1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-09-14 12:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:41+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
315 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
319 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
328 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
331 msgid "Default Output Formats"
332 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
335 msgid "With &TeX fonts:"
336 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
339 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
341 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
342 "Schriften verwenden)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
346 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
349 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
351 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
355 msgid "Inset Parameter Configuration"
356 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
359 msgid "Update dialog when moving context"
361 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
365 msgid "S&ynchronize Dialog"
366 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
369 msgid "Apply settings immediately"
370 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
374 msgid "I&mmediate Apply"
375 msgstr "&Direkt übernehmen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
378 msgid "Restore initial values in dialog"
379 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
387 msgstr "&Zurücksetzen"
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
390 msgid "Push new inset into the document"
391 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
395 msgstr "Neue Einfügung"
397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
447 msgid "Number of rows"
448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
459 msgid "Number of columns"
460 msgstr "Anzahl der Spalten"
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
469 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Vert. Ausrichtung"
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
486 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
490 msgstr "&Horizontal:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
501 msgid "decoration type / matrix border"
502 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
510 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
522 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
525 msgid "Language &package:"
526 msgstr "Sprach&paket:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
530 msgid "Select which language package LyX should use"
531 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
558 msgstr "Benutzerdefiniert"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 msgid "None[[language package]]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
568 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
570 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
571 "\\usepackage{babel})"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
574 msgid "Command s&tart:"
575 msgstr "Befehl &Anfang:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
579 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
582 msgid "Command e&nd:"
583 msgstr "Befehl &Ende:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
587 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
590 msgid "Default Decimal &Separator:"
591 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
594 msgid "Default length &unit:"
595 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
600 "the language package)"
602 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
603 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
606 msgid "Set languages &globally"
607 msgstr "Sprachen &global definieren"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
614 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
615 "Sprachbefehl gesetzt"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
619 msgstr "A&uto-Beginn"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
626 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
627 "Sprachbefehl geschlossen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
636 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
639 msgid "Mark &foreign languages"
640 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
643 msgid "Right-to-left language support"
644 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
650 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
651 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
654 msgid "Enable &RTL support"
655 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
658 msgid "Cursor movement:"
659 msgstr "Cursorbewegung:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
670 msgid "Unit of width value"
671 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
674 msgid "number of needed lines"
675 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
678 msgid "use number of lines"
679 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
683 msgstr "benötigte Z&eilen:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
697 msgstr "&Platzierung:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
700 msgid "Outer (default)"
701 msgstr "Außen (Standard)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
723 msgstr "Überhang benutzen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
730 msgid "Overhang value"
731 msgstr "Überhangwert"
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
734 msgid "Unit of overhang value"
735 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
738 msgid "Check this to allow flexible placement"
739 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
742 msgid "Allow &floating"
743 msgstr "&Gleiten erlauben"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
750 msgid "Page number to print from"
751 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
754 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
758 msgid "Page number to print to"
759 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
762 msgid "Print all pages"
763 msgstr "Alle Seiten drucken"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
775 msgid "Print &odd-numbered pages"
776 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
779 msgid "Print &even-numbered pages"
780 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
783 msgid "Print in reverse order"
784 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
787 msgid "Re&verse order"
788 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
795 msgid "Number of copies"
796 msgstr "Anzahl der Kopien"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
799 msgid "Collate copies"
800 msgstr "Kopien sortieren"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
811 msgid "Print Destination"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
815 msgid "Send output to the printer"
816 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
823 msgid "Send output to the given printer"
824 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
827 msgid "Send output to a file"
828 msgstr "In eine Datei drucken"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
838 msgstr "Papierformat"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
843 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
844 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
852 msgid "&Orientation:"
853 msgstr "&Orientierung:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
866 msgstr "Seitenlayout"
868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
870 msgstr "&Seiten-Stil:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
873 msgid "Style used for the page header and footer"
874 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
878 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
881 msgid "&Two-sided document"
882 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
889 msgid "LyX internal only"
890 msgstr "Nur LyX-intern"
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
898 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
905 msgid "Print as grey text"
906 msgstr "Als grauen Text drucken"
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
910 msgstr "&Grauschrift"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
919 msgstr "Einstellungen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
922 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
923 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
933 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
936 msgid "&Clear automatically"
937 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
940 msgid "Debug messages"
941 msgstr "Testmeldungen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
944 msgid "Display no debug messages"
945 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
952 msgid "Display the debug messages selected to the right"
953 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
957 msgstr "Ausgew&ählte"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
960 msgid "Display all debug messages"
961 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
964 msgid "Display statusbar messages?"
965 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
968 msgid "&Statusbar messages"
969 msgstr "&Statusmeldungen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
979 msgid "Language of the thesaurus"
980 msgstr "Sprache des Thesaurus"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
988 msgstr "&Schlagwort:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
991 msgid "Word to look up"
992 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
996 msgstr "&Nachschlagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1000 msgid "The selected entry"
1001 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1008 msgid "Replace the entry with the selection"
1009 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1025 msgid "Information Type:"
1026 msgstr "Informationstyp:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1029 msgid "Information Name:"
1030 msgstr "Informationsname:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1046 msgid "Your E-mail address"
1047 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1050 msgid "Sans Seri&f:"
1051 msgstr "S&erifenlose:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1054 msgid "T&ypewriter:"
1055 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1059 msgstr "Seri&fenschrift:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1064 msgstr "&Vergrößerung %:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1068 msgstr "Schriftgrößen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1080 msgstr "Noch grö&ßer:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1088 msgstr "Giga&ntisch:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1092 msgstr "Se&hr klein:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1112 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1115 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1116 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1119 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1121 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1126 msgstr "Markenbreite"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1131 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1134 msgid "Lo&ngest label"
1135 msgstr "Längste &Marke"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1138 msgid "Line &spacing"
1139 msgstr "Zeilen&abstand"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1145 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1184 msgid "&Indent Paragraph"
1185 msgstr "Absatz &einrücken"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1206 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1210 msgid "Paragraph's &Default"
1211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1218 msgid "Version goes here"
1219 msgstr "Version kommt hierher"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1223 msgstr "Mitwirkende"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1226 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1228 msgstr "Urheberrecht"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1239 msgid "Value of the vertical line offset."
1240 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1243 msgid "Value of the line width."
1244 msgstr "Wert der Linienbreite."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1251 msgid "Value of the line thickness."
1252 msgstr "Wert der Liniendicke."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1256 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1258 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1259 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1262 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1263 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1266 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1267 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1270 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1271 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1274 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1275 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1278 msgid "Bibliography generation"
1279 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1284 msgstr "&Prozessor:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1293 msgid "BibTeX command and options"
1294 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1298 msgid "Processor for &Japanese:"
1299 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1302 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1303 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1307 msgid "Index generation"
1308 msgstr "Indexerzeugung"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1312 msgstr "Pr&ozessor:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1321 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1324 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1325 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1328 msgid "&Nomenclature command:"
1329 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1332 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1333 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1336 msgid "Chec&kTeX command:"
1337 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1340 msgid "CheckTeX start options and flags"
1341 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1345 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1347 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1349 "Warning: Your changes here will not be saved."
1351 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1353 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1355 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1356 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1360 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1363 msgid "Set class options to default on class change"
1365 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1369 msgid "R&eset class options when document class changes"
1370 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Ersetzen &durch:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1405 msgstr "&Nächstes suchen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 msgid "W&hole words"
1413 msgstr "Gan&ze Wörter"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1416 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1420 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1421 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1425 msgid "Search &backwards"
1426 msgstr "&Rückwärts suchen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1429 msgid "Replace all occurences at once"
1430 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1435 msgid "Replace &All"
1436 msgstr "&Alle ersetzen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1440 msgstr "E&instellungen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1443 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1444 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1451 msgid "Current &document"
1452 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1456 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1458 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1461 msgid "&Master document"
1462 msgstr "&Hauptdokument"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1465 msgid "All open documents"
1466 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1469 msgid "&Open documents"
1470 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1473 msgid "All ma&nuals"
1474 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1478 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1479 "and paragraph style"
1481 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1482 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1485 msgid "Ignore &format"
1486 msgstr "Ignoriere For&mat"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1490 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1493 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1497 msgid "&Preserve first case on replace"
1498 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1501 msgid "&Expand macros"
1502 msgstr "&Makros ausklappen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1505 msgid "&List in Table of Contents"
1506 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1510 msgstr "&Nummerierung"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1559 msgstr "Noch größer"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1572 msgid "&Custom Bullet:"
1573 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1584 msgid "Spell Checker"
1585 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1591 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1595 msgid "Unknown word:"
1596 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1599 msgid "Current word"
1600 msgstr "Aktuelles Wort"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1604 msgstr "&Nächstes suchen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1607 msgid "Re&placement:"
1608 msgstr "E&rsetzung:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1611 msgid "Replace with selected word"
1612 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1615 msgid "Replace word with current choice"
1616 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1619 msgid "S&uggestions:"
1620 msgstr "&Vorschläge:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1623 msgid "Ignore this word"
1624 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1628 msgstr "&Ignorieren"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1631 msgid "Ignore this word throughout this session"
1632 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1636 msgstr "&Alle ignorieren"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1640 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1646 msgstr "&Hinzufügen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1649 msgid "Add the selected branches to the list."
1650 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1653 msgid "&Add Selected"
1654 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1657 msgid "Add all unknown branches to the list."
1658 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1662 msgstr "A&lle hinzufügen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1668 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1255
1670 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1671 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
1676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
1677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
1678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
1679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
1680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
1681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1687 msgid "Undefined branches used in this document."
1688 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1691 msgid "&Undefined Branches:"
1692 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1696 msgstr "&Konverter:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1699 msgid "E&xtra flag:"
1700 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1703 msgid "&From format:"
1704 msgstr "&Von Format:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1708 msgstr "&In Format:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1722 msgid "Converter Defi&nitions"
1723 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1726 msgid "Converter File Cache"
1727 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1734 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1735 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1744 msgstr "&Durchsuchen..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1748 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1752 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1755 msgid "Current cell:"
1756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1759 msgid "Current row position"
1760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1763 msgid "Current column position"
1764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1767 msgid "&Table Settings"
1768 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1772 msgstr "Zeileneinstellung"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1775 msgid "Merge cells of different rows"
1776 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1780 msgstr "M&ehrfachzeile"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1783 msgid "&Vertical Offset:"
1784 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1787 msgid "Optional vertical offset"
1788 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1791 msgid "Cell setting"
1792 msgstr "Zelleneinstellungen"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1795 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1796 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1804 msgid "rotation angle"
1805 msgstr "Rotationswinkel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1812 msgid "Table-wide settings"
1813 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1820 msgid "Verti&cal alignment:"
1821 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1824 msgid "Vertical alignment of the table"
1825 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1862 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1869 msgid "Column settings"
1870 msgstr "Spalteneinstellungen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1873 msgid "&Horizontal alignment:"
1874 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1877 msgid "Horizontal alignment in column"
1878 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1894 msgid "At Decimal Separator"
1895 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1898 msgid "&Decimal separator:"
1899 msgstr "De&zimaltrenner:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1902 msgid "Fixed width of the column"
1903 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1906 msgid "&Vertical alignment in row:"
1907 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1914 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1918 msgid "Merge cells of different columns"
1919 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1922 msgid "&Multicolumn"
1923 msgstr "&Mehrfachspalte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1926 msgid "LaTe&X argument:"
1927 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1931 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1935 msgstr "&Rahmenlinien"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1939 msgstr "Rahmenlinien ein"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1942 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1943 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1947 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1950 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1951 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1958 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1959 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1974 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1981 msgid "Use default (grid-like) border style"
1982 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1989 msgid "Additional Space"
1990 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1993 msgid "T&op of row:"
1994 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
2002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2009 msgid "Botto&m of row:"
2010 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2013 msgid "Bet&ween rows:"
2014 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2018 msgstr "&Lange Tabelle"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2022 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2025 msgid "&Use long table"
2026 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2029 msgid "Row settings"
2030 msgstr "Zeileneinstellungen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2037 msgid "Border above"
2038 msgstr "Rahmen oben"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2041 msgid "Border below"
2042 msgstr "Rahmen unten"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2055 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2078 msgid "First header:"
2079 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2082 msgid "This row is the header of the first page"
2083 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2086 msgid "Don't output the first header"
2087 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2100 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2103 msgid "Last footer:"
2104 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2107 msgid "This row is the footer of the last page"
2108 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2111 msgid "Don't output the last footer"
2112 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2119 msgid "Set a page break on the current row"
2120 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2123 msgid "Page &break on current row"
2124 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2127 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2128 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2131 msgid "Longtable alignment"
2132 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2135 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2136 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2143 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2144 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2147 msgid "&Horizontal Phantom"
2148 msgstr "&Horizontales Phantom"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2151 msgid "Vertical space of the phantom content"
2152 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2155 msgid "&Vertical Phantom"
2156 msgstr "&Vertikales Phantom"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2159 msgid "Document-specific layout information"
2160 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2164 msgstr "&Validieren"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2168 msgid "Errors reported in terminal."
2169 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2173 msgstr "Konvertieren"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2177 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2180 msgid "Scan for new databases and styles"
2181 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2189 msgid "Enter BibTeX database name"
2190 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2197 msgstr "&Hinzufügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
2204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2209 msgid "Citation Style"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2214 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2217 msgid "&Default (numerical)"
2218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2222 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2223 "parameters in document class options."
2225 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2226 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2233 msgid "Natbib &style:"
2234 msgstr "Natbib-&Stil:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2237 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2238 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2245 msgid "Bibliography Style"
2246 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2249 msgid "Default st&yle:"
2250 msgstr "Standard-St&il:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2253 msgid "Define the default BibTeX style"
2254 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2257 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2259 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2270 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2273 msgid "Select a processor"
2274 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2279 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2285 "vorherigen eingebettet werden soll."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2289 msgstr "&Unterindex"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2292 msgid "A&vailable indexes:"
2293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2300 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2302 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2306 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2307 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2310 msgid "&Spellchecker engine:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2314 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2318 msgid "Accept compound &words"
2319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2322 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2323 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2326 msgid "S&pellcheck continuously"
2327 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2330 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2332 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2335 msgid "&Escape characters:"
2336 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2340 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2343 msgid "Al&ternative language:"
2344 msgstr "&Alternative Sprache:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2351 msgid "Use &keyboard map"
2352 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2360 msgstr "S&ekundäre:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2364 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2365 "time LyX is launched."
2367 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2368 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2372 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2380 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2385 "speed it up, low values slow it down."
2387 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2388 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2391 msgid "Scroll wheel zoom"
2392 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2404 msgstr "Umschalttaste"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2416 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2419 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2420 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2423 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2424 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2427 msgid "&Default family:"
2428 msgstr "Standard-&Familie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2431 msgid "Select the default family for the document"
2432 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2436 msgstr "&Grundgröße:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2439 msgid "LaTe&X font encoding:"
2440 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2444 msgstr "Se&rifenschrift:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2447 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2448 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2451 msgid "&Sans Serif:"
2452 msgstr "S&erifenlose:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2456 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2460 msgstr "S&kalierung (%):"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2464 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2467 msgid "&Typewriter:"
2468 msgstr "&Schreibmaschine:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2472 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2476 msgstr "Ska&lierung (%):"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2479 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2481 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2485 msgstr "&Mathematik:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2488 msgid "Select the math typeface"
2489 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2498 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2500 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2504 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2507 msgid "Use true S&mall Caps"
2508 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2511 msgid "Use old style instead of lining figures"
2512 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2515 msgid "Use &Old Style Figures"
2516 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2520 msgstr "Schriftfarben"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2528 msgid "Click to change the color"
2529 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2533 msgstr "Standard..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2543 msgstr "&Zurücksetzen"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2553 msgstr "&Änderung..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 msgid "Background colors"
2557 msgstr "Hintergrundfarben"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2564 msgid "Shaded boxes:"
2565 msgstr "Schattierte Boxen:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2568 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2569 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2572 msgid "..............."
2573 msgstr "..............."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2580 msgid "<-----------"
2581 msgstr "<-----------"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2584 msgid "----------->"
2585 msgstr "----------->"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2588 msgid "\\-----v-----/"
2589 msgstr "\\-----v-----/"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2592 msgid "/-----^-----\\"
2593 msgstr "/-----^-----\\"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2600 msgid "Supported spacing types"
2601 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2608 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2609 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2612 msgid "&Fill Pattern:"
2613 msgstr "&Füllmuster:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2621 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2624 msgid "General Look && Feel"
2625 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2628 msgid "&User interface file:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2633 msgstr "Du&rchsuchen..."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2637 msgstr "&Symboldesign:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2641 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2642 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2644 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2645 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2648 msgid "Use icons from system's &theme"
2649 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2652 msgid "Context help"
2653 msgstr "Kontexthilfe"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2657 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2658 "the main work area of an edited document"
2660 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2661 "bearbeiteten Dokuments"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2664 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2665 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2672 msgid "&Maximum last files:"
2673 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 msgstr "&Verfügbar:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2694 msgstr "Ausg&ewählt:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2697 msgid "&PATH prefix:"
2698 msgstr "&PATH-Präfix:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2704 "Use the OS native format."
2706 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2707 "vorangestellt werden sollen.\n"
2708 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2712 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2717 "environment variable.\n"
2718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2720 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2721 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2722 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2723 "native Format Ihres Betriebssystems."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2734 msgstr "Durchsuchen..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2738 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2753 msgid "&Example files:"
2754 msgstr "&Beispieldateien:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2757 msgid "&Document templates:"
2758 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2765 msgid "H&unspell dictionaries:"
2766 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2769 msgid "Display &Graphics"
2770 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2773 msgid "Instant &Preview:"
2774 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2790 msgid "Preview Si&ze:"
2791 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2794 msgid "Factor for the preview size"
2795 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2798 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2799 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2802 msgid "&Mark end of paragraphs"
2803 msgstr "Absatzenden &markieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2807 msgid "Insert the delimiters"
2808 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2812 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2815 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2816 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2820 msgstr "Ka&tegorie:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2823 msgid "Select this to display all available characters at once"
2824 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2827 msgid "&Display all"
2828 msgstr "&Alle Anzeigen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2853 msgid "Available templates"
2854 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2858 msgid "LaTe&X and LyX options"
2859 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2862 msgid "LaTeX Options"
2863 msgstr "LaTeX-Optionen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2875 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2876 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2878 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2879 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2882 msgid "&Show in LyX"
2883 msgstr "In LyX &anzeigen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2890 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2894 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2895 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2898 msgid "Si&ze and Rotation"
2899 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2912 msgid "The origin of the rotation"
2913 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2917 msgstr "&Drehpunkt:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2929 msgid "Height of image in output"
2930 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2934 msgid "Width of image in output"
2935 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2938 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2939 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2943 msgid "&Maintain aspect ratio"
2944 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2948 msgstr "Zuschneiden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2952 msgid "Clip to bounding box values"
2953 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2957 msgid "Clip to &bounding box"
2958 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2962 msgid "&Left bottom:"
2963 msgstr "&Links unten:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2972 msgstr "&Rechts oben:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2977 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2981 msgid "&Get from File"
2982 msgstr "L&ese aus Datei"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2993 msgid "&Default Margins"
2994 msgstr "&Standard-Ränder"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3014 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3022 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3025 msgid "&Column Sep:"
3026 msgstr "&Spaltenabstand:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenklatur"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3034 msgstr "&Einsortieren als:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3037 msgid "&Description:"
3038 msgstr "&Beschreibung:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3046 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3074 msgid "&New:[[branch]]"
3075 msgstr "&Neuer Zweig:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3079 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3082 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3086 msgid "Filename &Suffix"
3087 msgstr "Dateinamen&sendung"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3090 msgid "Show undefined branches used in this document."
3091 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3094 msgid "&Undefined Branches"
3095 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3098 msgid "A&vailable Branches:"
3099 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3102 msgid "Toggle the selected branch"
3103 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3106 msgid "(&De)activate"
3107 msgstr "(&De)aktivieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3110 msgid "Add a new branch to the list"
3111 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3114 msgid "Define or change background color"
3115 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3119 msgid "Alter Co&lor..."
3120 msgstr "&Farbe ändern..."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3123 msgid "Remove the selected branch"
3124 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
3128 #: src/Buffer.cpp:4167
3132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3133 msgid "Change the name of the selected branch"
3134 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3138 msgstr "&Umbenennen..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Sitzungshandhabung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3153 msgid "Restore cursor &positions"
3154 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3157 msgid "&Load opened files from last session"
3158 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3161 msgid "&Clear all session information"
3162 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3165 msgid "Backup && saving"
3166 msgstr "Sichern und Speichern"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3169 msgid "Backup &original documents when saving"
3170 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3173 msgid "&Backup documents, every"
3174 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3181 msgid "&Save documents compressed by default"
3182 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3185 msgid "Windows && work area"
3186 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3189 msgid "Open documents in &tabs"
3190 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3195 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3197 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3198 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3199 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3202 msgid "Use s&ingle instance"
3203 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3209 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3212 msgid "Displa&y single close-tab button"
3213 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3216 msgid "Closing last &view:"
3217 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3220 msgid "Closes document"
3221 msgstr "Dokument schließen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3224 msgid "Hides document"
3225 msgstr "Dokument verbergen"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3228 msgid "Ask the user"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3232 msgid "Compare Revisions"
3233 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3236 msgid "&Revisions back"
3237 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3240 msgid "&Between revisions"
3241 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3257 msgid "Match delimiter types"
3258 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3261 msgid "&Keep matched"
3262 msgstr "&Zusammenpassend"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3273 msgid "A&vailable Indexes:"
3274 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3277 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3278 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3281 msgid "&Quote Style:"
3282 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3289 msgid "Language &Default"
3290 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Sprach&paket:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3305 msgid "Select the output format"
3306 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3309 msgid "Show the source as the master document gets it"
3310 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3313 msgid "&Master's perspective"
3314 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3317 msgid "Automatic update"
3318 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3323 msgstr "A&ktualisieren"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3326 msgid "Current Paragraph"
3327 msgstr "Aktueller Absatz"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3330 msgid "Complete Source"
3331 msgstr "Vollständige Quelle"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3334 msgid "Preamble Only"
3335 msgstr "Nur Vorspann"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3339 msgstr "Nur Haupttext"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3342 msgid "Listing Parameters"
3343 msgstr "Listing-Parameter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3349 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3354 msgid "&Bypass validation"
3355 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3366 msgid "Mo&re parameters"
3367 msgstr "&Weitere Parameter"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3370 msgid "Underline spaces in generated output"
3371 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3374 msgid "&Mark spaces in output"
3375 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3378 msgid "Show LaTeX preview"
3379 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3382 msgid "&Show preview"
3383 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3386 msgid "File name to include"
3387 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3390 msgid "&Include Type:"
3391 msgstr "&Art der Einbindung:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3403 msgstr "Unformatiert"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
3406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
3407 msgid "Program Listing"
3408 msgstr "Programmlisting"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3411 msgid "Edit the file"
3412 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3416 msgstr "&Bearbeiten"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3423 msgid "Select an image file"
3424 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3428 msgstr "Ausgabegröße"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3431 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3433 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3434 "automatisch bestimmt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3437 msgid "Set &height:"
3438 msgstr "&Höhe festlegen:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3441 msgid "&Scale Graphics (%):"
3442 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3445 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3447 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3448 "automatisch bestimmt."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3452 msgstr "&Breite festlegen:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3455 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3457 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3461 msgid "Rotate Graphics"
3462 msgstr "Grafik drehen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3465 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3467 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3470 msgid "Ro&tate after scaling"
3471 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3475 msgstr "Dreh&punkt:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3478 msgid "A&ngle (Degrees):"
3479 msgstr "&Winkel (Grad):"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3483 msgid "File name of image"
3484 msgstr "Dateiname des Bilds"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3488 msgstr "&Ausschnitt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3501 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3502 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3505 msgid "Don't un&zip on export"
3506 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3510 msgid "Additional LaTeX options"
3511 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3514 msgid "LaTeX &options:"
3515 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3519 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3520 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3522 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3523 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3526 msgid "Sho&w in LyX"
3527 msgstr "In L&yX anzeigen"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3530 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3531 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3534 msgid "Graphics Group"
3535 msgstr "Grafikgruppe"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3538 msgid "A&ssigned to group:"
3539 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3542 msgid "Click to define a new graphics group."
3543 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3546 msgid "O&pen new group..."
3547 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3550 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3551 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3555 msgstr "Entwurfsmodus"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3559 msgstr "&Entwurfsmodus"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
3563 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3568 msgid "&Main Settings"
3569 msgstr "&Haupteinstellungen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3573 msgstr "Platzierung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3576 msgid "Check for inline listings"
3577 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3580 msgid "&Inline listing"
3581 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3584 msgid "Check for floating listings"
3585 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3589 msgstr "Gleitob&jekt"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3592 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3593 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3596 msgid "Line numbering"
3597 msgstr "Zeilennummerierung"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3604 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3605 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3612 msgid "Difference between two numbered lines"
3613 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3617 msgstr "Schrift&größe:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3620 msgid "Choose the font size for line numbers"
3621 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3625 msgstr "S&chriftgröße:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3628 msgid "The content's base font size"
3629 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3632 msgid "Font Famil&y:"
3633 msgstr "Schrift&familie:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3636 msgid "The content's base font style"
3637 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3641 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3644 msgid "&Break long lines"
3645 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3649 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3652 msgid "S&pace as symbol"
3653 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3658 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3661 msgid "Space i&n string as symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3665 msgid "Tab&ulator size:"
3666 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3669 msgid "Use extended character table"
3670 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3673 msgid "&Extended character table"
3674 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
3680 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3690 msgid "Select the programming language"
3691 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3699 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3706 msgid "Fi&rst line:"
3707 msgstr "E&rste Zeile:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3710 msgid "The first line to be printed"
3711 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3715 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3718 msgid "The last line to be printed"
3719 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3726 msgid "More Parameters"
3727 msgstr "Weitere Parameter"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3731 msgid "Feedback window"
3732 msgstr "Feedback-Fenster"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3735 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3737 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3746 msgid "Check this if the box should break across pages"
3747 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3750 msgid "Allow &page breaks"
3751 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3754 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3755 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3762 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3763 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3766 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3787 msgstr "&Innere Box:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3790 msgid "&Decoration:"
3791 msgstr "&Verzierung:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3794 msgid "Height value"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3798 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3799 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3807 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3812 msgid "Supported box types"
3813 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3816 msgid "&Available branches:"
3817 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3820 msgid "Select your branch"
3821 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3825 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3828 msgid "Use Class Defaults"
3829 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3834 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3835 "Dokumente speichern"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3838 msgid "Save as Document Defaults"
3839 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Ausgabeformat"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3851 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3852 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3855 msgid "De&fault Output Format:"
3856 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3861 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3865 msgid "S&ynchronize with Output"
3866 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3869 msgid "C&ustom Macro:"
3870 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3874 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3877 msgid "XHTML Output Options"
3878 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3882 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3886 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3889 msgid "&Math output:"
3890 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3893 msgid "Format to use for math output."
3894 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3909 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3917 msgid "Math &image scaling:"
3918 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3922 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3925 msgid "Write CSS to File"
3926 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3929 msgid "For more information, refer to the complete log."
3930 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3937 msgid "Description:"
3938 msgstr "Beschreibung:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3941 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3942 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3945 msgid "View Complete &Log..."
3946 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3949 msgid "The bibliography key"
3950 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3953 msgid "The label as it appears in the document"
3954 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3958 msgstr "&Schlüssel:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3961 msgid "Close this dialog"
3962 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3965 msgid "Rebuild the file lists"
3966 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3972 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3973 "Pfad angezeigt werden."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3980 msgid "Selected classes or styles"
3981 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3984 msgid "LaTeX classes"
3985 msgstr "LaTeX-Klassen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3988 msgid "LaTeX styles"
3989 msgstr "LaTeX-Stile"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3992 msgid "BibTeX styles"
3993 msgstr "BibTeX-Stile"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3996 msgid "BibTeX databases"
3997 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4000 msgid "Toggles view of the file list"
4001 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4005 msgstr "&Pfad anzeigen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4008 msgid "&Use hyperref support"
4009 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4016 msgid "Header Information"
4017 msgstr "Dokument-Informationen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4033 msgstr "&Schlagwörter:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4037 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4039 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4040 "Dokument zu erhalten"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4043 msgid "Automatically fi&ll header"
4044 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4047 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4048 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4051 msgid "Load in &fullscreen mode"
4052 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4056 msgstr "H&yperlinks"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4059 msgid "Allows link text to break across lines."
4060 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4063 msgid "B&reak links over lines"
4064 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4067 msgid "No &frames around links"
4068 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4071 msgid "C&olor links"
4072 msgstr "&Links einfärben"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4075 msgid "Bibliographical backreferences"
4076 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4079 msgid "B&ackreferences:"
4080 msgstr "Rück&verweise:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4084 msgstr "&Lesezeichen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4087 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4088 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4091 msgid "&Numbered bookmarks"
4092 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4095 msgid "&Open bookmark tree"
4096 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4099 msgid "Number of levels"
4100 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4103 msgid "Additional o&ptions"
4104 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4111 msgid "Input here the listings parameters"
4112 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4115 msgid "LyX: Enter text"
4116 msgstr "LyX: Text eingeben"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4121 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4125 msgid "&Do not show this warning again!"
4126 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4129 msgid "Printer Command Options"
4130 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4133 msgid "Extension to be used when printing to file."
4134 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4137 msgid "File ex&tension:"
4138 msgstr "Datei&endung:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4141 msgid "Option used to print to a file."
4142 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4145 msgid "Print to &file:"
4146 msgstr "Druck in Da&tei:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4149 msgid "Option used to print to non-default printer."
4150 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4153 msgid "Set &printer:"
4154 msgstr "Drucker &festlegen:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4157 msgid "Option used with spool command to set printer."
4158 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4161 msgid "Spool &printer:"
4162 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4166 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4168 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4169 "Postscript-Datei zu drucken."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4172 msgid "Spool co&mmand:"
4173 msgstr "Spool-&Befehl:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4176 msgid "Option used to reverse page order."
4177 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4180 msgid "Re&verse pages:"
4181 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4185 msgstr "&Querformat:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4188 msgid "&Number of copies:"
4189 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4192 msgid "Option used to set number of copies."
4193 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4196 msgid "Option used to print a range of pages."
4197 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4201 msgstr "&Gruppieren:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4204 msgid "Pa&ge range:"
4205 msgstr "Se&itenbereich:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4208 msgid "Option used to collate multiple copies."
4209 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4213 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4216 msgid "&Even pages:"
4217 msgstr "&Gerade Seiten:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "Papier&art:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&Papiergröße:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4229 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4232 msgid "E&xtra options:"
4233 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4237 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4245 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4246 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4250 msgid "Adapt &output to printer"
4251 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4254 msgid "Name of the default printer"
4255 msgstr "Name des Standarddruckers"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4258 msgid "Default &printer:"
4259 msgstr "Standard-&Drucker:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4262 msgid "Printer co&mmand:"
4263 msgstr "D&ruckbefehl:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4266 msgid "All packages:"
4267 msgstr "Alle Pakete:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4270 msgid "Load a&utomatically"
4271 msgstr "&Automatisch laden"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4274 msgid "Load alwa&ys"
4275 msgstr "&Immer laden"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4278 msgid "Do ¬ load"
4279 msgstr "&Nicht laden"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4284 msgstr "Schriftfamilie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4293 msgstr "Schriftschnitt"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4302 msgstr "Strichstärke"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4307 msgstr "Schriftfarbe"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4311 msgstr "&Strichstärke:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4318 msgid "Never Toggled"
4319 msgstr "Niemals Umschalten"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4324 msgstr "Schriftgrad"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4328 msgid "Other font settings"
4329 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4332 msgid "Always Toggled"
4333 msgstr "Immer Umschalten"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4340 msgid "toggle font on all of the above"
4341 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4345 msgstr "Alle &umschalten"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4348 msgid "Apply each change automatically"
4349 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4352 msgid "Apply changes &immediately"
4353 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Absätze trennen durch"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4364 msgid "&Indentation:"
4365 msgstr "&Einrückung:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4368 msgid "Size of the indentation"
4369 msgstr "Länge der Einrückung"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4372 msgid "&Vertical space:"
4373 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4376 msgid "Size of the vertical space"
4377 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4384 msgid "&Line spacing:"
4385 msgstr "&Zeilenabstand:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4389 msgstr "Größe des Abstands"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4408 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4409 "Satz in der Ausgabe)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4412 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4420 msgid "Show ERT button only"
4421 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4425 msgstr "&Geschlossen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4428 msgid "Show ERT contents"
4429 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4437 msgstr "Im Mathemodus"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4444 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4448 msgid "Automatic in&line completion"
4449 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4453 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4456 msgid "Automatic p&opup"
4457 msgstr "Automatisches P&opup"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4460 msgid "Autoco&rrection"
4461 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4465 msgstr "Im Textmodus"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4469 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4472 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4476 msgid "Automatic &inline completion"
4477 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4480 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4481 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4484 msgid "Automatic &popup"
4485 msgstr "Automatisches &Popup"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4489 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4492 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4493 "im Textmodus verfügbar ist."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4496 msgid "Cursor i&ndicator"
4497 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4500 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4506 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4507 "if it is available."
4509 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4510 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4513 msgid "s inline completion dela&y"
4514 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4518 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4519 "if it is available."
4521 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4522 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4525 msgid "s popup d&elay"
4526 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4533 msgid "Minimum word length for completion"
4534 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4538 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4539 "It will be shown right away."
4541 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4542 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4545 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4546 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4549 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4551 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4555 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4558 msgid "The BibTeX style"
4559 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4566 msgid "Choose a style file"
4567 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4570 msgid "This bibliography section contains..."
4571 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4578 msgid "all cited references"
4579 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4583 msgid "all uncited references"
4584 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4587 msgid "all references"
4588 msgstr "alle Literatureinträge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4591 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4592 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4595 msgid "Add bibliography to &TOC"
4596 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4600 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4603 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4604 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4607 msgid "BibTeX database to use"
4608 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4612 msgstr "Daten&banken"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4615 msgid "Add a BibTeX database file"
4616 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4620 msgstr "&Hinzufügen..."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4623 msgid "Remove the selected database"
4624 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4632 msgstr "Ma&rken in:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4643 msgid "Enter string to filter the label list"
4644 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4647 msgid "Filter case-sensitively"
4648 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4651 msgid "Case-sensiti&ve"
4652 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4656 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4657 "sensitive option is checked)"
4659 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4660 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4667 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4668 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4671 msgid "Cas&e-sensitive"
4673 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4677 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4678 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4682 msgstr "Gru&ppieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "&Gehe zur Marke"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4689 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4690 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4694 msgstr "<Querverweis>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<Querverweis>)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "auf Seite <Seite>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Formatierter Querverweis"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Textverweis"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4726 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4729 msgid "Use &default placement"
4730 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4733 msgid "Advanced Placement Options"
4734 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4737 msgid "&Top of page"
4738 msgstr "&Anfang der Seite"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4742 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4745 msgid "Here de&finitely"
4746 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4749 msgid "&Here if possible"
4750 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4753 msgid "&Page of floats"
4754 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4757 msgid "&Bottom of page"
4758 msgstr "&Ende der Seite"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4761 msgid "&Span columns"
4762 msgstr "&Spalten überspannen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4765 msgid "&Rotate sideways"
4766 msgstr "Seitwärts &drehen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4769 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4770 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4773 msgid "Match w&hole words only"
4774 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4782 msgstr "Protokollt&yp:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4785 msgid "Update the display"
4786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4789 msgid "Copy to Clip&board"
4790 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4797 msgid "Jump to the next warning message."
4798 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4801 msgid "Next &Warning"
4802 msgstr "Nächste &Warnung"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4805 msgid "Jump to the next error message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4810 msgstr "Nächster &Fehler"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4813 msgid "A&vailable Citations:"
4814 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4817 msgid "S&elected Citations:"
4818 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4823 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4829 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4833 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4837 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4845 msgstr "&Übernehmen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4849 msgstr "Formatierung"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4852 msgid "Citation st&yle:"
4853 msgstr "Z&itierstil:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4856 msgid "Natbib citation style to use"
4857 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4860 msgid "Text &before:"
4861 msgstr "Text &davor:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4864 msgid "Text to place before citation"
4865 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4868 msgid "Text a&fter:"
4869 msgstr "&Text danach:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4872 msgid "Text to place after citation"
4873 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4876 msgid "List all authors"
4877 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4880 msgid "Full aut&hor list"
4881 msgstr "Alle Autore&n"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4884 msgid "Force upper case in citation"
4885 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4888 msgid "Force u&pper case"
4889 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4892 msgid "Search Citation"
4893 msgstr "Verweis suchen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4903 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4904 "klicken den Suchknopf."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4909 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4917 msgid "Search field:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4923 msgstr "Alle Felder"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4926 msgid "Regular e&xpression"
4927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4930 msgid "Case se&nsitive"
4932 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4936 msgid "Entry types:"
4937 msgstr "Eintragst&ypen:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4941 msgid "All entry types"
4942 msgstr "Alle Eintragstypen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4945 msgid "Search as you &type"
4946 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4950 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4952 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4955 msgid "Define program options of the selected processor."
4956 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4961 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4965 msgid "&Use multiple indexes"
4966 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4969 msgid "&New:[[index]]"
4970 msgstr "&Neuer Index:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4976 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4977 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4980 msgid "Add a new index to the list"
4981 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4984 msgid "Remove the selected index"
4985 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4988 msgid "Rename the selected index"
4989 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4993 msgstr "&Umbenennen..."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4996 msgid "Define or change button color"
4997 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5004 msgid "Go to previous change"
5005 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5008 msgid "&Previous change"
5009 msgstr "&Vorherige Änderung"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5012 msgid "Go to next change"
5013 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5016 msgid "&Next change"
5017 msgstr "&Nächste Änderung"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5020 msgid "Accept this change"
5021 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5025 msgstr "A&kzeptieren"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5028 msgid "Reject this change"
5029 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5036 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5038 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5041 msgid "&Export formats:"
5042 msgstr "&Exportformate:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5045 msgid "&Send exported file to command:"
5046 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5049 msgid "Master Document Output"
5050 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5054 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5057 msgid "Include only &selected children"
5058 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5065 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5066 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5069 msgid "&Maintain counters and references"
5070 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5073 msgid "Include all subdocuments in the output"
5074 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5077 msgid "&Include all children"
5078 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5081 msgid "Output &line length:"
5082 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
5086 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5087 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5088 "paragraphs are separated by a blank line."
