did not work!"
634 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
636 #. path to Literate file
638 msgid "Building Program..."
639 msgstr "Starte Build..."
642 msgid "Build did not work!"
643 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
645 #. path to LaTeX file
647 msgid "Running chktex..."
648 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
651 msgid "chktex did not work!"
652 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
655 msgid "Could not run with file:"
656 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
658 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
659 msgid "Cannot open temporary file:"
660 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
663 msgid "Error! Can't open temporary file:"
664 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
667 msgid "Error executing *roff command on table"
668 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
670 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
671 msgid "Impossible Operation!"
672 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
675 msgid "Cannot insert table/list in table."
676 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
678 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
679 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
684 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
686 msgid "Changes in document:"
687 msgstr "Änderungen im Dokument:"
689 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
690 msgid "Save document?"
691 msgstr "Dokument speichern?"
693 #: src/bufferlist.C:175
694 msgid "Some documents were not saved:"
695 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
697 #: src/bufferlist.C:176
699 msgstr "Trotzdem beenden?"
701 #: src/bufferlist.C:187
702 msgid "Saving document"
703 msgstr "Dokument wird gespeichert"
705 #: src/bufferlist.C:260
706 msgid "Document saved as"
707 msgstr "Dokument gespeichert als"
709 #: src/bufferlist.C:271
710 msgid "Could not delete auto-save file!"
711 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
713 #: src/bufferlist.C:281
715 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
717 #: src/bufferlist.C:354
718 msgid "No Documents Open!%t"
719 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
721 #: src/bufferlist.C:430
722 msgid "lyx: Attempting to save document "
723 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
725 #: src/bufferlist.C:433
729 #: src/bufferlist.C:457
730 msgid " Save seems successful. Phew."
731 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
733 #: src/bufferlist.C:460
734 msgid " Save failed! Trying..."
735 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
737 #: src/bufferlist.C:462
738 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
739 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
741 #: src/bufferlist.C:489
742 msgid "An emergency save of this document exists!"
743 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
745 #: src/bufferlist.C:491
746 msgid "Try to load that instead?"
747 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
749 #: src/bufferlist.C:513
750 msgid "Autosave file is newer."
751 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
753 #: src/bufferlist.C:515
754 msgid "Load that one instead?"
755 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
757 #: src/bufferlist.C:582
758 msgid "Unable to open template"
759 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
761 #: src/bufferlist.C:613
762 msgid "Could not convert file"
763 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
765 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
766 #: src/lyxfunc.C:2694
767 msgid "Document is already open:"
768 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
770 #: src/bufferlist.C:628
771 msgid "Do you want to reload that document?"
772 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
774 #: src/bufferlist.C:644
778 #: src/bufferlist.C:645
779 msgid "' is read-only."
780 msgstr "' ist schreibgeschützt."
782 #: src/bufferlist.C:663
783 msgid "Create new document with this name?"
784 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
786 #: src/bullet_forms.C:46
790 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
791 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
792 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
793 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
794 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
795 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
796 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
800 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
801 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
802 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
803 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
804 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
805 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 msgstr "Übernehmen|#b"
809 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
810 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
811 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
812 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
813 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
814 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
815 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
816 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
817 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
818 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 msgstr "Abbrechen|^["
822 #: src/bullet_forms.C:60
826 #: src/bullet_forms.C:68
830 #: src/bullet_forms.C:72
834 #: src/bullet_forms.C:75
838 #: src/bullet_forms.C:78
842 #: src/bullet_forms.C:83
844 msgstr "Aufzählungsebene"
846 #: src/bullet_forms.C:88
850 #: src/bullet_forms.C:93
854 #: src/bullet_forms.C:97
858 #: src/bullet_forms.C:101
862 #: src/bullet_forms.C:105
866 #: src/bullet_forms.C:109
870 #: src/bullet_forms_cb.C:29
871 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
872 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
874 #: src/bullet_forms_cb.C:30
875 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
876 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
878 #: src/bullet_forms_cb.C:31
879 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
880 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
882 #: src/bullet_forms_cb.C:36
884 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
887 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
888 "groß 3 | riesig | riesig 2"
890 #: src/bullet_forms_cb.C:51
891 msgid "Itemize Bullet Selection"
892 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
895 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
896 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
899 msgid "Please install correctly to estimate the great"
900 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
903 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
904 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
911 msgid "Copyright and Warranty"
912 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
914 #: src/credits_form.C:24
918 #: src/credits_form.C:29
919 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
920 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
922 #: src/credits_form.C:50
924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
927 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
930 #: src/credits_form.C:55
932 "This program is free software; you can redistribute it\n"
933 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
934 "Public License as published by the Free Software\n"
935 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
936 "(at your option) any later version."
938 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
939 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
940 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
941 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
942 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
944 #: src/credits_form.C:64
946 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
947 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
948 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
949 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
950 "See the GNU General Public License for more details.\n"
951 "You should have received a copy of\n"
952 "the GNU General Public License\n"
953 "along with this program; if not, write to\n"
954 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
955 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
957 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
958 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
959 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
960 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
961 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
962 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
964 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
975 #: src/figinset.C:1086
977 msgstr "[keine Datei]"
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[nicht angezeigt]"
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[kein Ghostscript]"
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[unbekannter Fehler]"
991 #: src/figinset.C:1287
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
999 #: src/figinset.C:2128
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1010 msgstr "EPS Abbildung"
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1018 #: src/figinset.C:2153
1020 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1021 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1023 #: src/filedlg.C:225
1024 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1025 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
1027 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1028 msgid "LyX Internal Error!"
1029 msgstr "Interner LyX Fehler!"
1031 #: src/filetools.C:168
1032 msgid "Could not test if directory is writeable"
1033 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
1035 #: src/filetools.C:177
1036 msgid "Cannot open directory test file"
1037 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
1039 #: src/filetools.C:184
1040 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1041 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
1043 #: src/filetools.C:305
1044 msgid "Error! Cannot open directory:"
1045 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
1047 #: src/filetools.C:317
1048 msgid "Error! Could not remove file:"
1049 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
1051 #: src/filetools.C:331
1052 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1053 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
1055 #: src/filetools.C:350
1056 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1057 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
1059 #: src/filetools.C:414
1060 msgid "Internal error!"
1061 msgstr "Interner Fehler!"