5090 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5091 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5092 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5093 "voneinander getrennt."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5096 msgid "&Date format:"
5097 msgstr "&Datumsformat:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5100 msgid "Date format for strftime output"
5101 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5104 msgid "&Overwrite on export:"
5105 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5108 msgid "Ask permission"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5112 msgid "Main file only"
5113 msgstr "Nur Hauptdokument"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5117 msgstr "Alle Dateien"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5120 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5121 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5124 msgid "Forward search"
5125 msgstr "Vorwärtssuche"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5128 msgid "DV&I command:"
5129 msgstr "DV&I Befehl:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5132 msgid "&PDF command:"
5133 msgstr "&PDF-Befehl:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5148 msgid "Name associated with the URL"
5149 msgstr "Name für die URL"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5152 msgid "Specify the link target"
5153 msgstr "Das Linkziel angeben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5160 msgid "Link to the web or to every other target"
5161 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5168 msgid "Link to an email address"
5169 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5176 msgid "Link to a file"
5177 msgstr "Link zu einer Datei"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5184 msgid "&New Document:"
5185 msgstr "&Neues Dokument:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5188 msgid "&Old Document:"
5189 msgstr "&Altes Dokument:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5192 msgid "Copy Document Settings from:"
5193 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5196 msgid "N&ew Document"
5197 msgstr "N&euem Dokument"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5200 msgid "Ol&d Document"
5201 msgstr "A<em Dokument"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5205 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5206 "resulting document"
5208 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5209 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5216 msgid "Nomenclature settings"
5217 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5222 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5225 msgid "&List Indentation:"
5226 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5229 msgid "Custom &Width:"
5230 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5233 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5235 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5243 msgid "&Use system colors"
5244 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5251 msgid "Enter string to filter contents"
5252 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5257 "tables, and others)"
5259 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5260 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5273 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5277 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5281 msgid "Move selected item down by one"
5282 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5285 msgid "Move selected item up by one"
5286 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5301 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5302 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5305 msgid "Edit shortcut"
5306 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5310 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5314 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5318 msgstr "&Lösche Kürzel"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5321 msgid "Clear current shortcut"
5322 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5326 msgstr "&Tastenkürzel:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5335 "the 'Clear' button"
5337 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5338 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5341 msgid "DocBook Section (SGML)"
5342 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5346 msgid "Books (DocBook)"
5347 msgstr "Bücher (DocBook)"
5349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:78
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:116
5356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5357 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5361 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/kluwer.layout:113
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:60
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:42
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5385 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5396 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5398 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europecv.layout:17
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5409 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:110
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5430 msgstr "Adresszusatz"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5441 msgstr "Kein Telefon"
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:622
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:72
5459 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:239
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/ectaart.layout:73
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5485 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:112
5486 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5487 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:530
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:198
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:542
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:550
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5555 msgstr "Unterschrift"
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:248
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5618 msgstr "Kein Telefon"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5652 msgstr "Schlussteil"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 msgstr "Grußformel:"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5715 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/aapaper.layout:102
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5726 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5727 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:35
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ectaart.layout:43
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5733 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/jasatex.layout:166
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/svjog.layout:150
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5739 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:261
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5769 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5772 msgstr "Behauptung."
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5796 msgstr "Beweis (QED)"
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5799 msgid "Proof(smartQED)"
5800 msgstr "Beweis (smartQED)"
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5804 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5815 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5816 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5818 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5822 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5824 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5825 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5829 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5833 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5838 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex4.layout:46
5845 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5847 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europecv.layout:18
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/AEA.layout:116
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5852 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5853 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:175
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:37
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:64
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5864 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:111
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdclass.inc:29
5873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5877 #: lib/layouts/initials.module:26
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5884 msgstr "Beides markieren"
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5899 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5904 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5906 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5907 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5908 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/apa.layout:42
5922 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5923 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5924 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5925 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5926 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:60
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/agutex.layout:60
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5965 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5970 msgid "Author Names"
5971 msgstr "Autorennamen"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5974 msgid "Author names that will appear in the header line"
5975 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5985 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/paper.layout:122
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5992 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:933
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:66
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/siamltex.layout:286
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:180
6012 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex.layout:122
6013 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:59
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6039 msgstr "Überarbeitet"
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6049 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6052 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
6056 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6061 msgstr "Schlagwörter"
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6064 msgid "Classification Codes"
6065 msgstr "Klassifikationscodes"
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6068 msgid "TableCaption"
6069 msgstr "Tabellenlegende"
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6072 msgid "Table caption"
6073 msgstr "Tabellenlegende"
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6077 msgstr "ZitatReferenz"
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6080 msgid "Cite reference"
6081 msgstr "Zitierte Literatur"
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6090 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6094 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6132 msgstr "Argumentation"
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:235
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:105
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130 lib/layouts/theorems.inc:123
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6334 msgstr "Eigenschaft"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/siamltex.layout:326
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:248
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:462
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/agutex.layout:158
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6369 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6374 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6376 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:269
6378 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/recipebook.layout:47
6381 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6382 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:269
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:461
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/agutex.layout:207
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6393 msgid "Bibliography"
6394 msgstr "Literaturverzeichnis"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/jasatex.layout:284
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/moderncv.layout:476
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6409 msgstr "Literaturverzeichnis"
6411 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6412 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6413 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6431 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6460 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6464 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6468 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6477 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6481 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6482 msgid "ReturnAddress"
6483 msgstr "Rücksende-Adresse"
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6486 msgid "ReturnAddress:"
6487 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6503 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6512 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6550 msgstr "Bankleitzahl"
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6554 msgstr "Bankleitzahl:"
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6558 msgstr "Kontonummer"
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6561 msgid "BankAccount:"
6562 msgstr "Kontonummer:"
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6566 msgid "PostalComment"
6567 msgstr "Postvermerk"
6569 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6570 msgid "PostalComment:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/elsart.layout:146
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6592 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6597 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
6602 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
6603 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:365
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:64
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
6609 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6612 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6613 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:231
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:385
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6632 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6634 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:346
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6639 msgid "Subsubsection"
6640 msgstr "Unterunterabschn."
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6643 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:433
6645 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/amsbook.layout:127
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6657 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6658 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6663 msgstr "Zugehörigkeit"
6665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
6666 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:162
6667 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6668 msgid "Affiliation:"
6669 msgstr "Zugehörigkeit:"
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
6672 msgid "Affiliation (alternate)"
6673 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
6676 msgid "Affiliation (alternate):"
6677 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
6680 msgid "Alternate Affiliation Option"
6681 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
6684 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6685 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
6688 msgid "Affiliation (none)"
6689 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
6692 msgid "No affiliation"
6693 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:157
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
6697 msgid "Author Email"
6698 msgstr "Autoren-E-Mail"
6700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
6701 msgid "Electronic Address:"
6702 msgstr "Elektronische Adresse:"
6704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
6705 msgid "Electronic Address Option|s"
6706 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
6709 msgid "Optional argument to the email command"
6710 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/elsart.layout:178
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6715 msgstr "Autoren-URL"
6717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:189
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
6723 msgid "Author URL Option"
6724 msgstr "Autoren-URL-Option"
6726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
6727 msgid "Optional argument to the homepage command"
6728 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
6731 msgid "Collaboration"
6732 msgstr "Kollaboration"
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
6735 msgid "Collaboration:"
6736 msgstr "Kollaboration:"
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/spie.layout:49
6743 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6745 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6748 msgstr "Schlagwörter:"
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
6756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
6757 msgid "PACS numbers:"
6758 msgstr "PACS-Nummern:"
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
6764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:201
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4.layout:194
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6777 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:135
6778 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Kurztitel|z"
6793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6794 msgid "Short title as it appears in the running headers"
6795 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4.layout:240
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6802 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
6803 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6805 msgid "Acknowledgments"
6806 msgstr "Danksagungen"
6808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
6809 msgid "acknowledgments"
6810 msgstr "Danksagungen"
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
6814 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
6821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
6827 msgstr "Breiter Text"
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
6833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
6834 msgid "List of Videos"
6835 msgstr "Videoverzeichnis"
6837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
6839 msgstr "Gleitobjekt-Link"
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6844 msgstr "Kleinschreibung"
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
6849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6854 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6855 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6862 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6863 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6882 msgid "Proposition*"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6904 msgstr "Algorithmus"
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6910 msgstr "Algorithmus*"
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:159
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6937 msgstr "Definition*"
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Beweis (alternativ)"
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6949 msgid "An alternative proof string"
6950 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6953 msgid "The title as it appears in the running headers"
6954 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6965 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6967 msgid "Right Address"
6968 msgstr "Adresse rechts"
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6972 msgstr "Schlagwörter:"
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6975 msgid "Subjectclass"
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6979 msgid "AMS subject classifications:"
6980 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6985 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6986 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
6988 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6998 msgstr "Unterabschnitt"
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7001 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7002 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7010 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7017 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7025 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7030 msgstr "Unterabschnitt*"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7036 msgid "Subsubsection*"
7037 msgstr "Unterunterabschn.*"
7039 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7040 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7044 msgid "Acknowledgements"
7045 msgstr "Danksagungen"
7047 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7073 msgstr "EINBLENDEN:"
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
7084 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
7087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7091 msgstr "Beschreibung"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7098 msgid "Parenthetical"
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7111 msgstr "Fortfahrend"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7114 msgid "(continuing)"
7115 msgstr "(fortfahrend)"
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7127 msgstr "TITEL ÜBER:"
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7131 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7134 msgid "INTERCUT WITH:"
7135 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7150 msgid "SpecialSection"
7151 msgstr "Spezialabschnitt"
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7154 msgid "SpecialSection*"
7155 msgstr "Spezialabschnitt*"
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7165 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7167 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7168 msgid "DocBook Article (SGML)"
7169 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7171 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7172 msgid "Articles (DocBook)"
7173 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7176 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7179 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7180 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7181 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7183 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7184 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7185 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7186 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7190 #: lib/layouts/book.layout:3
7191 msgid "Book (Standard Class)"
7192 msgstr "Book (Standardklasse)"
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7195 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7196 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7198 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7209 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7210 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7214 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7215 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7224 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7231 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7235 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7236 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7240 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7241 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7242 msgid "Corr Author:"
7243 msgstr "Verantw. Autor:"
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7248 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7250 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7251 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7253 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7257 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
7261 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/apa.layout:376
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:301
7270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7271 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7287 msgstr "Sonderdruck"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7296 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7309 msgid "Acknowledgement"
7312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7314 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7317 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7318 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7321 msgid "Short title that will appear in header line"
7322 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7326 msgstr "Überarbeitung"
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:370
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/slides.layout:169
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7370 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7378 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7382 msgstr "EinreichenNach"
7384 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7385 msgid "submit to paper:"
7386 msgstr "Einreichen für Journal:"
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7389 msgid "Bibliography (plain)"
7390 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7393 msgid "Bibliography heading"
7394 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7397 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7398 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7402 msgid "Standard in Title"
7403 msgstr "Standard im Titel"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7407 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7408 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7412 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7413 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7415 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7416 msgid "Springer SV Mult"
7417 msgstr "Springer SV Mult"
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7423 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7427 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7428 msgid "Contributors"
7429 msgstr "Mitwirkende"
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7432 msgid "List of Contributors"
7433 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7435 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7436 msgid "Contributor List"
7437 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7439 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7445 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7447 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7454 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7455 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7456 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7457 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7459 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7461 msgstr "Für Herausgeber"
7463 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7464 msgid "PartBacktext"
7465 msgstr "Teilrückseite"
7467 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7476 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7477 msgid "Running Chapter"
7478 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7482 msgstr "Kapitelautor"
7484 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7485 msgid "ChapSubtitle"
7486 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7488 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7490 msgstr "Extrakapitel"
7492 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7494 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7501 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7506 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7508 msgstr "Kapitelmotto"
7510 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7511 msgid "KOMA-Script Book"
7512 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7514 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7515 msgid "\\thechapter"
7516 msgstr "\\thechapter"
7518 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7519 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7520 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7524 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7527 msgid "Author Option"
7528 msgstr "Autor-Option"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7531 msgid "Optional argument for the author"
7532 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Autoren-Adresse"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7539 msgid "Address Option"
7540 msgstr "Adress-Option"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7543 msgid "Optional argument for the address"
7544 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7547 msgid "Thanks Option"
7548 msgstr "Thanks-Option"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7551 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7552 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:184
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:201
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7666 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:343
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7680 msgstr "Zusammenfassung"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7684 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7700 #: lib/layouts/jss.layout:3
7701 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7702 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7705 msgid "ACM SIGGRAPH"
7706 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7709 msgid "TOG online ID"
7710 msgstr "TOG-Online-ID"
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7721 msgid "Volume number:"
7722 msgstr "Bandnummer:"
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7729 msgid "Article number:"
7730 msgstr "Artikelnummer:"
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7733 msgid "TOG article DOI"
7734 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7737 msgid "Article DOI:"
7738 msgstr "Artikel-DOI:"
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7741 msgid "TOG project URL"
7742 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7745 msgid "Project URL:"
7746 msgstr "Projekt-URL:"
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7749 msgid "TOG video URL"
7750 msgstr "TOG-Video-URL"
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7757 msgid "TOG data URL"
7758 msgstr "TOG-Data-URL"
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7765 msgid "TOG code URL"
7766 msgstr "TOG-Code-URL"
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7785 msgid "Teaser image:"
7786 msgstr "Teaser-Bild:"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7789 msgid "CR categories"
7790 msgstr "CR-Kategorien"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7793 msgid "CR Categories:"
7794 msgstr "CR-Kategorien:"
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7802 msgstr "CR-Kategorie"
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7809 msgid "Number of the category"
7810 msgstr "Nummer der Kategorie"
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7814 msgstr "Teilkategorie"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7818 msgstr "Dritte Ebene"
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7821 msgid "Third-level of the category"
7822 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7837 msgid "REVTeX (V. 4)"
7838 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7845 msgid "PACS number:"
7846 msgstr "PACS-Nummer:"
7848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7850 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7852 #: lib/layouts/paper.layout:3
7853 msgid "Paper (Standard Class)"
7854 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7856 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7857 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7862 msgid "Subparagraph"
7863 msgstr "Unterparagraph"
7865 #: lib/layouts/paper.layout:149
7869 #: lib/layouts/paper.layout:161
7871 msgstr "Institution"
7873 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7874 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7875 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7877 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7878 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7879 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7881 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7882 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7883 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7886 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7887 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7889 #: lib/layouts/egs.layout:3
7890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7893 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7909 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7913 msgstr "Zitat (lang)"
7915 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7919 msgstr "Zitat (kurz)"
7921 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7925 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7927 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7931 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7932 msgid "Custom Item|s"
7933 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7937 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7940 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7942 msgid "A customized item string"
7943 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7945 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7950 #: lib/layouts/egs.layout:285
7952 msgstr "LaTeX-Titel"
7954 #: lib/layouts/egs.layout:329
7956 msgstr "Zugehörigkeit"
7958 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7960 msgstr "Zeitschrift"
7962 #: lib/layouts/egs.layout:364
7964 msgstr "Zeitschrift:"
7966 #: lib/layouts/egs.layout:373
7968 msgstr "Manuskript-Nummer"
7970 #: lib/layouts/egs.layout:387
7972 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7974 #: lib/layouts/egs.layout:397
7976 msgstr "Erster Autor"
7978 #: lib/layouts/egs.layout:410
7979 msgid "1st_author_surname:"
7980 msgstr "1. Autor Nachname:"
7982 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7987 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7992 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7995 msgstr "Akzeptiert:"
7997 #: lib/layouts/egs.layout:463
8001 #: lib/layouts/egs.layout:476
8002 msgid "reprint_reqs_to:"
8003 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8005 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8006 msgid "Acknowledgements."
8007 msgstr "Danksagungen."
8009 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8012 msgid "Acknowledgement."
8013 msgstr "Danksagung."
8015 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8020 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8026 msgid "Curricula Vitae"
8027 msgstr "Lebensläufe"
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8032 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8034 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8043 msgstr "Kopfzeile links"
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Kopfzeile rechts"
8050 #: lib/layouts/agums.layout:3
8051 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8052 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8054 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8055 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8056 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8058 #: lib/layouts/aa.layout:3
8059 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8060 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8063 msgid "Offprint Requests to:"
8064 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8066 #: lib/layouts/aa.layout:140
8067 msgid "Correspondence to:"
8068 msgstr "Schriftverkehr an:"
8070 #: lib/layouts/aa.layout:239
8071 msgid "institutemark"
8072 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8074 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8075 msgid "Institute Mark"
8076 msgstr "Institutsmarke"
8078 #: lib/layouts/aa.layout:262
8079 msgid "Abstract (unstructured)"
8080 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8086 #: lib/layouts/aa.layout:296
8087 msgid "Abstract (structured)"
8088 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8090 #: lib/layouts/aa.layout:300
8094 #: lib/layouts/aa.layout:301
8095 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8096 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8098 #: lib/layouts/aa.layout:305
8102 #: lib/layouts/aa.layout:306
8103 msgid "Aims of your work"
8104 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8106 #: lib/layouts/aa.layout:310
8110 #: lib/layouts/aa.layout:311
8111 msgid "Methods used in your work"
8112 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8114 #: lib/layouts/aa.layout:315
8118 #: lib/layouts/aa.layout:316
8119 msgid "Results of your work"
8120 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8122 #: lib/layouts/aa.layout:337
8124 msgstr "Schlagwörter"
8126 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8128 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8132 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8136 #: lib/layouts/chess.layout:3
8140 #: lib/layouts/chess.layout:36
8142 msgstr "Hauptvariante"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:43
8146 msgstr "Hauptvariante:"
8148 #: lib/layouts/chess.layout:62
8152 #: lib/layouts/chess.layout:66
8156 #: lib/layouts/chess.layout:72
8157 msgid "SubVariation"
8158 msgstr "Untervariante"
8160 #: lib/layouts/chess.layout:75
8161 msgid "Subvariation:"
8162 msgstr "Untervariante:"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:81
8165 msgid "SubVariation2"
8166 msgstr "Untervariante2"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:84
8169 msgid "Subvariation(2):"
8170 msgstr "Untervariante(2):"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:90
8173 msgid "SubVariation3"
8174 msgstr "Untervariante3"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:93
8177 msgid "Subvariation(3):"
8178 msgstr "Untervariante(3):"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:99
8181 msgid "SubVariation4"
8182 msgstr "Untervariante4"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:102
8185 msgid "Subvariation(4):"
8186 msgstr "Untervariante(4):"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:108
8189 msgid "SubVariation5"
8190 msgstr "Untervariante5"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:111
8193 msgid "Subvariation(5):"
8194 msgstr "Untervariante(5):"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:118
8198 msgstr "Züge verbergen"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:123
8202 msgstr "Züge verbergen:"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:128
8206 msgstr "Schachbrett"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:132
8209 msgid "[chessboard]"
8210 msgstr "[Schachbrett]"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:141
8213 msgid "BoardCentered"
8214 msgstr "Brett zentriert"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:146
8217 msgid "[centered board]"
8218 msgstr "[zentriertes Brett]"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:156
8222 msgstr "Hervorheben"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:161
8226 msgstr "Höhepunkte:"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:176
8232 #: lib/layouts/chess.layout:181
8236 #: lib/layouts/chess.layout:187
8238 msgstr "Springerzug"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:192
8242 msgstr "Springerzug:"
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8246 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8248 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8249 #: lib/layouts/apa.layout:96
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8254 msgid "Short title:"
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8259 msgstr "Zwei Autoren"
8261 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8262 msgid "ThreeAuthors"
8263 msgstr "Drei Autoren"
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8267 msgstr "Vier Autoren"
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8271 msgstr "Fünf Autoren"
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8275 msgstr "Sechs Autoren"
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8279 msgstr "Kopfzeile links"
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8282 msgid "Left header:"
8283 msgstr "Kopfzeile links:"
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8286 msgid "TwoAffiliations"
8287 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8290 msgid "ThreeAffiliations"
8291 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8294 msgid "FourAffiliations"
8295 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8297 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8298 msgid "FiveAffiliations"
8299 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8302 msgid "SixAffiliations"
8303 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8316 msgstr "Autorenhinweise"
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8319 msgid "Author Note:"
8320 msgstr "Autorenhinweise:"
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8329 msgstr "Laufende Nummer"
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8338 msgstr "Dicke Linie"
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
8349 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8352 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8353 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8355 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8357 msgstr "Abbildung einpassen"
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8361 msgstr "Bitmap einpassen"
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8369 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8372 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8374 msgid "(\\alph{enumii})"
8375 msgstr "(\\alph{enumii})"
8377 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8378 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8379 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8382 msgid "DocBook Book (SGML)"
8383 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8387 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8391 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8397 msgstr "Nächste Adresse"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8400 msgid "Next Address:"
8401 msgstr "Nächste Adresse:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8409 msgid "Post Scriptum:"
8410 msgstr "Postscriptum:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8422 msgid "Sender Name:"
8423 msgstr "Absendername:"
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8426 msgid "SenderAddress"
8427 msgstr "Absender-Adresse"
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8430 msgid "Sender Address:"
8431 msgstr "Absenderadresse:"
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8434 msgid "Sender Phone:"
8435 msgstr "Absender Telefon:"
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8439 msgstr "Absender-Fax:"
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8442 msgid "Sender E-Mail:"
8443 msgstr "Absender-E-Mail:"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8447 msgstr "Absender-URL:"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8464 msgstr "Rücksende-Adresse"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8468 msgid "Backaddress:"
8469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8476 msgid "Specialmail:"
8477 msgstr "Versandart:"
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8482 msgstr "Adresszusatz:"
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8490 msgstr "Ihr Zeichen"
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8495 msgstr "Ihr Zeichen:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8502 msgid "Your letter of:"
8503 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8507 msgstr "Mein Zeichen"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8512 msgstr "Unser Zeichen:"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "Kundennummer:"
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "Rechnungsnummer:"
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8535 msgid "End of letter"
8536 msgstr "Ende des Briefs"
8538 #: lib/layouts/letter.layout:3
8539 msgid "Letter (Standard Class)"
8540 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8548 msgstr "Name in Fußzeile"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8551 msgid "Footer name:"
8552 msgstr "Name in Fußzeile:"
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8556 msgstr "Nationalität"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8559 msgid "Nationality:"
8560 msgstr "Nationalität:"
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8564 msgstr "Geburtsdatum"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8567 msgid "Date of birth:"
8568 msgstr "Geburtsdatum:"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8571 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8575 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8585 msgid "Mobile phone number"
8586 msgstr "Mobilnummer"
8588 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8592 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8594 msgstr "Geschlecht:"
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8597 msgid "BeforePicture"
8598 msgstr "Text vor Bild"
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8601 msgid "Space before picture:"
8602 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8617 msgid "Size the photo is resized to"
8618 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8621 msgid "AfterPicture"
8622 msgstr "Text nach Bild"
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8625 msgid "Space after picture:"
8626 msgstr "Abstand nach Bild:"
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8633 msgid "The title as it appears in the header"
8634 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8641 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8642 msgid "Vertical Space"
8643 msgstr "Vertikaler Abstand"
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8646 msgid "Additional vertical space"
8647 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8650 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8651 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8653 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
8655 msgstr "Stichpunkt:"
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8658 msgid "BulletedItem"
8659 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8662 msgid "Bulleted Item:"
8663 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8671 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8674 msgid "PersonalInfo"
8675 msgstr "PersönlicheInfo"
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8678 msgid "Personal Info"
8679 msgstr "Persönliche Info"
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8682 msgid "MotherTongue"
8683 msgstr "Muttersprache"
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8686 msgid "Mother Tongue:"
8687 msgstr "Muttersprache:"
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8694 msgid "Language Header:"
8695 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8702 msgid "Name of the language"
8703 msgstr "Name der Sprache"
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8707 msgstr "Hörverstehen"
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8710 msgid "Level how good you think you can listen"
8711 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8715 msgstr "Leseverstehen"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8718 msgid "Level how good you think you can read"
8719 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8723 msgstr "Interaktion"
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8726 msgid "Level how good you think you can conversate"
8727 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8734 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8735 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8738 msgid "LastLanguage"
8739 msgstr "Letzte Sprache"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8742 msgid "Last Language:"
8743 msgstr "Letzte Sprache:"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8750 msgid "Language Footer:"
8751 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8759 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8762 msgid "VerticalSpace"
8763 msgstr "Vertikaler Abstand"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8766 msgid "Vertical space"
8767 msgstr "Vertikaler Abstand"
8769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8770 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8771 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8775 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8779 msgstr "ACM SIGPLAN"
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8786 msgid "Name of the conference"
8787 msgstr "Name der Konferenz"
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8794 msgid "CopyrightYear"
8795 msgstr "UrheberrechtJahr"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8798 msgid "Copyright year:"
8799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8802 msgid "Copyrightdata"
8803 msgstr "UrheberrechtDaten"
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8806 msgid "Copyright data:"
8807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8811 msgstr "TitelBanner"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8814 msgid "Title banner:"
8815 msgstr "Banner über dem Titel:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8818 msgid "PreprintFooter"
8819 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8822 msgid "Preprint footer:"
8823 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8827 msgid "Name of the author"
8828 msgstr "Name des Autors"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8831 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8832 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8842 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8843 msgid "French Letter (frletter)"
8844 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8846 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8847 msgid "American Economic Association (AEA)"
8848 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8850 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8851 msgid "Publication Month"
8852 msgstr "Monat der Publikation"
8854 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8855 msgid "Publication Month:"
8856 msgstr "Monat der Publikation:"
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8859 msgid "Publication Year"
8860 msgstr "Jahr der Publikation"
8862 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8863 msgid "Publication Year:"
8864 msgstr "Jahr der Publikation:"
8866 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8867 msgid "Publication Volume"
8868 msgstr "Band der Publikation"
8870 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8871 msgid "Publication Volume:"
8872 msgstr "Band der Publikation:"
8874 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8875 msgid "Publication Issue"
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8879 msgid "Publication Issue:"
8882 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8891 msgid "Figure Notes"
8892 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8894 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8896 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8898 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8899 msgid "Text of a note in a figure"
8900 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8902 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8904 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8906 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8908 msgstr "Tabellenanmerkung"
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8911 msgid "Text of a note in a table"
8912 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8914 #: lib/layouts/AEA.layout:161
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8928 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8929 msgid "Case \\thecase."
8930 msgstr "Fall \\thecase."
8932 #: lib/layouts/AEA.layout:185
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8944 msgstr "Schlussfolgerung"
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:193
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8960 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:220
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:218
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
8970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8996 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9003 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9004 msgid "Solution \\thesolution."
9005 msgstr "Lösung \\thesolution."
9007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9012 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9017 msgid "Japanese Book (jbook)"
9018 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9021 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9022 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9037 msgid "Return address"
9038 msgstr "Rücksende-Adresse"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9041 msgid "Postal comment"
9042 msgstr "Postvermerk"
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9045 msgid "Postal Remark:"
9046 msgstr "Postvermerk:"
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9058 msgstr "Sachbearbeiter"
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9062 msgstr "Sachbearbeiter:"
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9069 msgid "Bottom text:"
9070 msgstr "Fusszeile(n):"
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9082 msgstr "Unterschrift"
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9085 msgid "Here you can insert a signature scan"
9086 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9089 msgid "RetourAdresse"
9090 msgstr "Rücksende-Adresse"
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9098 msgstr "Postvermerk"
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9106 msgstr "Ihr Zeichen"
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9109 msgid "IhrSchreiben"
9110 msgstr "Ihr Schreiben"
9112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9114 msgstr "Mein Zeichen"
9116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9117 msgid "Unterschrift"
9118 msgstr "Unterschrift"
9120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9164 #: lib/layouts/apa.layout:3
9165 msgid "American Psychological Association (APA)"
9166 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:54
9170 msgstr "Kopfzeile rechts"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:63
9173 msgid "Right header:"
9174 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:225
9177 msgid "Acknowledgements:"
9178 msgstr "Danksagungen:"
9180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9181 msgid "KOMA-Script Article"
9182 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
9185 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9190 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9191 msgid "Inderscience A4 Journals"
9192 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9194 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9195 msgid "Arabic Article"
9196 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9200 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9202 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9209 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9210 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9214 msgstr "Unterklasse"
9216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9217 msgid "Mathematics Subject Classification"
9218 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9225 msgid "CR Subject Classification"
9226 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9229 msgid "Solution \\thesolution"
9230 msgstr "Lösung \\thesolution"
9232 #: lib/layouts/spie.layout:3
9233 msgid "SPIE Proceedings"
9234 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9236 #: lib/layouts/spie.layout:56
9238 msgstr "Autoren-Info"
9240 #: lib/layouts/spie.layout:68
9242 msgstr "Autoren-Info:"
9244 #: lib/layouts/spie.layout:96
9245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9246 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9248 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9249 msgid "report (R Journal)"
9250 msgstr "Report (R Journal)"
9252 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9253 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9254 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9256 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9257 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9258 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9261 msgid "Chapter Exercises"
9262 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9268 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9269 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9270 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9273 msgid "Running LaTeX Title"
9274 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9277 msgid "Running Title:"
9278 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9282 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9286 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9288 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9289 msgid "Author Running"
9290 msgstr "Kolumne Autor"
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9293 msgid "Author Running:"
9294 msgstr "Kolumne Autor:"
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9298 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9302 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9309 msgid "Conjecture #."
9310 msgstr "Vermutung #."
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9313 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9314 msgid "Corollary #."
9315 msgstr "Korollar #."
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9319 msgid "Definition #."
9320 msgstr "Definition #."
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9324 msgstr "Beispiel #."
9326 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9331 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9347 msgstr "Eigenschaft"
9349 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9351 msgstr "Eigenschaft #."
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9354 msgid "Proposition #."
9357 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9361 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9363 msgstr "Bemerkung #."
9365 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9370 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9374 #: lib/layouts/report.layout:3
9375 msgid "Report (Standard Class)"
9376 msgstr "Report (Standardklasse)"
9378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9379 msgid "Tufte Handout"
9380 msgstr "Tufte-Handout"
9382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9389 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9392 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9393 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9394 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9398 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9401 msgid "Author Footnote"
9402 msgstr "Autorfußnote"
9404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9406 msgstr "Autorfußnote"
9408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9412 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9413 msgid "Altaffilation"
9414 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9416 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9422 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9423 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9426 msgid "Alternative affiliation:"
9427 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9440 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9441 msgid "altaffilmark"
9442 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9444 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9445 msgid "altaffiliation mark"
9446 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9448 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9449 msgid "Subject headings:"
9450 msgstr "Schlagwörter:"
9452 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9453 msgid "[Acknowledgements]"
9454 msgstr "[Danksagungen]"
9456 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9458 msgstr "Abbildung platzieren"
9460 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9461 msgid "Place Figure here:"
9462 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9464 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9466 msgstr "Tabelle platzieren"
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9469 msgid "Place Table here:"
9470 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9472 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9476 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9478 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9481 msgid "NoteToEditor"
9482 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9484 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9485 msgid "Note to Editor:"
9486 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9488 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9490 msgstr "Tabellen-Verweise"
9492 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9493 msgid "References. ---"
9494 msgstr "Referenzen. ---"
9496 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9497 msgid "TableComments"
9498 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9500 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9504 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9506 msgstr "Tabellenfußnote"
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9510 msgstr "Tabellenfußnote:"
9512 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9513 msgid "tablenotemark"
9514 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9517 msgid "tablenote mark"
9518 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9520 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9522 msgstr "Abbildungslegende"
9524 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9528 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9529 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9530 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9532 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9534 msgstr "Einrichtung"
9536 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9538 msgstr "Einrichtung:"
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9548 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9549 msgid "Recognized Name"
9550 msgstr "Wahrgenommener Name"
9552 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9553 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9554 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9556 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9564 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9565 msgid "Separate the dataset ID from text"
9566 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9568 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9569 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9570 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9573 msgid "Econometrica"
9574 msgstr "Econometrica"
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9578 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9582 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9585 msgid "Running Author:"
9586 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9589 msgid "E-Mail Option"
9590 msgstr "E-Mail-Option"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9593 msgid "Optional argument for the e-mail"
9594 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9598 msgstr "Web-Adresse"
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9601 msgid "Web address:"
9602 msgstr "Web-Adresse:"
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9605 msgid "Authors Block"
9606 msgstr "Autorenblock"
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9609 msgid "Authors Block:"
9610 msgstr "Autorenblock:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9617 msgid "Thanks \\theThanks:"
9618 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9622 msgstr "Hervorhebung"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9625 msgid "Thanks Reference"
9626 msgstr "Danksagungsverweis"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9630 msgstr "Danksagungsverweis"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9633 msgid "Internet Address Reference"
9634 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9637 msgid "Internet Addess Ref"
9638 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9641 msgid "Corresponding Author"
9642 msgstr "Korrespondierender Autor"
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9645 msgid "Name (First Name)"
9646 msgstr "Name (Vorname)"
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9653 msgid "Name (Surname)"
9654 msgstr "Name (Nachname)"
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9657 msgid "By Same Author (bib)"
9658 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9662 msgstr "Vom selben Autor"
9664 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9668 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9669 msgid "AddressForOffprints"
9670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9672 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9673 msgid "Address for Offprints:"
9674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9676 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9677 msgid "RunningTitle"
9678 msgstr "Kolumnentitel"
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9681 msgid "Running title:"
9682 msgstr "Kolumnentitel:"
9684 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9685 msgid "RunningAuthor"
9686 msgstr "Kolumne Autor"
9688 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9689 msgid "Running author:"
9690 msgstr "Kolumne Autor:"
9692 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9693 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9697 msgid "KOMA-Script Report"
9698 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9702 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9705 msgid "Short title which will appear in the running header"
9706 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9708 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9710 msgstr "Name (kurz)"
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9713 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9714 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9716 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9717 msgid "Alt Affiliation"
9718 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9720 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9721 msgid "Also Affiliation"
9722 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9725 msgid "Abbreviations"
9726 msgstr "Abkürzungen"
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9729 msgid "Abbreviations:"
9730 msgstr "Abkürzungen:"
9732 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9737 msgid "List of Schemes"
9738 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9740 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9744 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9745 msgid "List of Charts"
9746 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9748 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9752 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9753 msgid "List of Graphs"
9754 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9757 msgid "SupplementalInfo"
9758 msgstr "Ergänzende Informationen"
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9761 msgid "Supporting Information Available"
9762 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9764 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9766 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9769 msgid "Graphical TOC Entry"
9770 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9772 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9776 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9780 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9784 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9789 msgid "Springer cl2emult"
9790 msgstr "Springer cl2emult"
9792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9793 msgid "Hebrew Letter"
9794 msgstr "Hebräischer Brief"
9796 #: lib/layouts/article.layout:3
9797 msgid "Article (Standard Class)"
9798 msgstr "Article (Standardklasse)"
9800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9804 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9813 msgid "ACT \\arabic{act}"
9814 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9822 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9830 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9836 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9840 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9844 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9848 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9852 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9853 msgid "Ingredients Header"
9854 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9856 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9857 msgid "Specify an optional ingredients header"
9858 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9860 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9861 msgid "Ingredients:"
9864 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9865 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9866 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9869 msgid "G-Brief (V. 2)"
9870 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9874 msgstr "Name Zeile A"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9878 msgstr "Name Zeile A:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9882 msgstr "Name Zeile B"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9886 msgstr "Name Zeile B:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9890 msgstr "Name Zeile C"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9894 msgstr "Name Zeile C:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9898 msgstr "Name Zeile D"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9902 msgstr "Name Zeile D:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9906 msgstr "Name Zeile E"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9910 msgstr "Name Zeile E:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9914 msgstr "Name Zeile F"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9918 msgstr "Name Zeile F:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9922 msgstr "Name Zeile G"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9926 msgstr "Name Zeile G:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9930 msgstr "Adresse Zeile A"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9933 msgid "AddressRowA:"
9934 msgstr "Adresse Zeile A:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9938 msgstr "Adresse Zeile B"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9941 msgid "AddressRowB:"
9942 msgstr "Adresse Zeile B:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9946 msgstr "Adresse Zeile C"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9949 msgid "AddressRowC:"
9950 msgstr "Adresse Zeile C:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9954 msgstr "Adresse Zeile D"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9957 msgid "AddressRowD:"
9958 msgstr "Adresse Zeile D:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9962 msgstr "Adresse Zeile E"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9965 msgid "AddressRowE:"
9966 msgstr "Adresse Zeile E:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9970 msgstr "Adresse Zeile F"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9973 msgid "AddressRowF:"
9974 msgstr "Adresse Zeile F:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9977 msgid "TelephoneRowA"
9978 msgstr "Telefon Zeile A"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9981 msgid "TelephoneRowA:"
9982 msgstr "Telefon Zeile A:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9985 msgid "TelephoneRowB"
9986 msgstr "Telefon Zeile B"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9989 msgid "TelephoneRowB:"
9990 msgstr "Telefon Zeile B:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9993 msgid "TelephoneRowC"
9994 msgstr "Telefon Zeile C"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9997 msgid "TelephoneRowC:"
9998 msgstr "Telefon Zeile C:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10001 msgid "TelephoneRowD"
10002 msgstr "Telefon Zeile D"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10005 msgid "TelephoneRowD:"
10006 msgstr "Telefon Zeile D:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10009 msgid "TelephoneRowE"
10010 msgstr "Telefon Zeile E"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10013 msgid "TelephoneRowE:"
10014 msgstr "Telefon Zeile E:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10017 msgid "TelephoneRowF"
10018 msgstr "Telefon Zeile F"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10021 msgid "TelephoneRowF:"
10022 msgstr "Telefon Zeile F:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10025 msgid "InternetRowA"
10026 msgstr "Internet Zeile A"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10029 msgid "InternetRowA:"
10030 msgstr "Internet Zeile A:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10033 msgid "InternetRowB"
10034 msgstr "Internet Zeile B"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10037 msgid "InternetRowB:"
10038 msgstr "Internet Zeile B:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10041 msgid "InternetRowC"
10042 msgstr "Internet Zeile C"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10045 msgid "InternetRowC:"
10046 msgstr "Internet Zeile C:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10049 msgid "InternetRowD"
10050 msgstr "Internet Zeile D"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10053 msgid "InternetRowD:"
10054 msgstr "Internet Zeile D:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10057 msgid "InternetRowE"
10058 msgstr "Internet Zeile E"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10061 msgid "InternetRowE:"
10062 msgstr "Internet Zeile E:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10065 msgid "InternetRowF"
10066 msgstr "Internet Zeile F"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10069 msgid "InternetRowF:"
10070 msgstr "Internet Zeile F:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10074 msgstr "Bank Zeile A"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10078 msgstr "Bank Zeile A:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10082 msgstr "Bank Zeile B"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10086 msgstr "Bank Zeile B:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10090 msgstr "Bank Zeile C"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10094 msgstr "Bank Zeile C:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10098 msgstr "Bank Zeile D"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10102 msgstr "Bank Zeile D:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10106 msgstr "Bank Zeile E"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10110 msgstr "Bank Zeile E:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10114 msgstr "Bank Zeile F"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10118 msgstr "Bank Zeile F:"
10120 #: lib/layouts/foils.layout:3
10124 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10126 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10127 msgid "Presentations"
10128 msgstr "Präsentationen"
10130 #: lib/layouts/foils.layout:44
10132 msgstr "Kopf Folie"
10134 #: lib/layouts/foils.layout:63
10135 msgid "ShortFoilhead"
10136 msgstr "Kopf Folie kurz"
10138 #: lib/layouts/foils.layout:69
10139 msgid "Rotatefoilhead"
10140 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10142 #: lib/layouts/foils.layout:75
10143 msgid "ShortRotatefoilhead"
10144 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10146 #: lib/layouts/foils.layout:84
10148 msgstr "Häkchenliste"
10150 #: lib/layouts/foils.layout:99
10154 #: lib/layouts/foils.layout:103
10156 msgstr "Kreuzliste"
10158 #: lib/layouts/foils.layout:118
10162 #: lib/layouts/foils.layout:162
10166 #: lib/layouts/foils.layout:170
10168 msgstr "Mein Logo:"
10170 #: lib/layouts/foils.layout:179
10171 msgid "Restriction"
10172 msgstr "Einschränkung"
10174 #: lib/layouts/foils.layout:183
10175 msgid "Restriction:"
10176 msgstr "Einschränkung:"
10178 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10180 msgid "Left Header:"
10181 msgstr "Kopfzeile links:"
10183 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10185 msgid "Right Header:"
10186 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10188 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10189 msgid "Right Footer"
10190 msgstr "Fußzeile rechts"
10192 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10193 msgid "Right Footer:"
10194 msgstr "Fußzeile rechts:"
10196 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10201 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10205 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10210 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10211 msgid "Proposition."
10214 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10216 msgid "Definition."
10217 msgstr "Definition."
10219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10220 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10221 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10225 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10228 msgid "Hebrew Article"
10229 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10233 msgstr "Behauptung #."
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10237 msgstr "Bemerkungen"
10239 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10241 msgstr "Bemerkungen #."