1063 #: src/filetools.C:415
1064 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1066 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
1068 #: src/filetools.C:420
1069 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1070 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
1073 msgid "Set Charset|#C"
1074 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
1077 msgid "Charset not found!"
1078 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
1093 msgid "Character set:|#H"
1094 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1098 msgstr "Andere...|#A"
1102 msgstr "Andere...|#N"
1113 msgid "Primary key map|#r"
1114 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
1117 msgid "No key mapping|#N"
1118 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
1121 msgid "Secondary key map|#e"
1122 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
1134 msgstr "EPS Datei|#E"
1137 msgid "Full Screen Preview|#v"
1138 msgstr "Seitenansicht|#a"
1141 msgid "Browse...|#B"
1142 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1145 msgid "Display Frame|#F"
1146 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
1149 msgid "Do Translations|#r"
1150 msgstr "Translationen durchführen|#T"
1152 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1153 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1154 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1162 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1164 msgid "% of Page|#g"
1165 msgstr "% der Seite|#%"
1181 msgstr "Darstellung"
1187 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1196 msgid "Display in Color|#D"
1197 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
1200 msgid "Do not display this figure|#y"
1201 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1204 msgid "Display as Grayscale|#i"
1205 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
1208 msgid "Display as Monochrome|#s"
1209 msgstr "Einfarbig anzeigen"
1225 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1227 msgid "% of Page|#P"
1228 msgstr "% der Seite|#S"
1231 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1233 msgid "% of Column|#o"
1234 msgstr "% der Spalte|#p"
1241 msgid "Subfigure|#q"
1242 msgstr "Teilabb.|#i"
1245 msgid "Directory:|#D"
1246 msgstr "Verzeichnis:|#V"
1253 msgid "Filename:|#F"
1254 msgstr "Dateiname:|#D"
1258 msgstr "Neu lesen|#N"
1262 msgstr "Heimatverz.|#H"
1266 msgstr "Benutzer1|#1"
1270 msgstr "Benutzer2|#2"
1272 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1276 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1285 msgid "Replace with|#W"
1286 msgstr "Ersetzen durch|#d"
1297 msgid "Replace|#R#r"
1298 msgstr "Ersetzen|#E#e"
1302 msgstr "Schließen|^["
1305 msgid "Case sensitive|#s#S"
1311 msgid "Match word|#M#m"
1315 msgid "Replace All|#A#a"
1316 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
1318 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1319 msgid "Math greek mode on"
1320 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
1322 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1323 msgid "Math greek keyboard on"
1324 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
1326 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1327 msgid "Math greek keyboard off"
1328 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
1330 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1334 #: src/formula.C:901
1336 msgstr "Keine Formelnummer"
1338 #: src/formula.C:904
1340 msgstr "Formelnummer"
1342 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1343 msgid "Enter new label to insert:"
1344 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
1346 #: src/formula.C:1063
1347 msgid "math text mode"
1348 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
1350 #: src/formula.C:1072
1351 msgid "Invalid action in math mode!"
1352 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
1354 #. / what appears in the minibuffer when opening
1355 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1356 msgid "Math editor mode"
1357 msgstr "Mathematik Modus"
1359 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1363 #: src/insetbib.C:100
1367 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1369 msgstr "Bemerkung:|#k"
1371 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1372 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1374 msgstr "Eintrag:|#E"
1376 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1380 #: src/insetbib.C:189
1384 #: src/insetbib.C:294
1385 msgid "Bibliography item"
1386 msgstr "Literatureintrag"
1388 #: src/insetbib.C:314
1389 msgid "BibTeX Generated References"
1390 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1392 #: src/insetbib.C:445
1396 #: src/insetbib.C:446
1400 #: src/insetbib.C:453
1404 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1408 #: src/inseterror.C:180
1410 msgstr "LaTeX Fehler"
1412 #. / what appears in the minibuffer when opening
1413 #: src/inseterror.h:59
1414 msgid "Opened error"
1415 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1417 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1419 msgstr "Durchsuchen|#s"
1421 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1422 msgid "Don't typeset|#D"
1423 msgstr "Nicht setzen|#N"
1425 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1427 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1429 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1430 msgid "File name:|#F"
1431 msgstr "Dateiname:|#D"
1433 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1434 msgid "Visible space|#s"
1435 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1437 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1439 msgstr "Unformatiert|#U"
1441 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1442 msgid "Use input|#i"
1443 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1445 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1446 msgid "Use include|#U"
1447 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1450 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1451 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1452 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1456 #. Use by default the master's path
1457 #: src/insetinclude.C:113
1458 msgid "Select Child Document"
1459 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1461 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1465 #: src/insetinclude.C:286
1469 #: src/insetinclude.C:288
1470 msgid "Verbatim Input"
1471 msgstr "Unformatiert"
1473 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1475 msgstr "Eintrag:|#E"
1477 #: src/insetindex.C:113
1481 #: src/insetindex.C:120
1486 #: src/insetindex.C:148
1490 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1494 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1496 msgstr "Schließen|^["
1499 #: src/insetloa.h:37
1500 msgid "List of Algorithms"
1501 msgstr "Liste der Algorithmen"
1504 #: src/insetlof.h:35
1505 msgid "List of Figures"
1506 msgstr "Liste der Abbildungen"
1509 #: src/insetlot.h:35
1510 msgid "List of Tables"
1511 msgstr "Liste der Tabellen"
1514 #: src/insetparent.h:42
1516 msgstr "Hauptdokument:"
1518 #: src/insetref.C:67
1519 msgid "Reference Type"
1520 msgstr "Referenztyp"
1522 #: src/insetref.C:70
1524 msgstr "Gehe zu Marke"
1526 #: src/insetref.C:73
1527 msgid "Change Label"
1528 msgstr "Marke ändern"
1530 #: src/insetref.C:78
1532 msgstr "Seitennummer"
1534 #: src/insetref.C:80
1538 #: src/insetref.C:191
1542 #: src/insetref.C:193
1547 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1548 msgid "Table of Contents"
1549 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1551 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1555 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1559 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1560 msgid "Close|#C^[^M"
1561 msgstr "Schließen|^[^M"
1563 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1564 msgid "HTML type|#H"
1565 msgstr "HTML-Typ|#H"
1567 #: src/inseturl.C:141
1569 msgstr "Url einfügen"
1571 #: src/inseturl.C:150