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10248 msgid "LandscapeSlide"
10249 msgstr "Folie (Querformat)"
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10252 msgid "Landscape Slide"
10253 msgstr "Folie (Querformat)"
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10256 msgid "PortraitSlide"
10257 msgstr "Folie (Hochformat)"
10259 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10260 msgid "Portrait Slide"
10261 msgstr "Folie (Hochformat)"
10263 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10264 msgid "SlideHeading"
10265 msgstr "Folien-Überschrift"
10267 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10268 msgid "SlideSubHeading"
10269 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10271 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10272 msgid "ListOfSlides"
10273 msgstr "Folienverzeichnis"
10275 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10276 msgid "List of Slides"
10277 msgstr "Folienverzeichnis"
10279 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10280 msgid "SlideContents"
10281 msgstr "Folieninhalte"
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10284 msgid "Slide Contents"
10285 msgstr "Folieninhalte"
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10288 msgid "ProgressContents"
10289 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10291 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10292 msgid "Progress Contents"
10293 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10295 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10296 msgid "Landscape Slide:"
10297 msgstr "Folie (Querformat):"
10299 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
10300 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
10301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10305 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10306 msgid "Portrait Slide:"
10307 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10309 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10313 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10315 msgstr "EndeDerFolie"
10317 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10318 msgid "[List Of Slides]"
10319 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10321 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10322 msgid "[Slide Contents]"
10323 msgstr "[Folieninhalte]"
10325 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10326 msgid "[Progress Contents]"
10327 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10334 msgid "BeginFrontmatter"
10335 msgstr "Beginn Vorspann"
10337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10338 msgid "Begin frontmatter"
10339 msgstr "Beginn Vorspann"
10341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10342 msgid "EndFrontmatter"
10343 msgstr "Ende Vorspann"
10345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10346 msgid "End frontmatter"
10347 msgstr "Ende Vorspann"
10349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10350 msgid "Titlenotemark"
10351 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10354 msgid "Titlenote mark"
10355 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10358 msgid "Title footnote"
10359 msgstr "Titelfußnotentext"
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10362 msgid "Footnote Label"
10363 msgstr "Fußnotenmarke"
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10366 msgid "Label you refer to in the title"
10367 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10370 msgid "Title footnote:"
10371 msgstr "Titelfußnote:"
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10374 msgid "Author Label"
10375 msgstr "Autorenmarke"
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10378 msgid "Label you will reference in the address"
10379 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10383 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10386 msgid "Author mark"
10387 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10390 msgid "Author footnote"
10391 msgstr "Autorfußnotentext"
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10394 msgid "Author footnote:"
10395 msgstr "Autorfußnotentext:"
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10398 msgid "Author Footnote Label"
10399 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10402 msgid "Label you refer to for an author"
10403 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10406 msgid "CorAuthormark"
10407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10410 msgid "CorAuthor mark"
10411 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10414 msgid "Corresponding author"
10415 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10418 msgid "Corresponding author text:"
10419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10422 msgid "Address Label"
10423 msgstr "Adressmarke"
10425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10426 msgid "Label of the author you refer to"
10427 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10434 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10436 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10438 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10439 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10440 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10442 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10443 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10444 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10447 msgid "Alternative Affiliation"
10448 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10451 msgid "Affiliation Prefix"
10452 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10455 msgid "A prefix like 'Also at '"
10456 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10462 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10463 msgid "Preprint number"
10464 msgstr "Preprint-Nummer"
10466 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10467 msgid "Preprint number:"
10468 msgstr "Preprint-Nummer:"
10470 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10471 msgid "Online citation"
10472 msgstr "Online-Zitat"
10474 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10475 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10476 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10484 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "Short Title (TOC)|S"
10504 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10514 msgid "Short Title (Header)"
10515 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10518 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10531 msgid "The section as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10540 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10548 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10552 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10567 msgid "Chapterprecis"
10568 msgstr "Kapitelsynopse"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10575 msgid "Epigraph Source|S"
10576 msgstr "Epigraph-Quelle"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10583 msgid "The source/author of this epigraph"
10584 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10588 msgstr "Gedichttitel"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10592 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10600 msgstr "Gedichttitel*"
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10606 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10607 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10608 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10611 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10612 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10625 msgid "Overlay Specifications|v"
10626 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10630 msgid "Overlay specifications for this list"
10631 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10635 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
10636 msgid "Item Overlay Specifications"
10637 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10651 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
10652 msgid "Overlay specifications for this item"
10653 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10656 msgid "Mini Template"
10657 msgstr "Mini-Vorlage"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10660 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10661 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10664 msgid "Longest label|s"
10665 msgstr "Längste Marke"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10668 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10669 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10682 msgid "Mode Specification|S"
10683 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10689 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10691 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10692 "Überschrift erscheinen soll"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10695 msgid "Section \\arabic{section}"
10696 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
10699 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
10700 msgid "\\Alph{section}"
10701 msgstr "\\Alph{section}"
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10704 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10705 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10708 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10710 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10719 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10721 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10726 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10728 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10755 msgid "Overlay specifications for this frame"
10756 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10759 msgid "Default Overlay Specifications"
10760 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10764 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10768 msgid "Frame Options"
10769 msgstr "Rahmen-Optionen"
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
10774 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
10775 #: lib/layouts/initials.module:33
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10782 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10785 msgid "Frame Title"
10786 msgstr "Rahmentitel"
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10789 msgid "Enter the frame title here"
10790 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10794 msgstr "Schlichter Rahmen"
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10797 msgid "Frame (plain)"
10798 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10801 msgid "FragileFrame"
10802 msgstr "Fragiler Rahmen"
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10805 msgid "Frame (fragile)"
10806 msgstr "Rahmen (fragil)"
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10810 msgstr "RahmenNochmal"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10813 msgid "Repeat frame with label"
10814 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10818 msgstr "Rahmentitel"
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10832 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10835 msgid "Short Frame Title|S"
10836 msgstr "Kurztitel|z"
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10840 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10843 msgid "FrameSubtitle"
10844 msgstr "RahmenUntertitel"
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10859 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
10862 msgid "Column Options"
10863 msgstr "Spaltenoptionen"
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10866 msgid "Column options (see beamer manual)"
10867 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10870 msgid "Column Placement Options"
10871 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10874 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10875 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10878 msgid "ColumnsCenterAligned"
10879 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10882 msgid "Columns (center aligned)"
10883 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10886 msgid "ColumnsTopAligned"
10887 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10890 msgid "Columns (top aligned)"
10891 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
10904 msgid "Pause number"
10905 msgstr "Pausennummer"
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
10908 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10910 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
10913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10921 msgid "Overprint Area Width"
10922 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
10925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10931 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10934 msgid "OverlayArea"
10935 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10938 msgid "Overlayarea"
10939 msgstr "Überlagerungsbereich"
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10942 msgid "Overlay Area Width"
10943 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10945 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10946 msgid "The width of the overlay area"
10947 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10950 msgid "Overlay Area Height"
10951 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
10954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10959 msgid "The height of the overlay area"
10960 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10963 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10968 msgid "Uncovered on slides"
10969 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10972 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10977 msgid "Only on slides"
10978 msgstr "Nur auf Folien"
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10993 msgid "Action Specification|S"
10994 msgstr "Aktionsspezifikation"
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10997 msgid "Block Title"
10998 msgstr "Blocktitel"
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11001 msgid "Enter the block title here"
11002 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11005 msgid "ExampleBlock"
11006 msgstr "BeispielBlock"
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11009 msgid "Example Block:"
11010 msgstr "Beispiel-Block:"
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11014 msgstr "AlarmBlock"
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11017 msgid "Alert Block:"
11018 msgstr "Alarm-Block:"
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11028 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11031 msgid "Title (Plain Frame)"
11032 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11035 msgid "Short Subtitle|S"
11036 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11040 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11043 msgid "Short Author|S"
11044 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11047 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11048 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11051 msgid "Short Institute|S"
11052 msgstr "Institut (kurz)|z"
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11055 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11056 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11059 msgid "InstituteMark"
11060 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11063 msgid "Short Date|S"
11064 msgstr "Kurzdatum|z"
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11067 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11068 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11071 msgid "TitleGraphic"
11072 msgstr "Titelgrafik"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11080 msgid "Action Specifications|S"
11081 msgstr "Aktionsspezifikation"
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11086 msgid "Additional Theorem Text"
11087 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11092 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11093 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11096 msgid "Definitions"
11097 msgstr "Definitionen"
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11100 msgid "Definitions."
11101 msgstr "Definitionen."
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11113 msgstr "Beispiele."
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11122 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11123 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11145 msgstr "NotizStichpunkt"
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11161 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11173 msgstr "Unsichtbar"
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11176 msgid "Alternative"
11177 msgstr "Alternativ"
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11180 msgid "Default Text"
11181 msgstr "Standardtext"
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11184 msgid "Enter the default text here"
11185 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11187 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11188 msgid "Beamer Note"
11189 msgstr "Beamer-Notiz"
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11192 msgid "Note Options"
11193 msgstr "Notiz-Optionen"
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11196 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11197 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11200 msgid "ArticleMode"
11201 msgstr "Artikelmodus"
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11208 msgid "PresentationMode"
11209 msgstr "Präsentationsmodus"
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11212 msgid "Presentation"
11213 msgstr "Präsentation"
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
11216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/tufte-book.layout:229
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
11223 msgid "List of Tables"
11224 msgstr "Tabellenverzeichnis"
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
11227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:242
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
11233 msgid "List of Figures"
11234 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
11236 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11241 #: lib/layouts/slides.layout:107
11243 msgstr "Neue Folie:"
11245 #: lib/layouts/slides.layout:129
11249 #: lib/layouts/slides.layout:144
11250 msgid "New Overlay:"
11251 msgstr "Neues Overlay:"
11253 #: lib/layouts/slides.layout:184
11255 msgstr "Neue Notiz:"
11257 #: lib/layouts/slides.layout:209
11258 msgid "InvisibleText"
11259 msgstr "Unsichtbarer Text"
11261 #: lib/layouts/slides.layout:216
11262 msgid "<Invisible Text Follows>"
11263 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11265 #: lib/layouts/slides.layout:233
11266 msgid "VisibleText"
11267 msgstr "Sichtbarer Text"
11269 #: lib/layouts/slides.layout:240
11270 msgid "<Visible Text Follows>"
11271 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11275 msgstr "Tufte-Buch"
11277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11278 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11280 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11284 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11288 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11292 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11296 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11300 msgstr "Neuer Gedanke"
11302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11303 msgid "new thought"
11304 msgstr "Neuer Gedanke"
11306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11316 msgstr "Kapitälchen"
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11320 msgstr "Kapitälchen"
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11324 msgstr "Volle Breite"
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11327 msgid "MarginTable"
11328 msgstr "Randtabelle"
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11331 msgid "MarginFigure"
11332 msgstr "Randabbildung"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11351 msgid "CV Color Scheme:"
11352 msgstr "CV-Farbschema:"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11355 msgid "PDF Page Mode"
11356 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11359 msgid "PDF Page Mode:"
11360 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11371 msgid "Family Name:"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11379 msgid "Optional address line"
11380 msgstr "Optionale Adresszeile"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11396 msgstr "Soziales Netzwerk"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11400 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11403 msgid "Name of the social network"
11404 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11408 msgstr "Extra-Info"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11411 msgid "Extra Info:"
11412 msgstr "Extra-Info:"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11423 msgid "Height the photo is resized to"
11424 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11431 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11432 msgstr "Dicke des Rahmens"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11435 msgid "EmptySection"
11436 msgstr "LeererAbschnitt"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11439 msgid "Empty Section"
11440 msgstr "Leerer Abschnitt"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11443 msgid "CloseSection"
11444 msgstr "SchließeAbschnitt"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11451 msgid "Optional width"
11452 msgstr "Optionale Breite"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11459 msgid "Header content"
11460 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11489 msgid "ItemWithComment"
11490 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11493 msgid "Item with Comment:"
11494 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11502 msgstr "Listeneintrag"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11506 msgstr "Listeneintrag:"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11510 msgstr "DoppelterEintrag"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11513 msgid "Double Item:"
11514 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11517 msgid "Left Summary"
11518 msgstr "Zusammenfassung links"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11521 msgid "Left summary"
11522 msgstr "Zusammenfassung links"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11526 msgstr "Text links"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11530 msgstr "Text links"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11533 msgid "Right Summary"
11534 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11537 msgid "Right summary"
11538 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11541 msgid "DoubleListItem"
11542 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11545 msgid "Double List Item:"
11546 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11550 msgstr "Erster Listeneintrag"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11554 msgstr "Erster Listeneintrag"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11561 msgid "MakeCVtitle"
11562 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11565 msgid "Make CV Title"
11566 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11569 msgid "MakeLetterTitle"
11570 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11573 msgid "Make Letter Title"
11574 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11577 msgid "MakeLetterClosing"
11578 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11581 msgid "Close Letter"
11582 msgstr "Briefschluss"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11585 msgid "--Separator--"
11586 msgstr "--Trenner--"
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11589 msgid "--- Separate Environment ---"
11590 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11597 msgid "Company Name"
11598 msgstr "Firmenname"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11601 msgid "Company name"
11602 msgstr "Firmenname"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11609 msgid "Alternative Name"
11610 msgstr "Alternativer Name"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11613 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11614 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11627 msgstr "Titelfolie"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11634 msgid "Slide Option"
11635 msgstr "Slide-Option"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11638 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11639 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11651 msgstr "Breite Folie"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11655 msgstr "Leere Folie"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11658 msgid "Empty slide:"
11659 msgstr "Leere Folie:"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11662 msgid "\\arabic{section}"
11663 msgstr "\\arabic{section}"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11666 msgid "Section Option"
11667 msgstr "Abschnittsoption"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11670 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11671 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11678 msgid "Itemize Type"
11679 msgstr "Auflistungstyp"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11682 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11683 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11686 msgid "Itemize Options"
11687 msgstr "Auflistungsoptionen"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11692 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11693 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11696 msgid "ItemizeType1"
11697 msgstr "AuflistungsTyp1"
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11700 msgid "Enumerate Type"
11701 msgstr "Nummerierungstyp"
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11704 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11705 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11708 msgid "Enumerate Options"
11709 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11712 msgid "EnumerateType1"
11713 msgstr "AufzählungsTyp1"
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11717 msgstr "Zweispaltig"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11721 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11724 msgid "Left Column"
11725 msgstr "Linke Spalte"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11728 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11730 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11734 msgid "List of Algorithms"
11735 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11739 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11743 msgstr "Auf Folien"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11746 msgid "Overlay Specification|S"
11747 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11752 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11756 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11760 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11762 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11763 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11764 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11766 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11770 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11771 msgid "Affiliation Mark"
11772 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11774 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11775 msgid "Author affiliation"
11776 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11778 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11779 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11780 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11782 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11783 msgid "Author affiliation:"
11784 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11786 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11787 msgid "Acknowledgments."
11788 msgstr "Danksagungen."
11790 #: lib/layouts/treport.layout:3
11791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11792 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11794 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11795 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11796 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11799 msgid "Japanese Report (jreport)"
11800 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11803 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11804 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11807 msgid "IEEE Transactions"
11808 msgstr "IEEE Transactions"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11811 msgid "IEEE membership"
11812 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11816 msgstr "Kleinschreibung"
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11819 msgid "A short version of the author name"
11820 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11823 msgid "Author Name"
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11827 msgid "Author name"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11831 msgid "Author Affiliation"
11832 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11835 msgid "Author Mark"
11836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11839 msgid "Special Paper Notice"
11840 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11843 msgid "After Title Text"
11844 msgstr "Text nach Titel"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11847 msgid "Page headings"
11848 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11852 msgstr "Kopfzeile links"
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11855 msgid "Left side of the header line"
11856 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11859 msgid "Publication ID"
11860 msgstr "Publikations-ID"
11862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11863 msgid "Abstract---"
11864 msgstr "Abstract---"
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11867 msgid "Index Terms---"
11868 msgstr "Indexterme---"
11870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11871 msgid "Paragraph Start"
11872 msgstr "Absatzbeginn"
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11876 msgstr "Erster Buchstabe"
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11879 msgid "First character of first word"
11880 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11887 msgid "Peer Review Title"
11888 msgstr "Peer-Review-Titel"
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11891 msgid "PeerReviewTitle"
11892 msgstr "Peer-Review-Titel"
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11895 msgid "Short Title"
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11899 msgid "Short title for the appendix"
11900 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11904 msgstr "Biographie"
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11907 msgid "Optional photo for biography"
11908 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11911 msgid "Biography without photo"
11912 msgstr "Biografie ohne Foto"
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11915 msgid "BiographyNoPhoto"
11916 msgstr "Biographie ohne Foto"
11918 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11919 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11920 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11922 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11924 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11926 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11928 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11932 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11936 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11940 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11944 msgstr "Miniabschnitt"
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11955 msgid "Uppertitleback"
11956 msgstr "Innenseite oben"
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11959 msgid "Lowertitleback"
11960 msgstr "Innenseite unten"
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11964 msgstr "Zusatztitel"
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11987 msgid "Dictum Author"
11988 msgstr "Diktum-Autor"
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11991 msgid "The author of this dictum"
11992 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12001 msgid "Fact \\thefact."
12002 msgstr "Fakt \\thefact."
12004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12006 msgid "Definition \\thedefinition."
12007 msgstr "Definition \\thedefinition."
12009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12011 msgid "Example \\theexample."
12012 msgstr "Beispiel \\theexample."
12014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12016 msgid "Problem \\theproblem."
12017 msgstr "Problem \\theproblem."
12019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12021 msgid "Exercise \\theexercise."
12022 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12025 msgid "Alternative proof string"
12026 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Unterunterparagraph"
12032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12034 msgstr "UNDEFINIERT"
12036 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12040 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12042 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12044 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12045 msgid "\\arabic{chapter}"
12046 msgstr "\\arabic{chapter}"
12048 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12049 msgid "\\Alph{chapter}"
12050 msgstr "\\Alph{chapter}"
12052 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12053 msgid "\\arabic{footnote}"
12054 msgstr "\\arabic{footnote}"
12056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12057 msgid "\\Roman{part}"
12058 msgstr "\\Roman{part}"
12060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12061 msgid "Part \\Roman{part}"
12062 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12066 msgstr "Kapitel ##"
12068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12071 msgstr "Abschnitt ##"
12073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12074 msgid "Paragraph ##"
12075 msgstr "Paragraph ##"
12077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12078 msgid "\\arabic{enumi}."
12079 msgstr "\\arabic{enumi}."
12081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12082 msgid "\\roman{enumiii}."
12083 msgstr "\\roman{enumiii}."
12085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12086 msgid "\\Alph{enumiv}."
12087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12090 msgid "Equation ##"
12091 msgstr "Gleichung ##"
12093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12094 msgid "Footnote ##"
12095 msgstr "Fußnote ##"
12097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12098 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12100 msgstr "Paragraph*"
12102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12103 msgid "Subparagraph*"
12104 msgstr "Unterparagraph*"
12106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12107 msgid "General terms:"
12108 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12112 msgstr "Verzeichnis"
12114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12147 msgstr "MenüAuswahl"
12149 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12150 msgid "Part \\thepart"
12151 msgstr "Teil \\thepart"
12153 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12154 msgid "Chapter \\thechapter"
12155 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12157 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12158 msgid "Appendix \\thechapter"
12159 msgstr "Anhang \\thechapter"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12162 msgid "-- Header --"
12163 msgstr "-- Kopfzeile --"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12166 msgid "Special-section"
12167 msgstr "Spezialabschnitt"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12170 msgid "Special-section:"
12171 msgstr "Spezialabschnitt:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12174 msgid "AGU-journal"
12175 msgstr "AGU-Journal"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12178 msgid "AGU-journal:"
12179 msgstr "AGU-Journal:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12183 msgid "Citation-number"
12184 msgstr "Zitat-Nummer"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12187 msgid "Citation-number:"
12188 msgstr "Zitat-Nummer:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12195 msgid "AGU-volume:"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12200 msgstr "AGU-Ausgabe"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12204 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12208 msgstr "Urheberrecht:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12211 msgid "Index-terms"
12212 msgstr "Indexterme"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12215 msgid "Index-terms..."
12216 msgstr "Indexterme..."
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12223 msgid "Index-term:"
12224 msgstr "Indexterm:"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12231 msgid "Cross-term:"
12232 msgstr "Kreuzterm:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12235 msgid "Supplementary"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12239 msgid "Supplementary..."
12240 msgstr "Ergänzend..."
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12244 msgstr "Erg. Notiz"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12247 msgid "Sup-mat-note:"
12248 msgstr "Erg. Notiz:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12252 msgstr "Zitat (andere)"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12255 msgid "Cite-other:"
12256 msgstr "Zitat (andere):"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12260 msgstr "Überarbeitet:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12264 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12267 msgid "Ident-line:"
12268 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12272 msgstr "Kolumnenkopf"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12276 msgstr "Kolumnenkopf:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12279 msgid "Published-online:"
12280 msgstr "Online veröffentlicht:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12284 msgstr "Literaturverweis"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12288 msgstr "Literaturverweis:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12291 msgid "Posting-order"
12292 msgstr "Eingabereihenfolge"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12295 msgid "Posting-order:"
12296 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12300 msgstr "AGU-Seiten"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12304 msgstr "AGU-Seiten:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12316 msgstr "Abbildungen"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12320 msgstr "Abbildungen:"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12332 msgstr "Datensätze"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12336 msgstr "Datensätze:"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12372 msgstr "Postleitzahl"
12374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12385 msgstr "Hervorgehoben"
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12404 msgid "Issue-number"
12405 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12409 msgstr "Ausgabetag"
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12412 msgid "Issue-months"
12413 msgstr "Ausgabemonat"
12415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12416 msgid "Case \\arabic{casei}."
12417 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12420 msgid "Case \\roman{caseii}."
12421 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12424 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12425 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12428 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12429 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12432 msgid "Short title which appears in the running headers"
12433 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12436 msgid "Current Address"
12437 msgstr "Aktuelle Adresse"
12439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12440 msgid "Current address:"
12441 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12444 msgid "E-mail address:"
12445 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12448 msgid "Key words and phrases:"
12449 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12457 msgstr "Übersetzer"
12459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12460 msgid "Translator:"
12461 msgstr "Übersetzer:"
12463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12465 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12468 msgid "Corollary \\thetheorem."
12469 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12472 msgid "Lemma \\thetheorem."
12473 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12476 msgid "Proposition \\thetheorem."
12477 msgstr "Satz \\thetheorem."
12479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12480 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12481 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12484 msgid "Fact \\thetheorem."
12485 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12488 msgid "Definition \\thetheorem."
12489 msgstr "Definition \\thetheorem."
12491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12492 msgid "Example \\thetheorem."
12493 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12496 msgid "Problem \\thetheorem."
12497 msgstr "Problem \\thetheorem."
12499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12500 msgid "Exercise \\thetheorem."
12501 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12504 msgid "Remark \\thetheorem."
12505 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12508 msgid "Claim \\thetheorem."
12509 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12511 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12515 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12519 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12532 msgid "Front Matter"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12536 msgid "--- Front Matter ---"
12537 msgstr "--- Vorspann ---"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12540 msgid "Main Matter"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12544 msgid "--- Main Matter ---"
12545 msgstr "--- Hauptteil ---"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12548 msgid "Back Matter"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12552 msgid "--- Back Matter ---"
12553 msgstr "--- Nachspann ---"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12557 msgstr "Teil-Titel"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12560 msgid "Title of this part"
12561 msgstr "Titel dieses Teils"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12564 msgid "Run-in headings"
12565 msgstr "Spitzkolumne"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12568 msgid "Sub-run-in headings"
12569 msgstr "Unterspitzkolumne"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12572 msgid "Author data:"
12573 msgstr "Autorangaben:"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12577 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12580 msgid "TOC author:"
12581 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12584 msgid "Running Title"
12585 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12588 msgid "Running Author"
12589 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12592 msgid "Running chapter:"
12593 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12596 msgid "Running Section"
12597 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12600 msgid "Running section:"
12601 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12608 msgid "Abstract* (not printed)"
12609 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12612 msgid "Alternative name"
12613 msgstr "Alternativer Name"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12616 msgid "Longest Description Label"
12617 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12620 msgid "Longest description label"
12621 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12629 msgstr "SV-Graubox"
12631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12632 msgid "Conjecture."
12633 msgstr "Vermutung."
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12661 msgstr "Bemerkung*"
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12665 msgstr "Bemerkung."
12667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12669 msgstr "Behauptung*"
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12672 msgid "\\Roman{section}."
12673 msgstr "\\Roman{section}."
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12680 msgid "\\Alph{subsection}."
12681 msgstr "\\Alph{subsection}."
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12684 msgid "\\arabic{subsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsection}."
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12692 msgid "\\alph{subsubsection}."
12693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12696 msgid "\\alph{paragraph}."
12697 msgstr "\\alph{paragraph}."
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12707 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12717 msgstr "Autoren-Adresse"
12719 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12720 msgid "Author Address:"
12721 msgstr "Autoren-Adresse:"
12723 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12724 msgid "SlugComment"
12725 msgstr "PreprintHinweis"
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12728 msgid "Slug Comment:"
12729 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12735 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12737 msgstr "Plano-Tabelle"
12739 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12743 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12747 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12753 msgstr "Name/Titel"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12769 msgstr "\\theprob."
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [Problemnummer]"
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Marke des Problems"
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Notiz \\thenote."
12796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12797 msgid "Authorgroup"
12798 msgstr "Autorengruppe"
12800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12801 msgid "RevisionHistory"
12802 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12805 msgid "Revision History"
12806 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12810 msgstr "Überarbeitung"
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12813 msgid "RevisionRemark"
12814 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12826 msgstr "Grauschrift"
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12829 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12835 msgstr "Programm-Listings"
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12838 msgid "Listings[[inset]]"
12839 msgstr "Programm-Listings"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12850 msgid "LongTableNoNumber"
12851 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12854 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12855 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12858 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12859 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12867 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12877 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12878 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12879 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12880 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12881 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12884 msgid "Minimalistic"
12885 msgstr "Minimalistisch"
12887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12890 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12891 "'minimalistischen' Stil dar."
12893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12894 msgid "Number Tables by Section"
12895 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12899 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12900 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12902 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12903 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12905 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12906 msgid "Risk and Safety Statements"
12907 msgstr "R- und S-Sätze"
12909 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12911 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12912 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12913 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12915 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12916 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12917 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12919 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12921 msgstr "R-S Nummer"
12923 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12927 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12928 msgid "Safety phrase"
12929 msgstr "Sicherheitssatz"
12931 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12932 msgid "Phrase Text"
12935 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12936 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12938 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12941 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12946 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12947 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12951 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12952 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12953 "chapter environment."
12955 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12956 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12957 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12976 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12977 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12978 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12979 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12982 msgid "Logical Markup"
12983 msgstr "Logisches Markup"
12985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12990 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12991 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13021 #: lib/layouts/natbib.module:2
13025 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13026 #: lib/layouts/basic.module:6
13027 msgid "Citation engine"
13028 msgstr "Literatur-System"
13030 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13031 #: lib/layouts/basic.module:22
13033 msgstr "nicht zitiert"
13035 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13036 #: lib/layouts/basic.module:23
13037 msgid "Add to bibliography only."
13038 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13040 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13041 msgid "LilyPond Book"
13042 msgstr "LilyPond-Buch"
13044 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13046 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13047 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13049 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13050 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13051 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13054 #: lib/external_templates:251
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13059 msgid "LilyPond Options"
13060 msgstr "LilyPond-Optionen"
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13067 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13068 "mögliche Optionen)."
13070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13071 msgid "Number Figures by Section"
13072 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13076 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13077 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13079 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13080 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13084 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13091 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13092 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13103 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13104 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13108 msgstr "Endnote ##"
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13115 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13116 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13124 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13126 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13127 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13128 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13129 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13130 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13132 #: lib/layouts/initials.module:2
13136 #: lib/layouts/initials.module:6
13138 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13139 "manual for a detailed description."
13141 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13142 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13144 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13145 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13146 #: lib/layouts/initials.module:38
13150 #: lib/layouts/initials.module:34
13151 msgid "Option(s) for the initial"
13152 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13154 #: lib/layouts/initials.module:39
13155 msgid "Initial letter(s)"
13156 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13158 #: lib/layouts/initials.module:43
13159 msgid "Rest of Initial"
13160 msgstr "Rest der Initiale"
13162 #: lib/layouts/initials.module:44
13163 msgid "Rest of initial word or text"
13164 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13166 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13176 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13177 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13178 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13183 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13195 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13196 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13197 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13198 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13199 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13200 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13201 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13204 msgid "Criterion \\thecriterion."
13205 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13210 msgstr "Kriterium*"
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13215 msgstr "Kriterium."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13219 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13224 msgstr "Algorithmus."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13227 msgid "Axiom \\theaxiom."
13228 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13241 msgid "Condition \\thecondition."
13242 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13247 msgstr "Bedingung*"
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13252 msgstr "Bedingung."
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13265 msgid "Notation \\thenotation."
13266 msgstr "Notation \\thenotation."
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13279 msgid "Summary \\thesummary."
13280 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13285 msgstr "Zusammenfassung*"
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13290 msgstr "Zusammenfassung."
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13294 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13298 msgid "Acknowledgement*"
13299 msgstr "Danksagung*"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13302 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13303 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13307 msgid "Conclusion*"
13308 msgstr "Schlussfolgerung*"
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13312 msgid "Conclusion."
13313 msgstr "Schlussfolgerung."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13329 msgid "Assumption \\theassumption."
13330 msgstr "Annahme \\theassumption."
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13334 msgid "Assumption*"
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13339 msgid "Assumption."
13342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13349 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13351 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13352 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13353 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13355 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13358 msgstr "literarisch"
13360 #: lib/layouts/sweave.module:30 lib/layouts/knitr.module:20
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "Sweave Optionen"
13364 #: lib/layouts/sweave.module:31 lib/layouts/knitr.module:21
13365 msgid "Sweave opts"
13366 msgstr "Sweave Opts"
13368 #: lib/layouts/sweave.module:52 lib/layouts/knitr.module:42
13369 msgid "S/R expression"
13370 msgstr "S/R-Ausdruck"
13372 #: lib/layouts/sweave.module:53 lib/layouts/knitr.module:43
13374 msgstr "S/R-Ausdr."
13376 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13377 msgid "Sweave Input File"
13378 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13382 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13394 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13395 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13396 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13397 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13398 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13399 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13401 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13406 msgid "bibliography entry"
13407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13409 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13410 msgid "Bibliography entry."
13411 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13418 msgid "short title"
13421 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13422 msgid "Multiple Columns"
13423 msgstr "Mehrere Spalten"
13425 #: lib/layouts/multicol.module:7
13427 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13428 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13429 "detailed description of multiple columns."
13431 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13432 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13433 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13435 #: lib/layouts/multicol.module:19
13436 msgid "Number of Columns"
13437 msgstr "Anzahl der Spalten"
13439 #: lib/layouts/multicol.module:20
13440 msgid "Insert the number of columns here"
13441 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13443 #: lib/layouts/multicol.module:26
13444 msgid "An optional preface"
13445 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13447 #: lib/layouts/multicol.module:29
13448 msgid "Space Before Page Break"
13449 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13451 #: lib/layouts/multicol.module:30
13453 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13456 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13457 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13459 #: lib/layouts/basic.module:2
13460 msgid "Default (basic)"
13461 msgstr "Standard (basic)"
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13464 msgid "Custom Header/Footerlines"
13465 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13469 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13470 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13471 "Page Layout to 'fancy'!"
13473 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13474 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13475 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13478 msgid "Header/Footer"
13479 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13482 msgid "Even Header"
13483 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13486 msgid "Alternative text for the even header"
13487 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13490 msgid "Center Header"
13491 msgstr "Kopfzeile mitte"
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13494 msgid "Center Header:"
13495 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13498 msgid "Left Footer"
13499 msgstr "Fußzeile links"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13502 msgid "Left Footer:"
13503 msgstr "Fußzeile links:"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13506 msgid "Center Footer"
13507 msgstr "Fußzeile mitte"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13510 msgid "Center Footer:"
13511 msgstr "Fußzeile mitte:"
13513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13514 msgid "Theorems (AMS)"
13515 msgstr "Theoreme (AMS)"
13517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13524 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13525 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13526 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13527 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13528 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13531 msgid "Named Theorems"
13532 msgstr "Benannte Theoreme"
13534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13537 "'Short Title' inset."
13539 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13540 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13542 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13543 msgid "Named Theorem"
13544 msgstr "Benanntes Theorem"
13546 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13547 msgid "Named Theorem."
13548 msgstr "Benanntes Theorem."
13550 #: lib/layouts/noweb.module:2
13554 #: lib/layouts/noweb.module:5
13555 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13556 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13559 msgid "Number Equations by Section"
13560 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13567 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13568 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13572 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13575 msgid "Multilingual Captions"
13576 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13580 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13581 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13583 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13584 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13585 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13588 msgid "Caption setup"
13589 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13593 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13595 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13596 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13599 msgid "Caption setup:"
13600 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13604 msgstr "Zweisprachig"
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13608 msgstr "zweisprachig"
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13611 msgid "Main Language Short Title"
13612 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13615 msgid "Short title for the main(document) language"
13616 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13619 msgid "Main Language Text"
13620 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13623 msgid "Text in the main(document) language"
13624 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13626 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13627 msgid "Second Language Short Title"
13628 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13631 msgid "Short title for the second language"
13632 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13634 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13635 msgid "Foot to End"
13636 msgstr "Fußnote als Endnote"
13638 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13640 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13641 "code where you want the endnotes to appear."
13643 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13644 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13646 #: lib/layouts/braille.module:2
13650 #: lib/layouts/braille.module:6
13652 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13655 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13656 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13658 #: lib/layouts/braille.module:22
13659 msgid "Braille (default)"
13660 msgstr "Braille (Standard)"
13662 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13666 #: lib/layouts/braille.module:45
13667 msgid "Braille (textsize)"
13668 msgstr "Braille (Textgröße)"
13670 #: lib/layouts/braille.module:68
13671 msgid "Braille (dots on)"
13672 msgstr "Braille (Punkte an)"
13674 #: lib/layouts/braille.module:83
13675 msgid "Braille_dots_on"
13676 msgstr "Braille_dots_on"
13678 #: lib/layouts/braille.module:92
13679 msgid "Braille (dots off)"
13680 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13682 #: lib/layouts/braille.module:107
13683 msgid "Braille_dots_off"
13684 msgstr "Braille_dots_off"
13686 #: lib/layouts/braille.module:116
13687 msgid "Braille (mirror on)"
13688 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13690 #: lib/layouts/braille.module:131
13691 msgid "Braille_mirror_on"
13692 msgstr "Braille_mirror_on"
13694 #: lib/layouts/braille.module:140
13695 msgid "Braille (mirror off)"
13696 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:155
13699 msgid "Braille_mirror_off"
13700 msgstr "Braille_mirror_off"
13702 #: lib/layouts/braille.module:163
13704 msgstr "Braillebox"
13706 #: lib/layouts/braille.module:167
13707 msgid "Braille box"
13708 msgstr "Braille-Box"
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13712 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13719 "in both numbered and non-numbered forms."
13721 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13722 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13723 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13724 "nicht nummeriert."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13727 msgid "Criterion \\thetheorem."
13728 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13731 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13732 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13735 msgid "Axiom \\thetheorem."
13736 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13739 msgid "Condition \\thetheorem."
13740 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13743 msgid "Note \\thetheorem."
13744 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13747 msgid "Notation \\thetheorem."
13748 msgstr "Notation \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13751 msgid "Summary \\thetheorem."
13752 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13756 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13760 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13763 msgid "Assumption \\thetheorem."
13764 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13767 msgid "Question \\thetheorem."
13768 msgstr "Frage \\thetheorem."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13779 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13780 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13786 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13793 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13794 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13795 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13796 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13797 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13798 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13799 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13800 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13804 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13808 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13809 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13810 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13811 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13812 "may provide more bugfixes in future versions."
13814 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13815 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13816 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13817 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13818 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13825 #: lib/layouts/hanging.module:6
13827 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13828 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13831 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13832 "außer der ersten werden eingerückt)."
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13835 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13836 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13840 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13841 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13842 "standard Paragraph Shapes'."
13844 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13845 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13846 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13850 msgstr "CD-Etikett"
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13853 msgid "ShapedParagraphs"
13854 msgstr "Geformte Absätze"
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13872 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13874 msgstr "Schraubenmutter"
13876 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13890 msgstr "Tropfen abwärts"
13892 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13894 msgstr "Tropfen aufwärts"
13896 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13901 msgid "Triangle up"
13902 msgstr "Dreieck aufwärts"
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13905 msgid "Triangle down"
13906 msgstr "Dreieck abwärts"
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13909 msgid "Triangle left"
13910 msgstr "Dreieck links"
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13913 msgid "Triangle right"
13914 msgstr "Dreieck rechts"
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13918 msgstr "Geformter Absatz"
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13921 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13922 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13925 msgid "Shape specification"
13926 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13929 msgid "Specification of the shape"
13930 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13934 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13936 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13937 msgid "Rnw (knitr)"
13938 msgstr "Rnw (knitr)"
13940 #: lib/layouts/knitr.module:6
13942 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13943 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13944 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13946 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13947 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13948 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13949 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13952 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13953 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13958 "using the extended AMS machinery."
13960 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13961 "für das erweiterte AMS."
13963 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13964 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13965 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13967 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13969 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13970 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13972 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13973 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13974 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13977 msgid "Description Options"
13978 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13981 msgid "Enumerate-Resume"
13982 msgstr "Aufzählung fortführen"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13985 msgid "Linguistics"
13986 msgstr "Linguistik"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13994 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13995 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13996 "für OT-Tableaus)."
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13999 msgid "Numbered Example (multiline)"
14000 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14008 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14012 msgstr "Beispiele:"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14016 msgstr "Unterbeispiel"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14019 msgid "Subexample:"
14020 msgstr "Unterbeispiel:"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14028 msgstr "Tri-Glosse"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14059 msgid "List of Tableaux"
14060 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14062 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14066 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14068 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14069 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14070 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14072 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14073 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14074 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14075 "ist, funktioniert."