1575 #: src/inseturl.C:152
1579 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1584 msgid "Key Mappings"
1585 msgstr "Tastaturtabellen"
1589 msgstr " Optionen: "
1591 #: src/latexoptions.C:19
1592 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1593 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1595 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1597 msgstr "Aktualisieren|#A"
1599 #: src/layout.C:1293
1600 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1601 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1603 #: src/layout.C:1294
1604 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1605 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1607 #: src/layout.C:1295
1608 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1609 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1611 #: src/layout.C:1349
1612 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1613 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1615 #: src/layout.C:1350
1616 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1617 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1619 #: src/layout.C:1351
1620 msgid "Sorry, has to exit :-("
1621 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1623 #: src/layout_forms.C:22
1625 msgstr "Absatztrennung"
1627 #: src/layout_forms.C:28
1631 #: src/layout_forms.C:30
1633 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1635 #: src/layout_forms.C:34
1639 #: src/layout_forms.C:38
1640 msgid "Pagestyle:|#P"
1641 msgstr "Seitenformat:|#S"
1643 #: src/layout_forms.C:41
1645 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1647 #: src/layout_forms.C:44
1648 msgid "Font Size:|#O"
1649 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1651 #: src/layout_forms.C:56
1652 msgid "Float Placement:|#L"
1653 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1655 #: src/layout_forms.C:58
1656 msgid "PS Driver:|#S"
1657 msgstr "PS Treiber:|#P"
1659 #: src/layout_forms.C:61
1660 msgid "Encoding:|#D"
1661 msgstr "Kodierung:|#d"
1663 #: src/layout_forms.C:73
1665 msgstr "Einseitig|#E"
1667 #: src/layout_forms.C:75
1669 msgstr "Zweiseitig|#w"
1671 #: src/layout_forms.C:79
1675 #: src/layout_forms.C:89
1677 msgstr "1-spaltig|#1"
1679 #: src/layout_forms.C:91
1681 msgstr "2-spaltig|#2"
1683 #: src/layout_forms.C:95
1684 msgid "Extra Options:|#X"
1685 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1687 #: src/layout_forms.C:97
1691 #: src/layout_forms.C:103
1692 msgid "Default Skip:|#u"
1693 msgstr "Normalabstand:|#N"
1695 #: src/layout_forms.C:107
1696 msgid "Section number depth"
1697 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1699 #: src/layout_forms.C:110
1700 msgid "Table of contents depth"
1701 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1703 #: src/layout_forms.C:113
1705 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1707 #: src/layout_forms.C:117
1708 msgid "Bullet Shapes|#B"
1709 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1711 #: src/layout_forms.C:120
1712 msgid "Use AMS Math|#M"
1713 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1715 #: src/layout_forms.C:140
1717 msgstr "Familie:|#F"
1719 #: src/layout_forms.C:143
1723 #: src/layout_forms.C:146
1727 #: src/layout_forms.C:149
1731 #: src/layout_forms.C:152
1733 msgstr "Sonstiges:|#S"
1735 #: src/layout_forms.C:161
1739 #: src/layout_forms.C:164
1740 msgid "Toggle on all these|#T"
1741 msgstr "Umschalten ein|#U"
1743 #: src/layout_forms.C:166
1744 msgid "These are never toggled"
1745 msgstr "Kein Umschalten"
1747 #: src/layout_forms.C:170
1748 msgid "These are always toggled"
1749 msgstr "Immer Umschalten"
1751 #: src/layout_forms.C:211
1752 msgid "Label Width:|#d"
1753 msgstr "Titelbreite:|#T"
1755 #: src/layout_forms.C:215
1759 #: src/layout_forms.C:219
1763 #: src/layout_forms.C:221
1767 #: src/layout_forms.C:223
1771 #: src/layout_forms.C:225
1775 #: src/layout_forms.C:227
1776 msgid "No Indent|#I"
1777 msgstr "Kein Einzug|#K"
1779 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1783 #: src/layout_forms.C:233
1787 #: src/layout_forms.C:235
1789 msgstr "Blocksatz|#o"
1791 #: src/layout_forms.C:237
1793 msgstr "Zentriert|#Z"
1795 #: src/layout_forms.C:247
1799 #: src/layout_forms.C:251
1803 #: src/layout_forms.C:255
1805 msgstr "Seitenumbruch"
1807 #: src/layout_forms.C:259
1811 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1813 msgstr "Ausrichtung"
1815 #: src/layout_forms.C:267
1816 msgid "Vertical Spaces"
1817 msgstr "Vertikale Abstände"
1819 #: src/layout_forms.C:271
1823 #: src/layout_forms.C:275
1829 #: src/layout_forms.C:277
1835 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1839 #: src/layout_forms.C:332
1843 #: src/layout_forms.C:337
1847 #: src/layout_forms.C:339
1851 #: src/layout_forms.C:343
1853 msgstr "Beispieltext"
1855 #: src/layout_forms.C:363
1859 #: src/layout_forms.C:373
1863 #: src/layout_forms.C:377
1864 msgid "Foot/Head Margins"
1865 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1867 #: src/layout_forms.C:397
1869 msgstr "Orientierung"
1871 #: src/layout_forms.C:403
1873 msgstr "Hochformat|#c"
1875 #: src/layout_forms.C:405
1876 msgid "Landscape|#L"
1877 msgstr "Querformat|#Q"
1879 #: src/layout_forms.C:409
1880 msgid "Papersize:|#P"
1883 #: src/layout_forms.C:413
1884 msgid "Custom Papersize"
1885 msgstr "Eigene Papiergröße"
1887 #: src/layout_forms.C:417
1888 msgid "Use Geometry Package|#U"
1889 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1891 #: src/layout_forms.C:419
1895 #: src/layout_forms.C:422
1899 #: src/layout_forms.C:425
1903 #: src/layout_forms.C:428
1907 #: src/layout_forms.C:431
1911 #: src/layout_forms.C:434
1915 #: src/layout_forms.C:437
1916 msgid "Headheight:|#i"
1917 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1919 #: src/layout_forms.C:440
1921 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1923 #: src/layout_forms.C:443
1924 msgid "Footskip:|#F"
1925 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1927 #: src/layout_forms.C:478
1931 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1935 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1939 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1943 #: src/layout_forms.C:504
1944 msgid "Special Cell"
1945 msgstr "Sonderformat"
1947 #: src/layout_forms.C:508
1948 msgid "Multicolumn|#M"
1949 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1951 #: src/layout_forms.C:510
1952 msgid "Append Column|#A"
1953 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1955 #: src/layout_forms.C:513
1956 msgid "Delete Column|#O"
1957 msgstr "Spalte löschen|#c"
1959 #: src/layout_forms.C:516
1960 msgid "Append Row|#p"
1961 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1963 #: src/layout_forms.C:519
1964 msgid "Delete Row|#w"
1965 msgstr "Zeile löschen|#h"
1967 #: src/layout_forms.C:522
1968 msgid "Delete Table|#D"
1969 msgstr "Tabelle löschen"
1971 #: src/layout_forms.C:525
1975 #: src/layout_forms.C:528
1979 #: src/layout_forms.C:531
1980 msgid "Set Borders|#S"
1981 msgstr "Rahmen ein|#a"
1983 #: src/layout_forms.C:534
1984 msgid "Unset Borders|#U"
1985 msgstr "Rahmen aus|#n"
1987 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1989 msgstr "Lange Tabelle"
1991 #: src/layout_forms.C:542
1992 msgid "Rotate 90°|#9"
1993 msgstr "90° drehen|#9"
1995 #: src/layout_forms.C:544
1996 msgid "Linebreaks|#N"
1997 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1999 #: src/layout_forms.C:546
2001 msgstr "Spezialtabellen"
2003 #: src/layout_forms.C:555
2005 msgstr "Erster Kopf"
2007 #: src/layout_forms.C:557
2011 #: src/layout_forms.C:559
2015 #: src/layout_forms.C:561
2017 msgstr "Letzter Fuß"
2019 #: src/layout_forms.C:563
2023 #: src/layout_forms.C:565
2027 #: src/layout_forms.C:567
2031 #: src/layout_forms.C:570
2035 #: src/layout_forms.C:573
2039 #: src/layout_forms.C:576
2043 #: src/layout_forms.C:600
2044 msgid "Extra Options"
2045 msgstr "Weitere Optionen"
2047 #: src/layout_forms.C:604
2052 #: src/layout_forms.C:619
2056 #: src/layout_forms.C:635
2060 #: src/layout_forms.C:647
2061 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2062 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
2064 #: src/layout_forms.C:649
2065 msgid "Start new Minipage|#S"
2066 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
2068 #: src/layout_forms.C:653
2069 msgid "Indented Paragraph|#I"
2070 msgstr "Absatz einrücken|#A"
2072 #: src/layout_forms.C:656
2074 msgstr "Minipage|#p"
2076 #: src/layout_forms.C:659
2078 msgstr "Floatflt|#F"
2080 #: src/layout_forms.C:682
2081 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2082 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
2084 #: src/layout_forms.C:695
2085 msgid "Special Column Alignment"
2086 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2089 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2090 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2093 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2094 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2101 msgid "Roman Font|#R"
2102 msgstr "Schrift Roman|#R"
2105 msgid "Sans Serif Font|#S"
2106 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2109 msgid "Typewriter Font|#T"
2110 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2113 msgid "Font Norm|#N"
2114 msgstr "Schrift Normal|#N"
2117 msgid "Font Zoom|#Z"
2118 msgstr "Vergrößerung|#V"
2122 msgstr "Aktualisieren|#A"
2126 msgstr "Aktualisieren|#A"
2129 msgid "Insert Reference|#I^M"
2130 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2133 msgid "Insert Page Number|#P"
2134 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2137 msgid "Go to Reference|#G"
2138 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2141 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2142 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2145 msgid "(If not, document is not saved.)"
2146 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2148 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2153 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2154 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2156 #. Cancel: Do nothing
2157 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2158 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2159 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2161 msgstr "Abgebrochen."
2164 msgid "Same name as document already has:"
2165 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2168 msgid "Save anyway?"
2169 msgstr "Trotzdem speichern?"
2172 msgid "Another document with same name open!"
2173 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2176 msgid "Replace with current document?"
2177 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2180 msgid "Document renamed to '"
2181 msgstr "Document umbenannt in '"
2184 msgid "', but not saved..."
2185 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2188 msgid "Document already exists:"
2189 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2192 msgid "Replace file?"
2193 msgstr "Datei ersetzen?"
2195 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2196 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2198 "Diese Operation ist nicht möglich,\n"
2199 "solange noch Bilder berechnet werden"
2201 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2202 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2204 "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
2205 "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
2207 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2208 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2209 msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
2211 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2212 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2213 msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
2215 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2216 msgid "Stop the spellchecker first."
2217 msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."
2219 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2220 msgid "One error detected"
2221 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2223 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2224 msgid "You should try to fix it."
2225 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2227 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2228 msgid " errors detected."
2229 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2231 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2232 msgid "You should try to fix them."
2233 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2236 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2237 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2240 msgid "Wrong type of document"
2241 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2244 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2245 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2247 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2248 msgid "There were errors during the Build process."
2249 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2252 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2253 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2256 msgid "No warnings found."
2257 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2260 msgid "One warning found."
2261 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2264 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2265 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2268 msgid " warnings found."
2269 msgstr " Warnungen im Dokument."
2272 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2273 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2276 msgid "Chktex run successfully"
2277 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2280 msgid "It seems chktex does not work."
2281 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2283 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2284 msgid "Executing command:"
2285 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2287 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2288 #: src/lyxfunc.C:2499
2289 msgid "File already exists:"
2290 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2292 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2293 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2294 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2296 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2298 msgstr "Abgebrochen."
2301 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2302 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2305 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2306 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2309 msgid "Document class must be linuxdoc."
2310 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2313 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2314 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2317 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2318 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2321 msgid "Document class must be docbook."
2322 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2325 msgid "Building DocBook SGML file `"
2326 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2329 msgid "DocBook SGML file save as"
2330 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2333 msgid "Ascii file saved as"
2334 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2336 #: src/lyx_cb.C:1026
2337 msgid "Autosaving current document..."
2338 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2340 #: src/lyx_cb.C:1067
2341 msgid "Autosave Failed!"
2342 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2344 #: src/lyx_cb.C:1124
2345 msgid "File to Insert"
2346 msgstr "Einzufügende Datei"
2348 #: src/lyx_cb.C:1135
2349 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2350 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2352 #: src/lyx_cb.C:1168
2353 msgid "Table Of Contents"
2354 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2356 #: src/lyx_cb.C:1199
2357 msgid "Insert Reference"
2358 msgstr "Querverweis einfügen"
2360 #: src/lyx_cb.C:1228
2361 msgid "Inserting Footnote..."