14077 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14078 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14080 msgstr "Ignorieren"
14082 #: lib/languages:92
14086 #: lib/languages:100
14090 #: lib/languages:109
14091 msgid "English (USA)"
14092 msgstr "Englisch (USA)"
14094 #: lib/languages:120
14095 msgid "Greek (ancient)"
14096 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14098 #: lib/languages:131
14099 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14100 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14102 #: lib/languages:141
14103 msgid "Arabic (Arabi)"
14104 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14106 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14110 #: lib/languages:161
14111 msgid "English (Australia)"
14112 msgstr "Englisch (Australien)"
14114 #: lib/languages:172
14115 msgid "German (Austria, old spelling)"
14116 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14118 #: lib/languages:181
14119 msgid "German (Austria)"
14120 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14122 #: lib/languages:189
14124 msgstr "Indonesisch"
14126 #: lib/languages:198
14130 #: lib/languages:207
14134 #: lib/languages:220
14136 msgstr "Weißrussisch"
14138 #: lib/languages:229
14139 msgid "Portuguese (Brazil)"
14140 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14142 #: lib/languages:238
14144 msgstr "Bretonisch"
14146 #: lib/languages:247
14147 msgid "English (UK)"
14148 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14150 #: lib/languages:257
14152 msgstr "Bulgarisch"
14154 #: lib/languages:267
14155 msgid "English (Canada)"
14156 msgstr "Englisch (Kanada)"
14158 #: lib/languages:278
14159 msgid "French (Canada)"
14160 msgstr "Französisch (Kanada)"
14162 #: lib/languages:288
14164 msgstr "Katalanisch"
14166 #: lib/languages:299
14167 msgid "Chinese (simplified)"
14168 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14170 #: lib/languages:308
14171 msgid "Chinese (traditional)"
14172 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14174 #: lib/languages:317
14178 #: lib/languages:324
14182 #: lib/languages:333
14184 msgstr "Tschechisch"
14186 #: lib/languages:342
14190 #: lib/languages:352
14191 msgid "Divehi (Maldivian)"
14194 #: lib/languages:359
14196 msgstr "Holländisch"
14198 #: lib/languages:369
14202 #: lib/languages:380
14206 #: lib/languages:389
14210 #: lib/languages:403
14214 #: lib/languages:416
14218 #: lib/languages:426
14220 msgstr "Französisch"
14222 #: lib/languages:441
14226 #: lib/languages:454
14227 msgid "German (old spelling)"
14228 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14230 #: lib/languages:465
14234 #: lib/languages:477
14235 msgid "German (Switzerland)"
14236 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14238 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14241 msgstr "Griechisch"
14243 #: lib/languages:497
14244 msgid "Greek (polytonic)"
14245 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14247 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14251 #: lib/languages:520
14255 #: lib/languages:538
14257 msgstr "Isländisch"
14259 #: lib/languages:549
14260 msgid "Interlingua"
14261 msgstr "Interlingua"
14263 #: lib/languages:557
14267 #: lib/languages:566
14269 msgstr "Italienisch"
14271 #: lib/languages:580
14275 #: lib/languages:591
14276 msgid "Japanese (CJK)"
14277 msgstr "Japanisch (CJK)"
14279 #: lib/languages:600
14281 msgstr "Kasachisch"
14283 #: lib/languages:610
14285 msgstr "Koreanisch"
14287 #: lib/languages:619
14289 msgstr "Kurmandschi"
14291 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14295 #: lib/languages:637
14299 #: lib/languages:647
14303 #: lib/languages:659
14307 #: lib/languages:669
14308 msgid "Lower Sorbian"
14309 msgstr "Niedersorbisch"
14311 #: lib/languages:678
14315 #: lib/languages:688
14319 #: lib/languages:698
14321 msgstr "Mongolisch"
14323 #: lib/languages:706
14324 msgid "English (New Zealand)"
14325 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14327 #: lib/languages:716
14328 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14329 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14331 #: lib/languages:725
14332 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14333 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14335 #: lib/languages:735
14337 msgstr "Okzitanisch"
14339 #: lib/languages:753
14343 #: lib/languages:762
14345 msgstr "Portugiesisch"
14347 #: lib/languages:771
14351 #: lib/languages:780
14355 #: lib/languages:789
14357 msgstr "Nordsamisch"
14359 #: lib/languages:798
14363 #: lib/languages:805
14365 msgstr "Schottisch"
14367 #: lib/languages:814
14371 #: lib/languages:824
14372 msgid "Serbian (Latin)"
14373 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14375 #: lib/languages:834
14377 msgstr "Slowakisch"
14379 #: lib/languages:843
14381 msgstr "Slowenisch"
14383 #: lib/languages:852
14387 #: lib/languages:865
14388 msgid "Spanish (Mexico)"
14389 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14391 #: lib/languages:877
14393 msgstr "Schwedisch"
14395 #: lib/languages:887
14397 msgstr "Syriakisch"
14399 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14403 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14407 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14409 msgstr "Thailändisch"
14411 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14415 #: lib/languages:930
14419 #: lib/languages:944
14421 msgstr "Turkmenisch"
14423 #: lib/languages:954
14425 msgstr "Ukrainisch"
14427 #: lib/languages:963
14428 msgid "Upper Sorbian"
14429 msgstr "Obersorbisch"
14431 #: lib/languages:973
14435 #: lib/languages:983
14437 msgstr "Vietnamesisch"
14439 #: lib/languages:994
14443 #: lib/latexfonts:82
14444 msgid "AE (Almost European)"
14445 msgstr "AE (Almost European)"
14447 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14449 msgstr "Bera Serif"
14451 #: lib/latexfonts:104
14455 #: lib/latexfonts:110
14456 msgid "Concrete Roman"
14457 msgstr "Concrete Roman"
14459 #: lib/latexfonts:116
14460 msgid "Zapf Chancery"
14461 msgstr "Zapf Chancery"
14463 #: lib/latexfonts:122
14464 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14465 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14467 #: lib/latexfonts:128
14468 msgid "Computer Modern Roman"
14469 msgstr "Computer Modern Roman"
14471 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14472 msgid "URW Garamond"
14473 msgstr "URW Garamond"
14475 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14479 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14483 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14484 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14485 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14487 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14488 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14489 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14491 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14492 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14493 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14495 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14497 msgstr "Minion Pro"
14499 #: lib/latexfonts:272
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14503 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14504 #: lib/latexfonts:310
14508 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14509 msgid "Times Roman"
14510 msgstr "Times Roman"
14512 #: lib/latexfonts:344
14513 msgid "TeX Gyre Bonum"
14514 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14516 #: lib/latexfonts:350
14517 msgid "TeX Gyre Chorus"
14518 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14520 #: lib/latexfonts:356
14521 msgid "TeX Gyre Pagella"
14522 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14524 #: lib/latexfonts:362
14525 msgid "TeX Gyre Schola"
14526 msgstr "TeX Gyre Schola"
14528 #: lib/latexfonts:368
14529 msgid "TeX Gyre Termes"
14530 msgstr "TeX Gyre Termes"
14532 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14533 msgid "Utopia (Fourier)"
14534 msgstr "Utopia (Fourier)"
14536 #: lib/latexfonts:411
14537 msgid "Avant Garde"
14538 msgstr "Avant Garde"
14540 #: lib/latexfonts:417
14544 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14548 #: lib/latexfonts:443
14552 #: lib/latexfonts:450
14553 msgid "Computer Modern Sans"
14554 msgstr "Computer Modern Sans"
14556 #: lib/latexfonts:456
14560 #: lib/latexfonts:464
14564 #: lib/latexfonts:471
14565 msgid "Iwona (Light)"
14566 msgstr "Iwona (Light)"
14568 #: lib/latexfonts:478
14569 msgid "Iwona (Condensed)"
14570 msgstr "Iwona (Condensed)"
14572 #: lib/latexfonts:485
14573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14574 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14576 #: lib/latexfonts:492
14580 #: lib/latexfonts:499
14581 msgid "Kurier (Light)"
14582 msgstr "Kurier (Light)"
14584 #: lib/latexfonts:506
14585 msgid "Kurier (Condensed)"
14586 msgstr "Kurier (Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:513
14589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14590 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14592 #: lib/latexfonts:520
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14594 msgstr "Latin Modern Sans"
14596 #: lib/latexfonts:527
14597 msgid "TeX Gyre Adventor"
14598 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14600 #: lib/latexfonts:533
14601 msgid "TeX Gyre Heros"
14602 msgstr "TeX Gyre Heros"
14604 #: lib/latexfonts:539
14605 msgid "URW Classico (Optima)"
14606 msgstr "URW Classico (Optima)"
14608 #: lib/latexfonts:551
14612 #: lib/latexfonts:559
14613 msgid "CM Typewriter Light"
14614 msgstr "CM Typewriter Light"
14616 #: lib/latexfonts:566
14617 msgid "Computer Modern Typewriter"
14618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14620 #: lib/latexfonts:572
14624 #: lib/latexfonts:579
14625 msgid "Libertine Mono"
14626 msgstr "Libertine Mono"
14628 #: lib/latexfonts:586
14629 msgid "Latin Modern Typewriter"
14630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14632 #: lib/latexfonts:593
14636 #: lib/latexfonts:600
14637 msgid "TeX Gyre Cursor"
14638 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14640 #: lib/latexfonts:606
14641 msgid "TX Typewriter"
14642 msgstr "TX Typewriter"
14644 #: lib/latexfonts:618
14648 #: lib/latexfonts:624
14649 msgid "URW Garamond (New TX)"
14650 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14652 #: lib/latexfonts:632
14653 msgid "Iwona (Math)"
14654 msgstr "Iwona (Mathe)"
14656 #: lib/latexfonts:645
14657 msgid "Kurier (Math)"
14658 msgstr "Kurier (Mathe)"
14660 #: lib/latexfonts:658
14661 msgid "Libertine (New TX)"
14662 msgstr "Libertine (New TX)"
14664 #: lib/latexfonts:666
14665 msgid "Minion Pro (New TX)"
14666 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14668 #: lib/latexfonts:675
14669 msgid "Times Roman (New TX)"
14670 msgstr "Times Roman (New TX)"
14672 #: lib/encodings:31
14673 msgid "Unicode (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (utf8)"
14676 #: lib/encodings:36
14677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14678 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14680 #: lib/encodings:40
14681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14682 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14684 #: lib/encodings:43
14685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14686 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14688 #: lib/encodings:46
14689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14690 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14692 #: lib/encodings:49
14693 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14694 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14696 #: lib/encodings:52
14697 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14698 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14700 #: lib/encodings:55
14701 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14702 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14704 #: lib/encodings:59
14705 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14706 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14708 #: lib/encodings:62
14709 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14710 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14712 #: lib/encodings:65
14713 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14714 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14716 #: lib/encodings:68
14717 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14718 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14720 #: lib/encodings:72
14721 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14722 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14724 #: lib/encodings:75
14725 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14726 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14728 #: lib/encodings:78
14729 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14730 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14732 #: lib/encodings:81
14733 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14736 #: lib/encodings:84
14737 msgid "DOS (CP 437)"
14738 msgstr "DOS (CP 437)"
14740 #: lib/encodings:88
14741 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14742 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14744 #: lib/encodings:91
14745 msgid "Western European (CP 850)"
14746 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14748 #: lib/encodings:94
14749 msgid "Central European (CP 852)"
14750 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14752 #: lib/encodings:97
14753 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14754 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14756 #: lib/encodings:100
14757 msgid "Western European (CP 858)"
14758 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14760 #: lib/encodings:103
14761 msgid "Hebrew (CP 862)"
14762 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14764 #: lib/encodings:106
14765 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14766 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14768 #: lib/encodings:109
14769 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14770 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14772 #: lib/encodings:112
14773 msgid "Central European (CP 1250)"
14774 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14776 #: lib/encodings:115
14777 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14778 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14780 #: lib/encodings:119
14781 msgid "Western European (CP 1252)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14784 #: lib/encodings:122
14785 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14786 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14788 #: lib/encodings:126
14789 msgid "Arabic (CP 1256)"
14790 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14792 #: lib/encodings:129
14793 msgid "Baltic (CP 1257)"
14794 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14796 #: lib/encodings:132
14797 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14798 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14800 #: lib/encodings:135
14801 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14802 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14804 #: lib/encodings:138
14805 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14806 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14808 #: lib/encodings:141
14809 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14810 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14812 #: lib/encodings:152
14813 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14814 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14816 #: lib/encodings:162
14817 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14818 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14820 #: lib/encodings:169
14821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14824 #: lib/encodings:173
14825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14826 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14828 #: lib/encodings:177
14829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14830 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14832 #: lib/encodings:181
14833 msgid "Korean (EUC-KR)"
14834 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14836 #: lib/encodings:185
14837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14840 #: lib/encodings:189
14841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14842 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14844 #: lib/encodings:193
14845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14846 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14848 #: lib/encodings:200
14849 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14850 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14852 #: lib/encodings:202
14853 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14854 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14856 #: lib/encodings:204
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14860 #: lib/encodings:206
14861 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14864 #: lib/encodings:213
14865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14866 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14868 #: lib/encodings:218
14869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14872 #: lib/encodings:222
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14882 msgstr "Bearbeiten|B"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14890 msgstr "Einfügen|E"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14894 msgstr "Navigieren|N"
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14898 msgstr "Dokument|o"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14902 msgstr "Werkzeuge|W"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14913 msgid "New from Template...|m"
14914 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14918 msgstr "Öffnen...|Ö"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14921 msgid "Open Recent|t"
14922 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14926 msgstr "Schließen|c"
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14930 msgstr "Alle schließen|A"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14934 msgstr "Speichern|S"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14937 msgid "Save As...|A"
14938 msgstr "Speichern unter...|u"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14942 msgstr "Alle speichern|l"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14945 msgid "Revert to Saved|R"
14946 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14949 msgid "Version Control|V"
14950 msgstr "Versionskontrolle|k"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14954 msgstr "Importieren|I"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14958 msgstr "Exportieren|E"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14962 msgstr "Drucken...|D"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14966 msgstr "Faxen...|x"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14969 msgid "New Window|W"
14970 msgstr "Neues Fenster|F"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14973 msgid "Close Window|d"
14974 msgstr "Fenster schließen|t"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14981 msgid "Register...|R"
14982 msgstr "Registrieren...|R"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14985 msgid "Check In Changes...|I"
14986 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14989 msgid "Check Out for Edit|O"
14990 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14994 msgstr "Kopieren|K"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14998 msgstr "Umbenennen|U"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15002 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15005 msgid "Revert to Repository Version|v"
15006 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15009 msgid "Undo Last Check In|U"
15010 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15013 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15014 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15017 msgid "Show History...|H"
15018 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15021 msgid "Use Locking Property|L"
15022 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15025 msgid "Export As...|s"
15026 msgstr "Exportiere als...|s"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15029 msgid "More Formats & Options...|O"
15030 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15034 msgstr "Rückgängig|R"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15038 msgstr "Wiederholen|W"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15041 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15043 msgstr "Ausschneiden"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15046 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15051 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15057 msgid "Paste Recent|e"
15058 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15061 msgid "Paste Special"
15062 msgstr "Einfügen (speziell)"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15065 msgid "Select Whole Inset"
15066 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15070 msgstr "Alles auswählen"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15073 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15074 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15077 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15078 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15081 msgid "Move Paragraph Up|o"
15082 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15085 msgid "Move Paragraph Down|v"
15086 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15089 msgid "Text Style|S"
15090 msgstr "Textstil|T"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15093 msgid "Paragraph Settings...|P"
15094 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15105 msgid "Rows & Columns|C"
15106 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15109 msgid "Increase List Depth|I"
15110 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15113 msgid "Decrease List Depth|D"
15114 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15117 msgid "Dissolve Inset"
15118 msgstr "Einfügung auflösen"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15121 msgid "TeX Code Settings...|C"
15122 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15125 msgid "Float Settings...|a"
15126 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15130 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15133 msgid "Note Settings...|N"
15134 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15137 msgid "Phantom Settings...|h"
15138 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15141 msgid "Branch Settings...|B"
15142 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15145 msgid "Box Settings...|x"
15146 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15149 msgid "Index Entry Settings...|y"
15150 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15153 msgid "Index Settings...|x"
15154 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15157 msgid "Info Settings...|n"
15158 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15161 msgid "Listings Settings...|g"
15162 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15165 msgid "Table Settings...|a"
15166 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15169 msgid "Split Environment|l"
15170 msgstr "Umgebung trennen|g"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15173 msgid "Paste from HTML|H"
15174 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15177 msgid "Paste from LaTeX|L"
15178 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15182 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15185 msgid "Paste as PDF"
15186 msgstr "Als PDF einfügen"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15189 msgid "Paste as PNG"
15190 msgstr "Als PNG einfügen"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15193 msgid "Paste as JPEG"
15194 msgstr "Als JPEG einfügen"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15197 msgid "Paste as EMF"
15198 msgstr "Als EMF einfügen"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15201 msgid "Plain Text|T"
15202 msgstr "Einfacher Text|T"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15206 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15209 msgid "Selection|S"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15213 msgid "Selection, Join Lines|i"
15214 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15217 msgid "Unformatted Text|U"
15218 msgstr "Unformatierter Text|U"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15221 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15222 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15225 msgid "Dissolve Text Style"
15226 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15229 msgid "Customized...|C"
15230 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15233 msgid "Capitalize|a"
15234 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15237 msgid "Uppercase|U"
15238 msgstr "Großbuchstaben|G"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15241 msgid "Lowercase|L"
15242 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15245 msgid "Multicolumn|M"
15246 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15250 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15254 msgstr "Obere Linie|b"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15257 msgid "Bottom Line|B"
15258 msgstr "Untere Linie|e"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15261 msgid "Left Line|L"
15262 msgstr "Linke Linie|i"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15265 msgid "Right Line|R"
15266 msgstr "Rechte Linie|c"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15286 msgstr "Zentriert|Z"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15306 msgstr "Zeile anfügen|a"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15309 msgid "Delete Row|D"
15310 msgstr "Zeile löschen|ö"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15314 msgstr "Zeile kopieren|k"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15317 msgid "Add Column|u"
15318 msgstr "Spalte anfügen|S"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15321 msgid "Delete Column|e"
15322 msgstr "Spalte löschen|p"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15325 msgid "Copy Column|p"
15326 msgstr "Spalte kopieren|t"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15329 msgid "Number Whole Formula|N"
15330 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15333 msgid "Number This Line|u"
15334 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15337 msgid "Change Limits Type|L"
15338 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15341 msgid "Macro Definition"
15342 msgstr "Makro-Definition"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15345 msgid "Change Formula Type|F"
15346 msgstr "Formelart ändern|F"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15349 msgid "Text Style|T"
15350 msgstr "Textstil|T"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15354 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15357 msgid "Split Cell|C"
15358 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15361 msgid "Add Line Above|A"
15362 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15365 msgid "Add Line Below|B"
15366 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15369 msgid "Delete Line Above|D"
15370 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15373 msgid "Delete Line Below|e"
15374 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15377 msgid "Add Line to Left"
15378 msgstr "Linie links hinzufügen"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15381 msgid "Add Line to Right"
15382 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15385 msgid "Delete Line to Left"
15386 msgstr "Linie links löschen"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15389 msgid "Delete Line to Right"
15390 msgstr "Linie rechts löschen"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15393 msgid "Append Argument"
15394 msgstr "Argument hinzufügen"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15397 msgid "Remove Last Argument"
15398 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15401 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15402 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15405 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15406 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15409 msgid "Insert Optional Argument"
15410 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15413 msgid "Remove Optional Argument"
15414 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15417 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15418 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15421 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15422 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15425 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15426 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15430 msgstr "Standard|S"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15438 msgstr "Eingebettet|E"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15441 msgid "Math Normal Font|N"
15442 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15446 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15449 msgid "Math Formal Script Family|o"
15450 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15453 msgid "Math Fraktur Family|F"
15454 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15457 msgid "Math Roman Family|R"
15458 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15461 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15462 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15465 msgid "Math Bold Series|B"
15466 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15469 msgid "Text Normal Font|T"
15470 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15473 msgid "Text Roman Family"
15474 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15477 msgid "Text Sans Serif Family"
15478 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15481 msgid "Text Typewriter Family"
15482 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15485 msgid "Text Bold Series"
15486 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15489 msgid "Text Medium Series"
15490 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15493 msgid "Text Italic Shape"
15494 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15497 msgid "Text Small Caps Shape"
15498 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15501 msgid "Text Slanted Shape"
15502 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15505 msgid "Text Upright Shape"
15506 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15517 msgid "Mathematica|a"
15518 msgstr "Mathematica|a"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15521 msgid "Maple, Simplify|S"
15522 msgstr "Maple, simplify|s"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15525 msgid "Maple, Factor|F"
15526 msgstr "Maple, factor|f"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15529 msgid "Maple, Evalm|E"
15530 msgstr "Maple, evalm|e"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15533 msgid "Maple, Evalf|v"
15534 msgstr "Maple, evalf|v"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15537 msgid "Inline Formula|I"
15538 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15541 msgid "Displayed Formula|D"
15542 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15545 msgid "Eqnarray Environment|E"
15546 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15549 msgid "AMS align Environment|a"
15550 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15553 msgid "AMS alignat Environment|t"
15554 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15557 msgid "AMS flalign Environment|f"
15558 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15561 msgid "AMS gather Environment|g"
15562 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15565 msgid "AMS multline Environment|m"
15566 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15569 msgid "Open All Insets|O"
15570 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15573 msgid "Close All Insets|C"
15574 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15577 msgid "Unfold Math Macro|n"
15578 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15581 msgid "Fold Math Macro|d"
15582 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15585 msgid "Outline Pane|u"
15586 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15589 msgid "Source Pane|S"
15590 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15593 msgid "Messages Pane|g"
15594 msgstr "Statusmeldungen|e"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15598 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15601 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15602 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15605 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15606 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15609 msgid "Close Current View|w"
15610 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15613 msgid "Fullscreen|l"
15614 msgstr "Vollbild|b"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15621 msgid "Special Character|p"
15622 msgstr "Sonderzeichen|S"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15625 msgid "Formatting|o"
15626 msgstr "Formatierung|e"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15629 msgid "List / TOC|i"
15630 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15634 msgstr "Gleitobjekt|o"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15645 msgid "Custom Insets"
15646 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15653 msgid "Box[[Menu]]"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15657 msgid "Insert Regular Expression"
15658 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15661 msgid "Citation...|C"
15662 msgstr "Literaturverweis...|L"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15665 msgid "Cross-Reference...|R"
15666 msgstr "Querverweis...|Q"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15670 msgstr "Marke...|a"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15674 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15678 msgstr "Tabelle...|T"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15681 msgid "Graphics...|G"
15682 msgstr "Grafik...|G"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15689 msgid "Hyperlink...|k"
15690 msgstr "Hyperlink...|y"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15697 msgid "Marginal Note|M"
15698 msgstr "Randnotiz|R"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15702 msgstr "TeX-Code|C"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15706 msgstr "Programmlisting"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15710 msgstr "Vorschau|V"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15713 msgid "Symbols...|b"
15714 msgstr "Symbole...|b"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15718 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15721 msgid "End of Sentence|E"
15722 msgstr "Satzendepunkt|S"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15725 msgid "Ordinary Quote|Q"
15726 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15729 msgid "Single Quote|S"
15730 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15733 msgid "Protected Hyphen|y"
15734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15737 msgid "Breakable Slash|a"
15738 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15741 msgid "Menu Separator|M"
15742 msgstr "Menütrenner|M"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15745 msgid "Phonetic Symbols|P"
15746 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15749 msgid "Superscript|S"
15750 msgstr "Hochgestellt|H"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15753 msgid "Subscript|u"
15754 msgstr "Tiefgestellt|T"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15757 msgid "Protected Space|P"
15758 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15761 msgid "Interword Space|w"
15762 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15765 msgid "Visible Space|i"
15766 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15769 msgid "Thin Space|T"
15770 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15773 msgid "Horizontal Space...|o"
15774 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15777 msgid "Horizontal Line...|L"
15778 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15781 msgid "Vertical Space...|V"
15782 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15789 msgid "Hyphenation Point|H"
15790 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15793 msgid "Ligature Break|k"
15794 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15797 msgid "Ragged Line Break|R"
15798 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15801 msgid "Justified Line Break|J"
15802 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15806 msgstr "Neue Seite|i"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15809 msgid "Page Break|a"
15810 msgstr "Seitenumbruch|u"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15813 msgid "Clear Page|C"
15814 msgstr "Seite leeren|S"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15817 msgid "Clear Double Page|D"
15818 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15821 msgid "Display Formula|D"
15822 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15825 msgid "Numbered Formula|N"
15826 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15829 msgid "Array Environment|y"
15830 msgstr "Array-Umgebung|y"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15833 msgid "Cases Environment|C"
15834 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15837 msgid "Aligned Environment|l"
15838 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15841 msgid "AlignedAt Environment|v"
15842 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15845 msgid "Gathered Environment|h"
15846 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15849 msgid "Split Environment|S"
15850 msgstr "Split-Umgebung|p"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15853 msgid "Delimiters...|r"
15854 msgstr "Trennzeichen...|z"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15857 msgid "Matrix...|x"
15858 msgstr "Matrix...|x"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15865 msgid "Figure Wrap Float|F"
15866 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15869 msgid "Table Wrap Float|T"
15870 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15873 msgid "Table of Contents|C"
15874 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15877 msgid "List of Listings|L"
15878 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15881 msgid "Nomenclature|N"
15882 msgstr "Nomenklatur|N"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15886 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15889 msgid "LyX Document...|X"
15890 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15893 msgid "Plain Text...|T"
15894 msgstr "Einfacher Text...|T"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15901 msgid "External Material...|M"
15902 msgstr "Externes Material...|E"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15905 msgid "Child Document...|d"
15906 msgstr "Unterdokument...|U"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15909 msgid "Frameless|l"
15910 msgstr "Rahmenlos|l"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15913 msgid "Simple Frame|F"
15914 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15917 msgid "Oval, Thin|a"
15918 msgstr "Oval, dünn|O"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15921 msgid "Oval, Thick|v"
15922 msgstr "Oval, dick|v"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15925 msgid "Drop Shadow|w"
15926 msgstr "Schlagschatten|c"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15929 msgid "Shaded Background|B"
15930 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15933 msgid "Double Frame|u"
15934 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15938 msgstr "LyX-Notiz|z"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15942 msgstr "Kommentar|K"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15945 msgid "Greyed Out|G"
15946 msgstr "Grauschrift|G"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15949 msgid "Insert New Branch...|I"
15950 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15957 msgid "Horizontal Phantom|H"
15958 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15961 msgid "Vertical Phantom|V"
15962 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15965 msgid "Change Tracking|C"
15966 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15969 msgid "Build Program|B"
15970 msgstr "Programm erstellen|e"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15973 msgid "LaTeX Log|L"
15974 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15977 msgid "Start Appendix Here|A"
15978 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15981 msgid "View Master Document|M"
15982 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15985 msgid "Update Master Document|a"
15986 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15989 msgid "Compressed|m"
15990 msgstr "Komprimiert|K"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16005 msgid "Settings...|S"
16006 msgstr "Einstellungen...|E"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16011 msgid "Track Changes|T"
16012 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16015 msgid "Merge Changes...|M"
16016 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16019 msgid "Accept Change|A"
16020 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16023 msgid "Reject Change|R"
16024 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16027 msgid "Accept All Changes|c"
16028 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16031 msgid "Reject All Changes|e"
16032 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16035 msgid "Show Changes in Output|S"
16036 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16039 msgid "Bookmarks|B"
16040 msgstr "Lesezeichen|L"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16043 msgid "Next Note|N"
16044 msgstr "Nächste Notiz|N"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16047 msgid "Next Change|C"
16048 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16051 msgid "Next Cross-Reference|R"
16052 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16055 msgid "Go to Label|L"
16056 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16059 msgid "Forward Search|F"
16060 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16063 msgid "Save Bookmark 1|S"
16064 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16067 msgid "Save Bookmark 2"
16068 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16071 msgid "Save Bookmark 3"
16072 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16075 msgid "Save Bookmark 4"
16076 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16079 msgid "Save Bookmark 5"
16080 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16083 msgid "Clear Bookmarks|C"
16084 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16087 msgid "Navigate Back|B"
16088 msgstr "Gehe zurück|z"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16091 msgid "Spellchecker...|S"
16092 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16095 msgid "Thesaurus...|T"
16096 msgstr "Thesaurus...|T"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16099 msgid "Statistics...|a"
16100 msgstr "Statistik...|a"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16103 msgid "Check TeX|h"
16104 msgstr "TeX prüfen|p"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16107 msgid "TeX Information|I"
16108 msgstr "TeX-Informationen|X"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16111 msgid "Compare...|C"
16112 msgstr "Vergleichen...|V"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16115 msgid "Reconfigure|R"
16116 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16119 msgid "Preferences...|P"
16120 msgstr "Einstellungen...|E"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16123 msgid "Introduction|I"
16124 msgstr "Einführung|E"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16128 msgstr "Tutorium|T"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16131 msgid "User's Guide|U"
16132 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16135 msgid "Additional Features|F"
16136 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16139 msgid "Embedded Objects|O"
16140 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16143 msgid "Customization|C"
16144 msgstr "Anpassung|A"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16147 msgid "Shortcuts|S"
16148 msgstr "Tastenkürzel|k"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "LyX Functions|y"
16152 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "LaTeX Configuration|L"
16156 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "Specific Manuals|p"
16160 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16163 msgid "About LyX|X"
16164 msgstr "Über LyX|X"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16167 msgid "Beamer Presentations|B"
16168 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16175 msgid "Feynman-diagram|F"
16176 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16184 msgstr "LilyPond|P"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16187 msgid "Linguistics|L"
16188 msgstr "Linguistik|L"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16191 msgid "Multilingual Captions|C"
16192 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16195 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16196 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16207 msgid "AMS Environment|A"
16208 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16211 msgid "Equation Label|L"
16212 msgstr "Formelmarke|m"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16215 msgid "Copy as Reference|R"
16216 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16220 msgstr "Einfügen|E"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16223 msgid "Add Line Above|o"
16224 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16227 msgid "Delete Line Above|v"
16228 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16231 msgid "Delete Line Below|w"
16232 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16235 msgid "Show Math Toolbar"
16236 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16243 msgid "Show Table Toolbar"
16244 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16248 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16251 msgid "Next Cross-Reference|N"
16252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16255 msgid "Go to Label|G"
16256 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16259 msgid "<Reference>|R"
16260 msgstr "<Querverweis>|r"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16263 msgid "(<Reference>)|e"
16264 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16271 msgid "On Page <Page>|O"
16272 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16275 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16279 msgid "Formatted Reference|t"
16280 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16283 msgid "Textual Reference|x"
16284 msgstr "Textverweis|T"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16288 msgstr "Gehe zurück|G"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16291 msgid "Copy as Reference|C"
16292 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16295 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16296 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16299 msgid "Open Inset|O"
16300 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16303 msgid "Close Inset|C"
16304 msgstr "Einfügung schließen|s"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16308 msgid "Dissolve Inset|D"
16309 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16312 msgid "Show Label|L"
16313 msgstr "Name anzeigen|N"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16316 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16317 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16321 msgstr "Kommentar|K"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16324 msgid "Open All Notes|A"
16325 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16328 msgid "Close All Notes|l"
16329 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16332 msgid "Protected Space|o"
16333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16336 msgid "Visible Space|a"
16337 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16340 msgid "Negative Thin Space|N"
16341 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16345 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16349 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16352 msgid "Quad Space|Q"
16353 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16356 msgid "Double Quad Space|u"
16357 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16360 msgid "Horizontal Fill|F"
16361 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16392 msgid "Custom Length|C"
16393 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16396 msgid "Medium Space|M"
16397 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16400 msgid "Thick Space|h"
16401 msgstr "Großer Abstand|G"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16404 msgid "Negative Medium Space|u"
16405 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16408 msgid "Negative Thick Space|i"
16409 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16413 msgstr "Standard|S"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16416 msgid "SmallSkip|S"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16429 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16433 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16436 msgid "Settings...|e"
16437 msgstr "Einstellungen...|n"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16449 msgstr "Unformatiert|U"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16453 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16457 msgstr "Programmlisting|l"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16460 msgid "Edit Included File...|E"
16461 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16465 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16468 msgid "Promote Section|r"
16469 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16472 msgid "Demote Section|m"
16473 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16476 msgid "Move Section Down|D"
16477 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16480 msgid "Move Section Up|U"
16481 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16484 msgid "Accept Change|c"
16485 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16488 msgid "Reject Change|j"
16489 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16492 msgid "Apply Last Text Style|A"
16493 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16496 msgid "Text Style|x"
16497 msgstr "Textstil|T"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16500 msgid "Fullscreen Mode"
16501 msgstr "Vollbildmodus"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16504 msgid "Close Current View"
16505 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16509 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16512 msgid "Anything Non-Empty|o"
16513 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16517 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16520 msgid "Any Number|N"
16521 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16524 msgid "User Defined|U"
16525 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16528 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16529 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16532 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16533 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16537 msgstr "Neu laden|u"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16541 msgid "Edit Externally...|x"
16542 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16545 msgid "Multicolumn|u"
16546 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16550 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16554 msgstr "Obere Linie|b"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16557 msgid "Bottom Line|i"
16558 msgstr "Untere Linie|e"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16573 msgid "Append Row|A"
16574 msgstr "Zeile anfügen|a"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16577 msgid "Move Row Up"
16578 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16581 msgid "Move Row Down"
16582 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16585 msgid "Append Column|p"
16586 msgstr "Spalte anfügen|S"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16589 msgid "Copy Column|y"
16590 msgstr "Spalte kopieren|t"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16593 msgid "Move Column Right|v"
16594 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16597 msgid "Move Column Left"
16598 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Dateirevision|r"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Baumrevision|B"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Revisionsautor|a"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Revisionsdatum|t"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Revisionszeit|z"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "LyX-Version|X"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Text kopieren|o"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Alle Indexe|A"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16670 msgstr "Unterindex|t"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16673 msgid "Promote Section|P"
16674 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16677 msgid "Demote Section|D"
16678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16681 msgid "Move Section Down|w"
16682 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16685 msgid "Select Section|S"
16686 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16689 msgid "Wrap by Preview|y"
16690 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16693 msgid "New document"
16694 msgstr "Neues Dokument"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16697 msgid "Open document"
16698 msgstr "Dokument öffnen"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16701 msgid "Save document"
16702 msgstr "Dokument speichern"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16705 msgid "Print document"
16706 msgstr "Dokument drucken"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16709 msgid "Check spelling"
16710 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16713 msgid "Spellcheck continuously"
16714 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16718 msgstr "Rückgängig"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16722 msgstr "Wiederholen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16725 msgid "Find and replace"
16726 msgstr "Suchen und ersetzen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16729 msgid "Find and replace (advanced)"
16730 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16733 msgid "Navigate back"
16734 msgstr "Gehe zurück"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16737 msgid "Toggle emphasis"
16738 msgstr "Hervorheben an/aus"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16741 msgid "Toggle noun"
16742 msgstr "Eigenname an/aus"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16746 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16749 msgid "Insert math"
16750 msgstr "Mathe einfügen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16753 msgid "Insert graphics"
16754 msgstr "Grafik einfügen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16757 msgid "Insert table"
16758 msgstr "Tabelle einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16761 msgid "Toggle outline"
16762 msgstr "Gliederung an/aus"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16765 msgid "Toggle math toolbar"
16766 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16769 msgid "Toggle table toolbar"
16770 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16773 msgid "View/Update"
16774 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16782 msgstr "Aktualisieren"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16785 msgid "View master document"
16786 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16789 msgid "Update master document"
16790 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16794 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16797 msgid "View other formats"
16798 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16801 msgid "Update other formats"
16802 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16809 msgid "Numbered list"
16810 msgstr "Aufzählung"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16813 msgid "Itemized list"
16814 msgstr "Auflistung"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16817 msgid "Increase depth"
16818 msgstr "Tiefe erhöhen"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16821 msgid "Decrease depth"
16822 msgstr "Tiefe verringern"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16825 msgid "Insert figure float"
16826 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16829 msgid "Insert table float"
16830 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16833 msgid "Insert label"
16834 msgstr "Marke einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16837 msgid "Insert cross-reference"
16838 msgstr "Querverweis einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16841 msgid "Insert citation"
16842 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16845 msgid "Insert index entry"
16846 msgstr "Stichwort einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16849 msgid "Insert nomenclature entry"
16850 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16853 msgid "Insert footnote"
16854 msgstr "Fußnote einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16857 msgid "Insert margin note"
16858 msgstr "Randnotiz einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16861 msgid "Insert LyX note"
16862 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16866 msgstr "Box einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16869 msgid "Insert hyperlink"
16870 msgstr "Hyperlink einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16873 msgid "Insert TeX code"
16874 msgstr "TeX-Code einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16877 msgid "Insert math macro"
16878 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16881 msgid "Include file"
16882 msgstr "Datei einbinden"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16889 msgid "Paragraph settings"
16890 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16894 msgstr "Zeile hinzufügen"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16898 msgstr "Spalte hinzufügen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16902 msgstr "Zeile löschen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16905 msgid "Delete column"
16906 msgstr "Spalte löschen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16909 msgid "Move row up"
16910 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16913 msgid "Move column left"
16914 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16917 msgid "Move row down"
16918 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16921 msgid "Move column right"
16922 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16925 msgid "Set top line"
16926 msgstr "Obere Linie setzen"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16929 msgid "Set bottom line"
16930 msgstr "Untere Linie setzen"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16933 msgid "Set left line"
16934 msgstr "Linke Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16937 msgid "Set right line"
16938 msgstr "Rechte Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16941 msgid "Set border lines"
16942 msgstr "Rahmen einschalten"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16945 msgid "Set all lines"
16946 msgstr "Alle Linien setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16949 msgid "Unset all lines"
16950 msgstr "Alle Linien entfernen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16954 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16957 msgid "Align center"
16958 msgstr "Zentriert ausrichten"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16961 msgid "Align right"
16962 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16965 msgid "Align on decimal"
16966 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16970 msgstr "Oben ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16973 msgid "Align middle"
16974 msgstr "Mittig ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16977 msgid "Align bottom"
16978 msgstr "Unten ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16982 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16989 msgid "Set multi-column"
16990 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16993 msgid "Set multi-row"
16994 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17001 msgid "Set display mode"
17002 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17006 msgstr "Tiefgestellt"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17009 msgid "Superscript"
17010 msgstr "Hochgestellt"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17013 msgid "Insert square root"
17014 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17017 msgid "Insert root"
17018 msgstr "Wurzel einfügen"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17021 msgid "Insert standard fraction"
17022 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17026 msgstr "Summe einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17029 msgid "Insert integral"
17030 msgstr "Integral einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17033 msgid "Insert product"
17034 msgstr "Produkt einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17037 msgid "Insert left/right side scripts"
17038 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17041 msgid "Insert right side scripts"
17042 msgstr "Indices rechts einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17045 msgid "Insert left side scripts"
17046 msgstr " Indices links einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17049 msgid "Insert side scripts"
17050 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17054 msgstr "( ) einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17058 msgstr "[ ] einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17062 msgstr "{ } einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17065 msgid "Insert delimiters"
17066 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17069 msgid "Insert matrix"
17070 msgstr "Matrix einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17073 msgid "Insert cases environment"
17074 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17077 msgid "Toggle math panels"
17078 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17081 msgid "Math Macros"
17082 msgstr "Mathe-Makros"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17085 msgid "Remove last argument"
17086 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17089 msgid "Append argument"
17090 msgstr "Argument hinzufügen"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17094 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17097 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17098 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17101 msgid "Remove optional argument"
17102 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17105 msgid "Insert optional argument"
17106 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17109 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17110 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17113 msgid "Append argument eating from the right"
17114 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17117 msgid "Append optional argument eating from the right"
17118 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17121 msgid "Phonetic Symbols"
17122 msgstr "Phonetische Symbole"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17126 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17130 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17134 msgstr "IPA: Vokale"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17137 msgid "IPA Other Symbols"
17138 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17141 msgid "IPA Suprasegmentals"
17142 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17145 msgid "IPA Diacritics"
17146 msgstr "IPA: Diakritika"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17149 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17150 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17153 msgid "Command Buffer"
17154 msgstr "Befehlseingabefenster"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17157 msgid "Review[[Toolbar]]"
17158 msgstr "Überarbeiten"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17163 msgid "Track changes"
17164 msgstr "Änderungen verfolgen"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17167 msgid "Show changes in output"
17168 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17171 msgid "Next change"
17172 msgstr "Nächste Änderung"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17175 msgid "Accept change inside selection"
17176 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17179 msgid "Reject change inside selection"
17180 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17183 msgid "Merge changes"
17184 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17187 msgid "Accept all changes"
17188 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17191 msgid "Reject all changes"
17192 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17195 msgid "Insert note"
17196 msgstr "Notiz einfügen"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17200 msgstr "Nächste Notiz"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17203 msgid "View Other Formats"
17204 msgstr "Andere Formate ansehen"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17207 msgid "Update Other Formats"
17208 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17211 msgid "Version Control"
17212 msgstr "Versionskontrolle"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17216 msgstr "Registrieren"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17219 msgid "Check-out for edit"
17220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17223 msgid "Check-in changes"
17224 msgstr "Änderungen einchecken"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17227 msgid "View revision log"
17228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17231 msgid "Revert changes"
17232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17235 msgid "Compare with older revision"
17236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17239 msgid "Compare with last revision"
17240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17243 msgid "Insert Version Info"
17244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17247 msgid "Use SVN file locking property"
17248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17251 msgid "Update local directory from repository"
17252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17255 msgid "Math Panels"
17256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17259 msgid "Math spacings"
17260 msgstr "Mathe-Abstände"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17277 msgstr "Funktionen"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17280 msgid "Frame decorations"
17281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17284 msgid "Big operators"
17285 msgstr "Große Operatoren"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17288 msgid "Miscellaneous"
17289 msgstr "Verschiedenes"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17297 msgid "Arrows (extended)"
17298 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17302 msgstr "Operatoren"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17305 msgid "Operators (extended)"
17306 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17310 msgstr "Relationen"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17313 msgid "Relations (extended)"
17314 msgstr "Relationen (erweitert)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17317 msgid "Negative relations (extended)"
17318 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17325 msgid "Delimiters (fixed size)"
17326 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17329 msgid "Miscellaneous (extended)"
17330 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17469 msgid "Thin space\t\\,"
17470 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17473 msgid "Medium space\t\\:"
17474 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17477 msgid "Thick space\t\\;"
17478 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17482 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17486 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17489 msgid "Negative space\t\\!"