2362 msgstr "Fußnote einfügen..."
2365 #: src/lyx_cb.C:1285
2366 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2367 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2370 #: src/lyx_cb.C:1293
2371 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2372 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2375 #: src/lyx_cb.C:1300
2376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2377 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2380 #: src/lyx_cb.C:1358
2381 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2382 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2384 #: src/lyx_cb.C:1482
2385 msgid "Character Style"
2386 msgstr "Zeichensatzattribute"
2388 #: src/lyx_cb.C:1685
2389 msgid "Paragraph Environment"
2390 msgstr "Absatz Format"
2392 #: src/lyx_cb.C:1937
2393 msgid "Document Layout"
2394 msgstr "Layout Dokument"
2396 #: src/lyx_cb.C:1976
2398 msgstr "Anführungszeichen"
2400 #: src/lyx_cb.C:2021
2401 msgid "LaTeX Preamble"
2402 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2404 #: src/lyx_cb.C:2031
2405 msgid "Do you want to save the current settings"
2406 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2408 #: src/lyx_cb.C:2032
2409 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2410 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2412 #: src/lyx_cb.C:2033
2413 msgid "as default for new documents?"
2414 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2416 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2417 msgid "Open/Close..."
2418 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2420 #: src/lyx_cb.C:2085
2421 msgid "No further undo information"
2422 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2424 #: src/lyx_cb.C:2095
2425 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2426 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2428 #: src/lyx_cb.C:2105
2429 msgid "No further redo information"
2430 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2432 #: src/lyx_cb.C:2296
2434 msgstr "Zeichensatz:"
2436 #: src/lyx_cb.C:2300
2440 #: src/lyx_cb.C:2328
2441 msgid "Inserting margin note..."
2442 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2444 #: src/lyx_cb.C:2369
2445 msgid "Paragraph environment type copied"
2446 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2448 #: src/lyx_cb.C:2378
2449 msgid "Paragraph environment type set"
2450 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2452 #: src/lyx_cb.C:2469
2453 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2454 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2456 #: src/lyx_cb.C:2709
2457 msgid "Paragraph layout set"
2458 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2460 #: src/lyx_cb.C:2779
2461 msgid "Should I set some parameters to"
2462 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2464 #: src/lyx_cb.C:2781
2465 msgid "the defaults of this document class?"
2466 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2468 #. unable to load new style
2469 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2470 msgid "Conversion Errors!"
2471 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2473 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2474 msgid "Unable to switch to new document class."
2475 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2477 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2478 msgid "Reverting to original document class."
2479 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2481 #: src/lyx_cb.C:2892
2482 msgid "Converting document to new document class..."
2483 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2485 #: src/lyx_cb.C:2904
2486 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2487 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2489 #: src/lyx_cb.C:2907
2490 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2491 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2493 #: src/lyx_cb.C:2910
2494 msgid "into chosen document class"
2495 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2497 #: src/lyx_cb.C:2996
2498 msgid "Document layout set"
2499 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2501 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2502 msgid "No more notes"
2503 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2505 #: src/lyx_cb.C:3081
2506 msgid "Quotes type set"
2507 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2509 #: src/lyx_cb.C:3145
2510 msgid "LaTeX preamble set"
2511 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2513 #: src/lyx_cb.C:3167
2514 msgid "Cannot insert table in table."
2515 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2517 #: src/lyx_cb.C:3172
2518 msgid "Inserting table..."
2519 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2521 #: src/lyx_cb.C:3232
2522 msgid "Table inserted"
2523 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2525 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2526 msgid "ERROR! Unable to print!"
2527 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2529 #: src/lyx_cb.C:3292
2530 msgid "Check 'range of pages'!"
2531 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2533 #: src/lyx_cb.C:3312
2534 msgid "Check 'number of copies'!"
2535 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2537 #: src/lyx_cb.C:3425
2541 #: src/lyx_cb.C:3426
2542 msgid "Unable to print"
2543 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2545 #: src/lyx_cb.C:3427
2546 msgid "Check that your parameters are correct"
2547 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2549 #: src/lyx_cb.C:3449
2550 msgid "Inserting figure..."
2551 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2553 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2554 msgid "Figure inserted"
2555 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2557 #: src/lyx_cb.C:3535
2558 msgid "Screen options set"
2559 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2561 #: src/lyx_cb.C:3565
2562 msgid "LaTeX Options"
2563 msgstr "LaTeX Optionen"
2565 #: src/lyx_cb.C:3574
2566 msgid "Running configure..."
2567 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2569 #: src/lyx_cb.C:3581
2570 msgid "Reloading configuration..."
2571 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2573 #: src/lyx_cb.C:3583
2574 msgid "The system has been reconfigured."
2575 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2577 #: src/lyx_cb.C:3584
2578 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2579 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2581 #: src/lyx_cb.C:3585
2582 msgid "updated document class specifications."
2583 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2585 #: src/lyx_cb.C:3705
2586 msgid "Couldn't find this label"
2587 msgstr "Diese Marke wurde im "
2589 #: src/lyx_cb.C:3706
2590 msgid "in current document."
2591 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2593 #: src/lyx_cb.C:3737
2594 msgid "*** No Document ***"
2595 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2597 #: src/lyx_cb.C:3903
2598 msgid "*** No labels found in document ***"
2599 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2601 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2602 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2603 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2605 #: src/lyx_gui.C:414
2606 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2608 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
2610 #: src/lyx_gui.C:416
2611 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2612 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
2614 #: src/lyx_gui.C:418
2615 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2617 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
2620 #: src/lyx_gui.C:421
2622 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2623 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2625 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
2626 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
2629 #: src/lyx_gui.C:425
2630 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2632 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
2635 #: src/lyx_gui.C:427
2637 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2638 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2640 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
2641 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
2643 #: src/lyx_gui.C:435
2644 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2645 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2647 #: src/lyx_gui.C:474
2648 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2649 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2651 #: src/lyx_gui.C:483
2653 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2656 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2659 #: src/lyx_gui.C:486
2661 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2662 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2664 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
2665 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
2667 #: src/lyx_gui.C:532
2668 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2669 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2671 #: src/lyx_gui.C:610
2673 msgstr "LyX Startlogo"
2675 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2679 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2680 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2684 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2685 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2689 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2693 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2694 msgid "Any changes will be ignored"
2695 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
2697 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2698 msgid "The document is read-only:"
2699 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
2701 #: src/lyx_main.C:184
2702 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2703 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
2705 #: src/lyx_main.C:185
2706 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2708 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
2710 #: src/lyx_main.C:271
2711 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2712 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
2714 #: src/lyx_main.C:272
2715 msgid "System directory set to: "
2716 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
2718 #: src/lyx_main.C:280
2719 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2720 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
2722 #: src/lyx_main.C:281
2723 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2724 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
2726 #: src/lyx_main.C:282
2727 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2728 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
2730 #: src/lyx_main.C:284
2731 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2732 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
2734 #: src/lyx_main.C:286
2735 msgid "Using built-in default "
2736 msgstr "Benutze Standardwert "
2738 #: src/lyx_main.C:287
2739 msgid " but expect problems."
2740 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
2742 #: src/lyx_main.C:289
2743 msgid "Expect problems."
2744 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
2747 #: src/lyx_main.C:388
2748 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2749 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
2751 #: src/lyx_main.C:389
2752 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2753 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
2755 #: src/lyx_main.C:390
2756 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2757 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
2759 #: src/lyx_main.C:391
2760 msgid "Running without personal LyX directory."
2761 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
2763 #. Tell the user what is going on
2764 #: src/lyx_main.C:398
2765 msgid "LyX: Creating directory "
2766 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
2768 #: src/lyx_main.C:398
2769 msgid " and running configure..."
2770 msgstr " und konfigurieren..."
2772 #: src/lyx_main.C:404
2773 msgid "Failed. Will use "
2774 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
2776 #: src/lyx_main.C:404
2780 #: src/lyx_main.C:412
2784 #: src/lyx_main.C:425
2785 msgid "LyX Warning!"
2786 msgstr "LyX Warnung!"
2788 #: src/lyx_main.C:426
2789 msgid "Error while reading "
2790 msgstr "Fehler beim Lesen von "
2792 #: src/lyx_main.C:427
2793 msgid "Using built-in defaults."
2794 msgstr "Benutze Standardwerte."
2796 #: src/lyx_main.C:437
2797 msgid "Setting debug level to "
2798 msgstr "Setze Debug-Level auf "
2800 #: src/lyx_main.C:472
2804 #: src/lyx_main.C:473
2805 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2806 msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"
2808 #: src/lyx_main.C:474
2809 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2810 msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):"
2812 #: src/lyx_main.C:475
2813 msgid " -help summarize LyX usage"
2814 msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"
2816 #: src/lyx_main.C:476
2817 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2818 msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"
2820 #: src/lyx_main.C:477
2821 msgid " -width x set the width of the main window"
2822 msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"
2824 #: src/lyx_main.C:478
2825 msgid " -height y set the height of the main window"
2826 msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest"
2828 #: src/lyx_main.C:479
2829 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2830 msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"
2832 #: src/lyx_main.C:480
2833 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2834 msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"
2836 #: src/lyx_main.C:481
2838 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2841 " -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
2844 #: src/lyx_main.C:482
2845 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2846 msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"
2848 #: src/lyx_main.C:483
2849 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2850 msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus"
2852 #: src/lyx_main.C:484
2853 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2855 " -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"
2857 #: src/lyx_main.C:485
2858 msgid "Check the LyX man page for more options."
2859 msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."
2861 #: src/lyx_main.C:509
2862 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2863 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
2865 #: src/lyx_main.C:523
2866 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2867 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
2869 #: src/lyx_sendfax.C:21
2871 msgstr "Faxnummer:|#n"
2873 #: src/lyx_sendfax.C:23
2874 msgid "Dest. Name:|#N"
2875 msgstr "Empfänger:|#E"
2877 #: src/lyx_sendfax.C:25
2878 msgid "Enterprise:|#E"
2881 #: src/lyx_sendfax.C:45
2885 #: src/lyx_sendfax.C:49
2886 msgid "Select from|#S"
2887 msgstr "Auswählen|#A"
2889 #: src/lyx_sendfax.C:53
2891 msgstr "Hinzufügen|#H"
2893 #: src/lyx_sendfax.C:57
2894 msgid "Delete from|#D"
2897 #: src/lyx_sendfax.C:61
2899 msgstr "Speichern|#S"
2901 #: src/lyx_sendfax.C:65
2902 msgid "Destination:"
2905 #: src/lyx_sendfax.C:71
2909 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2913 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2914 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2915 msgid "Empty Phonebook"
2916 msgstr "Adressbuch ist leer"
2918 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2919 msgid "Save (needed)"
2920 msgstr "Speichern (notwendig)"
2922 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2923 msgid "Cannot open phone book: "
2924 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
2926 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2927 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2928 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2931 msgid "Message-Window"
2934 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2935 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2936 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
2938 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2952 msgstr "Schreibmaschine"
2958 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2959 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2963 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2964 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2990 msgstr "Kapitälchen"
3144 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3153 #: src/lyxfont.C:363
3155 msgstr "Hervorgehoben "
3157 #: src/lyxfont.C:365
3159 msgstr "Unterstrichen "
3161 #: src/lyxfont.C:367
3163 msgstr "Kapitälchen "
3165 #: src/lyxfont.C:369
3169 #: src/lyxfont.C:371
3173 #: src/lyxfunc.C:297
3174 msgid "Unknown sequence:"
3175 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3177 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3178 msgid "Unknown action"
3179 msgstr "Unbekannte Aktion"
3181 #: src/lyxfunc.C:400
3182 msgid "Command not allowed without any document open"
3183 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3185 #: src/lyxfunc.C:460
3186 msgid "Document is read-only"
3187 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3189 #: src/lyxfunc.C:502
3193 #: src/lyxfunc.C:739
3194 msgid "Unknown export type: "
3195 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
3197 #: src/lyxfunc.C:763
3198 msgid "Unknown import type: "
3199 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3201 #: src/lyxfunc.C:1099
3205 #: src/lyxfunc.C:1100
3209 #: src/lyxfunc.C:1242
3210 msgid "No cross-reference to toggle"
3211 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3213 #: src/lyxfunc.C:1595
3214 msgid "Mark removed"
3215 msgstr "Marke gelöscht"
3217 #: src/lyxfunc.C:1600
3219 msgstr "Marke gesetzt"
3221 #: src/lyxfunc.C:1703
3225 #: src/lyxfunc.C:1713
3229 #: src/lyxfunc.C:2013
3230 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3231 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3233 #: src/lyxfunc.C:2031
3234 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3235 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3237 #: src/lyxfunc.C:2103
3238 msgid "Missing argument"
3239 msgstr "Fehlendes Argument"
3241 #: src/lyxfunc.C:2126
3242 msgid "This is only allowed in math mode!"