17490 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17493 msgid "Phantom\t\\phantom"
17494 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17497 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17498 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17501 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17502 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17505 msgid "Smash \\smash"
17506 msgstr "Smash \\smash"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17509 msgid "Left overlap \\mathllap"
17510 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17513 msgid "Center overlap \\mathclap"
17514 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17517 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17518 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17525 msgid "Square root\t\\sqrt"
17526 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17529 msgid "Other root\t\\root"
17530 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17533 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17534 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17537 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17538 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17541 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17542 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17545 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17546 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17549 msgid "Standard\t\\frac"
17550 msgstr "Standard\t\\frac"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17554 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17557 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17558 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17561 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17566 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17570 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17574 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17578 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17581 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17585 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17586 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17589 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17593 msgid "Binomial\t\\binom"
17594 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17597 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17598 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17601 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17602 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17605 msgid "Roman\t\\mathrm"
17606 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17609 msgid "Bold\t\\mathbf"
17610 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17614 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17617 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17618 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17621 msgid "Italic\t\\mathit"
17622 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17625 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17626 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17630 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17633 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17634 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17637 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17638 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17641 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17642 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17645 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17646 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17669 msgid "Frame Decorations"
17670 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17745 msgid "overleftarrow"
17746 msgstr "overleftarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17749 msgid "overrightarrow"
17750 msgstr "overrightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17753 msgid "overleftrightarrow"
17754 msgstr "overleftrightarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17766 msgstr "underbrace"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17769 msgid "underleftarrow"
17770 msgstr "underleftarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17773 msgid "underrightarrow"
17774 msgstr "underrightarrow"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17777 msgid "underleftrightarrow"
17778 msgstr "underleftrightarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17805 msgid "stackrelthree"
17806 msgstr "stackrelthree"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17814 msgstr "rightarrow"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17825 msgid "updownarrow"
17826 msgstr "updownarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17829 msgid "leftrightarrow"
17830 msgstr "leftrightarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17838 msgstr "Rightarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17849 msgid "Updownarrow"
17850 msgstr "Updownarrow"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17853 msgid "Leftrightarrow"
17854 msgstr "Leftrightarrow"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17857 msgid "Longleftrightarrow"
17858 msgstr "Longleftrightarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17861 msgid "Longleftarrow"
17862 msgstr "Longleftarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17865 msgid "Longrightarrow"
17866 msgstr "Longrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17869 msgid "longleftrightarrow"
17870 msgstr "longleftrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17873 msgid "longleftarrow"
17874 msgstr "longleftarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17877 msgid "longrightarrow"
17878 msgstr "longrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17881 msgid "leftharpoondown"
17882 msgstr "leftharpoondown"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17885 msgid "rightharpoondown"
17886 msgstr "rightharpoondown"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17894 msgstr "longmapsto"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17905 msgid "leftharpoonup"
17906 msgstr "leftharpoonup"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17909 msgid "rightharpoonup"
17910 msgstr "rightharpoonup"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17913 msgid "hookleftarrow"
17914 msgstr "hookleftarrow"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17917 msgid "hookrightarrow"
17918 msgstr "hookrightarrow"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17929 msgid "rightleftharpoons"
17930 msgstr "rightleftharpoons"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17957 msgid "bigtriangleup"
17958 msgstr "bigtriangleup"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17973 msgid "bigtriangledown"
17974 msgstr "bigtriangledown"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17989 msgid "triangleright"
17990 msgstr "triangleright"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18005 msgid "triangleleft"
18006 msgstr "triangleleft"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18162 msgstr "sqsubseteq"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18166 msgstr "sqsupseteq"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18177 msgid "in[[math relation]]"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18246 msgstr "varepsilon"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18414 msgstr "varUpsilon"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18537 msgid "diamondsuit"
18538 msgstr "diamondsuit"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18553 msgid "textrm \\AA"
18554 msgstr "textrm \\AA"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18558 msgstr "textrm \\O"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18561 msgid "mathcircumflex"
18562 msgstr "mathcircumflex"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18570 msgstr "textdegree"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18574 msgstr "mathdollar"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18577 msgid "mathparagraph"
18578 msgstr "mathparagraph"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18581 msgid "mathsection"
18582 msgstr "mathsection"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18629 msgid "Big Operators"
18630 msgstr "Große Operatoren"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18693 msgid "ointctrclockwiseop"
18694 msgstr "ointctrclockwiseop"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18697 msgid "ointctrclockwise"
18698 msgstr "ointctrclockwise"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18701 msgid "ointclockwiseop"
18702 msgstr "ointclockwiseop"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18705 msgid "ointclockwise"
18706 msgstr "ointclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18737 msgid "landupintop"
18738 msgstr "landupintop"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18741 msgid "landdownint"
18742 msgstr "landdownint"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18745 msgid "landdownintop"
18746 msgstr "landdownintop"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18762 msgstr "varoiintop"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18765 msgid "varointclockwise"
18766 msgstr "varointclockwise"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18769 msgid "varointclockwiseop"
18770 msgstr "varointclockwiseop"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18773 msgid "varointctrclockwise"
18774 msgstr "varointctrclockwise"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18777 msgid "varointctrclockwiseop"
18778 msgstr "varointctrclockwiseop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18869 msgid "vartriangle"
18870 msgstr "vartriangle"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18873 msgid "triangledown"
18874 msgstr "triangledown"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18882 msgstr "CheckedBox"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18893 msgid "wasylozenge"
18894 msgstr "wasylozenge"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18905 msgid "measuredangle"
18906 msgstr "measuredangle"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18938 msgstr "varnothing"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18941 msgid "blacktriangle"
18942 msgstr "blacktriangle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18945 msgid "blacktriangledown"
18946 msgstr "blacktriangledown"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18949 msgid "blacksquare"
18950 msgstr "blacksquare"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18953 msgid "blacklozenge"
18954 msgstr "blacklozenge"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18961 msgid "sphericalangle"
18962 msgstr "sphericalangle"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18966 msgstr "complement"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18985 msgid "varcopyright"
18986 msgstr "varcopyright"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18997 msgid "invdiameter"
18998 msgstr "invdiameter"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19010 msgstr "varhexagon"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19025 msgid "blacksmiley"
19026 msgstr "blacksmiley"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19042 msgstr "Leftcircle"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19045 msgid "Rightcircle"
19046 msgstr "Rightcircle"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19054 msgstr "LEFTCIRCLE"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19057 msgid "RIGHTCIRCLE"
19058 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19062 msgstr "LEFTcircle"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19065 msgid "RIGHTcircle"
19066 msgstr "RIGHTcircle"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19114 msgstr "varhexstar"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19118 msgstr "davidsstar"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19142 msgstr "eighthnote"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19145 msgid "quarternote"
19146 msgstr "quarternote"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19269 msgid "sagittarius"
19270 msgstr "sagittarius"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19273 msgid "capricornus"
19274 msgstr "capricornus"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19290 msgstr "APLcomment"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19297 msgid "APLdownarrowbox"
19298 msgstr "APLdownarrowbox"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19309 msgid "APLleftarrowbox"
19310 msgstr "APLleftarrowbox"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19317 msgid "APLrightarrowbox"
19318 msgstr "APLrightarrowbox"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19329 msgid "APLuparrowbox"
19330 msgstr "APLuparrowbox"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19333 msgid "dashleftarrow"
19334 msgstr "dashleftarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19337 msgid "dashrightarrow"
19338 msgstr "dashrightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19341 msgid "leftleftarrows"
19342 msgstr "leftleftarrows"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19345 msgid "leftrightarrows"
19346 msgstr "leftrightarrows"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19349 msgid "rightrightarrows"
19350 msgstr "rightrightarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19353 msgid "rightleftarrows"
19354 msgstr "rightleftarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19358 msgstr "Lleftarrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19361 msgid "Rrightarrow"
19362 msgstr "Rrightarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19365 msgid "twoheadleftarrow"
19366 msgstr "twoheadleftarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19369 msgid "twoheadrightarrow"
19370 msgstr "twoheadrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19373 msgid "leftarrowtail"
19374 msgstr "leftarrowtail"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19377 msgid "rightarrowtail"
19378 msgstr "rightarrowtail"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19381 msgid "looparrowleft"
19382 msgstr "looparrowleft"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19385 msgid "looparrowright"
19386 msgstr "looparrowright"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19389 msgid "curvearrowleft"
19390 msgstr "curvearrowleft"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19393 msgid "curvearrowright"
19394 msgstr "curvearrowright"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19397 msgid "circlearrowleft"
19398 msgstr "circlearrowleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19401 msgid "circlearrowright"
19402 msgstr "circlearrowright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19414 msgstr "upuparrows"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19417 msgid "downdownarrows"
19418 msgstr "downdownarrows"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19421 msgid "upharpoonleft"
19422 msgstr "upharpoonleft"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19425 msgid "upharpoonright"
19426 msgstr "upharpoonright"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19429 msgid "downharpoonleft"
19430 msgstr "downharpoonleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19433 msgid "downharpoonright"
19434 msgstr "downharpoonright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19437 msgid "leftrightharpoons"
19438 msgstr "leftrightharpoons"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19441 msgid "rightsquigarrow"
19442 msgstr "rightsquigarrow"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19445 msgid "leftrightsquigarrow"
19446 msgstr "leftrightsquigarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19450 msgstr "nleftarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19453 msgid "nrightarrow"
19454 msgstr "nrightarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19457 msgid "nleftrightarrow"
19458 msgstr "nleftrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19462 msgstr "nLeftarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19465 msgid "nRightarrow"
19466 msgstr "nRightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19469 msgid "nLeftrightarrow"
19470 msgstr "nLeftrightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19477 msgid "shortleftarrow"
19478 msgstr "shortleftarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19481 msgid "shortrightarrow"
19482 msgstr "shortrightarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19485 msgid "shortuparrow"
19486 msgstr "shortuparrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19489 msgid "shortdownarrow"
19490 msgstr "shortdownarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19493 msgid "leftrightarroweq"
19494 msgstr "leftrightarroweq"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19497 msgid "curlyveedownarrow"
19498 msgstr "curlyveedownarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19501 msgid "curlyveeuparrow"
19502 msgstr "curlyveeuparrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19521 msgid "curlywedgeuparrow"
19522 msgstr "curlywedgeuparrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19525 msgid "curlywedgedownarrow"
19526 msgstr "curlywedgedownarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19529 msgid "leftrightarrowtriangle"
19530 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19533 msgid "leftarrowtriangle"
19534 msgstr "leftarrowtriangle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19537 msgid "rightarrowtriangle"
19538 msgstr "rightarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19554 msgstr "Longmapsto"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19557 msgid "longmapsfrom"
19558 msgstr "longmapsfrom"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19561 msgid "Longmapsfrom"
19562 msgstr "Longmapsfrom"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19581 msgid "eqslantless"
19582 msgstr "eqslantless"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19586 msgstr "eqslantgtr"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19610 msgstr "lessapprox"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19658 msgstr "lesseqqgtr"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19662 msgstr "gtreqqless"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19677 msgid "thickapprox"
19678 msgstr "thickapprox"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19713 msgid "preccurlyeq"
19714 msgstr "preccurlyeq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19717 msgid "succcurlyeq"
19718 msgstr "succcurlyeq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19721 msgid "curlyeqprec"
19722 msgstr "curlyeqprec"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19725 msgid "curlyeqsucc"
19726 msgstr "curlyeqsucc"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19738 msgstr "precapprox"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19742 msgstr "succapprox"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19745 msgid "vartriangleleft"
19746 msgstr "vartriangleleft"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19749 msgid "vartriangleright"
19750 msgstr "vartriangleright"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19753 msgid "trianglelefteq"
19754 msgstr "trianglelefteq"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19757 msgid "trianglerighteq"
19758 msgstr "trianglerighteq"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19773 msgid "risingdotseq"
19774 msgstr "risingdotseq"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19777 msgid "fallingdotseq"
19778 msgstr "fallingdotseq"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19797 msgid "shortparallel"
19798 msgstr "shortparallel"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19802 msgstr "smallsmile"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19806 msgstr "smallfrown"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19809 msgid "blacktriangleleft"
19810 msgstr "blacktriangleleft"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19813 msgid "blacktriangleright"
19814 msgstr "blacktriangleright"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19825 msgid "wasytherefore"
19826 msgstr "wasytherefore"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19829 msgid "backepsilon"
19830 msgstr "backepsilon"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19845 msgid "trianglelefteqslant"
19846 msgstr "trianglelefteqslant"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19849 msgid "trianglerighteqslant"
19850 msgstr "trianglerighteqslant"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19862 msgstr "subsetplus"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19866 msgstr "supsetplus"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19869 msgid "subsetpluseq"
19870 msgstr "subsetpluseq"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19873 msgid "supsetpluseq"
19874 msgstr "supsetpluseq"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19914 msgstr "interleave"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19922 msgstr "rightslice"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19930 msgstr "talloblong"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19962 msgstr "vcentcolon"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19965 msgid "colonapprox"
19966 msgstr "colonapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19969 msgid "Colonapprox"
19970 msgstr "Colonapprox"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20014 msgstr "wasypropto"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20025 msgid "Negative Relations (extended)"
20026 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20133 msgid "precnapprox"
20134 msgstr "precnapprox"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20137 msgid "succnapprox"
20138 msgstr "succnapprox"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20150 msgstr "subsetneqq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20154 msgstr "supsetneqq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20162 msgstr "nsubseteqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20170 msgstr "nsupseteqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20189 msgid "varsubsetneq"
20190 msgstr "varsubsetneq"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20193 msgid "varsupsetneq"
20194 msgstr "varsupsetneq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20197 msgid "varsubsetneqq"
20198 msgstr "varsubsetneqq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20201 msgid "varsupsetneqq"
20202 msgstr "varsupsetneqq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20205 msgid "ntriangleleft"
20206 msgstr "ntriangleleft"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20209 msgid "ntriangleright"
20210 msgstr "ntriangleright"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20213 msgid "ntrianglelefteq"
20214 msgstr "ntrianglelefteq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20217 msgid "ntrianglerighteq"
20218 msgstr "ntrianglerighteq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20241 msgid "nshortparallel"
20242 msgstr "nshortparallel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20245 msgid "ntrianglelefteqslant"
20246 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20249 msgid "ntrianglerighteqslant"
20250 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20257 msgid "smallsetminus"
20258 msgstr "smallsetminus"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20277 msgid "doublebarwedge"
20278 msgstr "doublebarwedge"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20325 msgid "divideontimes"
20326 msgstr "divideontimes"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20337 msgid "leftthreetimes"
20338 msgstr "leftthreetimes"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20341 msgid "rightthreetimes"
20342 msgstr "rightthreetimes"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20346 msgstr "curlywedge"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20353 msgid "circleddash"
20354 msgstr "circleddash"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20358 msgstr "circledast"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20361 msgid "circledcirc"
20362 msgstr "circledcirc"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20381 msgid "bigcurlyvee"
20382 msgstr "bigcurlyvee"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20385 msgid "bigcurlywedge"
20386 msgstr "bigcurlywedge"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20397 msgid "bigparallel"
20398 msgstr "bigparallel"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20401 msgid "biginterleave"
20402 msgstr "biginterleave"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20445 msgid "ogreaterthan"
20446 msgstr "ogreaterthan"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20457 msgid "varcurlyvee"
20458 msgstr "varcurlyvee"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20461 msgid "varcurlywedge"
20462 msgstr "varcurlywedge"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20490 msgstr "varobslash"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20494 msgstr "varocircle"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20513 msgid "varolessthan"
20514 msgstr "varolessthan"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20517 msgid "varogreaterthan"
20518 msgstr "varogreaterthan"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20522 msgstr "varbigcirc"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20526 msgstr "brokenvert"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20577 msgid "llparenthesis"
20578 msgstr "llparenthesis"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20581 msgid "rrparenthesis"
20582 msgstr "rrparenthesis"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20585 msgid "binampersand"
20586 msgstr "binampersand"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20589 msgid "bindnasrepma"
20590 msgstr "bindnasrepma"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20593 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20594 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20597 msgid "Voiced bilabial plosive"
20598 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20601 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20602 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20605 msgid "Voiced alveolar plosive"
20606 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20609 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20610 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20613 msgid "Voiced retroflex plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20617 msgid "Voiceless palatal plosive"
20618 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20621 msgid "Voiced palatal plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20625 msgid "Voiceless velar plosive"
20626 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20629 msgid "Voiced velar plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20633 msgid "Voiceless uvular plosive"
20634 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20637 msgid "Voiced uvular plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20641 msgid "Glottal plosive"
20642 msgstr "Glottaler Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20645 msgid "Voiced bilabial nasal"
20646 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20649 msgid "Voiced labiodental nasal"
20650 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20653 msgid "Voiced alveolar nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20657 msgid "Voiced retroflex nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20661 msgid "Voiced palatal nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20665 msgid "Voiced velar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20669 msgid "Voiced uvular nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20673 msgid "Voiced bilabial trill"
20674 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20677 msgid "Voiced alveolar trill"
20678 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20681 msgid "Voiced uvular trill"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20685 msgid "Voiced alveolar tap"
20686 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20689 msgid "Voiced retroflex flap"
20690 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20693 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20694 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20697 msgid "Voiced bilabial fricative"
20698 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20701 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20702 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20705 msgid "Voiced labiodental fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20709 msgid "Voiceless dental fricative"
20710 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20713 msgid "Voiced dental fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20717 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20718 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20721 msgid "Voiced alveolar fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20725 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20729 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20733 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20734 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20737 msgid "Voiced retroflex fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20741 msgid "Voiceless palatal fricative"
20742 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20745 msgid "Voiced palatal fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20749 msgid "Voiceless velar fricative"
20750 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20753 msgid "Voiced velar fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20757 msgid "Voiceless uvular fricative"
20758 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20761 msgid "Voiced uvular fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20765 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20766 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20769 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20773 msgid "Voiceless glottal fricative"
20774 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20777 msgid "Voiced glottal fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20781 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20782 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20785 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20789 msgid "Voiced labiodental approximant"
20790 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20793 msgid "Voiced alveolar approximant"
20794 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20797 msgid "Voiced retroflex approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20801 msgid "Voiced palatal approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20805 msgid "Voiced velar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20809 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20813 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20817 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20821 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20825 msgid "Bilabial click"
20826 msgstr "Bilabialer Klick"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20829 msgid "Dental click"
20830 msgstr "Dentaler Klick"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20833 msgid "(Post)alveolar click"
20834 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20837 msgid "Palatoalveolar click"
20838 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20841 msgid "Alveolar lateral click"
20842 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20845 msgid "Voiced bilabial implosive"
20846 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20849 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20850 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20853 msgid "Voiced palatal implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20857 msgid "Voiced velar implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20861 msgid "Voiced uvular implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20865 msgid "Ejective mark"
20866 msgstr "Ejektivmarker"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20869 msgid "Close front unrounded vowel"
20870 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20873 msgid "Close front rounded vowel"
20874 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20877 msgid "Close central unrounded vowel"
20878 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20881 msgid "Close central rounded vowel"
20882 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20885 msgid "Close back unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20889 msgid "Close back rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20893 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20897 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20901 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20905 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20909 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20913 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20917 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20921 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20925 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20929 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20930 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20933 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20937 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20941 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20945 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20949 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20953 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20957 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20961 msgid "Near-open vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20965 msgid "Open front unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20969 msgid "Open front rounded vowel"
20970 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20973 msgid "Open back unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20977 msgid "Open back rounded vowel"
20978 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20981 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20982 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20985 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20986 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20989 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20990 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20993 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20994 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20997 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20998 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21001 msgid "Epiglottal plosive"
21002 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21005 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21009 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21013 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21014 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21017 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21018 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21021 msgid "Top tie bar"
21022 msgstr "Bindebogen oben"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21025 msgid "Bottom tie bar"
21026 msgstr "Bindebogen unten"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21034 msgstr "Halbe Längung"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21037 msgid "Extra short"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21041 msgid "Primary stress"
21042 msgstr "Hauptbetonung"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21045 msgid "Secondary stress"
21046 msgstr "Nebenbetonung"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21049 msgid "Minor (foot) group"
21050 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21053 msgid "Major (intonation) group"
21054 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21057 msgid "Syllable break"
21058 msgstr "Silbengrenze"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21061 msgid "Linking (absence of a break)"
21062 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21069 msgid "Voiceless (above)"
21070 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21077 msgid "Breathy voiced"
21078 msgstr "Gehauchte Stimme"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21081 msgid "Creaky voiced"
21082 msgstr "Knarrstimme"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21085 msgid "Linguolabial"
21086 msgstr "Lingolabial"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21105 msgid "More rounded"
21106 msgstr "Mehr gerundet"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21109 msgid "Less rounded"
21110 msgstr "Weniger gerundet"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21114 msgstr "Vorgelagert"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21118 msgstr "Zurückgelagert"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21121 msgid "Centralized"
21122 msgstr "Zentralisiert"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21125 msgid "Mid-centralized"
21126 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21133 msgid "Non-syllabic"
21134 msgstr "Nicht-silbisch"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21142 msgstr "Labialisiert"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21146 msgstr "Palatalisiert"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21150 msgstr "Velarisiert"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21153 msgid "Pharyngialized"
21154 msgstr "Pharyngalisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21157 msgid "Velarized or pharyngialized"
21158 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21169 msgid "Advanced tongue root"
21170 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21173 msgid "Retracted tongue root"
21174 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21178 msgstr "Nasalisiert"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21181 msgid "Nasal release"
21182 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21185 msgid "Lateral release"
21186 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21189 msgid "No audible release"
21190 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21193 msgid "Extra high (accent)"
21194 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21197 msgid "Extra high (tone letter)"
21198 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21201 msgid "High (accent)"
21202 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21205 msgid "High (tone letter)"
21206 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21209 msgid "Mid (accent)"
21210 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21213 msgid "Mid (tone letter)"
21214 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21217 msgid "Low (accent)"
21218 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21221 msgid "Low (tone letter)"
21222 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21225 msgid "Extra low (accent)"
21226 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21229 msgid "Extra low (tone letter)"
21230 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21234 msgstr "Absteigend"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21238 msgstr "Ansteigend"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21241 msgid "Rising (accent)"
21242 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21245 msgid "Rising (tone letter)"
21246 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21249 msgid "Falling (accent)"
21250 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21253 msgid "Falling (tone letter)"
21254 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21257 msgid "High rising (accent)"
21258 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21261 msgid "High rising (tone letter)"
21262 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21265 msgid "Low rising (accent)"
21266 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21269 msgid "Low rising (tone letter)"
21270 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21273 msgid "Rising-falling (accent)"
21274 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21277 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21278 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21281 msgid "Global rise"
21282 msgstr "Global Anstieg"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21285 msgid "Global fall"
21286 msgstr "Global Abfall"
21288 #: lib/external_templates:36
21289 msgid "GnumericSpreadsheet"
21290 msgstr "GnumericTabelle"
21292 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21293 msgid "Spreadsheet"
21296 #: lib/external_templates:39
21298 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21299 "It imports as a long table, so any length\n"
21300 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21301 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21302 "both for gnumeric and excel files.\n"
21304 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21305 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21306 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21307 "zu Problemen führen.\n"
21308 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21309 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21311 #: lib/external_templates:76
21312 msgid "RasterImage"
21313 msgstr "Rastergrafik"
21315 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21316 msgid "Raster image"
21317 msgstr "Rastergrafik"
21319 #: lib/external_templates:84
21320 msgid "A bitmap file.\n"
21321 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21323 #: lib/external_templates:148
21327 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21328 msgid "Xfig figure"
21329 msgstr "Xfig-Abbildung"
21331 #: lib/external_templates:151
21332 msgid "An Xfig figure.\n"
21333 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21335 #: lib/external_templates:201
21336 msgid "ChessDiagram"
21337 msgstr "Schachdiagramm"
21339 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21340 msgid "Chess diagram"
21341 msgstr "Schachdiagramm"
21343 #: lib/external_templates:204
21345 "A chess position diagram.\n"
21346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21348 "the position that you want to display.\n"
21349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21350 "and remember to type in a relative path\n"
21351 "to the LyX document location.\n"
21352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21353 "to enable general editing of the board.\n"
21354 "You might also check out the\n"
21355 "'Options->Test legality' option, and\n"
21356 "remember to middle and right click to\n"
21357 "insert new material in the board.\n"
21358 "In order for this to work, you have to\n"
21359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21360 "that TeX will find it, and you will need\n"
21361 "to install the skak package from CTAN.\n"
21363 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21364 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21365 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21366 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21368 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21369 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21370 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21371 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21372 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21373 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21374 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21375 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21376 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21377 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21378 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21379 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21380 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21381 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21383 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21384 msgid "Lilypond typeset music"
21385 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21387 #: lib/external_templates:254
21389 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21390 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21391 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21392 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21394 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21395 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21396 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21397 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21399 #: lib/external_templates:300
21401 msgstr "PDF-Seiten"
21403 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21405 msgstr "PDF-Seiten"
21407 #: lib/external_templates:303
21409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21415 "* pages=- (to include all pages)\n"
21416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21418 "inserted in their original size.\n"
21419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21420 "for further options and details.\n"
21422 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21423 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21424 "nach folgendem Schema:\n"
21425 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21427 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21428 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21429 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21430 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21431 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21432 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21434 #: lib/external_templates:346
21437 "Read 'info date' for more information.\n"
21439 "Das heutige Datum.\n"
21440 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21442 #: lib/external_templates:375
21446 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21447 msgid "Dia diagram"
21448 msgstr "Dia-Diagramm"
21450 #: lib/external_templates:378
21451 msgid "Dia diagram.\n"
21452 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21454 #: lib/configure.py:500
21458 #: lib/configure.py:500
21462 #: lib/configure.py:503
21466 #: lib/configure.py:506
21470 #: lib/configure.py:509
21474 #: lib/configure.py:509
21475 msgid "sxd|OpenOffice"
21476 msgstr "sxd|OpenOffice"
21478 #: lib/configure.py:512
21482 #: lib/configure.py:515
21486 #: lib/configure.py:518
21490 #: lib/configure.py:520
21494 #: lib/configure.py:521
21498 #: lib/configure.py:522
21502 #: lib/configure.py:522
21506 #: lib/configure.py:523
21510 #: lib/configure.py:524
21514 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21518 #: lib/configure.py:526
21522 #: lib/configure.py:527
21526 #: lib/configure.py:528
21530 #: lib/configure.py:529
21534 #: lib/configure.py:537
21535 msgid "Plain text (chess output)"
21536 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21538 #: lib/configure.py:538
21539 msgid "Plain text (image)"
21540 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21542 #: lib/configure.py:539
21543 msgid "Plain text (Xfig output)"
21544 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21546 #: lib/configure.py:540
21547 msgid "date (output)"
21548 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21550 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21555 #: lib/configure.py:541
21559 #: lib/configure.py:542
21560 msgid "DocBook (XML)"
21561 msgstr "DocBook (XML)"
21563 #: lib/configure.py:543
21564 msgid "Graphviz Dot"
21565 msgstr "Graphviz Dot"
21567 #: lib/configure.py:544
21568 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21569 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21571 #: lib/configure.py:545
21572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21575 #: lib/configure.py:546
21579 #: lib/configure.py:546
21583 #: lib/configure.py:548
21587 #: lib/configure.py:550
21588 msgid "LilyPond music"
21589 msgstr "LilyPond-Musik"
21591 #: lib/configure.py:551
21592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21593 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21595 #: lib/configure.py:552
21596 msgid "LaTeX (plain)"
21597 msgstr "LaTeX (normal)"
21599 #: lib/configure.py:552
21600 msgid "LaTeX (plain)|L"
21601 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21603 #: lib/configure.py:553
21604 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21605 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21607 #: lib/configure.py:554
21608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21611 #: lib/configure.py:555
21612 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21615 #: lib/configure.py:556
21617 msgstr "Einfacher Text"
21619 #: lib/configure.py:556
21620 msgid "Plain text|a"
21621 msgstr "Einfacher Text|E"
21623 #: lib/configure.py:557
21624 msgid "Plain text (pstotext)"
21625 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21627 #: lib/configure.py:558
21628 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21629 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21631 #: lib/configure.py:559
21632 msgid "Plain text (catdvi)"
21633 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21635 #: lib/configure.py:560
21636 msgid "Plain Text, Join Lines"
21637 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21639 #: lib/configure.py:561
21640 msgid "Info (Beamer)"
21641 msgstr "Info (Beamer)"
21643 #: lib/configure.py:564
21644 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21645 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21647 #: lib/configure.py:565
21648 msgid "Excel spreadsheet"
21649 msgstr "Excel-Tabelle"
21651 #: lib/configure.py:566
21652 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21653 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21655 #: lib/configure.py:569
21659 #: lib/configure.py:569
21663 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21667 #: lib/configure.py:582
21671 #: lib/configure.py:583
21672 msgid "EPS (uncropped)"
21673 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21675 #: lib/configure.py:584
21676 msgid "EPS (cropped)"
21677 msgstr "EPS (beschnitten)"
21679 #: lib/configure.py:585
21681 msgstr "Postscript"
21683 #: lib/configure.py:585
21684 msgid "Postscript|t"
21685 msgstr "Postscript|t"
21687 #: lib/configure.py:590
21688 msgid "PDF (ps2pdf)"
21689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21691 #: lib/configure.py:590
21692 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21693 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21695 #: lib/configure.py:591
21696 msgid "PDF (pdflatex)"
21697 msgstr "PDF (pdflatex)"
21699 #: lib/configure.py:591
21700 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21701 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21703 #: lib/configure.py:592
21704 msgid "PDF (dvipdfm)"
21705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21707 #: lib/configure.py:592
21708 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21709 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21711 #: lib/configure.py:593
21712 msgid "PDF (XeTeX)"
21713 msgstr "PDF (XeTeX)"
21715 #: lib/configure.py:593
21716 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21717 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21719 #: lib/configure.py:594
21720 msgid "PDF (LuaTeX)"
21721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21723 #: lib/configure.py:594
21724 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21725 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21727 #: lib/configure.py:595
21728 msgid "PDF (graphics)"
21729 msgstr "PDF (Grafik)"
21731 #: lib/configure.py:596
21732 msgid "PDF (cropped)"
21733 msgstr "PDF (beschnitten)"
21735 #: lib/configure.py:599
21739 #: lib/configure.py:599
21743 #: lib/configure.py:600
21744 msgid "DVI (LuaTeX)"
21745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21747 #: lib/configure.py:600
21748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21751 #: lib/configure.py:603
21755 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21759 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21763 #: lib/configure.py:609
21767 #: lib/configure.py:612
21768 msgid "OpenDocument"
21769 msgstr "OpenDocument"
21771 #: lib/configure.py:613
21772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21773 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21775 #: lib/configure.py:616
21776 msgid "Rich Text Format"
21777 msgstr "Rich-Text-Format"
21779 #: lib/configure.py:617
21783 #: lib/configure.py:617
21787 #: lib/configure.py:620
21788 msgid "date command"
21789 msgstr "date-Befehl"
21791 #: lib/configure.py:621
21792 msgid "Table (CSV)"
21793 msgstr "Tabelle (CSV)"
21795 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21800 #: lib/configure.py:624
21804 #: lib/configure.py:625
21808 #: lib/configure.py:626
21812 #: lib/configure.py:627
21816 #: lib/configure.py:628
21820 #: lib/configure.py:629
21821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21822 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21824 #: lib/configure.py:630
21825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21826 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21828 #: lib/configure.py:631
21829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21830 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21832 #: lib/configure.py:632
21833 msgid "LyX Preview"
21834 msgstr "LyX-Vorschau"
21836 #: lib/configure.py:633
21840 #: lib/configure.py:634
21844 #: lib/configure.py:635
21848 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21849 msgid "Windows Metafile"
21850 msgstr "Windows Metafile"
21852 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21853 msgid "Enhanced Metafile"
21854 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21856 #: lib/configure.py:740
21858 msgstr "LyXBlogger"
21860 #: lib/configure.py:944
21861 msgid "LyX Archive (zip)"
21862 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21864 #: lib/configure.py:947
21865 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21866 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21868 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21870 msgid "%1$s and %2$s"
21871 msgstr "%1$s und %2$s"
21873 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21875 msgid "%1$s et al."
21876 msgstr "%1$s et al."
21878 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21879 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21883 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21887 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21888 msgid "Bibliography entry not found!"
21889 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21891 #: src/Buffer.cpp:138
21894 "Could not print the document %1$s.\n"
21895 "Check that your printer is set up correctly."
21897 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21898 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21900 #: src/Buffer.cpp:141
21901 msgid "Print document failed"
21902 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21904 #: src/Buffer.cpp:365
21905 msgid "Disk Error: "
21906 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21908 #: src/Buffer.cpp:366
21911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21913 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21914 "vielleicht voll?)"
21916 #: src/Buffer.cpp:483
21917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21919 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21921 #: src/Buffer.cpp:485
21922 msgid "Attempting to close changed document!"
21923 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21925 #: src/Buffer.cpp:494
21926 msgid "Could not remove temporary directory"
21927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21929 #: src/Buffer.cpp:495
21931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21934 #: src/Buffer.cpp:871
21935 msgid "Unknown document class"
21936 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21938 #: src/Buffer.cpp:872
21940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21942 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21944 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21947 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21949 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21950 msgid "Document header error"
21951 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21953 #: src/Buffer.cpp:886
21954 msgid "\\begin_header is missing"
21955 msgstr "\\begin_header fehlt"
21957 #: src/Buffer.cpp:909
21958 msgid "\\begin_document is missing"
21959 msgstr "\\begin_document fehlt"
21961 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21962 #: src/BufferView.cpp:1441
21963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21964 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21966 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21969 "xcolor/ulem are installed.\n"
21970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21973 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21974 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21975 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21976 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21978 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21985 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21986 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21987 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21988 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21990 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21993 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21995 #: src/Buffer.cpp:1065
21996 msgid "File Not Found"
21997 msgstr "Datei nicht gefunden"
21999 #: src/Buffer.cpp:1066
22001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22002 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22004 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22005 msgid "Document format failure"
22006 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22008 #: src/Buffer.cpp:1090
22010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22012 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22014 #: src/Buffer.cpp:1153
22016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22017 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22019 #: src/Buffer.cpp:1178
22020 msgid "Conversion failed"
22021 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22023 #: src/Buffer.cpp:1179
22026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22027 "it could not be created."
22029 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22030 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22032 #: src/Buffer.cpp:1189
22033 msgid "Conversion script not found"
22034 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22036 #: src/Buffer.cpp:1190
22039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22040 "could not be found."
22042 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22043 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22045 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22046 msgid "Conversion script failed"
22047 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22049 #: src/Buffer.cpp:1214
22052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22055 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22056 "das Dokument nicht konvertieren."
22058 #: src/Buffer.cpp:1221
22061 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22064 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22065 "das Dokument nicht konvertieren."
22067 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22068 msgid "File is read-only"
22069 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22071 #: src/Buffer.cpp:1243
22073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22075 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22077 #: src/Buffer.cpp:1252
22080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22081 "overwrite this file?"
22083 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22084 "überschrieben werden soll?"
22086 #: src/Buffer.cpp:1254
22087 msgid "Overwrite modified file?"
22088 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22090 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22094 msgstr "&Überschreiben"
22096 #: src/Buffer.cpp:1284
22097 msgid "Backup failure"
22098 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22100 #: src/Buffer.cpp:1285
22103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22104 "Please check whether the directory exists and is writable."
22106 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22107 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22109 #: src/Buffer.cpp:1311
22111 msgid "Saving document %1$s..."
22112 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22114 #: src/Buffer.cpp:1326
22115 msgid " could not write file!"
22116 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22118 #: src/Buffer.cpp:1334
22122 #: src/Buffer.cpp:1349
22124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22125 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22127 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22130 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22132 #: src/Buffer.cpp:1362
22133 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22134 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22136 #: src/Buffer.cpp:1376
22137 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22138 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22140 #: src/Buffer.cpp:1390
22141 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22143 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22145 #: src/Buffer.cpp:1479
22146 msgid "Iconv software exception Detected"
22147 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22149 #: src/Buffer.cpp:1479
22152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22155 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22156 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22158 #: src/Buffer.cpp:1509
22160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22162 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22164 #: src/Buffer.cpp:1512
22166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22167 "chosen encoding.\n"
22168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22170 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22171 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22172 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22174 #: src/Buffer.cpp:1519
22175 msgid "iconv conversion failed"
22176 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22178 #: src/Buffer.cpp:1524
22179 msgid "conversion failed"
22180 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22182 #: src/Buffer.cpp:1624
22183 msgid "Uncodable character in file path"
22184 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22186 #: src/Buffer.cpp:1626
22189 "The path of your document\n"
22191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22197 "(such as utf8) or change the file path name."
22199 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22201 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22202 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22203 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22204 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22205 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22206 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22208 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22209 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22211 #: src/Buffer.cpp:1979
22212 msgid "Running chktex..."
22213 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22215 #: src/Buffer.cpp:1993
22216 msgid "chktex failure"
22217 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22219 #: src/Buffer.cpp:1994
22220 msgid "Could not run chktex successfully."
22221 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22223 #: src/Buffer.cpp:2283
22225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22226 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22228 #: src/Buffer.cpp:2363
22230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22231 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22233 #: src/Buffer.cpp:2447
22235 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22236 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22238 #: src/Buffer.cpp:2482
22240 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22241 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22243 #: src/Buffer.cpp:2547
22245 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22246 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22248 #: src/Buffer.cpp:2554
22250 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22251 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22253 #: src/Buffer.cpp:2561
22254 msgid "Error exporting to DVI."
22255 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22257 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22260 "The file %1$s already exists.\n"
22262 "Do you want to overwrite that file?"
22264 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22266 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22268 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22269 msgid "Overwrite file?"
22270 msgstr "Datei überschreiben?"
22272 #: src/Buffer.cpp:2646
22273 msgid "Error running external commands."
22274 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22276 #: src/Buffer.cpp:3468
22278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22279 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22281 #: src/Buffer.cpp:3472
22283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22284 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22286 #: src/Buffer.cpp:3526
22287 msgid "Preview source code"
22288 msgstr "Quellcode vorschauen"
22290 #: src/Buffer.cpp:3528
22291 msgid "Preview preamble"
22292 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22294 #: src/Buffer.cpp:3530
22295 msgid "Preview body"
22296 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22298 #: src/Buffer.cpp:3545
22299 msgid "Plain text does not have a preamble."
22300 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22302 #: src/Buffer.cpp:3648
22304 msgid "Auto-saving %1$s"
22305 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22307 #: src/Buffer.cpp:3702
22308 msgid "Autosave failed!"
22309 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22311 #: src/Buffer.cpp:3763
22312 msgid "Autosaving current document..."
22313 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22315 #: src/Buffer.cpp:3884
22316 msgid "Couldn't export file"
22317 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22319 #: src/Buffer.cpp:3885
22321 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22322 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22324 #: src/Buffer.cpp:3946
22325 msgid "File name error"
22326 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22328 #: src/Buffer.cpp:3947
22329 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22330 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22332 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22333 msgid "Document export cancelled."