3243 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3245 #: src/lyxfunc.C:2281
3246 msgid "Opening child document "
3247 msgstr "Öffne Unterdokument "
3249 #: src/lyxfunc.C:2314
3250 msgid "Unknown kind of footnote"
3251 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3253 #: src/lyxfunc.C:2366
3254 msgid "Document is read only"
3255 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3257 #: src/lyxfunc.C:2458
3258 msgid "Enter Filename for new document"
3259 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3261 #: src/lyxfunc.C:2459
3265 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3267 "Do you want to close that document now?\n"
3268 "('No' will just switch to the open version)"
3270 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3271 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3273 #: src/lyxfunc.C:2501
3274 msgid "Do you want to open the document?"
3275 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3278 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3279 msgid "Opening document"
3280 msgstr "Öffne Dokument"
3282 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3284 msgstr "wurde geladen."
3286 #: src/lyxfunc.C:2519
3287 msgid "Choose template"
3288 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3290 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3294 #: src/lyxfunc.C:2549
3295 msgid "Select Document to Open"
3296 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3298 #: src/lyxfunc.C:2575
3299 msgid "Could not open document"
3300 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3302 #: src/lyxfunc.C:2598
3303 msgid "Select ASCII file to Import"
3304 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3306 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3307 msgid "A document by the name"
3308 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3310 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3311 msgid "already exists. Overwrite?"
3312 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3314 #: src/lyxfunc.C:2644
3315 msgid "Importing ASCII file"
3316 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
3318 #: src/lyxfunc.C:2648
3320 msgstr "ASCII-Datei "
3322 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3324 msgstr "wurde eingefügt."
3326 #: src/lyxfunc.C:2673
3327 msgid "Select Noweb file to Import"
3328 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3330 #: src/lyxfunc.C:2676
3331 msgid "Select LaTeX file to Import"
3332 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3334 #: src/lyxfunc.C:2726
3335 msgid "Importing LaTeX file"
3336 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
3338 #: src/lyxfunc.C:2731
3339 msgid "Importing Noweb file"
3340 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
3342 #: src/lyxfunc.C:2739
3344 msgstr "Noweb-Datei "
3346 #: src/lyxfunc.C:2739
3348 msgstr "LaTeX-Datei "
3350 #: src/lyxfunc.C:2744
3351 msgid "Could not import Noweb file"
3352 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3354 #: src/lyxfunc.C:2745
3355 msgid "Could not import LaTeX file"
3356 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3358 #: src/lyxfunc.C:2772
3359 msgid "Select Document to Insert"
3360 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3363 #: src/lyxfunc.C:2790
3364 msgid "Inserting document"
3365 msgstr "Füge Dokument ein"
3367 #: src/lyxfunc.C:2796
3369 msgstr "wurde eingefügt."
3371 #: src/lyxfunc.C:2798
3372 msgid "Could not insert document"
3373 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3376 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3377 #. / what appears in the minibuffer when opening
3378 #: src/lyxinset.h:94
3379 msgid "Opened inset"
3380 msgstr "Einfügung geöffnet"
3386 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3388 msgid "Save document and proceed?"
3389 msgstr "Dokument speichern?"
3392 msgid "LyX VC: Initial description"
3396 msgid "(no initial description)"
3405 msgid "This document has NOT been registered."
3409 msgid "LyX VC: Log Message"
3413 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3416 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3417 #. we should warn the user that reverting will discard all
3418 #. changes made since the last check in.
3420 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3424 msgid "to the document since the last check in."
3429 msgid "Do you still want to do it?"
3430 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3433 msgid "No RCS History!"
3439 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3441 #: src/math_forms.C:19
3445 #: src/math_forms.C:22
3449 #: src/math_forms.C:28
3453 #: src/math_forms.C:32
3457 #: src/math_forms.C:36
3461 #: src/math_forms.C:40
3465 #: src/math_forms.C:44
3469 #: src/math_forms.C:48
3473 #: src/math_forms.C:129
3477 #: src/math_forms.C:142
3481 #: src/math_forms.C:149
3482 msgid "Vertical align|#V"
3483 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3485 #: src/math_forms.C:154
3486 msgid "Horizontal align|#H"
3487 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3489 #: src/math_forms.C:197
3493 #: src/math_forms.C:208
3497 #: src/math_forms.C:212
3501 #: src/math_forms.C:216
3505 #: src/math_forms.C:220
3509 #: src/math_forms.C:224
3510 msgid "Quadratin|#Q"
3511 msgstr "Quadratin|#Q"
3513 #: src/math_forms.C:228
3514 msgid "2Quadratin|#2"
3515 msgstr "2Quadratin|#2"
3517 #: src/math_panel.C:103
3519 msgstr "Klammern & Co"
3521 #: src/math_panel.C:107
3525 #: src/math_panel.C:111
3529 #: src/math_panel.C:115
3533 #: src/math_panel.C:300
3534 msgid "Top | Center | Bottom"
3535 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3537 #: src/math_panel.C:350
3539 msgstr "Mathematische Symbole"
3541 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3542 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3546 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3550 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3554 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3558 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3559 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3563 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3583 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3591 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3596 msgid "Screen Options"
3597 msgstr "Bildschirmoptionen"
3601 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3602 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3604 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3605 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3607 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3611 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3615 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3619 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3625 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43|Custom...%x44"
3628 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3629 "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
3633 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3641 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3644 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3673 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3674 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3675 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3676 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3678 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3682 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3686 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3737 msgstr "|Importieren%m"
3742 msgstr "|Exportieren%m%l"
3749 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3757 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3763 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3764 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3766 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3767 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3770 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3771 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3775 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3776 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3777 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3779 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3780 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3781 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3782 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3812 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3817 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3818 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3821 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3822 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3829 msgid "|Line Top%B%x36"
3830 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3833 msgid "|Line Top%b%x36"
3834 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3841 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3842 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3845 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3846 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3853 msgid "|Line Left%B%x38"
3854 msgstr "|Linie links%B%x38"
3857 msgid "|Line Left%b%x38"
3858 msgstr "|Linie links%b%x38"
3865 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3866 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3869 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3870 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3877 msgid "|Align Left%R%x40"
3878 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3881 msgid "|Align Left%r%x40"
3882 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3889 msgid "|Align Right%R%x41"
3890 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3893 msgid "|Align Right%r%x41"
3894 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3901 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3902 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3905 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3906 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3914 msgid "|Append Row%x32"
3915 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3923 msgid "|Append Column%x33%l"
3924 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3950 msgid "|Delete Table%x43"
3951 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3959 msgid "|Insert table%x31"
3960 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3967 msgid "Version Control%t"
3968 msgstr "Versionskontrolle%t"
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3975 #. signifies that the file is not checked out
3978 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3979 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3983 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3984 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3986 #. signifies that the file is checked out
3989 msgid "|Check In Changes%x52"
3990 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3994 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3995 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3999 msgid "|Revert to last version%x54"
4000 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4004 msgid "|Undo last check in%x55"
4005 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4009 msgid "|Show History%x56"
4010 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4014 msgid "|Register%x51"
4015 msgstr "|Registrieren%x51"
4017 #. the shortcuts are not good.
4044 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4045 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4046 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4047 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4049 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4050 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4051 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4052 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4053 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4125 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4126 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4127 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4129 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4130 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4131 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4186 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4187 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4199 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4200 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4202 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4203 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4231 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4232 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4234 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4235 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4261 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4262 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4263 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4265 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4266 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4267 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4304 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4305 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4306 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4307 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4309 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4310 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4311 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4312 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4391 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4392 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4432 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4434 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4435 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4459 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4460 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4461 "Warranty...|Credits...|Version..."
4463 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4464 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4465 "Ehre...|Version..."
4512 msgid "LyX Version "
4513 msgstr "LyX Version "
4520 msgid "Library directory: "
4521 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4524 msgid "User directory: "
4525 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4528 msgid "Opening help file"
4529 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4531 #: src/minibuffer.C:56
4536 #: src/minibuffer.C:195
4537 msgid "* No document open *"
4538 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4540 #: src/minibuffer.h:22
4541 msgid "Welcome to LyX!"
4542 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4544 #: src/paragraph.C:1676
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4548 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4549 msgid "Error: Could not change to directory: "
4550 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4552 #: src/pathstack.C:74
4553 msgid "LyX Internal Error:"
4554 msgstr "LyX Interner Fehler:"
4556 #: src/pathstack.C:74
4557 msgid "Path Stack underflow."
4558 msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)."
4560 #: src/print_form.C:21
4564 #: src/print_form.C:31
4568 #: src/print_form.C:33
4572 #: src/print_form.C:52
4573 msgid "All Pages|#G"
4574 msgstr "Alle Seiten|#A"
4576 #: src/print_form.C:54
4577 msgid "Only Odd Pages|#O"
4578 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4580 #: src/print_form.C:56
4581 msgid "Only Even Pages|#E"
4582 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4584 #: src/print_form.C:62
4585 msgid "Normal Order|#N"
4586 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4588 #: src/print_form.C:64
4589 msgid "Reverse Order|#R"
4590 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4592 #: src/print_form.C:68
4596 #: src/print_form.C:76
4600 #: src/print_form.C:81
4604 #: src/print_form.C:85
4608 #: src/print_form.C:88
4610 msgstr "Unsortiert|#s"
4612 #: src/print_form.C:107
4616 #: src/print_form.C:111
4620 #: src/print_form.C:125
4624 #: src/print_form.C:127
4625 msgid "Postscript|#P"
4626 msgstr "Postscript|#P"
4628 #: src/print_form.C:129
4632 #: src/print_form.C:132
4636 #: src/print_form.C:134
4641 msgid "Use language of document|#D"
4642 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4645 msgid "Use alternate language:|#U"
4646 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4649 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4650 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4653 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4654 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4657 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4658 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4661 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4662 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4679 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4680 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4683 msgid "Start spellchecking|#S"
4684 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4687 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4688 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4691 msgid "Ignore word|#g"
4692 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4695 msgid "Accept word in this session|#A"
4696 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4698 #: src/sp_form.C:101
4699 msgid "Stop spellchecking|#T"
4700 msgstr "Unterbrechen|#U"
4702 #: src/sp_form.C:103
4703 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4704 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4706 #: src/sp_form.C:106
4711 #: src/sp_form.C:110
4716 #: src/sp_form.C:113
4717 msgid "Replace word|#R"
4718 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4720 #: src/spellchecker.C:222
4721 msgid "Spellchecker Options"
4722 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4724 #: src/spellchecker.C:525
4725 msgid "Spellchecker"
4726 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4728 #: src/spellchecker.C:632
4732 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4733 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4734 "for the language of this document installed.\n"
4735 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4736 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4740 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4741 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4742 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4743 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4745 #: src/spellchecker.C:748
4746 msgid " words checked."
4747 msgstr " Worte wurden geprüft."
4749 #: src/spellchecker.C:750
4750 msgid " word checked."
4751 msgstr " Wort geprüft."
4753 #: src/spellchecker.C:752
4754 msgid "Spellchecking completed!"
4755 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4757 #: src/spellchecker.C:756
4759 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4760 "Maybe it has been killed."
4762 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4763 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4766 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4767 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4769 #. the user inserted a space before a space. So we
4770 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4771 #. * space should be set to current font. That is why
4772 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4773 #. * blank at the end of a row we have to force
4775 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4776 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4778 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4783 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4786 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4789 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4790 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4791 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4792 msgid "Impossible operation"
4793 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4796 msgid "You can't insert a float in a float!"
4797 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4800 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4801 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4804 msgid "Cannot cut table."
4805 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4808 msgid "Float would include float!"
4809 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4812 msgid "Opened float"
4813 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4816 msgid "Closed float"
4817 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4820 msgid "Nothing to do"
4823 #. Could only happen with user style
4826 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4829 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4830 "Layout->Zeichensätze"
4832 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4833 msgid "Don't know what to do with half floats."
4834 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4836 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4840 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4841 msgid "Don't know what to do with half tables."
4842 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4845 msgid "Can't paste float into float!"
4846 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4849 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4850 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"