22334 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22336 #: src/Buffer.cpp:4062
22338 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22339 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22341 #: src/Buffer.cpp:4069
22343 msgid "Document exported as %1$s"
22344 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22346 #: src/Buffer.cpp:4124
22349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22351 "Recover emergency save?"
22353 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22355 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22357 #: src/Buffer.cpp:4127
22358 msgid "Load emergency save?"
22359 msgstr "Notspeicherung laden?"
22361 #: src/Buffer.cpp:4128
22363 msgstr "&Wiederherstellen"
22365 #: src/Buffer.cpp:4128
22366 msgid "&Load Original"
22367 msgstr "&Original laden"
22369 #: src/Buffer.cpp:4139
22372 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22373 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22375 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22376 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22377 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22379 #: src/Buffer.cpp:4146
22380 msgid "Document was successfully recovered."
22381 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22383 #: src/Buffer.cpp:4148
22384 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22385 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22387 #: src/Buffer.cpp:4149
22390 "Remove emergency file now?\n"
22393 "Notspeicherungsdatei\n"
22397 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22398 msgid "Delete emergency file?"
22399 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22401 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22405 #: src/Buffer.cpp:4158
22406 msgid "Emergency file deleted"
22407 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22409 #: src/Buffer.cpp:4159
22410 msgid "Do not forget to save your file now!"
22411 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22413 #: src/Buffer.cpp:4166
22414 msgid "Remove emergency file now?"
22415 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22417 #: src/Buffer.cpp:4189
22420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22422 "Load the backup instead?"
22424 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22426 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22428 #: src/Buffer.cpp:4191
22429 msgid "Load backup?"
22430 msgstr "Sicherung laden?"
22432 #: src/Buffer.cpp:4192
22433 msgid "&Load backup"
22434 msgstr "&Sicherung laden"
22436 #: src/Buffer.cpp:4192
22437 msgid "Load &original"
22438 msgstr "&Original laden"
22440 #: src/Buffer.cpp:4202
22443 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22444 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22446 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22447 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22448 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22450 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22451 msgid "Senseless!!! "
22452 msgstr "Sinnlos!!! "
22454 #: src/Buffer.cpp:4756
22456 msgid "Document %1$s reloaded."
22457 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22459 #: src/Buffer.cpp:4760
22461 msgid "Could not reload document %1$s."
22462 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22464 #: src/Buffer.cpp:4827
22465 msgid "Included File Invalid"
22466 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22468 #: src/Buffer.cpp:4828
22471 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22473 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22475 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22477 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22479 #: src/BufferParams.cpp:452
22481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22484 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22485 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22487 #: src/BufferParams.cpp:454
22489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22490 "are inserted into formulas"
22492 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22493 "in Formeln eingefügt werden"
22495 #: src/BufferParams.cpp:456
22497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22500 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22501 "Formeln eingefügt wird"
22503 #: src/BufferParams.cpp:458
22505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22506 "inserted into formulas"
22508 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22509 "in Formeln eingefügt werden"
22511 #: src/BufferParams.cpp:460
22513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22516 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22517 "Formeln eingefügt wird"
22519 #: src/BufferParams.cpp:462
22521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22522 "inserted into formulas"
22524 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22525 "in Formeln eingefügt werden"
22527 #: src/BufferParams.cpp:464
22529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22530 "inserted into formulas"
22532 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22533 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22535 #: src/BufferParams.cpp:466
22537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22538 "subscript is inserted into formulas"
22540 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22541 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22543 #: src/BufferParams.cpp:468
22545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22548 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22549 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22551 #: src/BufferParams.cpp:470
22553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22554 "decoration 'utilde'"
22556 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22557 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22559 #: src/BufferParams.cpp:616
22562 "The selected document class\n"
22564 "requires external files that are not available.\n"
22565 "The document class can still be used, but the\n"
22566 "document cannot be compiled until the following\n"
22567 "prerequisites are installed:\n"
22569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22570 "User's Guide for more information."
22572 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22574 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22575 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22576 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22577 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22579 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22580 "finden Sie weitere Hilfe."
22582 #: src/BufferParams.cpp:625
22583 msgid "Document class not available"
22584 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22586 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22588 msgid "Uncodable characters"
22589 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22591 #: src/BufferParams.cpp:1812
22594 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22598 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22602 #: src/BufferParams.cpp:2059
22605 "The layout file:\n"
22607 "could not be found. A default textclass with default\n"
22608 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22611 "Die Formatdatei:\n"
22613 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22614 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22615 "Ausgabe zu erzeugen."
22617 #: src/BufferParams.cpp:2065
22618 msgid "Document class not found"
22619 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22621 #: src/BufferParams.cpp:2072
22624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22630 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22631 "fehlerhaft ist.\n"
22632 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22634 "Ausgabe erzeugen können."
22636 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22637 msgid "Could not load class"
22638 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22640 #: src/BufferParams.cpp:2128
22641 msgid "Error reading internal layout information"
22642 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22644 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22646 msgstr "Lesefehler"
22648 #: src/BufferView.cpp:188
22649 msgid "No more insets"
22650 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22652 #: src/BufferView.cpp:731
22653 msgid "Save bookmark"
22654 msgstr "Lesezeichen speichern"
22656 #: src/BufferView.cpp:956
22657 msgid "Converting document to new document class..."
22658 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22660 #: src/BufferView.cpp:1000
22661 msgid "Document is read-only"
22662 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22664 #: src/BufferView.cpp:1009
22665 msgid "This portion of the document is deleted."
22666 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22668 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
22670 msgid "Absolute filename expected."
22671 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22673 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22675 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22676 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22678 #: src/BufferView.cpp:1333
22679 msgid "No further undo information"
22680 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22682 #: src/BufferView.cpp:1343
22683 msgid "No further redo information"
22684 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22686 #: src/BufferView.cpp:1590
22690 #: src/BufferView.cpp:1596
22694 #: src/BufferView.cpp:1603
22695 msgid "Mark removed"
22696 msgstr "Marke entfernt"
22698 #: src/BufferView.cpp:1606
22700 msgstr "Marke gesetzt"
22702 #: src/BufferView.cpp:1662
22703 msgid "Statistics for the selection:"
22704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22706 #: src/BufferView.cpp:1664
22707 msgid "Statistics for the document:"
22708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22710 #: src/BufferView.cpp:1667
22713 msgstr "%1$d Wörter"
22715 #: src/BufferView.cpp:1669
22719 #: src/BufferView.cpp:1672
22721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22724 #: src/BufferView.cpp:1675
22725 msgid "One character (including blanks)"
22726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22728 #: src/BufferView.cpp:1678
22730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22733 #: src/BufferView.cpp:1681
22734 msgid "One character (excluding blanks)"
22735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22737 #: src/BufferView.cpp:1683
22741 #: src/BufferView.cpp:1839
22744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22746 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22748 #: src/BufferView.cpp:1841
22750 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22751 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22753 #: src/BufferView.cpp:1849
22754 msgid "Branch name"
22755 msgstr "Name des Zweigs"
22757 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22758 msgid "Branch already exists"
22759 msgstr "Zweig existiert bereits."
22761 #: src/BufferView.cpp:2299
22762 msgid "Inverse Search Failed"
22763 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22765 #: src/BufferView.cpp:2300
22767 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22768 "You need to update the viewed document."
22770 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22771 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22773 #: src/BufferView.cpp:2679
22775 msgid "Inserting document %1$s..."
22776 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22778 #: src/BufferView.cpp:2690
22780 msgid "Document %1$s inserted."
22781 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22783 #: src/BufferView.cpp:2692
22785 msgid "Could not insert document %1$s"
22786 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22788 #: src/BufferView.cpp:2958
22791 "Could not read the specified document\n"
22793 "due to the error: %2$s"
22795 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22796 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22797 "nicht gelesen werden: %2$s"
22799 #: src/BufferView.cpp:2960
22800 msgid "Could not read file"
22801 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22803 #: src/BufferView.cpp:2967
22807 " is not readable."
22810 "ist nicht lesbar."
22812 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22813 msgid "Could not open file"
22814 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22816 #: src/BufferView.cpp:2975
22817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22818 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22820 #: src/BufferView.cpp:2976
22822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22824 "If this does not give the correct result\n"
22825 "then please change the encoding of the file\n"
22826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22828 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22829 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22830 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22831 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22832 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22834 #: src/Changes.cpp:370
22835 msgid "Uncodable character in author name"
22836 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22838 #: src/Changes.cpp:371
22841 "The author name '%1$s',\n"
22842 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22843 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22844 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22847 "or change the spelling of the author name."
22849 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22850 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22851 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22852 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22854 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22855 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22857 #: src/Chktex.cpp:62
22859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22860 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22862 #: src/Chktex.cpp:64
22863 msgid "ChkTeX warning id # "
22864 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22866 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22871 #: src/Color.cpp:204
22875 #: src/Color.cpp:205
22879 #: src/Color.cpp:206
22883 #: src/Color.cpp:207
22887 #: src/Color.cpp:208
22891 #: src/Color.cpp:209
22895 #: src/Color.cpp:210
22899 #: src/Color.cpp:211
22903 #: src/Color.cpp:212
22907 #: src/Color.cpp:213
22909 msgstr "Hintergrund"
22911 #: src/Color.cpp:214
22915 #: src/Color.cpp:215
22919 #: src/Color.cpp:216
22920 msgid "selected text"
22921 msgstr "Ausgewählter Text"
22923 #: src/Color.cpp:218
22925 msgstr "LaTeX-Text"
22927 #: src/Color.cpp:219
22928 msgid "inline completion"
22929 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22931 #: src/Color.cpp:221
22932 msgid "non-unique inline completion"
22933 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22935 #: src/Color.cpp:223
22936 msgid "previewed snippet"
22937 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22939 #: src/Color.cpp:224
22941 msgstr "Notiz (Marke)"
22943 #: src/Color.cpp:225
22944 msgid "note background"
22945 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22947 #: src/Color.cpp:226
22948 msgid "comment label"
22949 msgstr "Kommentar (Marke)"
22951 #: src/Color.cpp:227
22952 msgid "comment background"
22953 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22955 #: src/Color.cpp:228
22956 msgid "greyedout inset label"
22957 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22959 #: src/Color.cpp:229
22960 msgid "greyedout inset text"
22961 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22963 #: src/Color.cpp:230
22964 msgid "greyedout inset background"
22965 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22967 #: src/Color.cpp:231
22968 msgid "phantom inset text"
22969 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22971 #: src/Color.cpp:232
22973 msgstr "Schattierte Box"
22975 #: src/Color.cpp:233
22976 msgid "listings background"
22977 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22979 #: src/Color.cpp:234
22980 msgid "branch label"
22981 msgstr "Zweig (Marke)"
22983 #: src/Color.cpp:235
22984 msgid "footnote label"
22985 msgstr "Fußnote (Marke)"
22987 #: src/Color.cpp:236
22988 msgid "index label"
22989 msgstr "Stichwortmarke"
22991 #: src/Color.cpp:237
22992 msgid "margin note label"
22993 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22995 #: src/Color.cpp:238
22997 msgstr "URL (Marke)"
22999 #: src/Color.cpp:239
23001 msgstr "URL (Text)"
23003 #: src/Color.cpp:240
23005 msgstr "Balken für Tiefe"
23007 #: src/Color.cpp:241
23011 #: src/Color.cpp:242
23012 msgid "command inset"
23013 msgstr "Befehlseinfügung"
23015 #: src/Color.cpp:243
23016 msgid "command inset background"
23017 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23019 #: src/Color.cpp:244
23020 msgid "command inset frame"
23021 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23023 #: src/Color.cpp:245
23024 msgid "special character"
23025 msgstr "Sonderzeichen"
23027 #: src/Color.cpp:246
23031 #: src/Color.cpp:247
23032 msgid "math background"
23033 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23035 #: src/Color.cpp:248
23036 msgid "graphics background"
23037 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23039 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23040 msgid "math macro background"
23041 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23043 #: src/Color.cpp:250
23045 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23047 #: src/Color.cpp:251
23048 msgid "math corners"
23049 msgstr "Mathe (Ecken)"
23051 #: src/Color.cpp:252
23053 msgstr "Mathe (Linie)"
23055 #: src/Color.cpp:254
23056 msgid "math macro hovered background"
23057 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23059 #: src/Color.cpp:255
23060 msgid "math macro label"
23061 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23063 #: src/Color.cpp:256
23064 msgid "math macro frame"
23065 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23067 #: src/Color.cpp:257
23068 msgid "math macro blended out"
23069 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23071 #: src/Color.cpp:258
23072 msgid "math macro old parameter"
23073 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23075 #: src/Color.cpp:259
23076 msgid "math macro new parameter"
23077 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23079 #: src/Color.cpp:260
23080 msgid "collapsable inset text"
23081 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23083 #: src/Color.cpp:261
23084 msgid "collapsable inset frame"
23085 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23087 #: src/Color.cpp:262
23088 msgid "inset background"
23089 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23091 #: src/Color.cpp:263
23092 msgid "inset frame"
23093 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23095 #: src/Color.cpp:264
23096 msgid "LaTeX error"
23097 msgstr "LaTeX-Fehler"
23099 #: src/Color.cpp:265
23100 msgid "end-of-line marker"
23101 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23103 #: src/Color.cpp:266
23104 msgid "appendix marker"
23105 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23107 #: src/Color.cpp:267
23109 msgstr "Balken für Änderung"
23111 #: src/Color.cpp:268
23112 msgid "deleted text"
23113 msgstr "Gelöschter Text"
23115 #: src/Color.cpp:269
23117 msgstr "Hinzugefügter Text"
23119 #: src/Color.cpp:270
23120 msgid "changed text 1st author"
23121 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23123 #: src/Color.cpp:271
23124 msgid "changed text 2nd author"
23125 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23127 #: src/Color.cpp:272
23128 msgid "changed text 3rd author"
23129 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23131 #: src/Color.cpp:273
23132 msgid "changed text 4th author"
23133 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23135 #: src/Color.cpp:274
23136 msgid "changed text 5th author"
23137 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23139 #: src/Color.cpp:275
23140 msgid "deleted text modifier"
23141 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23143 #: src/Color.cpp:276
23144 msgid "added space markers"
23145 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23147 #: src/Color.cpp:277
23149 msgstr "Tabelle (Linie)"
23151 #: src/Color.cpp:278
23152 msgid "table on/off line"
23153 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23155 #: src/Color.cpp:280
23156 msgid "bottom area"
23157 msgstr "Unterer Bereich"
23159 #: src/Color.cpp:281
23161 msgstr "Neue Seite"
23163 #: src/Color.cpp:282
23164 msgid "page break / line break"
23165 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23167 #: src/Color.cpp:283
23168 msgid "frame of button"
23169 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23171 #: src/Color.cpp:284
23172 msgid "button background"
23173 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23175 #: src/Color.cpp:285
23176 msgid "button background under focus"
23177 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23179 #: src/Color.cpp:286
23180 msgid "paragraph marker"
23181 msgstr "Absatzmarkierung"
23183 #: src/Color.cpp:287
23184 msgid "preview frame"
23185 msgstr "Vorschaurahmen"
23187 #: src/Color.cpp:288
23189 msgstr "übernehmen"
23191 #: src/Color.cpp:289
23192 msgid "regexp frame"
23193 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23195 #: src/Color.cpp:290
23197 msgstr "ignorieren"
23199 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23200 #: src/Converter.cpp:582
23201 msgid "Cannot convert file"
23202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23204 #: src/Converter.cpp:327
23207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23208 "Define a converter in the preferences."
23210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23212 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23214 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23215 msgid "Executing command: "
23216 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23218 #: src/Converter.cpp:511
23219 msgid "Build errors"
23220 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23222 #: src/Converter.cpp:512
23223 msgid "There were errors during the build process."
23224 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23226 #: src/Converter.cpp:517
23229 "An error occurred while running:\n"
23232 "Bei der Ausführung von\n"
23234 "ist ein Fehler aufgetreten"
23236 #: src/Converter.cpp:540
23238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23240 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23242 #: src/Converter.cpp:584
23244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23245 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23247 #: src/Converter.cpp:585
23249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23251 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23253 #: src/Converter.cpp:641
23254 msgid "Running LaTeX..."
23255 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23257 #: src/Converter.cpp:660
23260 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23263 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23264 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23266 #: src/Converter.cpp:663
23267 msgid "LaTeX failed"
23268 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23270 #: src/Converter.cpp:665
23271 msgid "Output is empty"
23272 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23274 #: src/Converter.cpp:666
23275 msgid "An empty output file was generated."
23276 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23281 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23282 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23284 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23286 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23288 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23289 msgid "Unknown branch"
23290 msgstr "Unbekannter Zweig"
23292 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23294 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23296 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23299 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23301 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23302 msgid "Layout Not Found"
23303 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23305 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23309 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23310 "`%2$s' undefiniert."
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23315 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23318 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23319 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23322 msgid "Undefined flex inset"
23323 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23325 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23328 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23329 msgid "LyX Warning: "
23330 msgstr "LyX-Warnung: "
23332 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23333 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23334 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23335 msgid "uncodable character"
23336 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23338 #: src/Exporter.cpp:50
23340 msgstr "&Nicht überschreiben"
23342 #: src/Exporter.cpp:51
23343 msgid "Overwrite &all"
23344 msgstr "&Alle überschreiben"
23346 #: src/Exporter.cpp:51
23347 msgid "&Cancel export"
23348 msgstr "Export &abbrechen"
23350 #: src/Exporter.cpp:97
23351 msgid "Couldn't copy file"
23352 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23354 #: src/Exporter.cpp:98
23356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23357 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23363 msgstr "Serifenschrift"
23365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23369 msgstr "Serifenlos"
23371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23375 msgstr "Schreibmaschine"
23381 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23384 msgstr "Übernehmen"
23386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23404 msgstr "Kapitälchen"
23406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23408 msgstr "Vergrößern"
23410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23412 msgstr "Verkleinern"
23418 #: src/Font.cpp:162
23420 msgid "Emphasis %1$s, "
23421 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23423 #: src/Font.cpp:165
23425 msgid "Underline %1$s, "
23426 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23428 #: src/Font.cpp:168
23430 msgid "Strikeout %1$s, "
23431 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23433 #: src/Font.cpp:171
23435 msgid "Double underline %1$s, "
23436 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23438 #: src/Font.cpp:174
23440 msgid "Wavy underline %1$s, "
23441 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23443 #: src/Font.cpp:177
23445 msgid "Noun %1$s, "
23446 msgstr "Eigenname %1$s, "
23448 #: src/Font.cpp:191
23450 msgid "Language: %1$s, "
23451 msgstr "Sprache: %1$s, "
23453 #: src/Font.cpp:194
23455 msgid "Number %1$s"
23456 msgstr "Nummer %1$s"
23458 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23459 msgid "Cannot view file"
23460 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23462 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
23464 msgid "File does not exist: %1$s"
23465 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23467 #: src/Format.cpp:650
23469 msgid "No information for viewing %1$s"
23470 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23472 #: src/Format.cpp:660
23474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23475 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23477 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23478 msgid "Cannot edit file"
23479 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23481 #: src/Format.cpp:716
23482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23483 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23485 #: src/Format.cpp:729
23487 msgid "No information for editing %1$s"
23488 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23490 #: src/Format.cpp:740
23492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23493 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23495 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23496 msgid "Could not find bind file"
23497 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23499 #: src/KeyMap.cpp:227
23502 "Unable to find the bind file\n"
23504 "Please check your installation."
23506 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23508 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23510 #: src/KeyMap.cpp:234
23511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23512 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23514 #: src/KeyMap.cpp:235
23516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23517 "Please check your installation."
23519 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23520 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23522 #: src/KeyMap.cpp:242
23525 "Unable to find the bind file\n"
23527 "Falling back to default."
23529 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23530 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23532 #: src/KeySequence.cpp:181
23534 msgstr " Optionen: "
23536 #: src/LaTeX.cpp:57
23538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23539 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23541 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23542 msgid "Running Index Processor."
23543 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23545 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23546 msgid "Running BibTeX."
23547 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23549 #: src/LaTeX.cpp:467
23550 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23551 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23553 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23554 msgid "BibTeX error: "
23555 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23557 #: src/LaTeX.cpp:1301
23558 msgid "Biber error: "
23559 msgstr "Biber-Fehler: "
23561 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23562 msgid "Font not available"
23563 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23565 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23568 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23569 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23571 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23572 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23573 "Standardschrift zurückgreifen."
23576 msgid "Could not read configuration file"
23577 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23582 "Error while reading the configuration file\n"
23584 "Please check your installation."
23586 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23588 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23592 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23599 msgid "The following files could not be loaded:"
23600 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23604 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23605 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23608 msgid "Cannot remove temporary directory"
23609 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23613 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23614 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23617 msgid "Unable to remove temporary directory"
23618 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23622 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23623 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23626 msgid "Missing filename for this operation."
23627 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23631 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23632 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23635 msgid "No textclass is found"
23636 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23640 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23641 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23642 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23644 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23645 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23646 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23647 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23650 msgid "&Reconfigure"
23651 msgstr "Neu &konfigurieren"
23654 msgid "&Without LaTeX"
23655 msgstr "&Ohne LaTeX"
23657 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23659 msgstr "&Fortfahren"
23663 "SIGHUP signal caught!\n"
23666 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23671 "SIGFPE signal caught!\n"
23674 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23679 "SIGSEGV signal caught!\n"
23680 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23681 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23682 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23685 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23686 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23687 "Sie keine Daten verloren.\n"
23688 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23689 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23693 msgid "LyX crashed!"
23694 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23696 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23701 msgid "Could not create temporary directory"
23702 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23707 "Could not create a temporary directory in\n"
23709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23711 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23713 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23714 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23717 msgid "Missing user LyX directory"
23718 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23724 "It is needed to keep your own configuration."
23726 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23727 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23730 msgid "&Create directory"
23731 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23735 msgstr "LyX &beenden"
23738 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23739 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23743 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23744 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23747 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23748 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23750 #: src/LyX.cpp:1011
23751 msgid "List of supported debug flags:"
23752 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23754 #: src/LyX.cpp:1015
23756 msgid "Setting debug level to %1$s"
23757 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23759 #: src/LyX.cpp:1026
23761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23762 "Command line switches (case sensitive):\n"
23763 "\t-help summarize LyX usage\n"
23764 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23765 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23766 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23768 " select the features to debug.\n"
23769 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23770 "\t-x [--execute] command\n"
23771 " where command is a lyx command.\n"
23772 "\t-e [--export] fmt\n"
23773 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23774 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23776 " to see which parameter (which differs from the format "
23778 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23779 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23780 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23781 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23782 " and filename is the destination filename.\n"
23783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23784 " where fmt is the import format of choice\n"
23785 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23786 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23787 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23788 " specifying whether all files, main file only, or no "
23790 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23792 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23794 "\t-n [--no-remote]\n"
23795 " open documents in a new instance\n"
23796 "\t-r [--remote]\n"
23797 " open documents in an already running instance\n"
23798 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23799 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23800 "\t-version summarize version and build info\n"
23801 "Check the LyX man page for more details."
23803 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23804 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23805 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23806 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23807 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23808 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23809 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23810 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23811 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23812 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23813 " möglichen Bereiche.\n"
23814 "\t-x [--execute] command\n"
23815 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23816 "\t-e [--export] fmt\n"
23817 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23818 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23819 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23820 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23821 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23823 " nicht beliebig ist!\n"
23824 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23825 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23827 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23829 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23830 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23831 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23832 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23833 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23834 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23835 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23836 "\t-n [--no-remote]\n"
23837 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23838 "\t-r [--remote]\n"
23839 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23840 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23841 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23842 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23844 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23846 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23848 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23849 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23851 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23852 msgid "No system directory"
23853 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23855 #: src/LyX.cpp:1084
23856 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23857 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23859 #: src/LyX.cpp:1095
23860 msgid "No user directory"
23861 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23863 #: src/LyX.cpp:1096
23864 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23865 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23867 #: src/LyX.cpp:1107
23868 msgid "Incomplete command"
23869 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23871 #: src/LyX.cpp:1108
23872 msgid "Missing command string after --execute switch"
23873 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23875 #: src/LyX.cpp:1119
23876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23878 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23881 #: src/LyX.cpp:1124
23882 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23883 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23885 #: src/LyX.cpp:1137
23886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23888 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23890 #: src/LyX.cpp:1150
23891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23893 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23895 #: src/LyX.cpp:1155
23896 msgid "Missing filename for --import"
23897 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23899 #: src/LyXRC.cpp:3090
23901 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23904 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23905 "angesehen werden?"
23907 #: src/LyXRC.cpp:3094
23909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23912 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23913 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23916 #: src/LyXRC.cpp:3102
23918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23919 "automatically by what you type."
23921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23922 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23924 #: src/LyXRC.cpp:3106
23926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23929 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23930 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23933 #: src/LyXRC.cpp:3110
23935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23937 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23938 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3117
23942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23943 "the backup file in the same directory as the original file."
23945 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23946 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3121
23950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23953 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23954 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23956 #: src/LyXRC.cpp:3125
23957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23959 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23961 #: src/LyXRC.cpp:3129
23963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23964 "its global and local bind/ directories."
23966 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23967 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23968 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3133
23971 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23973 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23974 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3137
23978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23981 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23982 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23983 "Dokumentation von ChkTeX."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3147
23987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23990 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23991 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23994 #: src/LyXRC.cpp:3155
23996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23998 "the top of the screen"
24000 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24001 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3159
24004 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24006 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24007 "die Control-Taste wie Ctlr."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3163
24010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24011 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24013 #: src/LyXRC.cpp:3167
24015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24018 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24019 "innerhalb des Makros ist."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3172
24024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24027 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24028 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3176
24032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24033 "look in its global and local commands/ directories."
24035 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24036 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24037 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3180
24041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24043 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24044 "Schriften verwendet wird."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3184
24047 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24048 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3188
24052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24053 "shown after the change has been made.)"
24055 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24056 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3192
24059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24060 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3196
24064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24065 "LyX was started from."
24067 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24068 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3200
24071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24072 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24074 #: src/LyXRC.cpp:3204
24076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24077 "value selects the directory LyX was started from."
24079 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24080 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3208
24084 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24085 "recommended for non-English languages."
24087 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24088 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3212
24091 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24092 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3219
24096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24097 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24098 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24100 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24101 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24102 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3223
24105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24107 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3227
24111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24112 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24114 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24115 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24116 "Indexprozessors abweichen."
24118 #: src/LyXRC.cpp:3236
24120 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24121 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24123 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24124 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24125 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3240
24129 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24132 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24133 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3244
24137 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24139 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24140 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3248
24144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24146 "name of the second language."
24148 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24149 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24150 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3252
24153 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24154 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3256
24157 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24158 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3260
24162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24165 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24166 "\\documentclass verwendet werden soll."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3264
24170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24173 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3268
24178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24179 "document is the default language."
24181 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24182 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3272
24185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24190 #: src/LyXRC.cpp:3276
24191 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24193 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24194 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3280
24197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24202 #: src/LyXRC.cpp:3284
24204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24207 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24208 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3288
24211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24212 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3293
24215 msgid "The completion popup delay."
24216 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24218 #: src/LyXRC.cpp:3297
24219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24221 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3301
24224 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24226 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3305
24230 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24232 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24233 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3309
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24240 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24243 #: src/LyXRC.cpp:3313
24244 msgid "The inline completion delay."
24245 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24247 #: src/LyXRC.cpp:3317
24248 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24250 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3321
24253 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24254 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3325
24257 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24258 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3329
24261 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24263 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3333
24267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24269 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24270 "'Datei'-Menü erscheinen."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3344
24273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24274 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24276 #: src/LyXRC.cpp:3348
24277 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24279 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24282 #: src/LyXRC.cpp:3352
24283 msgid "Scale the preview size to suit."
24284 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3356
24287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24288 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3360
24291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24292 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3364
24296 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24297 "environment variable PRINTER."
24299 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24300 "Umgebungsvariable PRINTER."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3368
24303 msgid "The option to print only even pages."
24304 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3372
24308 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24309 "the filename of the DVI file to be printed."
24311 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24312 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24315 #: src/LyXRC.cpp:3376
24316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24317 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3380
24320 msgid "The option to print out in landscape."
24321 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3384
24324 msgid "The option to print only odd pages."
24325 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3388
24328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24330 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3392
24333 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24334 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3396
24337 msgid "The option to specify paper type."
24338 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3400
24341 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24342 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3404
24346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24350 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24351 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24352 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3408
24356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24357 "prepended along with the printer name after the spool command."
24359 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24360 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3412
24363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24364 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3416
24367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24368 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3420
24372 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24375 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24376 "explizit angeben soll."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3424
24379 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24380 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3432
24384 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24386 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24387 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3436
24391 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24392 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24394 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24395 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24398 #: src/LyXRC.cpp:3440
24400 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24401 "wrong, override the setting here."
24403 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24404 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24407 #: src/LyXRC.cpp:3446
24408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24410 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24411 "Bearbeitung verwendet werden."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3455
24415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24419 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24420 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24421 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24422 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3459
24425 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24427 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24430 #: src/LyXRC.cpp:3464
24433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24434 "roughly the same size as on paper."
24436 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24437 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3468
24440 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24442 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24445 #: src/LyXRC.cpp:3472
24447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24448 "\".out\". Only for advanced users."
24450 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24451 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24452 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3479
24455 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24460 #: src/LyXRC.cpp:3483
24462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24463 "when you quit LyX."
24465 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24466 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3487
24469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24471 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3491
24475 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24476 "value selects the directory LyX was started from."
24478 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24479 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3508
24483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24484 "will look in its global and local ui/ directories."
24486 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24487 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24488 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24490 #: src/LyXRC.cpp:3518
24492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24495 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24496 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3522
24499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24500 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3526
24504 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24506 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24507 "Mac erhöhen kann."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3530
24510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24512 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24513 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24515 #: src/LyXVC.cpp:104
24517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24518 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24520 #: src/LyXVC.cpp:106
24521 msgid "Retrieve from version control?"
24522 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24524 #: src/LyXVC.cpp:107
24528 #: src/LyXVC.cpp:141
24529 msgid "Document not saved"
24530 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24532 #: src/LyXVC.cpp:142
24533 msgid "You must save the document before it can be registered."
24534 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24536 #: src/LyXVC.cpp:178
24537 msgid "LyX VC: Initial description"
24538 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24540 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24541 msgid "(no initial description)"
24542 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24544 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24545 msgid "LyX VC: Log message"
24546 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24548 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24549 #: src/LyXVC.cpp:235
24550 msgid "(no log message)"
24551 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24553 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987
24554 msgid "LyX VC: Log Message"
24555 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24557 #: src/LyXVC.cpp:291
24560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24563 "Do you want to revert to the older version?"
24565 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24566 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24568 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24570 #: src/LyXVC.cpp:296
24571 msgid "Revert to stored version of document?"
24572 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24574 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
24576 msgstr "&Wiederherstellen"
24578 #: src/Paragraph.cpp:2048
24579 msgid "Senseless with this layout!"
24580 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24582 #: src/Paragraph.cpp:2109
24583 msgid "Alignment not permitted"
24584 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24586 #: src/Paragraph.cpp:2110
24588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24589 "Setting to default."
24591 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24592 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24594 #: src/Text.cpp:429
24595 msgid "Unknown Inset"
24596 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24598 #: src/Text.cpp:516
24599 msgid "Change tracking error"
24600 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24602 #: src/Text.cpp:517
24604 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24605 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24607 #: src/Text.cpp:528
24608 msgid "Unknown token"
24609 msgstr "Unbekanntes Token"
24611 #: src/Text.cpp:989
24613 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24616 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24617 "Sie das Tutorium."
24619 #: src/Text.cpp:998
24620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24622 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24625 #: src/Text.cpp:1836
24626 msgid "[Change Tracking] "
24627 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24629 #: src/Text.cpp:1842
24631 msgstr "Änderung: "
24633 #: src/Text.cpp:1846
24637 #: src/Text.cpp:1856
24640 msgstr "Schrift: %1$s"
24642 #: src/Text.cpp:1861
24644 msgid ", Depth: %1$d"
24645 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24647 #: src/Text.cpp:1867
24648 msgid ", Spacing: "
24649 msgstr ", Abstand: "
24651 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24653 msgstr "Eineinhalb"
24655 #: src/Text.cpp:1879
24659 #: src/Text.cpp:1888
24661 msgstr ", Einfügung: "
24663 #: src/Text.cpp:1889
24664 msgid ", Paragraph: "
24665 msgstr ", Absatz: "
24667 #: src/Text.cpp:1890
24671 #: src/Text.cpp:1891
24672 msgid ", Position: "
24673 msgstr ", Position: "
24675 #: src/Text.cpp:1897
24677 msgstr ", Zeichen: 0x"
24679 #: src/Text.cpp:1899
24680 msgid ", Boundary: "
24681 msgstr ", Grenze: "
24683 #: src/Text2.cpp:404
24684 msgid "No font change defined."
24685 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24687 #: src/Text2.cpp:444
24688 msgid "Nothing to index!"
24689 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24691 #: src/Text2.cpp:446
24692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24693 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24695 #: src/Text3.cpp:196
24696 msgid "Math editor mode"
24697 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24699 #: src/Text3.cpp:198
24700 msgid "No valid math formula"
24701 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24703 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24704 msgid "Already in regular expression mode"
24705 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24707 #: src/Text3.cpp:219
24708 msgid "Regexp editor mode"
24709 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24711 #: src/Text3.cpp:1342
24715 #: src/Text3.cpp:1343
24717 msgstr " unbekannt"
24719 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24720 msgid "Missing argument"
24721 msgstr "Fehlendes Argument"
24723 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24724 msgid "Character set"
24725 msgstr "Zeichensatz"
24727 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24728 msgid "Paragraph layout set"
24729 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24731 #: src/TextClass.cpp:158
24732 msgid "Plain Layout"
24733 msgstr "Schlichtes Format"
24735 #: src/TextClass.cpp:828
24736 msgid "Missing File"
24737 msgstr "Fehlende Datei"
24739 #: src/TextClass.cpp:829
24740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24742 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24744 #: src/TextClass.cpp:832
24745 msgid "Corrupt File"
24746 msgstr "Beschädigte Datei"
24748 #: src/TextClass.cpp:833
24749 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24751 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24753 #: src/TextClass.cpp:1503
24756 "The module %1$s has been requested by\n"
24757 "this document but has not been found in the list of\n"
24758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24761 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24762 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24763 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24764 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24765 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24767 #: src/TextClass.cpp:1507
24768 msgid "Module not available"
24769 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24771 #: src/TextClass.cpp:1513
24774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24777 "Missing prerequisites:\n"
24779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24781 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24782 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24783 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24784 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24785 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24787 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24788 "weitere Informationen."
24790 #: src/TextClass.cpp:1520
24791 msgid "Package not available"
24792 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24794 #: src/TextClass.cpp:1525
24796 msgid "Error reading module %1$s\n"
24797 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24799 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24800 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24801 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24802 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
24804 msgid "Revision control error."
24805 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24807 #: src/VCBackend.cpp:60
24810 "Some problem occured while running the command:\n"
24813 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24814 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24816 #: src/VCBackend.cpp:623
24820 #: src/VCBackend.cpp:625
24821 msgid "Locally Modified"
24822 msgstr "Lokal modifiziert"
24824 #: src/VCBackend.cpp:627
24825 msgid "Locally Added"
24826 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24828 #: src/VCBackend.cpp:629
24829 msgid "Needs Merge"
24830 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24832 #: src/VCBackend.cpp:631
24833 msgid "Needs Checkout"
24834 msgstr "Auschecken erforderlich"
24836 #: src/VCBackend.cpp:633
24837 msgid "No CVS file"
24838 msgstr "Keine CVS-Datei"
24840 #: src/VCBackend.cpp:635
24841 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24842 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24844 #: src/VCBackend.cpp:863
24846 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24847 "You have to update from repository first or revert your changes."
24849 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24850 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24851 "rückgängig machen."
24853 #: src/VCBackend.cpp:868
24856 "Bad status when checking in changes.\n"
24861 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24866 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24869 "Error when updating from repository.\n"
24870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24875 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24876 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24879 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24880 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24882 #: src/VCBackend.cpp:950
24885 "There were detected changes in the working directory:\n"
24888 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24889 "revert back to the repository version."
24891 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24894 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24895 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24897 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24898 #: src/VCBackend.cpp:1517
24899 msgid "Changes detected"
24900 msgstr "Änderungen gefunden"
24902 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24904 msgstr "&Abbrechen"
24906 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24907 msgid "View &Log ..."
24908 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24910 #: src/VCBackend.cpp:977
24913 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24917 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24919 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24921 "vom Repositorium.\n"
24922 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24925 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24926 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1038
24931 "The document %1$s is not in repository.\n"
24932 "You have to check in the first revision before you can revert."
24934 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24935 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24936 "rückgängig machen können."
24938 #: src/VCBackend.cpp:1046
24941 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24942 "The status '%2$s' is unexpected."
24944 "Kann das Dokument %1$s\n"
24945 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24946 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24948 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24949 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24950 msgid "Error: Could not generate logfile."
24951 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24953 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24955 "Error when committing to repository.\n"
24956 "You have to manually resolve the problem.\n"
24957 "LyX will reopen the document after you press OK."
24959 "Fehler beim Einchecken.\n"
24960 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24961 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24962 "Sie OK gedrückt haben."
24964 #: src/VCBackend.cpp:1444
24966 "Error while acquiring write lock.\n"
24967 "Another user is most probably editing\n"
24968 "the current document now!\n"
24969 "Also check the access to the repository."
24971 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24972 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24973 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24974 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24976 #: src/VCBackend.cpp:1450
24978 "Error while releasing write lock.\n"
24979 "Check the access to the repository."
24981 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24982 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24984 #: src/VCBackend.cpp:1508
24987 "There were detected changes in the working directory:\n"
24990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24995 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24998 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25002 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25008 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25014 #: src/VCBackend.cpp:1580
25015 msgid "SVN File Locking"
25016 msgstr "SVN Dateisperrung"
25018 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25019 msgid "Locking property unset."
25020 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25022 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25023 msgid "Locking property set."
25024 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25026 #: src/VCBackend.cpp:1582
25027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25029 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25032 #: src/VSpace.cpp:162
25033 msgid "Default skip"
25036 #: src/VSpace.cpp:165
25040 #: src/VSpace.cpp:168
25041 msgid "Medium skip"
25044 #: src/VSpace.cpp:171
25048 #: src/VSpace.cpp:174
25049 msgid "Vertical fill"
25052 #: src/VSpace.cpp:181
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25062 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25063 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25066 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25067 msgid "Reload saved document?"
25068 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
25072 msgstr "Ne&u laden"
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25075 msgid "&Keep Changes"
25076 msgstr "Änderungen &behalten"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25082 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25084 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25085 msgid "File not readable!"
25086 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25093 "Do you want to create a new document?"
25095 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25097 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25100 msgid "Create new document?"
25101 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25105 msgstr "&Erstellen"
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25110 "The specified document template\n"
25112 "could not be read."
25114 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25116 "konnte nicht gelesen werden."
25118 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25119 msgid "Could not read template"
25120 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25123 msgid "Standard[[Bullets]]"
25126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25147 msgid "Unavailable:"
25148 msgstr "Nicht verfügbar:"
25150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25152 msgid "Unavailable: %1$s"
25153 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25158 msgid "Uncategorized"
25159 msgstr "Nicht kategorisiert"
25161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25162 msgid "Directories"
25163 msgstr "Verzeichnisse"
25165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25170 msgid "Master document"
25171 msgstr "Hauptdokument"
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25175 msgstr "Geöffnete Dateien"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25179 msgstr "Hilfedateien"
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25184 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25185 "Continue searching from the beginning?"
25187 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25188 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25193 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25194 "Continue searching from the end?"
25196 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25197 "Suche am Ende fortsetzen?"
25199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25200 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25201 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25204 msgid "Advanced search cancelled by user"
25205 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25209 msgid "Wrap search?"
25210 msgstr "Von vorne suchen?"
25212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25213 msgid "Nothing to search"
25214 msgstr "Nichts zum suchen"
25216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25217 msgid "No open document(s) in which to search"
25218 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25221 msgid "Advanced Find and Replace"
25222 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25226 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25230 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25234 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25240 "1995--%1$s LyX Team"
25242 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25243 "1995--%1$s LyX-Team"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25250 "any later version."
25252 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25253 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25254 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25255 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25267 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25268 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25269 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25270 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25271 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25272 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25273 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25277 msgid "not released yet"
25278 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25283 "LyX Version %1$s\n"
25286 "LyX Version %1$s\n"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25290 msgid "Library directory: "
25291 msgstr "Systemverzeichnis: "
25293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25294 msgid "User directory: "
25295 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25299 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25300 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25304 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25305 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25324 msgid "Preferences"
25325 msgstr "Einstellungen"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25328 msgid "Reconfigure"
25329 msgstr "Neu konfigurieren"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25333 msgstr "%1 beenden"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25336 msgid "Nothing to do"
25337 msgstr "Nichts zu tun"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25340 msgid "Unknown action"
25341 msgstr "Unbekannte Aktion"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25344 msgid "Command not handled"
25345 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25348 msgid "Command disabled"
25349 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25352 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25353 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25356 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25357 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25360 msgid "Running configure..."
25361 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25364 msgid "Reloading configuration..."
25365 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25368 msgid "System reconfiguration failed"
25369 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25373 "The system reconfiguration has failed.\n"
25374 "Default textclass is used but LyX may\n"
25375 "not be able to work properly.\n"
25376 "Please reconfigure again if needed."
25378 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25379 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25380 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25381 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25384 msgid "System reconfigured"
25385 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25389 "The system has been reconfigured.\n"
25390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25391 "updated document class specifications."
25393 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25394 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25395 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25399 msgstr "LyX wird beendet."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25403 msgid "Opening help file %1$s..."
25404 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25408 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25414 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25415 "darf nicht umdefiniert werden."
25417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25420 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25424 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25425 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25428 msgid "Unable to save document defaults"
25429 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25432 msgid "Unknown function."
25433 msgstr "Unbekannte Funktion."
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25436 msgid "The current document was closed."
25437 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25442 "documents and exit.\n"
25446 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25447 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25453 msgid "Software exception Detected"
25454 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25459 "unsaved documents and exit."
25461 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25462 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25466 msgid "Could not find UI definition file"
25467 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25472 "Error while reading the included file\n"
25474 "Please check your installation."
25476 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25478 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25481 msgid "Could not find default UI file"
25483 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25488 "LyX could not find the default UI file!\n"
25489 "Please check your installation."
25491 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25492 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25493 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25498 "Error while reading the configuration file\n"
25500 "Falling back to default.\n"
25501 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25502 "check which User Interface file you are using."
25504 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25506 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25507 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25508 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25511 msgid "BibTeX Bibliography"
25512 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25522 msgid "Documents|#o#O"
25523 msgstr "Dokumente|#k"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25527 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25530 msgid "Select a BibTeX database to add"
25531 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25535 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25538 msgid "Select a BibTeX style"
25539 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25543 msgstr "Kein Rahmen"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25546 msgid "Simple rectangular frame"
25547 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25550 msgid "Oval frame, thin"
25551 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25554 msgid "Oval frame, thick"
25555 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25558 msgid "Drop shadow"
25559 msgstr "Schlagschatten"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25562 msgid "Shaded background"
25563 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25566 msgid "Double rectangular frame"
25567 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25574 msgid "Total Height"
25575 msgstr "Gesamthöhe"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25578 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25595 msgid "Filename Suffix"
25596 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25617 msgid "Enter new branch name"
25618 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25626 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25627 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25631 msgstr "&Zusammenführen"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25634 msgid "Renaming failed"
25635 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25638 msgid "The branch could not be renamed."
25639 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25642 msgid "Merge Changes"
25643 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25651 "Änderung durch %1$s\n"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25656 msgid "Change made at %1$s\n"
25657 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25665 msgstr "Keine Änderung"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25669 msgstr "Kapitälchen"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25678 msgstr "Zurücksetzen"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25682 msgstr "Unterstrichen"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25685 msgid "Double underbar"
25686 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25689 msgid "Wavy underbar"
25690 msgstr "Wellig unterstrichen"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25694 msgstr "Durchgestrichen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25698 msgstr "Keine Farbe"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25741 msgid "LinkBack PDF"
25742 msgstr "LinkBack-PDF"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25759 msgstr "%1$s Dateien"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25763 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
25770 msgstr "Abgebrochen."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25773 msgid "Overwrite external file?"
25774 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25779 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25782 msgid "List of previous commands"
25783 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25786 msgid "Next command"
25787 msgstr "Nächster Befehl"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25790 msgid "Compare LyX files"
25791 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25794 msgid "Select document"
25795 msgstr "Dokument wählen"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25800 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25801 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25810 msgid "Error while comparing documents."
25811 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25815 msgstr "Abgebrochen"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25822 msgid "Aborting process..."
25823 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25826 msgid "differences"
25827 msgstr "Unterschiede"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25830 msgid "Compare different revisions"
25831 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25834 msgid "big[[delimiter size]]"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25838 msgid "Big[[delimiter size]]"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25850 msgid "Math Delimiter"
25851 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25863 msgid "Module not found!"
25864 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25867 msgid "Press button to check validity..."
25869 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25872 msgid "Conversion Failed!"
25873 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25876 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25877 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25880 msgid "Layout is valid!"
25881 msgstr "Format ist gültig!"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25884 msgid "Layout is invalid!"
25885 msgstr "Format ist ungültig!"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25888 msgid "Convert to current format"
25889 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25892 msgid "Document Settings"
25893 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25897 msgid "Child Document"
25898 msgstr "Unterdokument"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25901 msgid "Include to Output"
25902 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25917 msgid "None (no fontenc)"
25918 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25922 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25923 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25925 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25927 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25939 msgstr "mit Überschriften"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25943 msgstr "ausgefallen"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25954 msgid "US executive"
25955 msgstr "US executive"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26070 msgid "Language Default (no inputenc)"
26071 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26099 msgstr "Nummeriert"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26102 msgid "Appears in TOC"
26103 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26106 msgid "Author-year"
26107 msgstr "Autor-Jahr"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26111 msgstr "Nummerisch"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26118 msgid "Load automatically"
26119 msgstr "Automatisch laden"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26122 msgid "Load always"
26123 msgstr "Immer laden"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26126 msgid "Do not load"
26127 msgstr "Nicht laden"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26131 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26136 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26140 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26145 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26151 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26157 "all required packages (%2$s) installed."
26159 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26160 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26166 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26170 msgid "Document Class"
26171 msgstr "Dokumentklasse"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26174 msgid "Child Documents"
26175 msgstr "Unterdokumente"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26182 msgid "Local Layout"
26183 msgstr "Lokales Format"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26186 msgid "Text Layout"
26187 msgstr "Textformat"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26190 msgid "Page Margins"
26191 msgstr "Seitenränder"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26198 msgid "Numbering & TOC"
26199 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26203 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26206 msgid "PDF Properties"
26207 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26210 msgid "Math Options"
26211 msgstr "Mathe-Optionen"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26214 msgid "Float Placement"
26215 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26219 msgstr "Auflistungszeichen"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26226 msgid "LaTeX Preamble"
26227 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26231 msgid "&Default..."
26232 msgstr "Stan&dard..."
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26239 msgid " (not installed)"
26240 msgstr " (nicht installiert)"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26243 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26244 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26247 msgid " (not available)"
26248 msgstr " (nicht verfügbar)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26251 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26252 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26256 msgid "Class Default"
26257 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26260 msgid "Layouts|#o#O"
26261 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26265 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26269 msgid "Local layout file"
26270 msgstr "Lokale Formatdatei"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26275 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26276 "document may not work with this layout if you do not\n"
26277 "keep the layout file in the document directory."
26279 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26280 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26281 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26282 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26283 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26286 msgid "&Set Layout"
26287 msgstr "&Layout übernehmen"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26290 msgid "Unable to read local layout file."
26291 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26294 msgid "This is a local layout file."
26295 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26298 msgid "Select master document"
26299 msgstr "Hauptdokument wählen"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26303 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26309 msgid "Unapplied changes"
26310 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26318 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26319 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26320 "Aktion verlorengehen."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26329 msgid "Unable to set document class."
26330 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26335 msgstr "%1$s, %2$s"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26339 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26340 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26344 msgid "%1$s (unavailable)"
26345 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26348 msgid "Module provided by document class."
26349 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26353 msgid "Category: %1$s."
26354 msgstr "Kategorie: %1$s."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26358 msgid "Package(s) required: %1$s."
26359 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26367 msgid "Modules required: %1$s."
26368 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26372 msgid "Modules excluded: %1$s."
26373 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26377 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26380 msgid "[No options predefined]"
26381 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26384 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26385 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26388 msgid "&Use Hyperref Support"
26389 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26392 msgid "Can't set layout!"
26393 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26398 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26402 msgstr "nicht gefunden"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26405 msgid "Assigned master does not include this file"
26406 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26411 "You must include this file in the document\n"
26412 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26415 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26416 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26417 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26420 msgid "Could not load master"
26421 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26426 "The master document '%1$s'\n"
26427 "could not be loaded."
26429 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26430 "konnte nicht geladen werden."
26432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26442 msgstr "Fehlerliste"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26447 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26451 msgstr "Oben links"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26454 msgid "Bottom left"
26455 msgstr "Unten links"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26458 msgid "Baseline left"
26459 msgstr "Grundlinie links"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26463 msgstr "Oben zentriert"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26466 msgid "Bottom center"
26467 msgstr "Unten zentriert"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26470 msgid "Baseline center"
26471 msgstr "Grundlinie zentriert"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26475 msgstr "Oben rechts"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26478 msgid "Bottom right"
26479 msgstr "Unten rechts"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26482 msgid "Baseline right"
26483 msgstr "Grundlinie rechts"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26486 msgid "External Material"
26487 msgstr "Externes Material"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26494 msgid "Select external file"
26495 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26498 msgid "automatically"
26499 msgstr "automatisch"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26506 msgid "Dissolve previous group?"
26507 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26512 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26513 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26514 "because this graphic was its only member.\n"
26515 "How do you want to proceed?"
26517 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26518 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26519 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26520 "Was möchten Sie tun?"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26524 msgid "Stick with group '%1$s'"
26525 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26529 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26530 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26535 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26536 "the group will be dissolved,\n"
26537 "because this graphic was its only member.\n"
26538 "How do you want to proceed?"
26540 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26541 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26542 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26543 "Was möchten Sie tun?"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26547 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26548 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26551 msgid "Enter unique group name:"
26552 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26555 msgid "Group already defined!"
26556 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26560 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26561 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26576 msgid "in[[unit of measure]]"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26580 msgid "Select graphics file"
26581 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26584 msgid "Clipart|#C#c"
26585 msgstr "Clipart|#C#c"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26589 msgid "Interword Space"
26590 msgstr "Normales Leerzeichen"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26595 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26598 msgid "Medium Space"
26599 msgstr "Mittlerer Abstand"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26602 msgid "Thick Space"
26603 msgstr "Großer Abstand"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26607 msgid "Negative Thin Space"
26608 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26612 msgid "Negative Medium Space"
26613 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26617 msgid "Negative Thick Space"
26618 msgstr "Negativer großer Abstand"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26621 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26622 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26625 msgid "Quad (1 em)"
26626 msgstr "Geviert (1 em)"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26629 msgid "Double Quad (2 em)"
26630 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26634 msgid "Horizontal Fill"
26635 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26638 msgid "Visible Space"
26639 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26647 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26648 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26649 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26655 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26657 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26658 "gültiger Parameter ein."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26661 msgid "Select document to include"
26662 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26666 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26669 msgid "Index Entry Settings"
26670 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26673 msgid "Label Color"
26674 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26677 msgid "Cannot remove standard index"
26678 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26681 msgid "The default index cannot be removed."
26682 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26685 msgid "Enter new index name"
26686 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26691 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26700 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26704 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26716 msgstr "Textklasse"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26724 msgstr "Piktogramm"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26751 msgid "No language"
26752 msgstr "Keine Sprache"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26755 msgid "Program Listing Settings"
26756 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26760 msgstr "Kein Dialekt"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26764 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26771 msgid "Literate Programming Build Log"
26772 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26775 msgid "lyx2lyx Error Log"
26776 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26779 msgid "Version Control Log"
26780 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26783 msgid "Log file not found."
26784 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26787 msgid "No literate programming build log file found."
26789 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26792 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26793 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26796 msgid "No version control log file found."
26797 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26840 msgid "Math Matrix"
26841 msgstr "Mathe-Matrix"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26844 msgid "Note Settings"
26845 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26848 msgid "Paragraph Settings"
26849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26857 "the items is used."
26859 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26860 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26861 "Liste oder Beschreibung.\n"
26863 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26864 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26867 msgid "Phantom Settings"
26868 msgstr "Phantom Einstellungen"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26871 msgid "System files|#S#s"
26872 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26875 msgid "User files|#U#u"
26876 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26879 msgid "Look & Feel"
26880 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26883 msgid "Language Settings"
26884 msgstr "Spracheinstellungen"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26887 msgid "File Handling"
26888 msgstr "Datei-Handhabung"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26891 msgid "Keyboard/Mouse"
26892 msgstr "Tastatur/Maus"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26895 msgid "Input Completion"
26896 msgstr "Eingabevervollständigung"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26904 msgid "Screen Fonts"
26905 msgstr "Bildschirmschriften"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26912 msgid "Select directory for example files"
26913 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26916 msgid "Select a document templates directory"
26917 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26920 msgid "Select a temporary directory"
26921 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26924 msgid "Select a backups directory"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26928 msgid "Select a document directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26932 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26933 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26936 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26937 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26940 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26941 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26945 msgid "Spellchecker"
26946 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26969 msgid "File Formats"
26970 msgstr "Dateiformate"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26973 msgid "Format in use"
26974 msgstr "Format wird verwendet"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26978 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26979 "converter. Please remove the converter first."
26981 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26982 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26987 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26988 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26991 msgid "LyX needs to be restarted!"
26992 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26999 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27000 "Neustart von LyX wirksam."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27007 msgid "User Interface"
27008 msgstr "Benutzeroberfläche"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27019 msgid "Document Handling"
27020 msgstr "Dokument-Handhabung"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27028 msgstr "Tastenkürzel"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27036 msgstr "Tastenkürzel"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27040 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27043 msgid "Mathematical Symbols"
27044 msgstr "Mathematische Symbole"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27047 msgid "Document and Window"
27048 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27052 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27055 msgid "System and Miscellaneous"
27056 msgstr "System und Verschiedenes"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27060 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27064 msgid "Failed to create shortcut"
27065 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27069 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27072 msgid "Invalid or empty key sequence"
27073 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27080 "You need to remove that binding before creating a new one."
27082 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27083 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27086 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27087 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27094 msgid "Choose bind file"
27095 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27098 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27099 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27102 msgid "Choose UI file"
27103 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27106 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27107 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27110 msgid "Choose keyboard map"
27111 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27114 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27115 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27118 msgid "Print Document"
27119 msgstr "Dokument drucken"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27122 msgid "Print to file"
27123 msgstr "Ausgabe in Datei"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27126 msgid "PostScript files (*.ps)"
27127 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27130 msgid "Longest label width"
27131 msgstr "Breite der längsten Marke"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27134 msgid "Index Settings"
27135 msgstr "Index-Einstellungen"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27138 msgid "<All indexes>"
27139 msgstr "<Alle Indexe>"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27142 msgid "Progress/Debug Messages"
27143 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27146 msgid "Debug Level"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27154 msgid "Cross-reference"
27155 msgstr "Querverweis"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27159 msgstr "&Gehe zurück"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27163 msgstr "Springe zurück"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27166 msgid "Jump to label"
27167 msgstr "Springe zur Marke"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27170 msgid "<No prefix>"
27171 msgstr "<Ohne Präfix>"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27174 msgid "Find and Replace"
27175 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27179 "End of file reached while searching forward.\n"
27180 "Continue searching from the beginning?"
27182 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27183 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27187 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27188 "Continue searching from the end?"
27190 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27191 "Suche am Ende fortsetzen?"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27194 msgid "String not found."
27195 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27198 msgid "Export or Send Document"
27199 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27203 msgstr "Zeige Datei"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27206 msgid "Error -> Cannot load file!"
27207 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27210 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27211 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27215 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27218 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27221 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27222 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27225 msgid "Basic Latin"
27226 msgstr "Basis-Lateinisch"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27229 msgid "Latin-1 Supplement"
27230 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27233 msgid "Latin Extended-A"
27234 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27237 msgid "Latin Extended-B"
27238 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27241 msgid "IPA Extensions"
27242 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27245 msgid "Spacing Modifier Letters"
27246 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27249 msgid "Combining Diacritical Marks"
27250 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27254 msgstr "Kyrillisch"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27262 msgstr "Devanagari"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27266 msgstr "Bengalisch"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27293 msgid "Hangul Jamo"
27294 msgstr "Hangeul-Jamo"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27297 msgid "Phonetic Extensions"
27298 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27301 msgid "Latin Extended Additional"
27302 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27305 msgid "Greek Extended"
27306 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27309 msgid "General Punctuation"
27310 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27313 msgid "Superscripts and Subscripts"
27314 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27317 msgid "Currency Symbols"
27318 msgstr "Währungszeichen"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27322 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27325 msgid "Letterlike Symbols"
27326 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27329 msgid "Number Forms"
27330 msgstr "Zahlzeichen"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27333 msgid "Mathematical Operators"
27334 msgstr "Mathematische Operatoren"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27337 msgid "Miscellaneous Technical"
27338 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27341 msgid "Control Pictures"
27342 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27345 msgid "Optical Character Recognition"
27346 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27350 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27353 msgid "Box Drawing"
27354 msgstr "Rahmenzeichnung"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27357 msgid "Block Elements"
27358 msgstr "Blockelemente"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27361 msgid "Geometric Shapes"
27362 msgstr "Geometrische Formen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27365 msgid "Miscellaneous Symbols"
27366 msgstr "Verschiedene Symbole"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27374 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27378 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27394 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27402 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27405 msgid "CJK Compatibility"
27406 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27409 msgid "CJK Unified Ideographs"
27410 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27413 msgid "Hangul Syllables"
27414 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27417 msgid "High Surrogates"
27418 msgstr "High Surrogates"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27421 msgid "Private Use High Surrogates"
27422 msgstr "Private Use High Surrogates"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27425 msgid "Low Surrogates"
27426 msgstr "Low Surrogates"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27429 msgid "Private Use Area"
27430 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27434 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27438 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27441 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27442 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27445 msgid "Combining Half Marks"
27446 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27449 msgid "CJK Compatibility Forms"
27450 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27453 msgid "Small Form Variants"
27454 msgstr "Kleine Formvarianten"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27457 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27458 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27461 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27462 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27465 msgid "Linear B Syllabary"
27466 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27469 msgid "Linear B Ideograms"
27470 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27473 msgid "Aegean Numbers"
27474 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27477 msgid "Ancient Greek Numbers"
27478 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27482 msgstr "Altitalisch"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27490 msgstr "Ugaritisch"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27493 msgid "Old Persian"
27494 msgstr "Altpersisch"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27498 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27502 msgstr "Shaw-Alphabet"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27509 msgid "Cypriot Syllabary"
27510 msgstr "Kyprische Schrift"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27514 msgstr "Kharoshthi"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27518 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27521 msgid "Musical Symbols"
27522 msgstr "Notenschriftzeichen"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27526 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27530 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27534 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27538 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27542 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27549 msgid "Variation Selectors Supplement"
27550 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27554 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27558 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27561 msgid "Character: "
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27565 msgid "Code Point: "
27566 msgstr "Code-Punkt: "
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27573 msgid "Insert Table"
27574 msgstr "Tabelle einfügen"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27577 msgid "TeX Information"
27578 msgstr "TeX-Informationen"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27581 msgid "No thesaurus available for this language!"
27582 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27586 msgstr "Gliederung"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27590 msgstr "automatisch"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27599 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27606 msgid "unknown version"
27607 msgstr "unbekannte Version"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27610 msgid "Small-sized icons"
27611 msgstr "Kleine Symbole"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27614 msgid "Normal-sized icons"
27615 msgstr "Normale Symbole"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27618 msgid "Big-sized icons"
27619 msgstr "Große Symbole"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27623 msgid "Successful export to format: %1$s"
27624 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27628 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27629 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27633 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27634 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27638 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27639 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27643 msgstr "LyX beenden"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27648 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27652 msgid "Welcome to LyX!"
27653 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27656 msgid "Automatic save done."
27657 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27660 msgid "Automatic save failed!"
27661 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27664 msgid "Command not allowed without any document open"
27665 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27670 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27673 msgid "Select template file"
27674 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27677 msgid "Templates|#T#t"
27678 msgstr "Vorlagen|#V"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27681 msgid "Document not loaded."
27682 msgstr "Dokument nicht geladen."
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27685 msgid "Select document to open"
27686 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27690 msgid "Examples|#E#e"
27691 msgstr "Beispiele|#B"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27694 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27695 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27698 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27699 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27702 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27703 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27707 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27712 msgid "Invalid filename"
27713 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27718 "The directory in the given path\n"
27722 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27728 msgid "Opening document %1$s..."
27729 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27733 msgid "Document %1$s opened."
27734 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27737 msgid "Version control detected."
27738 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27742 msgid "Could not open document %1$s"
27743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27746 msgid "Couldn't import file"
27747 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27751 msgid "No information for importing the format %1$s."
27752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27756 msgid "Select %1$s file to import"
27757 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27763 "The document %1$s already exists.\n"
27765 "Do you want to overwrite that document?"
27767 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27769 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27773 msgid "Overwrite document?"
27774 msgstr "Dokument überschreiben?"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27778 msgid "Importing %1$s..."
27779 msgstr "Importiere %1$s..."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27783 msgstr "wurde eingefügt."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27786 msgid "file not imported!"
27787 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27791 msgstr "Neues_Dokument"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27794 msgid "Select LyX document to insert"
27795 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27798 msgid "Choose a filename to save document as"
27799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27806 "is already open in your current session.\n"
27807 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27808 "Do you want to choose a new filename?"
27812 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27813 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27814 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27817 msgid "Chosen File Already Open"
27818 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27824 msgstr "&Umbenennen"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27829 "The document %1$s is already registered.\n"
27831 "Do you want to choose a new name?"
27833 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27835 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27838 msgid "Rename document?"
27839 msgstr "Dokument umbenennen?"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27842 msgid "Copy document?"
27843 msgstr "Dokument kopieren?"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27850 msgid "Choose a filename to export the document as"
27851 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27854 msgid "Any supported format (*.*)"
27855 msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27859 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27860 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27865 "The document %1$s could not be saved.\n"
27867 "Do you want to rename the document and try again?"
27869 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27871 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
27874 msgid "Rename and save?"
27875 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27879 msgstr "&Wiederholen"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
27884 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27885 "Would you like to close or hide the document?\n"
27887 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27888 "the menu: View->Hidden->...\n"
27890 "To remove this question, set your preference in:\n"
27891 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27893 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27894 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27896 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27897 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27899 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27900 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27901 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
27904 msgid "Close or hide document?"
27905 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27909 msgstr "&Verbergen"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
27912 msgid "Close document"
27913 msgstr "Dokument schließen"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
27916 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27918 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
27924 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27926 "Do you want to save the document?"
27928 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27930 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
27933 msgid "Save new document?"
27934 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
27939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27943 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27944 "sind nicht gespeichert.\n"
27945 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
27948 msgid "Save changed document?"
27949 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
27953 msgstr "&Verwerfen"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
27958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27960 "Do you want to save the document?"
27962 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27964 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
27971 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27975 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27976 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
27979 msgid "Reload externally changed document?"
27980 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
27983 msgid "Document could not be checked in."
27984 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
27987 msgid "Error when setting the locking property."
27988 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
27991 msgid "Directory is not accessible."
27992 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
27996 msgid "Opening child document %1$s..."
27997 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
28001 msgid "No buffer for file: %1$s."
28002 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
28005 msgid "Export Error"
28006 msgstr "Exportfehler"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
28009 msgid "Error cloning the Buffer."
28010 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28013 msgid "Exporting ..."
28014 msgstr "Exportiere ..."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
28017 msgid "Previewing ..."
28018 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
28021 msgid "Document not loaded"
28022 msgstr "Dokument nicht geladen."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
28025 msgid "Select file to insert"
28026 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
28029 msgid "All Files (*)"
28030 msgstr "Alle Dateien (*)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
28035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28036 "version of the document %1$s?"
28038 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28039 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28042 msgid "Revert to saved document?"
28043 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
28046 msgid "Saving all documents..."
28047 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
28050 msgid "All documents saved."
28051 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
28055 msgid "%1$s unknown command!"
28056 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
28059 msgid "Please, preview the document first."
28060 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774
28063 msgid "Couldn't proceed."
28064 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28068 msgid "LaTeX Source"
28069 msgstr "LaTeX-Quelle"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28072 msgid "DocBook Source"
28073 msgstr "DocBook-Quelle"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28076 msgid "Literate Source"
28077 msgstr "Literarische Quelle"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28080 msgid " (version control, locking)"
28081 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28084 msgid " (version control)"
28085 msgstr " (Versionskontrolle)"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28089 msgstr " (geändert)"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28092 msgid " (read only)"
28093 msgstr " (schreibgeschützt)"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28097 msgstr "Datei schließen"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28101 msgstr "Unterfenster verstecken"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28105 msgstr "Unterfenster schließen"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28108 msgid "Wrap Float Settings"
28109 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28111 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28112 msgid "Click to detach"
28113 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28117 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28119 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28123 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28127 msgid "%1$s (unknown)"
28128 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28136 msgstr "Keine Gruppe"
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28139 msgid "More Spelling Suggestions"
28140 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28143 msgid "Add to personal dictionary|n"
28144 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28147 msgid "Ignore all|I"
28148 msgstr "Alle ignorieren|i"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28152 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28159 msgid "More Languages ...|M"
28160 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28164 msgstr "Versteckt|V"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28167 msgid "<No Documents Open>"
28168 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28172 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28175 msgid "View (Other Formats)|F"
28176 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28179 msgid "Update (Other Formats)|p"
28180 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28184 msgid "View [%1$s]|V"
28185 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28189 msgid "Update [%1$s]|U"
28190 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28193 msgid "No Custom Insets Defined!"
28194 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28197 msgid "<No Document Open>"
28198 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28201 msgid "Master Document"
28202 msgstr "Hauptdokument"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28205 msgid "Open Navigator..."
28206 msgstr "Navigator öffnen..."
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28209 msgid "Other Lists"
28210 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28213 msgid "<Empty Table of Contents>"
28214 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28217 msgid "Other Toolbars"
28218 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28221 msgid "No Branches Set for Document!"
28222 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28225 msgid "Index List|I"
28226 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28229 msgid "Index Entry|d"
28230 msgstr "Stichwort|h"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28234 msgid "Index: %1$s"
28235 msgstr "Index: %1$s"
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28239 msgid "Index Entry (%1$s)"
28240 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28243 msgid "No Citation in Scope!"
28244 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28248 msgid "No citations selected!"
28249 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28253 msgid "Caption (%1$s)"
28254 msgstr "Legende (%1$s)"
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28257 msgid "No Action Defined!"
28258 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28266 msgstr "Eingabe löschen"
28268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28270 msgid "Export %1$s"
28271 msgstr "%1$s exportieren"
28273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28275 msgid "Import %1$s"
28276 msgstr "%1$s importieren"
28278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28280 msgid "Update %1$s"
28281 msgstr "%1$s aktualisieren"
28283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28286 msgstr "%1$s ansehen"
28288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28290 msgstr "Leerzeichen"
28292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28297 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28298 "Zeichen enthalten:\n"
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28301 msgid "Could not update TeX information"
28302 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28306 msgid "The script `%1$s' failed."
28307 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28311 msgstr "Alle Dateien "
28313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28314 msgid "Table of Contents"
28315 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28319 msgstr "Gleichungen"
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28330 msgid "Index Entries"
28331 msgstr "Stichworte"
28333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28334 msgid "Marginal notes"
28335 msgstr "Randnotizen"
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28338 msgid "Nomenclature Entries"
28339 msgstr "Nomenklatureinträge"
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28347 msgstr "Literaturverweise"
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28350 msgid "Labels and References"
28351 msgstr "Marken und Querverweise"
28353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28355 msgstr "Änderungen"
28357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28363 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28364 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28368 msgid "Problematic filename for DVI"
28369 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28377 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28378 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28380 #: src/insets/Inset.cpp:88
28381 msgid "Bibliography Entry"
28382 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28384 #: src/insets/Inset.cpp:91
28388 #: src/insets/Inset.cpp:94
28390 msgstr "Gleitobjekt"
28392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28396 #: src/insets/Inset.cpp:114
28397 msgid "Horizontal Space"
28398 msgstr "Horizontaler Abstand"
28400 #: src/insets/Inset.cpp:118
28404 #: src/insets/Inset.cpp:163
28405 msgid "Horizontal Math Space"
28406 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28409 msgid "Unknown Argument"
28410 msgstr "Unbekanntes Argument"
28412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28415 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28416 "Ausgabe unterdrückt."
28418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28419 msgid "Keys must be unique!"
28420 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28425 "The key %1$s already exists,\n"
28426 "it will be changed to %2$s."
28428 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28429 "er wird zu %2$s geändert."
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28434 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28435 "If you proceed, all of them will be opened."
28437 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28438 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28441 msgid "Open Databases?"
28442 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28446 msgstr "&Fortfahren"
28448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28450 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28454 msgstr "Datenbanken:"
28456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28457 msgid "Style File:"
28458 msgstr "Stildatei:"
28460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28465 msgid "included in TOC"
28466 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28469 msgid "Export Warning!"
28470 msgstr "Export-Warnung!"
28472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28475 "BibTeX will be unable to find them."
28477 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28478 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28483 "BibTeX will be unable to find it."
28485 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28486 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28488 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28489 msgid "simple frame"
28490 msgstr "einfacher Rahmen"
28492 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28496 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28497 msgid "simple frame, page breaks"
28498 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28502 msgstr "oval, dünn"
28504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28505 msgid "oval, thick"
28506 msgstr "oval, dick"
28508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28509 msgid "drop shadow"
28510 msgstr "Schlagschatten"
28512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28513 msgid "shaded background"
28514 msgstr "schattierter Hintergrund"
28516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28517 msgid "double frame"
28518 msgstr "doppelter Rahmen"
28520 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28522 msgid "%1$s (%2$s)"
28523 msgstr "%1$s (%2$s)"
28525 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28527 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28528 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28541 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28542 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28546 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28547 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28554 msgid "Branch (child only): "
28555 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28558 msgid "Branch (master only): "
28559 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28562 msgid "Branch (undefined): "
28563 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28570 msgid "Branch state changes in master document"
28571 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28576 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28577 "sure to save the master."
28579 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28580 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28585 msgstr "Unter-%1$s"
28587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28588 msgid "No bibliography defined!"
28589 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28591 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28592 msgid "LaTeX Command: "
28593 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28596 msgid "InsetCommand Error: "
28597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28600 msgid "Incompatible command name."
28601 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28604 msgid "InsetCommandParams Error: "
28605 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28608 msgid "InsetCommandParams: "
28609 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28612 msgid "Unknown parameter name: "
28613 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28616 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28617 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28626 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28628 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28631 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28633 msgid "External template %1$s is not installed"
28634 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28638 msgstr "Gleitobjekt: "
28640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28642 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28643 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28647 msgstr "Gleitobjekt"
28649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28651 msgstr "Untergleitobjekt: "
28653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28654 msgid " (sideways)"
28655 msgstr " (seitwärts)"
28657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28659 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28663 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28664 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28673 "Could not copy the file\n"
28675 "into the temporary directory."
28679 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28684 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28688 msgid "Graphics file: %1$s"
28689 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28694 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28698 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28700 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28717 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28718 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28721 msgid "Verbatim Input"
28722 msgstr "Unformatiert"
28724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28725 msgid "Verbatim Input*"
28726 msgstr "Unformatiert*"
28728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28729 msgid "Include (excluded)"
28730 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28738 msgid "Recursive input"
28739 msgstr "Rekursive Eingabe"
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28744 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28746 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28747 "Einbettung wird ignoriert."
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28752 "Could not load included file\n"
28754 "Please, check whether it actually exists."
28756 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28757 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28760 msgid "Missing included file"
28761 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28766 "Included file `%1$s'\n"
28767 "has textclass `%2$s'\n"
28768 "while parent file has textclass `%3$s'."
28770 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28771 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28772 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28775 msgid "Different textclasses"
28776 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28781 "Included file `%1$s'\n"
28782 "uses module `%2$s'\n"
28783 "which is not used in parent file."
28785 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28786 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28787 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28790 msgid "Module not found"
28791 msgstr "Modul nicht gefunden"
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28796 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28797 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28799 "Die eingebundene Datei\n"
28801 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28802 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28805 msgid "Export failure"
28806 msgstr "Exportfehler"
28808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28809 msgid "Unsupported Inclusion"
28810 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28815 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28816 "Offending file:\n"
28819 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28820 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28824 msgid "Index sorting failed"
28825 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28830 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28831 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28832 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28833 "explained in the User Guide."
28835 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28836 "automatisch sortiert werden.\n"
28837 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28838 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28841 msgid "Index Entry"
28844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28845 msgid "unknown type!"
28846 msgstr "unbekannter Typ!"
28848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28849 msgid "Unknown index type!"
28850 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28853 msgid "All indexes"
28854 msgstr "Alle Indexe"
28856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28858 msgstr "Unterindex"
28860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28862 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28863 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28866 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28867 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28872 msgstr "undefiniert"
28874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28883 msgid "No version control"
28884 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28887 msgid "Label names must be unique!"
28888 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28893 "The label %1$s already exists,\n"
28894 "it will be changed to %2$s."
28896 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28897 "sie wird zu %2$s geändert."
28899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28900 msgid "DUPLICATE: "
28901 msgstr "DUPLIKAT: "
28903 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28904 msgid "Horizontal line"
28905 msgstr "Horizontale Linie"
28907 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28908 msgid "no more lstline delimiters available"
28909 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28911 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28912 msgid "Running out of delimiters"
28913 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28917 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28918 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28919 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28920 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28921 "must investigate!"
28923 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28924 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28925 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28926 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28927 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28929 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28931 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28933 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28936 "The following characters in one of the program listings are\n"
28937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28940 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28941 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28945 msgid "A value is expected."
28946 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28954 msgid "Unbalanced braces!"
28955 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28958 msgid "Please specify true or false."
28959 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28962 msgid "Only true or false is allowed."
28963 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28966 msgid "Please specify an integer value."
28967 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28970 msgid "An integer is expected."
28971 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28975 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28979 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28983 msgid "Please specify one of %1$s."
28984 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28988 msgid "Try one of %1$s."
28989 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28993 msgid "I guess you mean %1$s."
28994 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28999 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29004 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29010 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29019 "Teilmenge von trblTRBL"
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29024 "right, bottom left and top left corner."
29026 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29027 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29030 msgid "Enter something like \\color{white}"
29031 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29035 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29038 msgid "auto, last or a number"
29039 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29045 "defining a listing inset)"
29047 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29048 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29049 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29057 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29058 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29059 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29063 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29068 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29074 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29079 msgid "Parameter %1$s: "
29080 msgstr "Parameter: %1$s: "
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29085 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29090 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29094 msgstr "neue Seite"
29096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29098 msgstr "Seitenumbruch"
29100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29102 msgstr "Seite leeren"
29104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29105 msgid "Clear Double Page"
29106 msgstr "Doppelseite leeren"
29108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29113 msgid "Nomenclature Symbol: "
29114 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29117 msgid "Description: "
29118 msgstr "Beschreibung: "
29120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29122 msgstr "Sortierung: "
29124 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29154 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29158 msgstr "Querverweis: "
29160 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29164 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29166 msgstr "(Querverweis): "
29168 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29169 msgid "Page Number"
29170 msgstr "Seitennummer"
29172 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29176 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29177 msgid "Textual Page Number"
29178 msgstr "Seitennummer in Textform"
29180 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29182 msgstr "TextSeite: "
29184 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29185 msgid "Standard+Textual Page"
29186 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29188 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29190 msgstr "Querverweis+Text: "
29192 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29194 msgstr "Formatiert"
29196 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29200 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29201 msgid "Reference to Name"
29202 msgstr "Referenz auf Namen"
29204 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29208 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29210 msgstr "Tiefgestellt"
29212 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29213 msgid "superscript"
29214 msgstr "Hochgestellt"
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29217 msgid "Protected Space"
29218 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29222 msgstr "Geviert-Abstand"
29224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29225 msgid "Double Quad Space"
29226 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29230 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29234 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29237 msgid "Protected Horizontal Fill"
29238 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29242 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29246 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29250 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29254 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29258 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29262 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29267 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29272 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29275 msgid "List of Listings"
29276 msgstr "Programm-Listings"
29278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29279 msgid "Unknown TOC type"
29280 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29283 msgid "Selections not supported."
29285 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29288 msgid "Multi-column in current or destination column."
29290 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29293 msgid "Multi-row in current or destination row."
29295 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29298 msgid "Selection size should match clipboard content."
29300 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29301 "Zwischenablage überein."
29303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29305 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29309 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29313 msgstr "Nicht angezeigt."
29315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29320 msgid "Converting to loadable format..."
29321 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29324 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29325 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29328 msgid "Scaling etc..."
29329 msgstr "Skaliere etc..."
29331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29332 msgid "Ready to display"
29333 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29336 msgid "No file found!"
29337 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29340 msgid "Error converting to loadable format"
29341 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29344 msgid "Error loading file into memory"
29345 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29348 msgid "Error generating the pixmap"
29349 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29356 msgid "Preview loading"
29357 msgstr "Laden der Vorschau"
29359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29360 msgid "Preview ready"
29361 msgstr "Vorschau bereit"
29363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29364 msgid "Preview failed"
29365 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29367 #: src/lengthcommon.cpp:44
29368 msgid "cc[[unit of measure]]"
29371 #: src/lengthcommon.cpp:44
29375 #: src/lengthcommon.cpp:44
29379 #: src/lengthcommon.cpp:45
29383 #: src/lengthcommon.cpp:45
29384 msgid "mu[[unit of measure]]"
29387 #: src/lengthcommon.cpp:45
29391 #: src/lengthcommon.cpp:46
29395 #: src/lengthcommon.cpp:46
29399 #: src/lengthcommon.cpp:46
29400 msgid "Text Width %"
29401 msgstr "Textbreite %"
29403 #: src/lengthcommon.cpp:47
29404 msgid "Column Width %"
29405 msgstr "Spaltenbreite %"
29407 #: src/lengthcommon.cpp:47
29408 msgid "Page Width %"
29409 msgstr "Seitenbreite %"
29411 #: src/lengthcommon.cpp:47
29412 msgid "Line Width %"
29413 msgstr "Zeilenbreite %"
29415 #: src/lengthcommon.cpp:48
29416 msgid "Text Height %"
29417 msgstr "Texthöhe %"
29419 #: src/lengthcommon.cpp:48
29420 msgid "Page Height %"
29421 msgstr "Seitenhöhe %"
29423 #: src/lyxfind.cpp:128
29424 msgid "Search error"
29425 msgstr "Fehler beim Suchen"
29427 #: src/lyxfind.cpp:128
29428 msgid "Search string is empty"
29429 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29431 #: src/lyxfind.cpp:370
29432 msgid "String found."
29433 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29435 #: src/lyxfind.cpp:372
29436 msgid "String has been replaced."
29437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29439 #: src/lyxfind.cpp:375
29441 msgid "%1$d strings have been replaced."
29442 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29444 #: src/lyxfind.cpp:1467
29445 msgid "Invalid regular expression!"
29446 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29448 #: src/lyxfind.cpp:1472
29449 msgid "Match not found!"
29450 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29452 #: src/lyxfind.cpp:1476
29453 msgid "Match found!"
29454 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29460 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29465 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29469 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29471 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29475 msgid "Cursor not in table"
29476 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29479 msgid "Only one row"
29480 msgstr "Nur eine Zeile"
29482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29483 msgid "Only one column"
29484 msgstr "Nur eine Spalte"
29486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29487 msgid "No hline to delete"
29488 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29491 msgid "No vline to delete"
29492 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29497 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29500 msgid "Bad math environment"
29501 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29506 "Change the math formula type and try again."
29508 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29509 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29513 msgstr "Keine Nummer"
29515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29533 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29536 msgid "create new math text environment ($...$)"
29537 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29540 msgid "entered math text mode (textrm)"
29541 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29544 msgid "Regular expression editor mode"
29545 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29549 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29552 msgid "Standard[[mathref]]"
29555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29560 msgid "FormatRef: "
29561 msgstr "Formatiert: "
29563 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29565 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29566 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29574 msgstr "Mathe-Makro"
29576 #: src/output.cpp:37
29579 "Could not open the specified document\n"
29582 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29583 "konnte nicht geöffnet werden."
29585 #: src/output_plaintext.cpp:144
29587 msgstr "Abstract: "
29589 #: src/output_plaintext.cpp:156
29590 msgid "References: "
29591 msgstr "Referenzen: "
29593 #: src/support/Package.cpp:502
29594 msgid "LyX binary not found"
29595 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29597 #: src/support/Package.cpp:503
29600 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29602 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29605 #: src/support/Package.cpp:622
29608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29613 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29615 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29616 "Umgebungsvariable\n"
29617 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29620 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29621 msgid "File not found"
29622 msgstr "Datei nicht gefunden"
29624 #: src/support/Package.cpp:692
29627 "Invalid %1$s switch.\n"
29628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29630 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29631 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29633 #: src/support/Package.cpp:719
29636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29639 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29640 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29642 #: src/support/Package.cpp:743
29645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29646 "%2$s is not a directory."
29648 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29649 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29651 #: src/support/Package.cpp:745
29652 msgid "Directory not found"
29653 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29655 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29660 "has not yet completed.\n"
29662 "Do you want to stop it?"
29666 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29668 "Möchten Sie ihn beenden?"
29670 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29671 msgid "Stop command?"
29672 msgstr "Befehl stoppen?"
29674 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29678 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29679 msgid "Let it &run"
29680 msgstr "&Fortfahren"
29682 #: src/support/debug.cpp:42
29683 msgid "No debugging messages"
29684 msgstr "Keine Testmeldungen"
29686 #: src/support/debug.cpp:43
29687 msgid "General information"
29688 msgstr "Allgemeine Informationen"
29690 #: src/support/debug.cpp:44
29691 msgid "Program initialisation"
29692 msgstr "Initialisierung des Programms"
29694 #: src/support/debug.cpp:45
29695 msgid "Keyboard events handling"
29696 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29698 #: src/support/debug.cpp:46
29699 msgid "GUI handling"
29700 msgstr "GUI-Aufbau"
29702 #: src/support/debug.cpp:47
29703 msgid "Lyxlex grammar parser"
29704 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29706 #: src/support/debug.cpp:48
29707 msgid "Configuration files reading"
29708 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29710 #: src/support/debug.cpp:49
29711 msgid "Custom keyboard definition"
29712 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29714 #: src/support/debug.cpp:50
29715 msgid "LaTeX generation/execution"
29716 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29718 #: src/support/debug.cpp:51
29719 msgid "Math editor"
29720 msgstr "Mathe-Editor"
29722 #: src/support/debug.cpp:52
29723 msgid "Font handling"
29724 msgstr "Schrift-Handhabung"
29726 #: src/support/debug.cpp:53
29727 msgid "Textclass files reading"
29728 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29730 #: src/support/debug.cpp:54
29731 msgid "Version control"
29732 msgstr "Versionskontrolle"
29734 #: src/support/debug.cpp:55
29735 msgid "External control interface"
29736 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29738 #: src/support/debug.cpp:56
29739 msgid "Undo/Redo mechanism"
29740 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29742 #: src/support/debug.cpp:57
29743 msgid "User commands"
29744 msgstr "Benutzerbefehle"
29746 #: src/support/debug.cpp:58
29747 msgid "The LyX Lexer"
29748 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29750 #: src/support/debug.cpp:59
29751 msgid "Dependency information"
29752 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29754 #: src/support/debug.cpp:60
29756 msgstr "LyX-Einfügungen"
29758 #: src/support/debug.cpp:61
29759 msgid "Files used by LyX"
29760 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29762 #: src/support/debug.cpp:62
29763 msgid "Workarea events"
29764 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29766 #: src/support/debug.cpp:63
29767 msgid "Insettext/tabular messages"
29768 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29770 #: src/support/debug.cpp:64
29771 msgid "Graphics conversion and loading"
29772 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29774 #: src/support/debug.cpp:65
29775 msgid "Change tracking"
29776 msgstr "Änderungsverfolgung"
29778 #: src/support/debug.cpp:66
29779 msgid "External template/inset messages"
29780 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29782 #: src/support/debug.cpp:67
29783 msgid "RowPainter profiling"
29784 msgstr "RowPainter-Profiling"
29786 #: src/support/debug.cpp:68
29787 msgid "Scrolling debugging"
29788 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29790 #: src/support/debug.cpp:69
29791 msgid "Math macros"
29792 msgstr "Mathe-Makros"
29794 #: src/support/debug.cpp:70
29798 #: src/support/debug.cpp:71
29799 msgid "Locale/Internationalisation"
29800 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29802 #: src/support/debug.cpp:72
29803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29804 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29806 #: src/support/debug.cpp:73
29807 msgid "Find and replace mechanism"
29808 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29810 #: src/support/debug.cpp:74
29811 msgid "Developers' general debug messages"
29812 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29814 #: src/support/debug.cpp:75
29815 msgid "All debugging messages"
29816 msgstr "Alle Testmeldungen"
29818 #: src/support/debug.cpp:154
29820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29821 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29823 #: src/support/lassert.cpp:52
29826 "Assertion %1$s violated in\n"
29827 "file: %2$s, line: %3$s"
29829 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29830 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29832 #: src/support/lassert.cpp:62
29834 "It should be safe to continue, but you\n"
29835 "may wish to save your work and restart LyX."
29837 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29838 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29840 #: src/support/lassert.cpp:65
29844 #: src/support/lassert.cpp:72
29846 "There has been an error with this document.\n"
29847 "LyX will attempt to close it safely."
29849 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29850 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29852 #: src/support/lassert.cpp:75
29853 msgid "Buffer Error!"
29854 msgstr "Speicherfehler!"
29856 #: src/support/lassert.cpp:82
29858 "LyX has encountered an application error\n"
29859 "and will now shut down."
29861 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29862 "und wird nun beendet."
29864 #: src/support/lassert.cpp:85
29865 msgid "Fatal Exception!"
29866 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29868 #: src/support/os_win32.cpp:482
29869 msgid "System file not found"
29870 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29872 #: src/support/os_win32.cpp:483
29874 "Unable to load shfolder.dll\n"
29877 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29878 "Bitte installieren."
29880 #: src/support/os_win32.cpp:488
29881 msgid "System function not found"
29882 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29884 #: src/support/os_win32.cpp:489
29886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29887 "Don't know how to proceed. Sorry."
29889 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29890 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29892 #: src/support/userinfo.cpp:45
29893 msgid "Unknown user"
29894 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29896 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29897 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29899 #~ msgid "Alternative theorem string"
29900 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29902 #~ msgid "Default Format"
29903 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29905 #~ msgid "Key Words."
29906 #~ msgstr "Schlagwörter."
29908 #~ msgid "Multilingual captions"
29909 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29912 #~ msgstr "Ausschuss"
29914 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29915 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29917 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29918 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29920 #~ msgid "End Multiple Columns"
29921 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29923 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29924 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29926 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29927 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29929 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29933 #~ msgstr "&Primäre:"
29935 #~ msgid "Memory problem"
29936 #~ msgstr "Speicherproblem"
29938 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29939 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29941 #~ msgid "List of Graphics"
29942 #~ msgstr "Grafiken"
29944 #~ msgid "List of Equations"
29945 #~ msgstr "Gleichungen"
29947 #~ msgid "List of Footnotes"
29948 #~ msgstr "Fußnoten"
29950 #~ msgid "List of Index Entries"
29951 #~ msgstr "Stichwörter"
29953 #~ msgid "List of Marginal notes"
29954 #~ msgstr "Randnotizen"
29956 #~ msgid "List of Notes"
29957 #~ msgstr "Notizen"
29959 #~ msgid "List of Citations"
29960 #~ msgstr "Literaturverweise"
29962 #~ msgid "List of Branches"
29965 #~ msgid "List of Changes"
29966 #~ msgstr "Änderungen"
29968 #~ msgid "elsewhere"
29969 #~ msgstr "woanders"
29971 #~ msgid "BeginFrame"
29972 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29974 #~ msgid "Deprecated Styles"
29975 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29977 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29978 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29980 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29981 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29983 #~ msgid "EndFrame"
29984 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29986 #~ msgid "________________________________"
29987 #~ msgstr "________________________________"
29989 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29990 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29992 #~ msgid "Automatic help"
29993 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29996 #~ msgstr "Sitzung"
29998 #~ msgid "Documents"
29999 #~ msgstr "Dokumente"
30001 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30002 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30004 #~ msgid "Use ams&math package"
30005 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30007 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30008 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30010 #~ msgid "Use amssymb package"
30011 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30013 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30014 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30016 #~ msgid "Use &esint package"
30017 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30019 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30020 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30022 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30023 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30025 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30026 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30028 #~ msgid "Use mathtools package"
30029 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30031 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30032 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30034 #~ msgid "Use mh&chem package"
30035 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30037 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30038 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30040 #~ msgid "Use stackrel package"
30041 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30043 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30044 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30046 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30047 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30049 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30050 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30052 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30053 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30055 #~ msgid "Close Section"
30056 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30059 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30062 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30065 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30068 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30069 #~ "actually to print."
30071 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30072 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30074 #~ msgid "Maintext"
30075 #~ msgstr "Haupttext"
30077 #~ msgid "institute mark"
30078 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30080 #~ msgid "Make letter title"
30081 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30083 #~ msgid "Initial Option"
30084 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30086 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30087 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30089 #~ msgid "Settings...|g"
30090 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30093 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30095 #~ msgid "AMS arrows"
30096 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30098 #~ msgid "AMS relations"
30099 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30101 #~ msgid "AMS operators"
30102 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30104 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30105 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30107 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30108 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30110 #~ msgid "AMS Arrows"
30111 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30113 #~ msgid "AMS Relations"
30114 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30116 #~ msgid "AMS Operators"
30117 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30119 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30120 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30122 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30123 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30125 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30126 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30128 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30129 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30131 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30133 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30134 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30136 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30138 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30141 #~ msgid "CenteredCaption"
30142 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30144 #~ msgid "Senseless!"
30145 #~ msgstr "Sinnlos!"
30147 #~ msgid "Fig. ---"
30148 #~ msgstr "Abb. ---"
30150 #~ msgid "Captionabove"
30151 #~ msgstr "Legende oben"
30153 #~ msgid "Captionbelow"
30154 #~ msgstr "Legende unten"
30156 #~ msgid "Table Caption"
30157 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30159 #~ msgid "Multilingual caption:"
30160 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30162 #~ msgid "Ligature Break"
30163 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30165 #~ msgid "End of Sentence"
30166 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30168 #~ msgid "Ellipsis"
30169 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30171 #~ msgid "Menu Separator"
30172 #~ msgstr "Menütrenner"
30174 #~ msgid "Hyphenation Point"
30175 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30177 #~ msgid "Breakable Slash"
30178 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30180 #~ msgid "Protected Hyphen"
30181 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30183 #~ msgid "Noweb Report"
30184 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30186 #~ msgid "Noweb Article"
30187 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30189 #~ msgid "Noweb Book"
30190 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30192 #~ msgid "Computing Review Categories"
30193 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30195 #~ msgid "Institute mark"
30196 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30199 #~ msgstr "Leerraum"
30202 #~ msgstr "Leerraum:"
30204 #~ msgid "Computer:"
30205 #~ msgstr "Computer:"
30210 #~ msgid "Braille Manual|B"
30211 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30213 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30214 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30216 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30217 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30219 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30220 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30222 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30223 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30225 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30226 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30228 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30229 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30231 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30232 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30234 #~ msgid "View Outline|u"
30235 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30238 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30240 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30244 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30247 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30248 #~ "Fenster angewandt: "
30251 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30252 #~ "active window: "
30254 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30255 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30258 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30260 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30261 #~ "Fenster angewandt: "
30263 #~ msgid "%1$s%2$s"
30264 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30266 #~ msgid " (unknown)"
30267 #~ msgstr " (unbekannt)"
30269 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30270 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30273 #~ msgstr "Latein an"
30275 #~ msgid "Latin on"
30276 #~ msgstr "Latein an"
30278 #~ msgid "LatinOff"
30279 #~ msgstr "Latein aus"
30281 #~ msgid "Latin off"
30282 #~ msgstr "Latein aus"
30284 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30285 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30290 #~ msgid "Table w&idth:"
30291 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30293 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30294 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30296 #~ msgid "Rotate table"
30297 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30299 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30300 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30302 #~ msgid "Rotate cell"
30303 #~ msgstr "Zelle drehen"
30308 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30309 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30311 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30312 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30314 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30315 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30317 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30319 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30321 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30322 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30324 #~ msgid "&Output Format:"
30325 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30333 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30334 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30337 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30340 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30342 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30343 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30345 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30346 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30348 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30349 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30351 #~ msgid "Example \\theexample"
30352 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30354 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30355 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30357 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30358 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30360 #~ msgid "Remark \\theremark"
30361 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30363 #~ msgid "Case \\thecase"
30364 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30366 #~ msgid "Question \\thequestion"
30367 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30369 #~ msgid "Note \\thenote"
30370 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30372 #~ msgid "Specify the default paper size."
30373 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30376 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30377 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30379 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30380 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30382 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30383 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30385 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30386 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30389 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30391 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30392 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30394 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30395 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30401 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30403 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30404 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30406 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30407 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30412 #~ msgid "\\thesol"
30413 #~ msgstr "\\thesol"
30415 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30416 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30423 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30424 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30425 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30428 #~ msgstr "Schritt"
30430 #~ msgid "Step \\thestep."
30431 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30433 #~ msgid "Appendices Section"
30434 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30436 #~ msgid "--- Appendices ---"
30437 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30439 #~ msgid "Preface:"
30440 #~ msgstr "Vorwort:"
30442 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30443 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30445 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30446 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30449 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30452 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30455 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30458 #~ msgid "Itemizef"
30459 #~ msgstr "Auflistung"
30462 #~ msgid "Itemizedd"
30463 #~ msgstr "Auflistung"
30465 #~ msgid "List of %1$s"
30466 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30468 #~ msgid "Layout|L"
30469 #~ msgstr "Format|F"
30471 #~ msgid "Documents|D"
30472 #~ msgstr "Dokumente|k"
30474 #~ msgid "New from Template...|T"
30475 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30477 #~ msgid "Revert|R"
30478 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30480 #~ msgid "Custom...|C"
30481 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30484 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30487 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30490 #~ msgstr "Einfügen|E"
30492 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30493 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30495 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30496 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30498 #~ msgid "Tabular|T"
30499 #~ msgstr "Tabelle|T"
30501 #~ msgid "Thesaurus..."
30502 #~ msgstr "Thesaurus..."
30504 #~ msgid "Statistics...|i"
30505 #~ msgstr "Statistik...|i"
30507 #~ msgid "Change Tracking|g"
30508 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30510 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30511 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30513 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30514 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30516 #~ msgid "Line Bottom|B"
30517 #~ msgstr "Linie unten|e"
30519 #~ msgid "Line Left|L"
30520 #~ msgstr "Linie links|i"
30522 #~ msgid "Line Right|R"
30523 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30525 #~ msgid "Alignment|i"
30526 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30528 #~ msgid "Delete Row|w"
30529 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30531 #~ msgid "Copy Row"
30532 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30534 #~ msgid "Swap Rows"
30535 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30537 #~ msgid "Delete Column|D"
30538 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30540 #~ msgid "Copy Column"
30541 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30543 #~ msgid "Swap Columns"
30544 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30546 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30547 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30550 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30552 #~ msgid "Alignment|A"
30553 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30555 #~ msgid "Add Row|R"
30556 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30558 #~ msgid "Add Column|C"
30559 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30567 #~ msgid "Mathematica"
30568 #~ msgstr "Mathematica"
30570 #~ msgid "Maple, simplify"
30571 #~ msgstr "Maple, simplify"
30573 #~ msgid "Maple, factor"
30574 #~ msgstr "Maple, factor"
30576 #~ msgid "Maple, evalm"
30577 #~ msgstr "Maple, evalm"
30579 #~ msgid "Maple, evalf"
30580 #~ msgstr "Maple, evalf"
30582 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30583 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30585 #~ msgid "Align Environment|A"
30586 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30588 #~ msgid "AlignAt Environment"
30589 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30591 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30592 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30594 #~ msgid "Gather Environment"
30595 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30597 #~ msgid "Multline Environment"
30598 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30600 #~ msgid "Special Character|S"
30601 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30603 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30604 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30606 #~ msgid "Index Entry|I"
30607 #~ msgstr "Stichwort|S"
30609 #~ msgid "URL...|U"
30610 #~ msgstr "URL...|U"
30612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30613 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30615 #~ msgid "TeX Code|T"
30616 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30618 #~ msgid "Minipage|p"
30619 #~ msgstr "Minipage|p"
30621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30622 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30624 #~ msgid "Floats|a"
30625 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30627 #~ msgid "Include File...|d"
30628 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30630 #~ msgid "Insert File|e"
30631 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30633 #~ msgid "External Material...|x"
30634 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30637 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30639 #~ msgid "Protected Space|r"
30640 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30642 #~ msgid "Vertical Space..."
30643 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30645 #~ msgid "Line Break|L"
30646 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30648 #~ msgid "Protected Dash|D"
30649 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30651 #~ msgid "Single Quote|Q"
30652 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30655 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30657 #~ msgid "Horizontal Line"
30658 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30660 #~ msgid "Font Change|o"
30661 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30663 #~ msgid "Math Normal Font"
30664 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30667 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30670 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30672 #~ msgid "Math Roman Family"
30673 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30676 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30678 #~ msgid "Math Bold Series"
30679 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30681 #~ msgid "Text Normal Font"
30682 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30684 #~ msgid "Floatflt Figure"
30685 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30688 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30691 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30693 #~ msgid "Character...|C"
30694 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30696 #~ msgid "Paragraph...|P"
30697 #~ msgstr "Absatz...|A"
30699 #~ msgid "Document...|D"
30700 #~ msgstr "Dokument...|D"
30702 #~ msgid "Tabular...|T"
30703 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30706 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30708 #~ msgid "Noun Style|N"
30709 #~ msgstr "Eigenname|E"
30711 #~ msgid "Bold Style|B"
30712 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30715 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30718 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30721 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30723 #~ msgid "Update|U"
30724 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30726 #~ msgid "TeX Information|X"
30727 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30730 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30733 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30736 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30739 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30742 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30744 #~ msgid "Extended Features|E"
30745 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30748 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30750 #~ msgid "Preferences..."
30751 #~ msgstr "Einstellungen..."
30753 #~ msgid "Quit LyX"
30754 #~ msgstr "LyX beenden"
30756 #~ msgid "%1$d words checked."
30757 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30759 #~ msgid "One word checked."
30760 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30762 #~ msgid "Spelling check completed"
30763 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30766 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30768 #~ msgid "&Command:"
30769 #~ msgstr "&Befehl:"
30771 #~ msgid "Search text is empty!"
30772 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30779 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30780 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30781 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30782 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30784 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30786 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30787 #~ "Benutzerdefiniert"."
30789 #~ msgid "Affilation:"
30790 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30792 #~ msgid "DockWidget"
30793 #~ msgstr "DockWidget"
30795 #~ msgid "greyedout"
30796 #~ msgstr "Grauschrift"
30798 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30801 #~ msgid "&Use Defaults"
30802 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30804 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30805 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30810 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30811 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30813 #~ msgid "Open Target...|O"
30814 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30816 #~ msgid "misspelled marking"
30817 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30820 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30821 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30822 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30823 #~ "%[[, %pages%]]}."
30825 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30826 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30827 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30828 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30830 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30831 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30833 #~ msgid "Use &XeTeX"
30834 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30836 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30837 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30839 #~ msgid "&Use babel"
30840 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30842 #~ msgid "Flex:Institute"
30843 #~ msgstr "Flex:Institut"
30845 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30846 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30852 #~ msgstr "Zeichnung"
30857 #~ msgid "Flex:Alert"
30858 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30860 #~ msgid "Flex:Structure"
30861 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30863 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30864 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30866 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30867 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30869 #~ msgid "Flex:Firstname"
30870 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30872 #~ msgid "Flex:Fname"
30873 #~ msgstr "Flex:FName"
30875 #~ msgid "Flex:Surname"
30876 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30878 #~ msgid "Flex:Filename"
30879 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30881 #~ msgid "Flex:Literal"
30882 #~ msgstr "Flex:Literal"
30884 #~ msgid "Flex:Emph"
30885 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30887 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30888 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30890 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30891 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30893 #~ msgid "Flex:Volume"
30894 #~ msgstr "Flex:Band"
30896 #~ msgid "Flex:Day"
30897 #~ msgstr "Flex:Tag"
30899 #~ msgid "Flex:Month"
30900 #~ msgstr "Flex:Monat"
30902 #~ msgid "Flex:Year"
30903 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30905 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30906 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30908 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30909 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30911 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30912 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30914 #~ msgid "Flex:ISSN"
30915 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30917 #~ msgid "Flex:CODEN"
30918 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30920 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30921 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30923 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30924 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30926 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30927 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30929 #~ msgid "Flex:Code"
30930 #~ msgstr "Flex:Code"
30932 #~ msgid "Flex:Dscr"
30933 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30935 #~ msgid "Flex:Keyword"
30936 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30938 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30939 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30941 #~ msgid "Flex:Orgname"
30942 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30944 #~ msgid "Flex:Street"
30945 #~ msgstr "Flex:Straße"
30947 #~ msgid "Flex:City"
30948 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30950 #~ msgid "Flex:State"
30951 #~ msgstr "Flex:Staat"
30953 #~ msgid "Flex:Postcode"
30954 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30956 #~ msgid "Flex:Country"
30957 #~ msgstr "Flex:Land"
30959 #~ msgid "Flex:Directory"
30960 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30962 #~ msgid "Flex:Email"
30963 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30965 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30966 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30968 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30969 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30971 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30972 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30974 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30975 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30977 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30978 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30980 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30981 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30987 #~ msgstr "Fußnote"
30989 #~ msgid "Note:Note"
30990 #~ msgstr "Element:Notiz"
30992 #~ msgid "Note:Greyedout"
30993 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30995 #~ msgid "Box:Shaded"
30996 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30999 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31001 #~ msgid "Info:menu"
31002 #~ msgstr "Info:Menü"
31004 #~ msgid "Info:shortcut"
31005 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31007 #~ msgid "Info:shortcuts"
31008 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31010 #~ msgid "Flex:Endnote"
31011 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31013 #~ msgid "Flex:Initial"
31014 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31016 #~ msgid "Flex:Glosse"
31017 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31019 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31020 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31022 #~ msgid "Flex:Expression"
31023 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31025 #~ msgid "Flex:Concepts"
31026 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31028 #~ msgid "Flex:Meaning"
31029 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31031 #~ msgid "Flex:Noun"
31032 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31034 #~ msgid "Flex:Strong"
31035 #~ msgstr "Flex:Stark"
31037 #~ msgid "Noweb literate programming"
31038 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31041 #~ msgstr "Norwegisch"
31044 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31046 #~ msgid "file[[scope]]"
31047 #~ msgstr "der Datei"
31049 #~ msgid "master document[[scope]]"
31050 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31052 #~ msgid "open files[[scope]]"
31053 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31055 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31056 #~ msgstr "der Handbücher"
31059 #~ msgid "Keywordsr"
31060 #~ msgstr "Schlagwörter"
31062 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31063 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31065 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31066 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31069 #~ msgid "<Gui Name>"
31070 #~ msgstr "Vorname"
31072 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31073 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31075 #~ msgid "Vert. Phantom"
31076 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31078 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31079 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31081 #~ msgid "Successful "
31082 #~ msgstr "Erfolgreich "
31085 #~ msgstr "Fehler "
31087 #~ msgid "Current ¶graph"
31088 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31090 #~ msgid "A&vailable indices:"
31091 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31093 #~ msgid "All indices"
31094 #~ msgstr "Alle Indexe"
31099 #~ msgid "Cust&om:"
31100 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31103 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31104 #~ "lyx2lyx script."
31106 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31107 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31110 #~ "The specified document\n"
31112 #~ "could not be read."
31114 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31116 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31118 #~ msgid "Could not read document"
31119 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31121 #~ msgid "Cannot view URL"
31122 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31124 #~ msgid "Hyperlink"
31125 #~ msgstr "Hyperlink"
31130 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31131 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31133 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31134 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31139 #~ msgid "Value of the line height."
31140 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31143 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31145 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31146 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31148 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31149 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31151 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31152 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31154 #~ msgid "Element:Firstname"
31155 #~ msgstr "Element: Vorname"
31157 #~ msgid "Element:Fname"
31158 #~ msgstr "Element: FName"
31160 #~ msgid "Element:Filename"
31161 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31163 #~ msgid "Element:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31166 #~ msgid "Element:Issue-number"
31167 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31169 #~ msgid "Element:Issue-day"
31170 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31172 #~ msgid "Element:Issue-months"
31173 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31175 #~ msgid "Element:SS-Title"
31176 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31178 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31179 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31181 #~ msgid "Element:Postcode"
31182 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31184 #~ msgid "Element:Directory"
31185 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31187 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31188 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31190 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31191 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31193 #~ msgid "Element:GuiButton"
31194 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31196 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31197 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31199 #~ msgid "CharStyle"
31200 #~ msgstr "Textstil"
31202 #~ msgid "Custom:Endnote"
31203 #~ msgstr "Endnote"
31205 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31206 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31208 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31209 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31211 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31212 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31214 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31215 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31217 #~ msgid "CharStyle:Code"
31218 #~ msgstr "Textstil: Code"
31220 #~ msgid "FrmtRef: "
31221 #~ msgstr "FrmtRef: "
31224 #~ msgid "Glossary term"
31227 #~ msgid "Middle|d"
31228 #~ msgstr "Mitte|M"
31230 #~ msgid "caption frame"
31231 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31233 #~ msgid "top/bottom line"
31234 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31236 #~ msgid "Decimal point:"
31237 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31239 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31240 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31242 #~ msgid "Screen &DPI:"
31243 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31246 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31247 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31250 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31253 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31256 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31258 #~ msgid "Publisher ID"
31259 #~ msgstr "Publikations-ID"
31264 #~ msgid "TheoremTemplate"
31265 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31267 #~ msgid "Theorem #:"
31268 #~ msgstr "Theorem #:"
31270 #~ msgid "Lemma #:"
31271 #~ msgstr "Lemma #:"
31273 #~ msgid "Corollary #:"
31274 #~ msgstr "Korollar #:"
31276 #~ msgid "Proposition #:"
31277 #~ msgstr "Satz #:"
31279 #~ msgid "Conjecture #:"
31280 #~ msgstr "Vermutung #:"
31282 #~ msgid "Criterion #:"
31283 #~ msgstr "Kriterium #:"
31286 #~ msgstr "Fakt #:"
31288 #~ msgid "Axiom #:"
31289 #~ msgstr "Axiom #:"
31291 #~ msgid "Definition #:"
31292 #~ msgstr "Definition #:"
31294 #~ msgid "Example #:"
31295 #~ msgstr "Beispiel #:"
31297 #~ msgid "Condition #:"
31298 #~ msgstr "Bedingung #:"
31300 #~ msgid "Problem #:"
31301 #~ msgstr "Problem #:"
31303 #~ msgid "Exercise #:"
31304 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31306 #~ msgid "Remark #:"
31307 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31309 #~ msgid "Claim #:"
31310 #~ msgstr "Behauptung #:"
31313 #~ msgstr "Notiz #:"
31315 #~ msgid "Notation #:"
31316 #~ msgstr "Notation #:"
31319 #~ msgstr "Fall #:"
31321 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31322 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31325 #~ msgid "Overwrite all files?"
31326 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31329 #~ msgid "Continue &asking"
31330 #~ msgstr "Fortfahrend"
31332 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31333 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31335 #~ msgid "Thin space"
31336 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31338 #~ msgid "Medium space"
31339 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31341 #~ msgid "Thick space"
31342 #~ msgstr "Großer Abstand"
31344 #~ msgid "Negative thin space"
31345 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31347 #~ msgid "Negative medium space"
31348 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31350 #~ msgid "Negative thick space"
31351 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31353 #~ msgid "Inter-word space"
31354 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31356 #~ msgid "Date format"
31357 #~ msgstr "Datumsformat"
31359 #~ msgid "Unknown buffer info"
31360 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31362 #~ msgid "QQuad Space"
31363 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31365 #~ msgid "Preview\t"
31366 #~ msgstr "Vorschau\t"
31368 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31369 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31371 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31372 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31374 #~ msgid "&Replace with..."
31375 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31378 #~ msgstr "N&ächstes"
31380 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31381 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31383 #~ msgid "Pre&vious"
31384 #~ msgstr "Vor&heriges"
31386 #~ msgid "&Keep case"
31387 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31389 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31390 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31392 #~ msgid "&Find..."
31393 #~ msgstr "S&uchen..."
31395 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31396 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31399 #~ msgstr "&Nächstes"
31401 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31402 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31404 #~ msgid "&Previous"
31405 #~ msgstr "&Vorheriges"
31411 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31412 #~ "%1$s.layout,\n"
31413 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31414 #~ "class or style file required by it is not\n"
31415 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31416 #~ "for more information.\n"
31418 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31420 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31421 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31422 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31423 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31425 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31426 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31428 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31430 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31433 #~ msgid "Any &word"
31434 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31437 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31439 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31441 #~ msgid "TextLabel"
31442 #~ msgstr "TextLabel"
31444 #~ msgid "Merge cells"
31445 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31447 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31448 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31450 #~ msgid "Branch Settings"
31451 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31453 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31454 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31456 #~ msgid "Table Settings"
31457 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31459 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31460 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31462 #~ msgid "Language ...|L"
31463 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31465 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31466 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31468 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31469 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31471 #~ msgid "&Debug messages"
31472 #~ msgstr "Testmeldungen"
31474 #~ msgid "Clear &automatically"
31475 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31477 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31478 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31480 #~ msgid "Box Settings"
31481 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31483 #~ msgid "TeX Code Settings"
31484 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31486 #~ msgid "Match found and replaced !"
31487 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31489 #~ msgid "Close this panel"
31490 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31492 #~ msgid "The Enter key works, too"
31493 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31495 #~ msgid "The delete key works, too"
31496 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31499 #~ msgstr "&Löschen"
31502 #~ msgstr "&Suchen:"
31505 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31507 #~ msgid "Match..."
31508 #~ msgstr "Finde..."
31510 #~ msgid "Document in current file"
31511 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31514 #~ msgid "diamond2"
31515 #~ msgstr "diamond"
31517 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31518 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31529 #~ msgstr "vorwärts"
31531 #~ msgid "backwards"
31532 #~ msgstr "rückwärts"
31536 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31539 #~ msgid "Continue searching from "
31540 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31546 #~ msgid "&Automatic clear"
31547 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31549 #~ msgid "Show progress messages"
31550 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31552 #~ msgid "(cancelling)"
31553 #~ msgstr "(breche ab)"
31555 #~ msgid "Anschrift:"
31556 #~ msgstr "Anschrift:"
31558 #~ msgid "Briefkopf:"
31559 #~ msgstr "Briefkopf:"
31562 #~ msgstr "Zusatz:"
31564 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31565 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31567 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31568 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31570 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31571 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31573 #~ msgid "Unterschrift:"
31574 #~ msgstr "Unterschrift:"
31576 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31577 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31579 #~ msgid "Vorwahl:"
31580 #~ msgstr "Vorwahl:"
31582 #~ msgid "Telefon:"
31583 #~ msgstr "Telefon:"
31591 #~ msgid "Betreff:"
31592 #~ msgstr "Betreff:"
31595 #~ msgstr "Anrede:"
31600 #~ msgid "Anlage(n):"
31601 #~ msgstr "Anlage(n):"
31603 #~ msgid "Verteiler:"
31604 #~ msgstr "Verteiler:"
31609 #~ msgid "Strasse:"
31610 #~ msgstr "Straße:"
31618 #~ msgid "RetourAdresse:"
31619 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31621 #~ msgid "MeinZeichen:"
31622 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31624 #~ msgid "IhrZeichen:"
31625 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31627 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31628 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31642 #~ msgid "Adresse:"
31643 #~ msgstr "Adresse:"
31645 #~ msgid "Anlagen:"
31646 #~ msgstr "Anlagen:"
31648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31649 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31651 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31652 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31657 #~ msgid "View Output|V"
31658 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31660 #~ msgid "Update Output|U"
31661 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31663 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31664 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31666 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31667 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31669 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31670 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31672 #~ msgid "Find &Prev"
31673 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31675 #~ msgid "Replace P&rev"
31676 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31678 #~ msgid "Search for..."
31679 #~ msgstr "Suchen nach..."
31681 #~ msgid "Current buffer only"
31682 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31684 #~ msgid "Current file and all included files"
31685 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31687 #~ msgid "Document"
31688 #~ msgstr "Dokument"
31690 #~ msgid "All open buffers"
31691 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31693 #~ msgid "Find LyX...|X"
31694 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31696 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31697 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31702 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31703 #~ msgstr "Indexeintrag"
31705 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31706 #~ msgstr "Indexeintrag"
31708 #~ msgid "Dropped Capitals"
31709 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31712 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31713 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31715 #~ msgid "No file open!"
31716 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31718 #~ msgid "Jump to the label"
31719 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31722 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31725 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31726 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31729 #~ msgid "Master Settings"
31730 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31732 #~ msgid "Column Width"
31733 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31735 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31736 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31738 #~ msgid "Insert|n"
31739 #~ msgstr "Einfügen|E"
31742 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31744 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31745 #~ "gültiger Parameter ein."
31750 #~ msgid "Opened inset"
31751 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31753 #~ msgid "Opened Box Inset"
31754 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31757 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31760 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31763 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31765 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31766 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31768 #~ msgid "Opened Float Inset"
31769 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31771 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31772 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31775 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31778 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31780 #~ msgid "Opened Note Inset"
31781 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31784 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31786 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31787 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31789 #~ msgid "Opened table"
31790 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31792 #~ msgid "Opened Text Inset"
31793 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31796 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31798 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31799 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31801 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31802 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31804 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31805 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31807 #~ msgid "Use input encod&ing"
31808 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31810 #~ msgid "Toggle Label|L"
31811 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31814 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31816 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31817 #~ "aspell_deutsch\"."
31821 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31822 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31823 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31825 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31826 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31827 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31828 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31833 #~ msgid "Accept Change|C"
31834 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31837 #~ msgid "C&ommand:"
31838 #~ msgstr "&Befehl:"
31840 #~ msgid "&BibTeX command:"
31841 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31844 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31846 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31847 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31849 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31850 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31852 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31853 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31856 #~ msgid "View|V[[show]]"
31857 #~ msgstr "Ansicht|i"
31859 #~ msgid "View DVI"
31860 #~ msgstr "DVI ansehen"
31862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31863 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31865 #~ msgid "View PostScript"
31866 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31868 #~ msgid "Update DVI"
31869 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31871 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31872 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31874 #~ msgid "Update PostScript"
31875 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31877 #~ msgid "Thesaurus failure"
31878 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31881 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31885 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31892 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31893 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31895 #~ msgid "B&rowse..."
31896 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31899 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31902 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31907 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31908 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31910 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31911 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31913 #~ msgid "Spellchecker error"
31914 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31917 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31918 #~ "Maybe it has been killed."
31920 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31921 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31924 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31926 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31927 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31929 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31930 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31932 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31933 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31935 #~ msgid "Phantom Text"
31936 #~ msgstr "Phantom-Text"
31941 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31942 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31944 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31946 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31948 #~ msgid "&Postscript driver:"
31949 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31951 #~ msgid "Append Parameter"
31952 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31955 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31958 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31960 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31961 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31964 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31967 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31969 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31970 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31972 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31973 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31975 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31976 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31978 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31980 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31981 #~ "einfacher Text"
31983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31984 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31988 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31992 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31996 #~ "You may not have the right languages installed."
31998 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31999 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32005 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32006 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32012 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32013 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32016 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32020 #~ "encoding `%2$s'."
32022 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32023 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32027 #~ "encoding `%2$s'."
32029 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32030 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32033 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32038 #~ msgid "pspell (library)"
32039 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32041 #~ msgid "aspell (library)"
32042 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32044 #~ msgid "*.ispell"
32045 #~ msgstr "*.ispell"
32048 #~ msgstr "Abbildung"
32050 #~ msgid "algorithm"
32051 #~ msgstr "Algorithmus"
32054 #~ msgstr "tableau"
32056 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32057 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32059 #~ msgid "keywords"
32060 #~ msgstr "Schlagwörter"
32062 #~ msgid "Table of Contents|a"
32063 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32068 #~ msgid "LinuxDoc"
32069 #~ msgstr "LinuxDoc"
32071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32074 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32076 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32078 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32079 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32081 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32082 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32084 #~ msgid "Austrian"
32085 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32087 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32088 #~ msgstr "Malaiisch"
32091 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32093 #~ msgid "Canadian"
32094 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32099 #~ msgid "Reference\t"
32100 #~ msgstr "Referenz"
32103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32104 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32108 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32112 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32116 #~ msgstr "Postvermerk"
32119 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32120 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32123 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32124 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32127 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32128 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32131 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32132 #~ msgstr "Unterschrift"
32137 #~ msgid "Braille mirror off"
32138 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32141 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32143 #~ msgid "LaTeX default"
32144 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32146 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32147 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32149 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32150 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32153 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32155 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32156 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32159 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32162 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32163 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32165 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32167 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32169 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32170 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32172 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32173 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32176 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32179 #~ "Layout had to be changed from\n"
32180 #~ "%1$s to %2$s\n"
32181 #~ "because of class conversion from\n"
32184 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32185 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32186 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32187 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32189 #~ msgid "Changed Layout"
32190 #~ msgstr "Format geändert"
32192 #~ msgid "Unknown layout"
32193 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32196 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32197 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32199 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32200 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32202 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32203 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32206 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32208 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32209 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32211 #~ msgid "Display image in LyX"
32212 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32214 #~ msgid "Screen display"
32215 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32217 #~ msgid "Grayscale"
32218 #~ msgstr "Graustufen"
32223 #~ msgid "&Display:"
32224 #~ msgstr "&Anzeige:"
32227 #~ msgstr "&Größe:"
32229 #~ msgid "Scr&een Display:"
32230 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32232 #~ msgid "Do not display"
32233 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32235 #~ msgid "Unknown Info: "
32236 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32238 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32239 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32241 #~ msgid "Comma-separated values"
32242 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32245 #~ msgid "Clear group"
32246 #~ msgstr "Seite leeren"
32249 #~ msgstr " (automatisch)"